All language subtitles for am
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com лучший выбор для игры
в онлайн покер. Присоединись сегодня!
2
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Топор дай.
3
00:02:51,798 --> 00:02:53,598
Давайте шибчей, боязно тут!
4
00:03:17,055 --> 00:03:18,922
Товарищ младший лейтенант...
5
00:03:22,458 --> 00:03:23,458
Так-то лучше.
6
00:03:26,501 --> 00:03:27,501
Немец!
7
00:03:38,971 --> 00:03:39,971
Двигайся!
8
00:03:46,581 --> 00:03:51,181
Куда? Вы что, совсем сдурели?!
9
00:03:51,205 --> 00:03:53,205
Успеем, ему башню нужно повернуть!
10
00:03:59,057 --> 00:04:00,057
Пригнись!
11
00:04:13,970 --> 00:04:17,103
Как поставит башню, считай до 4-х, громко!
12
00:04:22,123 --> 00:04:23,123
Раз!
13
00:04:23,929 --> 00:04:29,227
Два! Три! Четыре!
14
00:04:32,790 --> 00:04:33,790
Цел?! Считай!
15
00:04:35,871 --> 00:04:36,871
Считай!
16
00:04:37,554 --> 00:04:38,554
Два! Три! Четыре!
17
00:04:48,381 --> 00:04:51,666
Сейчас жахнет! Поднажми, милый, давай!
18
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Считай!
19
00:04:59,849 --> 00:05:03,466
Два! Три! Четыре!
20
00:05:09,083 --> 00:05:10,265
Вот гад.
21
00:05:18,388 --> 00:05:19,388
Держись!
22
00:05:40,080 --> 00:05:42,080
-Живой?
-Вроде.
23
00:05:46,163 --> 00:05:47,163
Коля.
24
00:05:49,089 --> 00:05:50,089
Вася.
25
00:05:55,886 --> 00:05:57,486
Резеда, я Тополь, приём!
26
00:05:57,543 --> 00:05:59,143
Ты обязан их остановить!
27
00:05:59,430 --> 00:06:00,430
Понимаю. Понимаю.
28
00:06:01,004 --> 00:06:02,004
Повтори!
29
00:06:02,178 --> 00:06:03,178
Комбат!
30
00:06:03,368 --> 00:06:06,635
Товарищ полковник, у меня от
батальона один танк остался.
31
00:06:06,718 --> 00:06:07,718
Остальные где?
32
00:06:07,883 --> 00:06:11,140
Как где? Половина подбита,
половину пехоте раздал.
33
00:06:11,973 --> 00:06:14,706
И командира нет чтоб
в танк посадить, всех выбило.
34
00:06:14,805 --> 00:06:18,338
- Да я бы сам...
- Стоять насмерть!
35
00:06:19,313 --> 00:06:20,824
Есть, стоять насмерть.
36
00:06:29,552 --> 00:06:30,619
Даи-ка огонёчку.
37
00:06:33,254 --> 00:06:34,787
Немцы вышли к Нефёдову.
38
00:06:40,077 --> 00:06:41,077
Приказ!
39
00:06:41,077 --> 00:06:46,048
Прикрыть отступление штаба
бригады, и госпиталя.
40
00:06:52,838 --> 00:06:54,905
Здравия желаю, товарищ капитан!
41
00:06:54,925 --> 00:06:58,525
Младший лейтенант Ивушкин
в ваше распоряжение прибыл!
42
00:06:58,556 --> 00:06:59,556
Докладываю!
43
00:06:59,556 --> 00:07:03,823
По пути, автокухня, отразила
подлое нападение вражеского танка!
44
00:07:04,417 --> 00:07:06,217
Горячее питание доставлено.
45
00:07:11,869 --> 00:07:12,869
-Танкист?
-Так точно!
46
00:07:20,464 --> 00:07:21,464
Родной.
47
00:07:24,003 --> 00:07:27,079
Я ж тебя как Сталина ждал.
48
00:07:28,903 --> 00:07:30,733
Танкисты, стройся!
49
00:07:37,252 --> 00:07:39,003
Смирно!
50
00:07:40,138 --> 00:07:42,605
Представляю вашего
нового командира.
51
00:07:42,716 --> 00:07:45,874
Младший лейтенант Ивушкин.
Прошу любить и жаловать.
52
00:07:48,133 --> 00:07:50,400
Здравия желаю,
товарищи танкисты.
53
00:07:50,428 --> 00:07:51,728
Здравия желаю.
54
00:07:51,773 --> 00:07:53,840
Ивушкин поставит боевую задачу.
55
00:07:54,332 --> 00:07:56,132
На вас вся надежда, ребята.
56
00:07:56,374 --> 00:07:57,507
Ни пуха, ни пера.
57
00:07:58,670 --> 00:07:59,670
К черту.
58
00:08:03,588 --> 00:08:04,588
Вольно.
59
00:08:07,340 --> 00:08:08,740
Вижу нет настроя, да?
60
00:08:09,748 --> 00:08:12,348
Вы задачу поставьте,
товарищ командир.
61
00:08:13,805 --> 00:08:17,958
Немцы прорвались к Нефёдову.
У нас приказ, удержать село.
62
00:08:19,095 --> 00:08:21,175
Прикрыть отход штаба
бригады и госпиталя.
63
00:08:21,916 --> 00:08:25,459
- Сколько немцев,товарищ лейтенант?
- По данным разведки, не меньше роты.
64
00:08:25,459 --> 00:08:26,459
- Пехоты?
- Танков.
65
00:08:31,430 --> 00:08:32,846
Чё, издеваются над нами что ли?
66
00:08:32,846 --> 00:08:35,218
Одним танком, без поддержки?
67
00:08:35,218 --> 00:08:38,126
С поддержкой. Отделение пехоты.
68
00:08:40,954 --> 00:08:41,954
Чё? Дураков нема.
69
00:08:43,436 --> 00:08:45,603
Павло, дай револьвер,
я пойду сам застрелюсь.
70
00:08:45,620 --> 00:08:47,506
А ну цыц!
71
00:08:49,006 --> 00:08:52,873
Товарищ лейтенант, мы неделю
бьёмся, не спим, чудом живы.
72
00:08:53,749 --> 00:08:57,417
Одни из батальона остались.
Что ж нас, на убой?
73
00:08:57,417 --> 00:09:00,084
Так товарищ командир
фронта ж не бачив.
74
00:09:00,419 --> 00:09:01,686
Что он тебе скажет.
75
00:09:03,308 --> 00:09:04,375
Все высказались?
76
00:09:07,463 --> 00:09:09,463
Теперь слушаем меня.
77
00:09:09,711 --> 00:09:12,711
Фронта может я и не
бачив, як ты мне кажешь.
78
00:09:14,012 --> 00:09:16,456
Но курсы командиров
закончил с отличием.
79
00:09:17,889 --> 00:09:18,889
Расступись.
80
00:09:24,249 --> 00:09:27,782
Почему на отдыхе не
организованно дежурство в танке?
81
00:09:27,835 --> 00:09:29,102
Вы что, на курорте?
82
00:09:30,575 --> 00:09:33,108
Капонир у нас сколько,
метра полтора?
83
00:09:33,511 --> 00:09:35,244
А должен быть минимум два.
84
00:09:35,869 --> 00:09:36,869
Поленились?
85
00:09:37,750 --> 00:09:39,617
Боеприпасы что здесь делают?
86
00:09:42,376 --> 00:09:43,443
Не слышу ответа.
87
00:09:45,300 --> 00:09:47,300
По всей видимости и не услышу.
88
00:09:51,638 --> 00:09:54,301
- Товарищ мехвод, Фамилия?
- Василенок.
89
00:09:55,213 --> 00:09:57,801
Двигатель прогрет,
Василенок, это хорошо.
90
00:09:57,801 --> 00:10:00,111
А масло почему подтекает?
91
00:10:00,900 --> 00:10:03,535
- Устранить причину.
- Есть.
92
00:10:05,582 --> 00:10:06,582
У нас приказ.
93
00:10:08,542 --> 00:10:12,809
Предупреждаю, - нытьё буду
расценивать как проявление трусости.
94
00:10:14,512 --> 00:10:17,445
И карать буду, по
законам военного времени.
95
00:10:18,759 --> 00:10:19,759
Уяснили?
96
00:10:23,376 --> 00:10:24,643
Враг у стен Москвы.
97
00:10:25,930 --> 00:10:27,597
А вы тут нюню распустили. Не стыдно?
98
00:10:30,165 --> 00:10:31,832
Даже один танк, это сила,
99
00:10:32,223 --> 00:10:34,690
если экипаж слажен и свое дело знает.
100
00:10:36,715 --> 00:10:40,082
Товарищ младший лейтенант,
старшина Гобулия прибыл.
101
00:10:40,083 --> 00:10:42,016
Старшина, минуту, пожалуйста.
102
00:10:42,664 --> 00:10:44,464
Товарищи танкисты, стройсь!
103
00:10:45,081 --> 00:10:46,081
Смирно!
104
00:10:47,598 --> 00:10:48,865
Слушай мою команду.
105
00:10:49,836 --> 00:10:53,436
Произвести проверку агрегатов,
и приготовить танк к бою.
106
00:10:53,455 --> 00:10:55,522
Погрузить полтора боекомплекта.
107
00:10:55,664 --> 00:10:56,864
Убрать все лишнее.
108
00:10:57,294 --> 00:10:59,961
Товарищ командир,
гармошку можно оставить?
109
00:11:00,137 --> 00:11:02,211
- Играешь хорошо?
- Нормально.
110
00:11:02,888 --> 00:11:04,088
Гармошку разрешаю.
111
00:11:12,373 --> 00:11:14,973
Солнце утром низко, фрицам
в глаза.
112
00:11:15,017 --> 00:11:16,017
Я встану здесь.
113
00:11:19,890 --> 00:11:21,357
А я здесь, отвлеку их.
114
00:11:23,224 --> 00:11:26,157
Дорога дугой, фрицы к
тебе бортами встанут.
115
00:11:27,415 --> 00:11:29,482
Да ты стратег, товарищ Гобулия.
116
00:11:30,009 --> 00:11:31,009
Опыт.
117
00:11:40,216 --> 00:11:41,216
Помочь?
118
00:11:41,587 --> 00:11:43,454
Справимся, товарищ командир.
119
00:11:44,928 --> 00:11:45,928
Вы командуйте.
120
00:11:49,873 --> 00:11:51,806
Дорогая мамочка, не волнуйся!
У меня все хорошо.
121
00:11:54,187 --> 00:11:56,454
Громим фрицев так,
что пух летит!
122
00:11:57,349 --> 00:11:58,482
Привет тете Мане.
123
00:11:59,593 --> 00:12:01,593
Целую. Твой Коля.
124
00:12:41,973 --> 00:12:43,573
Русские что-то задумали.
125
00:12:44,332 --> 00:12:45,456
Полагаешь?
126
00:12:47,869 --> 00:12:49,474
Село выглядит мирным.
127
00:12:49,474 --> 00:12:51,240
Запомни, Вольф,
128
00:12:53,039 --> 00:12:54,834
русские всегда что-то задумали.
129
00:12:55,092 --> 00:12:56,092
Кофе?
130
00:13:01,006 --> 00:13:02,006
Чертов мороз.
131
00:13:03,760 --> 00:13:06,293
Невозможно привыкнуть.
132
00:13:06,305 --> 00:13:07,305
Борода поможет.
133
00:13:08,868 --> 00:13:12,583
Когда ты её сбреешь?
Уже сам выглядишь как Иван.
134
00:13:14,474 --> 00:13:16,874
Через неделю, когда
возьмём Москву.
135
00:13:17,943 --> 00:13:23,413
Я поставил эти часы, что мы
будем первыми на Красной площади.
136
00:13:24,122 --> 00:13:26,055
Сначала нужно туда добраться.
137
00:13:26,502 --> 00:13:27,502
Заводи моторы.
138
00:13:29,386 --> 00:13:33,842
Танки приготовиться. Интервал 25 метров.
139
00:13:33,842 --> 00:13:35,566
Вперёд! Марш!
140
00:13:52,045 --> 00:13:54,045
Поползли, як воши от керосину.
141
00:14:07,139 --> 00:14:10,252
Три, четыре, пять...
142
00:14:12,002 --> 00:14:13,859
А красиво идут.
143
00:14:14,697 --> 00:14:16,097
Як утята за наседкою.
144
00:14:17,381 --> 00:14:19,381
А наседка мне кажется знакома.
145
00:14:27,342 --> 00:14:29,541
Ну что фриц, постукаемся?
146
00:14:32,305 --> 00:14:33,305
Экипаж, к бою.
147
00:14:33,999 --> 00:14:35,532
Есть, товарищ командир.
148
00:14:36,042 --> 00:14:37,642
Кобзаренко, бронебойный.
149
00:14:41,650 --> 00:14:42,650
Готов!
150
00:14:54,916 --> 00:14:57,249
Пора, командир,
вдруг не заведусь.
151
00:14:58,116 --> 00:15:00,183
Заведёшься, никуда не денешься.
152
00:15:00,719 --> 00:15:02,252
Не ссы, товарищ мехвод.
153
00:15:03,503 --> 00:15:04,836
Ну открывай же борт.
154
00:15:06,421 --> 00:15:07,421
Катись, катись.
155
00:15:12,294 --> 00:15:13,294
Танки, стоп!
156
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Глушите моторы.
157
00:15:22,515 --> 00:15:23,515
Почуял неужто.
158
00:15:24,309 --> 00:15:26,417
- Ну что там?
- Тихо всем.
159
00:15:49,271 --> 00:15:53,048
Слишком тихо. Даже собаки не лают.
160
00:15:53,048 --> 00:15:56,418
Ну, Гурам, вся надежда на тебя.
161
00:16:19,807 --> 00:16:22,340
Внимание! Пушка в амбаре, на 11 часов!
162
00:16:30,499 --> 00:16:31,499
Есть! Умница Гурам.
163
00:16:32,834 --> 00:16:33,834
Клюнули.
164
00:16:34,920 --> 00:16:38,587
Давай-давай-давай, уходи,
Гурам, уходи-уходи, накроют.
165
00:16:38,924 --> 00:16:41,524
22-ой, 33-и, уничтожить
пушку!
166
00:16:42,871 --> 00:16:43,871
Клюнули. Уходим.
167
00:16:54,951 --> 00:16:56,751
Мать твою, я сказал уходим!
168
00:17:17,523 --> 00:17:19,523
Стреляй, командир, чего ждёшь?
169
00:17:20,170 --> 00:17:21,570
Рано, товарищ мехвод.
170
00:17:23,679 --> 00:17:24,746
Ну лови, утёнок. Кря-кря.
171
00:17:49,315 --> 00:17:50,315
Мать честная!
172
00:17:50,886 --> 00:17:52,419
Троих, одним выстрелом!
173
00:17:57,465 --> 00:18:00,879
Вражеский танк в стоге на один час!
14-и, 15-и, уничтожить!
174
00:18:07,173 --> 00:18:08,706
Минус три!
Вот так-то!
175
00:18:10,238 --> 00:18:11,438
- Василенок, заводи!
- Есть!
176
00:18:27,670 --> 00:18:29,670
Василенок, что ты делаешь-то?!
Назад, мать твою!
177
00:18:30,715 --> 00:18:34,208
Нас подобьют сейчас,
какое там мать вашу!
178
00:18:35,427 --> 00:18:37,360
Вольф, какого черта ты ждёшь?
179
00:18:37,664 --> 00:18:40,296
Я знаю что делаю. Черт, в лоб не пробью!
180
00:18:41,013 --> 00:18:42,168
Огонь!
181
00:18:54,624 --> 00:18:58,891
С почином, товарищ командир!
182
00:18:58,974 --> 00:19:00,474
Ну вы даёте!
183
00:19:00,524 --> 00:19:02,113
Я ж фронта-то не бачив.
184
00:19:04,724 --> 00:19:06,791
Василенок, на запасную позицию.
185
00:19:27,289 --> 00:19:29,373
Не вижу цели. Прекратить огонь!
186
00:20:02,881 --> 00:20:05,548
- Товарищ старшина, разрешите стрельнуть.
- Отставить.
187
00:20:06,707 --> 00:20:07,707
Ждём танкистов.
188
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
Ещё один!
189
00:20:25,929 --> 00:20:27,196
Минус четыре
190
00:20:27,220 --> 00:20:29,220
Давай!
191
00:20:39,871 --> 00:20:41,871
Башню на два часа! Цель в конюшне!
192
00:20:42,231 --> 00:20:44,231
Понял! Приготовиться к стрельбе!
193
00:20:55,307 --> 00:20:56,995
Готов.
Огонь!
194
00:21:01,136 --> 00:21:02,136
Выходим!
195
00:21:03,597 --> 00:21:07,064
Пехота, выкурить танк из укрытия.
196
00:21:18,711 --> 00:21:20,178
- Василенок, заводи!
- Фриц снаружи!
197
00:21:22,042 --> 00:21:23,042
Догадался.
198
00:21:26,370 --> 00:21:27,570
Молодец Макеев! Держи позицию!
199
00:21:29,234 --> 00:21:30,234
Диск!
200
00:21:30,235 --> 00:21:31,235
- Любой ценой!
- Есть!
201
00:21:35,523 --> 00:21:38,256
Пламенный привет от
комсомола Приамурья!
202
00:21:55,543 --> 00:21:56,543
Давай-давай!
203
00:22:05,048 --> 00:22:06,172
Пока.
204
00:22:11,335 --> 00:22:12,635
Бронебойный! Остановка у ворот!
205
00:22:14,043 --> 00:22:15,043
Есть!
206
00:22:49,524 --> 00:22:50,921
Пятый! Пятый!
207
00:22:50,921 --> 00:22:52,988
Вперёд! Уходим за конюшню!
208
00:23:09,245 --> 00:23:12,146
Экипаж! Василенок, резко вправо!
209
00:23:13,272 --> 00:23:14,453
Сейчас!
210
00:23:14,553 --> 00:23:15,553
Резко вправо!
211
00:23:16,222 --> 00:23:17,498
Да это ж не санки!
212
00:23:18,086 --> 00:23:19,513
Давай!
213
00:23:31,173 --> 00:23:32,373
Уходим за конюшню!
214
00:23:51,359 --> 00:23:52,359
Немец справа!
215
00:23:52,923 --> 00:23:55,790
Давай в укрытие!
216
00:23:55,814 --> 00:23:57,814
Обложили гады, как волков!
217
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
Танк, стоп!
218
00:24:12,725 --> 00:24:13,925
Башня на один час!
219
00:24:22,052 --> 00:24:23,585
Кобзаренко бронебойный!
220
00:24:25,248 --> 00:24:26,248
Попался.
221
00:24:50,418 --> 00:24:51,418
Танк уничтожен.
222
00:25:09,771 --> 00:25:10,771
Живы?!
223
00:25:12,812 --> 00:25:13,812
Ваня!
224
00:25:17,185 --> 00:25:18,185
Ваня!
225
00:25:21,797 --> 00:25:22,797
Нету Вани!
226
00:25:26,509 --> 00:25:27,509
Тихо всем!
227
00:25:31,384 --> 00:25:32,517
Товарищ старшина.
228
00:25:34,412 --> 00:25:36,212
Товарищ старшина Граната...
229
00:25:44,491 --> 00:25:46,091
Кобзаренко, бронебойный!
230
00:25:47,342 --> 00:25:50,009
Василенок, гони,
уводи нас отсюда.
231
00:25:50,688 --> 00:25:51,688
- Есть!
- Давай, родной!
232
00:25:58,802 --> 00:25:59,802
Что?
233
00:26:04,251 --> 00:26:05,251
Заряжай!
234
00:26:08,255 --> 00:26:09,255
Манёвр, давай!
235
00:26:15,334 --> 00:26:16,334
Готов!
236
00:26:17,138 --> 00:26:18,538
Стрелять без команды!
237
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
Он хорош.
238
00:26:31,040 --> 00:26:33,107
Ставь на немца у ворот конюшни!
239
00:26:34,459 --> 00:26:35,459
Понял!
240
00:26:37,167 --> 00:26:38,167
Давай вправо!
241
00:26:42,089 --> 00:26:43,089
Стой!
242
00:26:45,971 --> 00:26:48,374
Назад!Назад! Уходи, родной!
243
00:27:30,706 --> 00:27:31,706
-Проклятье!
-Спокойствие.
244
00:27:33,339 --> 00:27:35,206
Сохраняй спокойствие, Вольф.
245
00:27:44,515 --> 00:27:45,515
Товарищ мехвод!
-Я.
246
00:27:47,336 --> 00:27:48,336
Имя, отчество?!
247
00:27:49,294 --> 00:27:50,627
Степан Савельевич я!
248
00:27:51,383 --> 00:27:53,183
Молодец, Степан Савельевич!
249
00:27:54,056 --> 00:27:55,626
Благодарю за службу!
250
00:27:55,626 --> 00:27:58,167
Служу трудовому народу!
251
00:28:00,085 --> 00:28:03,969
Ну хорошо, теперь только ты и я.
252
00:28:05,473 --> 00:28:07,606
Ну что, фриц, выйдем, поговорим?
253
00:28:09,721 --> 00:28:11,254
Жги, Степан Савельевич!
254
00:28:14,038 --> 00:28:15,638
Хочешь чуда, будет чудо.
255
00:28:19,837 --> 00:28:20,837
Заряжай!
256
00:28:21,641 --> 00:28:22,641
Вперед!
257
00:28:26,349 --> 00:28:27,949
Кобзаренко, бронебойный!
258
00:28:28,459 --> 00:28:29,592
Василенок, назад!
259
00:28:30,215 --> 00:28:32,082
Садок вишнёвый белит хаты...
260
00:28:42,460 --> 00:28:43,860
Стрелять без команды!
261
00:28:56,403 --> 00:28:58,403
Хрущи над вишнями - в бреду...
262
00:29:11,744 --> 00:29:16,811
С плугами пахари идут,
263
00:29:22,804 --> 00:29:28,961
Щебечут им вослед
девчата,
264
00:29:30,001 --> 00:29:31,263
А матери - вечерять ждут.
265
00:29:31,287 --> 00:29:33,287
А матери - вечерять ждут.
266
00:29:54,053 --> 00:29:55,053
Черт!
267
00:29:56,213 --> 00:29:57,213
Я ранен!
268
00:29:57,973 --> 00:30:00,606
Вольф, возьми себя в руки!
Ты что, хочешь тут сдохнуть?!
269
00:30:00,966 --> 00:30:02,366
Разворот влево на 90!
270
00:30:18,597 --> 00:30:19,597
Стой!
271
00:30:26,763 --> 00:30:27,763
Я не смогу.
272
00:30:28,867 --> 00:30:29,867
Вольф!
273
00:30:32,391 --> 00:30:34,658
Приготовиться к
стрельбе, солдат!
274
00:30:38,751 --> 00:30:42,625
Водитель, наперерез
к стене дома, марш!
275
00:31:10,097 --> 00:31:11,897
А матери - вечерять ждут.
276
00:31:46,458 --> 00:31:47,458
Черт!
277
00:31:48,087 --> 00:31:50,390
Заряжай! Целься в бензобак!
278
00:33:34,464 --> 00:33:35,464
Сейчас.
279
00:33:36,088 --> 00:33:38,088
Сейчас.
280
00:33:40,371 --> 00:33:43,082
Сейчас.
281
00:35:59,870 --> 00:36:03,137
(Говорит по-немецки)
282
00:36:10,475 --> 00:36:12,632
Добро
пожаловать на курорт.
283
00:36:13,590 --> 00:36:14,790
Это особый курорт.
284
00:36:16,014 --> 00:36:18,414
Здесь мы отделяем
агнцев от козлищ.
285
00:36:33,140 --> 00:36:34,740
Запомни каждый вошедший.
286
00:36:36,007 --> 00:36:38,107
здесь нет твоих мыслей,
287
00:36:38,127 --> 00:36:41,231
здесь нет твоих чувств.
288
00:36:45,923 --> 00:36:47,323
Немец - ваш господин!
289
00:36:48,232 --> 00:36:50,632
Немец решает, жить
вам или умереть.
290
00:36:54,103 --> 00:36:55,103
Смирно!
291
00:36:56,577 --> 00:36:57,577
Лежать!
292
00:37:25,511 --> 00:37:27,944
Посмотри на меня. Ты русский?
293
00:37:29,999 --> 00:37:33,599
Герр комендант, это, так
называемый русский танкист.
294
00:37:36,874 --> 00:37:38,741
Имя и звание не установлены. 7 раз бежал.
295
00:37:52,010 --> 00:37:53,010
Имя? Звание?
296
00:37:58,054 --> 00:37:59,587
Я сказал, имя и звание?
297
00:38:01,724 --> 00:38:04,324
Отвечайте, пожалуйста,
нельзя молчать.
298
00:38:29,031 --> 00:38:30,498
Ты особенный, танкист.
299
00:38:31,557 --> 00:38:32,890
Хочешь умереть стоя?
300
00:38:39,590 --> 00:38:42,090
- В спецблок его.
- Слушаюсь!
301
00:39:13,559 --> 00:39:14,559
Имя и звание?
302
00:39:22,257 --> 00:39:23,724
Смотрите чтоб не сдох. Он заговорит.
303
00:39:45,891 --> 00:39:46,891
Они здесь.
304
00:39:56,497 --> 00:39:59,458
Господа, господин рейхсфюрер.
305
00:40:02,089 --> 00:40:07,332
Генерал Гудериан познакомил меня с
вашим рапортом, штандартенфюрер Ягер.
306
00:40:09,104 --> 00:40:10,675
Это своевременная идея.
307
00:40:11,539 --> 00:40:15,495
Реисхфюрер, скоро русские танки
обрушатся на наши границы.
308
00:40:15,874 --> 00:40:18,941
Если мы не примем срочные
меры, Рейх обречён.
309
00:40:19,510 --> 00:40:22,010
Я хочу воспитать новое
поколение сверхтанкистов,
310
00:40:22,010 --> 00:40:24,096
способных остановить красную армию.
311
00:40:25,720 --> 00:40:28,636
Вы ненавидите русских, Ягер?
312
00:40:32,665 --> 00:40:35,389
Я солдат. Мне неважны эмоции.
313
00:40:37,802 --> 00:40:39,535
Мои долг - служить родине.
314
00:40:43,719 --> 00:40:45,254
Герр генерал инспектор,
315
00:40:46,663 --> 00:40:50,410
я назначаю штандартенфюрера Ягера
командующим испытательным батальоном
316
00:40:50,717 --> 00:40:52,984
танковой дивизии СС Гитлерюгент.
317
00:40:55,583 --> 00:40:57,316
Слушаюсь, герр рейхсфюрер!
318
00:41:01,235 --> 00:41:06,384
Судьба Рейха в ваших
руках, штандартенфюрер.
319
00:41:09,269 --> 00:41:10,269
Хайль Гитлер!
320
00:41:14,498 --> 00:41:15,498
Хайль Гитлер!
321
00:41:53,431 --> 00:41:55,764
Всего 27 человек,
штандартенфюрер.
322
00:41:56,432 --> 00:41:58,540
Проблема. Нет командиров.
323
00:41:58,540 --> 00:42:00,078
Разрешите пояснить?
324
00:42:01,657 --> 00:42:03,652
С целью избежать заслуженного возмездия,
325
00:42:03,652 --> 00:42:07,448
пленные офицеры иногда выдают
себя за рядовых и сержантов.
326
00:42:07,508 --> 00:42:10,374
Хорошо. Тот кто прячется, хочет жить.
327
00:42:10,374 --> 00:42:13,041
Мне нужен командир,
который хочет жить.
328
00:42:13,916 --> 00:42:15,116
Танковый командир.
329
00:42:38,851 --> 00:42:39,851
Кто это?
330
00:42:42,264 --> 00:42:45,264
Боюсь, это обратный
случаи, штандартенфюрер.
331
00:42:45,467 --> 00:42:47,010
Этот Иван ищет смерти.
332
00:42:47,010 --> 00:42:51,991
Он в плену с 41-го года, но так
и не открыл своего имени и звания.
333
00:42:52,096 --> 00:42:53,096
7 раз бежал.
334
00:42:54,435 --> 00:42:56,102
Доставлен для ликвидации.
335
00:43:00,668 --> 00:43:02,001
Ягер, все в порядке?
336
00:43:05,039 --> 00:43:06,972
Мы нашли того, кто нам нужен.
337
00:43:09,347 --> 00:43:12,480
Гауптштурмфюрер, речь идёт
о секретной миссии.
338
00:43:12,836 --> 00:43:15,936
Мне нужен квалифицированным
русский переводчик.
339
00:43:16,011 --> 00:43:18,678
Кто-то из лагерных,
расходный материал.
340
00:43:19,756 --> 00:43:20,756
Немедленно!
341
00:43:39,734 --> 00:43:41,467
Давно не виделись, солдат.
342
00:43:48,055 --> 00:43:50,555
Помнишь 27 ноября 41-го года?
343
00:43:54,274 --> 00:43:55,274
Село Нефёдово.
344
00:44:06,690 --> 00:44:07,690
А!
345
00:44:20,023 --> 00:44:21,556
Это твою роту я разбил?
346
00:44:28,732 --> 00:44:30,132
Это я в тебя стрелял.
347
00:44:31,720 --> 00:44:32,853
Хорошо выглядишь.
348
00:44:44,002 --> 00:44:45,002
Неисправим.
349
00:44:46,959 --> 00:44:48,759
Непригоден к использованию.
350
00:44:53,918 --> 00:44:55,318
Подлежит уничтожению.
351
00:45:11,343 --> 00:45:12,676
Я даю тебе ещё шанс.
352
00:45:15,977 --> 00:45:19,510
Ты подберёшь и подготовишь
экипаж русских танкистов.
353
00:45:25,164 --> 00:45:28,164
В назначенный день ты выйдешь на полигон,
354
00:45:28,290 --> 00:45:32,388
и покажешь все, что ты
умеешь, моим курсантам.
355
00:45:33,166 --> 00:45:34,966
У тебя не будет снарядов.
356
00:45:36,872 --> 00:45:38,805
Будет только твое мастерство.
357
00:45:45,342 --> 00:45:48,275
Если погибнешь, то как
солдат, на поле боя.
358
00:45:52,502 --> 00:45:55,835
Если выживешь,
359
00:45:55,859 --> 00:45:57,859
будешь подбирать мне новый экипаж.
360
00:45:59,123 --> 00:46:01,751
Я уже погубил один
361
00:46:01,775 --> 00:46:03,775
мой первый экипаж.
362
00:46:13,881 --> 00:46:15,348
Вы сражались достойно.
363
00:46:17,100 --> 00:46:19,167
На своей земле сражались, фриц.
364
00:46:29,205 --> 00:46:30,205
Я жду ответа.
365
00:46:34,972 --> 00:46:35,972
Да пошёл ты.
366
00:47:06,249 --> 00:47:07,249
Считаю до пяти.
367
00:47:13,246 --> 00:47:14,246
Раз.
368
00:47:18,097 --> 00:47:19,097
Два.
369
00:47:37,179 --> 00:47:39,312
Да хорош издеваться, я согласен!
370
00:47:48,172 --> 00:47:49,772
Это можно не переводить.
371
00:48:05,717 --> 00:48:07,250
Верное решение, солдат.
372
00:48:09,718 --> 00:48:10,718
Имя и звание?
373
00:48:13,756 --> 00:48:15,489
Младший лейтенант Ивушкин.
374
00:48:35,287 --> 00:48:36,287
Вставай!
375
00:48:37,038 --> 00:48:38,038
Унесите его!
376
00:48:41,724 --> 00:48:44,257
Ботинки номер 28
испытание выдержали.
377
00:48:45,257 --> 00:48:46,390
Износ допустимый.
378
00:49:06,956 --> 00:49:08,023
Лагерь построен.
379
00:49:09,551 --> 00:49:10,751
18382 заключённых.
380
00:49:12,966 --> 00:49:13,966
385 больных.
381
00:49:15,166 --> 00:49:16,966
32 человека за ночь умерли.
382
00:49:17,877 --> 00:49:18,877
Хорошо.
383
00:49:22,349 --> 00:49:24,749
Лагерь построен!
384
00:49:25,172 --> 00:49:26,773
18382 заключённых.
385
00:49:29,301 --> 00:49:30,301
Огласить.
386
00:49:49,664 --> 00:49:51,664
(Читает по-немецки)
387
00:50:14,360 --> 00:50:15,551
Трепещите.
388
00:50:18,545 --> 00:50:21,145
Этот добрый человек
назовёт избранных.
389
00:51:54,166 --> 00:51:55,166
Эти подойдут.
390
00:51:59,794 --> 00:52:00,794
Эти подойдут.
391
00:52:35,416 --> 00:52:37,683
Мать честная, это
что за агрегат?
392
00:52:39,008 --> 00:52:40,008
Вроде 34-й.
393
00:52:41,132 --> 00:52:42,265
А вроде и не он.
394
00:52:43,677 --> 00:52:45,210
Он-он, только с фронта.
395
00:52:46,590 --> 00:52:47,590
85-и калибр.
396
00:52:49,294 --> 00:52:50,294
Не меньше.
397
00:52:57,499 --> 00:52:58,499
Ивушкин!
398
00:53:13,225 --> 00:53:15,292
Твоя задача, восстановить танк.
399
00:53:17,472 --> 00:53:20,272
И через неделю быть
готовым к испытаниям.
400
00:53:26,470 --> 00:53:30,048
Это новейший русский танк.
Только что с восточного фронта.
401
00:53:30,680 --> 00:53:33,010
Говорят, он способен
бить наши Пантеры.
402
00:53:37,225 --> 00:53:39,825
Для начала, убери
трупы, очисти башню.
403
00:53:44,124 --> 00:53:45,124
Приступай.
404
00:53:49,354 --> 00:53:50,421
Экипаж, стройся.
405
00:54:35,170 --> 00:54:39,377
С этого момента я ваш командир. Выполняйте
все мои приказы, и не смейте сомневаться.
406
00:54:41,924 --> 00:54:44,291
Разрешите обратиться,
товарищ командир?
407
00:54:44,361 --> 00:54:45,361
Разрешаю.
408
00:54:45,568 --> 00:54:47,835
В чем состоит наша
боевая задача?
409
00:54:48,546 --> 00:54:51,346
Наша первостепенная
задача, - бить врага.
410
00:54:52,968 --> 00:54:56,501
Временно, мы находимся в
распоряжении вон того гада.
411
00:54:56,848 --> 00:55:00,981
Слушай, друг, а я ведь может
тоже командир, и поболее твоего.
412
00:55:01,254 --> 00:55:05,454
Ты нас вообще спросил, хотим мы
быть в распоряжении, не хотим.
413
00:55:05,513 --> 00:55:08,580
Микола, здесь никто
зазря погибать не желает.
414
00:55:13,264 --> 00:55:15,397
Парни,
415
00:55:15,545 --> 00:55:18,221
нам предстоит
драться на этом танке.
416
00:55:18,959 --> 00:55:21,359
Против нас будут
немецкие курсанты.
417
00:55:22,280 --> 00:55:24,013
По нам будут бить боевыми.
418
00:55:26,795 --> 00:55:30,562
Если мы хотим выжить, нам необходимо
на сверхотлично подготовить машину,
419
00:55:30,625 --> 00:55:31,958
и сделать свое дело.
420
00:55:34,249 --> 00:55:35,249
Вопросы есть.
421
00:55:37,814 --> 00:55:40,481
Мы гладиаторы что
ли?
422
00:55:42,754 --> 00:55:44,260
Я в книжке читал.
423
00:55:45,545 --> 00:55:47,145
Если есть несогласные...
Я согласен!
424
00:55:50,165 --> 00:55:53,432
Если есть несогласные,
доложите, верну в лагерь.
425
00:55:53,633 --> 00:55:56,700
Мне надоело вагонетки
грузить, я лучше в бой.
426
00:55:58,038 --> 00:55:59,105
А ты чё скажешь?
427
00:56:01,499 --> 00:56:03,166
Ну выживем, а что дальше?
428
00:56:04,910 --> 00:56:07,577
А дальше следующим
бой, товарищ мехвод.
429
00:56:08,072 --> 00:56:10,005
Или ты забыл что мы на войне?
430
00:56:11,513 --> 00:56:12,513
Памятую.
431
00:56:16,885 --> 00:56:18,952
Ну, командуй,
432
00:56:19,669 --> 00:56:20,976
товарищ командир.
433
00:57:14,388 --> 00:57:16,591
Нельзя! Нужна дезинфекция.
434
00:57:23,628 --> 00:57:26,761
Внутри танка, мёртвый
экипаж в полном составе.
435
00:57:27,308 --> 00:57:31,108
Прошу разрешения, достойно
захоронить останки танкистов.
436
00:57:40,468 --> 00:57:41,468
Не возражаю.
437
00:57:48,585 --> 00:57:50,052
Давай гранаты сюда же.
438
00:59:07,805 --> 00:59:09,072
Мы отомстим, парни.
439
00:59:18,354 --> 00:59:19,354
Степа!
440
00:59:21,719 --> 00:59:23,786
Парни, погромыхайте чем-нибудь.
441
00:59:24,914 --> 00:59:26,047
Есть погромыхать.
442
00:59:31,752 --> 00:59:32,752
Че?
443
00:59:33,005 --> 00:59:34,538
Тебе сказали громыхать? Громыхай.
444
00:59:36,765 --> 00:59:37,765
Чем?
445
00:59:38,721 --> 00:59:39,721
Костями.
446
01:00:19,792 --> 01:00:22,825
Ионов, ты по себе-то людей
не меряй, опусти ниже!
447
01:00:22,885 --> 01:00:26,460
Экипаж! Вот объёмная, тактическая
карта полигона.
448
01:00:27,213 --> 01:00:29,546
Подходим все
мало-помалу, изучаем.
449
01:00:30,416 --> 01:00:32,416
Знать всем, как Интернационал.
450
01:00:33,624 --> 01:00:36,091
А если я в 3-ем
куплете слова путаю?
451
01:00:36,886 --> 01:00:37,886
- Ионов.
-Я!
452
01:00:38,995 --> 01:00:42,262
Позанимайся на досуге с
Волчком, помоги убогому.
453
01:00:43,083 --> 01:00:44,416
Есть помочь убогому!
454
01:00:44,630 --> 01:00:45,630
Я тебе...
455
01:00:49,846 --> 01:00:51,179
А это мы здесь были.
456
01:00:53,419 --> 01:00:54,419
А это...
457
01:00:56,665 --> 01:00:57,665
танк.
458
01:01:00,835 --> 01:01:01,835
- Командир.
-Я
459
01:01:06,045 --> 01:01:07,045
На два слова.
460
01:01:10,532 --> 01:01:11,799
Пошли фару крепить.
461
01:01:19,621 --> 01:01:20,621
Ты что задумал?
462
01:01:23,122 --> 01:01:24,122
А ты догадайся.
463
01:01:24,970 --> 01:01:26,770
Бежать на танке с полигона?
464
01:01:27,803 --> 01:01:29,870
А что,
465
01:01:29,894 --> 01:01:31,894
до чехов 300 километров.
466
01:01:32,709 --> 01:01:33,842
У нас новый Т-34.
467
01:01:35,506 --> 01:01:37,173
6 часов хода по автобану.
468
01:01:39,045 --> 01:01:40,045
Это все,
469
01:01:41,162 --> 01:01:42,596
каюк.
470
01:01:47,306 --> 01:01:49,773
Ты подумай, Степан,
471
01:01:49,868 --> 01:01:51,797
у нас 6 снарядов.
472
01:01:52,469 --> 01:01:54,269
И если рискнуть, есть шанс.
473
01:01:55,761 --> 01:01:59,228
Тем более, ты же у нас
лучший мехвод Красной армии.
474
01:02:00,835 --> 01:02:01,835
Скажешь тоже.
475
01:02:03,791 --> 01:02:08,258
Да ты вспомни как мы под Москвой
танковую роту немчуры в пыль стёрли.
476
01:02:08,272 --> 01:02:10,539
Микола, родный,
это ж когда было.
477
01:02:11,111 --> 01:02:14,378
Нам сейчас биться, это
как зайцу волка загрызти.
478
01:02:21,087 --> 01:02:22,487
Там,
479
01:02:24,245 --> 01:02:25,836
свобода, Степан.
480
01:02:27,800 --> 01:02:28,800
Там победа.
481
01:02:31,791 --> 01:02:32,791
Ты со мной?
482
01:02:41,545 --> 01:02:43,278
Хочешь чуда, - будет чудо.
483
01:02:45,592 --> 01:02:47,392
С тобой, командир, с тобой.
484
01:02:50,628 --> 01:02:51,961
Готовь машину, Стёп.
485
01:03:03,136 --> 01:03:04,603
Ивушкин, к начальнику.
486
01:03:07,298 --> 01:03:09,765
А начальник у нас
в Кремле, девушка.
487
01:03:24,413 --> 01:03:25,946
(Стук в дверь)
488
01:03:26,597 --> 01:03:27,970
Войдите.
489
01:03:36,768 --> 01:03:37,768
Коллега.
490
01:03:40,343 --> 01:03:41,343
Проходи.
491
01:03:47,799 --> 01:03:50,932
Как продвигаются дела с
восстановлением танка?
492
01:03:59,967 --> 01:04:01,367
Ещё пара-тройка дней.
493
01:04:04,959 --> 01:04:05,959
Садись.
494
01:04:14,685 --> 01:04:17,537
Скоро в бой, Ивушкин.
Я должен поставить тебе задачу.
495
01:04:22,581 --> 01:04:26,181
Ивушкин, это нормально, что
я буду тебя так называть?
496
01:04:27,871 --> 01:04:29,138
Меня зовут Николаи.
497
01:04:38,213 --> 01:04:42,633
Так мы тёзки. Меня зовут Клаус.
Это как Николаус.
498
01:04:44,040 --> 01:04:47,090
Понимаешь меня? Николаи - Николаус.
499
01:04:47,803 --> 01:04:48,803
Клаус.
500
01:04:58,553 --> 01:04:59,953
Слушай меня, Николаи.
501
01:05:09,043 --> 01:05:10,043
Ты встанешь...
502
01:05:14,344 --> 01:05:15,677
Ты встанешь вот тут.
503
01:05:17,846 --> 01:05:18,846
В засаде.
504
01:05:26,227 --> 01:05:28,227
Мои Пантеры
505
01:05:30,040 --> 01:05:32,008
пойдут навстречу.
506
01:05:47,005 --> 01:05:49,613
Ты внимательно меня слушаешь?
507
01:05:52,084 --> 01:05:55,210
Скрытно маневрируя, выхожу
на дистанцию поражения.
508
01:06:34,461 --> 01:06:37,328
Тогда под Москвой, ты
под стогом прятался?
509
01:06:37,886 --> 01:06:38,886
Да какое там.
510
01:06:39,719 --> 01:06:42,319
Я на позицию вышел
за час до рассвета.
511
01:06:42,514 --> 01:06:44,581
Еле успели сеном припорошиться.
512
01:06:52,390 --> 01:06:55,723
А если бы я тебя заметил,
подключил бы артиллерию.
513
01:06:57,173 --> 01:06:58,506
Ну ты же не заметил.
514
01:07:12,457 --> 01:07:13,457
Твоё здоровье.
515
01:07:16,853 --> 01:07:18,653
Чтоб у тебя печень лопнула.
516
01:07:21,217 --> 01:07:23,017
Долгой и счастливой жизни.
517
01:07:50,752 --> 01:07:52,152
А ты посильней стучи.
518
01:08:28,903 --> 01:08:30,943
Экипаж, стройся.
519
01:08:40,962 --> 01:08:42,177
Смирно!
520
01:08:50,305 --> 01:08:52,757
Молодцы. Вы не теряли времени зря.
521
01:08:56,511 --> 01:08:58,644
Приступить к ходовым испытаниям.
522
01:09:00,791 --> 01:09:01,991
Экипаж, по местам.
523
01:09:03,591 --> 01:09:05,085
Есть!
Есть!
524
01:09:12,753 --> 01:09:14,849
Экипаж, доложить готовность.
525
01:09:15,482 --> 01:09:17,466
Готов!
Готов!
526
01:09:18,728 --> 01:09:19,728
Всегда готов!
527
01:09:20,874 --> 01:09:22,119
Вперед!
528
01:09:24,959 --> 01:09:25,959
Есть!
529
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Вот это машина!
530
01:09:35,207 --> 01:09:36,207
Добра коняка!
531
01:09:40,930 --> 01:09:43,463
А ну, давай балет,
Степан Савельевич!
532
01:09:44,066 --> 01:09:46,733
Есть балет, товарищ
командир!
533
01:09:46,789 --> 01:09:49,157
Лебединое озеро. Держитесь!
534
01:10:10,495 --> 01:10:12,085
Во дает белорус!
535
01:10:26,828 --> 01:10:27,961
Вот это карусель!
536
01:10:38,872 --> 01:10:41,005
Москва - Воронеж, хрен догонишь!
537
01:11:02,289 --> 01:11:04,614
Что, обосралися?!
538
01:11:09,098 --> 01:11:10,974
Учись, Квазимода!
539
01:11:10,974 --> 01:11:16,664
Тилике, установите вокруг
полигона минные поля.
540
01:11:18,216 --> 01:11:19,216
Вас понял.
541
01:11:22,619 --> 01:11:25,054
Привет, красивая.
Заходи, я тебе танк покажу.
542
01:11:38,921 --> 01:11:40,079
Что случилось?
543
01:11:41,091 --> 01:11:43,158
Ягер объявил боевую готовность.
544
01:11:43,762 --> 01:11:45,629
Вокруг полигона ставят мины.
545
01:11:48,793 --> 01:11:50,193
Ты все равно пойдёшь?
546
01:11:51,169 --> 01:11:52,169
Куда?
547
01:11:52,785 --> 01:11:54,193
В прорыв.
548
01:11:57,076 --> 01:11:59,076
Коль, я не глухая и не слепая.
549
01:12:01,507 --> 01:12:02,774
Если добудем карту.
550
01:12:04,760 --> 01:12:07,093
Я возьму карту у
Ягера в кабинете.
551
01:12:08,469 --> 01:12:11,069
Нет, ты будешь первой
под подозрением.
552
01:12:17,423 --> 01:12:19,090
А ты меня с собой возьми.
553
01:12:21,459 --> 01:12:22,498
Нет.
554
01:12:28,214 --> 01:12:31,814
Коль, я лучше с тобой погибну,
чем в плену жить буду.
555
01:12:32,059 --> 01:12:33,839
Вот слепок, сделай ключ.
556
01:12:37,711 --> 01:12:39,244
Я тут одна не останусь.
557
01:12:42,274 --> 01:12:43,274
Лучше смерть.
558
01:12:59,787 --> 01:13:00,787
Курсанты!
559
01:13:02,222 --> 01:13:04,889
Сегодня вам предстоят
боевые испытания!
560
01:13:05,588 --> 01:13:10,455
Я уверен, что вы проявите себя
подлинными наследниками германского духа!
561
01:13:11,510 --> 01:13:12,510
Помните!
562
01:13:14,252 --> 01:13:17,652
Если научитесь драться с русскими,
563
01:13:17,874 --> 01:13:20,676
англо-саксы вам будут нипочем!
564
01:13:21,403 --> 01:13:23,470
Рейх будет править миром. Удачи!
565
01:13:27,227 --> 01:13:28,597
Удачи!
566
01:13:28,597 --> 01:13:29,832
Зиг хайль!
567
01:13:30,032 --> 01:13:31,032
Зиг хайль!
568
01:13:31,712 --> 01:13:32,712
Зиг хайль!
569
01:13:44,069 --> 01:13:45,069
Парни,
570
01:13:47,421 --> 01:13:48,821
вокруг полигона мины.
571
01:13:49,932 --> 01:13:52,599
Будем прорываться
через главные ворота.
572
01:13:53,500 --> 01:13:55,100
Против нас три Пантеры.
573
01:13:56,290 --> 01:13:59,357
У нас 6 снарядов,
и топлива на 30 километров.
574
01:14:04,009 --> 01:14:05,009
Скажу одно.
575
01:14:07,821 --> 01:14:09,025
Настал тот час,
576
01:14:09,702 --> 01:14:11,620
которого мы ждали долгие годы.
577
01:14:13,502 --> 01:14:15,856
С яростью и ненавистью к врагу,
578
01:14:15,856 --> 01:14:17,525
презирая смерть,
579
01:14:17,525 --> 01:14:21,797
клянусь растоптать фашистскую
гадину, в ее же логове!
580
01:14:31,382 --> 01:14:32,382
Клянусь!
581
01:14:34,829 --> 01:14:35,829
Клянусь!
582
01:14:35,829 --> 01:14:36,829
Клянусь!
583
01:14:37,250 --> 01:14:38,622
Экипаж,
584
01:14:42,499 --> 01:14:43,629
к бою.
585
01:14:57,307 --> 01:15:00,295
Извиняйте, мужички. Спите с Богом.
586
01:15:09,607 --> 01:15:11,474
4 бронебойных, 2 осколочных.
587
01:15:12,915 --> 01:15:13,982
Молитесь, фрицы.
588
01:15:32,301 --> 01:15:33,968
Доложите позицию русских.
589
01:15:34,666 --> 01:15:36,733
Русские выдвинулись с исходной.
590
01:15:39,244 --> 01:15:40,244
Недурно.
591
01:15:41,996 --> 01:15:43,929
Курсанты идут как по линейке.
592
01:15:45,745 --> 01:15:46,745
Молодцы.
593
01:15:47,383 --> 01:15:48,516
Русские в засаде.
594
01:15:48,841 --> 01:15:50,174
Хорошо, продолжайте.
595
01:17:18,585 --> 01:17:20,259
О, Господи.
596
01:17:32,800 --> 01:17:34,400
Немыслимо.
597
01:18:01,870 --> 01:18:03,803
Наши танки подходят к засаде.
598
01:18:14,332 --> 01:18:16,265
Штандартенфюрер, ваша трубка.
599
01:18:18,004 --> 01:18:19,071
Неплохое начало.
600
01:18:22,421 --> 01:18:23,421
Куда прёшь?
601
01:18:28,534 --> 01:18:30,084
Согласно распоряжению номер 11,
602
01:18:30,084 --> 01:18:33,925
генерального уполномоченного по
трудоиспользованию, имперского комиссара
603
01:18:33,945 --> 01:18:37,038
Тюрингии, обергруппенфюрера Заукеля,
604
01:18:38,629 --> 01:18:42,029
имею право на однократный
выход за пределы лагеря.
605
01:18:47,643 --> 01:18:51,885
Чтобы вернулась не позднее восьми. Давай.
606
01:18:53,117 --> 01:18:54,117
Прощай, чушок.
607
01:18:55,179 --> 01:18:56,179
Открывай!
608
01:19:27,474 --> 01:19:28,874
Хорошая идея с дымом.
609
01:19:29,123 --> 01:19:30,256
Вы ожидали этого?
610
01:19:31,176 --> 01:19:32,309
Командир не глуп.
611
01:19:36,930 --> 01:19:38,263
Господи, благослови.
612
01:19:48,428 --> 01:19:50,095
-Мехвод, заводись, родной.
-Есть!
613
01:19:56,967 --> 01:19:57,967
Смотрите в оба.
614
01:20:01,800 --> 01:20:04,667
Ну давай, кошечка,
повернись к нам бочком.
615
01:20:05,419 --> 01:20:06,686
Волчок, твои выход!
616
01:20:08,959 --> 01:20:12,291
- Крайний слева.
- Есть крайний слева.
617
01:20:15,760 --> 01:20:16,760
Готов!
618
01:20:18,153 --> 01:20:19,153
Огонь!
619
01:20:27,461 --> 01:20:29,128
Это что ещё такое, Ягер?!
620
01:20:30,804 --> 01:20:31,804
Горит! Горит!
621
01:20:32,994 --> 01:20:33,994
На, сука!
622
01:20:34,209 --> 01:20:36,408
Ай молодец, Волчок! Мехвод, вперёд!
623
01:20:36,432 --> 01:20:41,675
Вот это Волчок! Добре кошку уконтропупел!
624
01:20:41,675 --> 01:20:42,875
А чтоб не мяркала!
625
01:20:54,299 --> 01:20:55,766
Откуда у них снаряды?!
626
01:20:56,556 --> 01:20:57,623
Быстрее-быстрее!
627
01:20:58,210 --> 01:21:00,304
Орудие к бою! Направление холм!
628
01:21:01,625 --> 01:21:04,098
Соедините меня с
танковым экипажем!
629
01:21:04,798 --> 01:21:07,787
Внимание всем! Полная боевая готовность!
630
01:21:09,261 --> 01:21:10,927
Соединение установлено.
631
01:21:11,634 --> 01:21:13,254
Говорит штандартенфюрер Ягер.
632
01:21:13,254 --> 01:21:15,140
Танк 2, доложите обстановку»!
633
01:21:15,140 --> 01:21:16,607
Танк 3, что вы видите?
634
01:21:28,473 --> 01:21:30,703
Гони-гони! Давай, родной!
635
01:21:32,098 --> 01:21:33,166
Танки, отступать!
636
01:21:33,166 --> 01:21:34,709
Танк 2, орудие на 10.
637
01:21:34,709 --> 01:21:36,542
Танк 3, орудие на 11.
638
01:21:36,542 --> 01:21:40,475
При контакте с врагом, открывать
огонь без предупреждения!
639
01:21:50,288 --> 01:21:51,288
Ну где же он?
640
01:21:52,576 --> 01:21:55,046
Командир, дай херакну!
641
01:21:56,514 --> 01:21:58,720
- Ионов, осколочный!
- Есть!
642
01:22:02,122 --> 01:22:03,204
Готов!
643
01:22:03,387 --> 01:22:04,387
Приготовились!
644
01:22:29,542 --> 01:22:30,542
Чёрт!
645
01:22:31,928 --> 01:22:33,728
Вражеский танк на 10 часов!
646
01:22:33,761 --> 01:22:35,228
На память, суки!
647
01:23:07,216 --> 01:23:08,381
Твари!
648
01:23:08,424 --> 01:23:10,512
Давай, мехвод, гони!
649
01:23:12,397 --> 01:23:16,010
- Куды давать?!
- Напролом, Степа!
650
01:23:16,671 --> 01:23:18,306
Степа, напролом!
651
01:23:18,306 --> 01:23:21,180
- Прячься за пакгауз!
- Есть!
652
01:23:24,246 --> 01:23:25,246
Живее! Уходят!
653
01:23:40,720 --> 01:23:42,120
Возьмите себя в руки! Командуйте!
654
01:23:47,086 --> 01:23:48,419
Приготовиться к бою!
655
01:23:49,216 --> 01:23:50,416
Держитесь, хлопцы!
656
01:23:50,440 --> 01:23:53,829
Взлетаем!
657
01:24:20,967 --> 01:24:21,967
Это что?!
658
01:24:22,458 --> 01:24:23,658
Немецкий автопром!
659
01:24:25,166 --> 01:24:26,166
Был!
660
01:24:26,340 --> 01:24:27,873
Давай к воротам, Степа!
661
01:24:34,875 --> 01:24:35,875
Пулемётчик там!
662
01:24:36,304 --> 01:24:38,621
Мехвод, форточку прикрой!
663
01:24:40,817 --> 01:24:44,175
А ну-ка, шугани их, Волчок!
664
01:24:44,175 --> 01:24:45,485
Есть!
665
01:24:49,969 --> 01:24:51,236
Расстрелялись бл...!
666
01:24:58,964 --> 01:25:00,231
К воротам, Савелич!
667
01:25:11,164 --> 01:25:12,164
Прошибай!
668
01:25:34,640 --> 01:25:39,552
Ура!
669
01:25:46,509 --> 01:25:47,672
Хватит снимать!
670
01:27:06,013 --> 01:27:07,080
Гутен таг, фрау!
671
01:27:13,886 --> 01:27:15,219
Куда тебе, красотка?
672
01:27:17,341 --> 01:27:20,041
Ай молодец, товарищ Ярцева!
673
01:27:22,757 --> 01:27:24,170
Удачи, дамы.
674
01:27:24,170 --> 01:27:26,314
Садись, если не боишься.
675
01:27:26,381 --> 01:27:28,514
Только сначала в Прагу заскочим.
676
01:27:32,675 --> 01:27:33,675
Двигайтесь там!
677
01:27:36,308 --> 01:27:37,308
Здорово.
678
01:27:38,212 --> 01:27:40,370
Здравствуйте.
Здравствуйте, друзья.
679
01:27:40,399 --> 01:27:41,732
Ауфвидерзейн, мадам!
680
01:27:42,415 --> 01:27:45,086
Прошу. Вот ваше место.
681
01:27:49,627 --> 01:27:51,494
Добро пожаловать в наш танк.
682
01:28:00,379 --> 01:28:02,312
Развернуть чрезвычайный штаб!
Доложить о потерях!
683
01:28:03,854 --> 01:28:06,454
Доложить ситуацию в управлении округа.
Отдел 1А.
684
01:28:13,648 --> 01:28:16,781
Поднять по тревоге артиллерию,
противотанковые подразделения!
685
01:28:16,871 --> 01:28:17,871
Так точно!
686
01:28:17,930 --> 01:28:20,730
Перекрыть магистрали в радиусе
50 километров!
687
01:28:27,346 --> 01:28:28,864
Я тебя достану.
688
01:28:29,878 --> 01:28:32,411
Жми мехвод, пока фрицы не опомнились!
689
01:28:32,806 --> 01:28:35,206
Горючка ж скоро
кончится, командир.
690
01:28:35,893 --> 01:28:38,360
Сивка наша жрёт,
как год не кормили.
691
01:28:38,632 --> 01:28:41,832
До ближайшего населённого
пункта 20 километров.
692
01:28:42,551 --> 01:28:43,551
Там разживёмся.
693
01:29:37,096 --> 01:29:41,911
Эй, фриц, дизель, до полного! Ферштеин?
694
01:29:57,703 --> 01:29:59,836
Степан, ты что к стенке жмёшься?
695
01:30:01,371 --> 01:30:02,771
Так это, по привычке.
696
01:30:03,738 --> 01:30:08,294
Чудак человек, мы в тылу, город
небольшой,
697
01:30:08,318 --> 01:30:10,318
полтора жандарма.
698
01:30:10,704 --> 01:30:12,504
Езжай гордо, как на параде!
699
01:30:29,129 --> 01:30:30,396
- Товарищ командир!
- Я!
700
01:30:30,882 --> 01:30:33,482
Солнце уже на ели,
и мы ничего не ели.
701
01:30:34,329 --> 01:30:36,596
Дайте приказ на
разграбление города.
702
01:30:38,180 --> 01:30:40,013
Грабить - не по нашему!
703
01:30:40,037 --> 01:30:43,540
А ты жрать не хочешь?
704
01:30:44,560 --> 01:30:47,011
Хочу. Мы попросим.
705
01:30:47,795 --> 01:30:50,960
Ионов, Волчок, приготовиться к десанту!
706
01:30:50,960 --> 01:30:53,045
На все про все, у вам 5 минут!
707
01:31:05,890 --> 01:31:07,823
На окраине рабочего<города...
708
01:31:10,173 --> 01:31:11,173
О, послушный.
709
01:31:12,469 --> 01:31:13,536
Инвентарь сдаём.
710
01:31:31,828 --> 01:31:34,228
Пошёл на налима,
а поймал Никодима.
711
01:31:37,579 --> 01:31:38,579
Спасибо.
712
01:31:42,722 --> 01:31:44,989
Девчонки, а вы
летучих мышей ели?
713
01:31:46,220 --> 01:31:48,487
Я вон ел, ничего
так, питательно.
714
01:31:57,956 --> 01:31:59,089
Вот оно, счастье!
715
01:32:06,382 --> 01:32:08,382
Витте данке. Ауфвидерзейн.
716
01:32:30,207 --> 01:32:34,681
Степа, гони. Надо скорее подальше
убраться, там спрячемся.
717
01:32:41,554 --> 01:32:42,554
Влево!
718
01:33:03,335 --> 01:33:04,335
Все живы?!
719
01:33:05,131 --> 01:33:07,974
- Ярцева!
- Жива!
720
01:33:09,893 --> 01:33:10,893
Что это?!
721
01:33:11,458 --> 01:33:14,468
88 походу, зенитка!
722
01:33:15,217 --> 01:33:17,798
Автобаны, похоже, перекрыли!
723
01:33:18,669 --> 01:33:22,088
Степа, помнишь
как заяц петляет?!
724
01:33:22,088 --> 01:33:23,361
Понял!
725
01:33:59,140 --> 01:34:00,140
Штаб.
726
01:34:04,762 --> 01:34:05,762
Так точно!
727
01:34:12,083 --> 01:34:16,883
Только что Иваны чудом вырвались из
под огня зенитного орудия в Вимере.
728
01:34:18,583 --> 01:34:19,583
Чудесные Иваны.
729
01:34:22,363 --> 01:34:25,246
Как я и предполагал,
730
01:34:26,099 --> 01:34:28,785
они идут к границе
протектората Чехии и Моравии.
731
01:34:29,915 --> 01:34:31,599
Мы согнали их с автобана,
732
01:34:32,636 --> 01:34:34,995
теперь начнем сужать сеть
на второстепенных дорогах.
733
01:34:35,547 --> 01:34:36,947
Что дальше по вашему?
734
01:34:37,792 --> 01:34:38,992
Они уже в западне.
735
01:34:40,519 --> 01:34:43,119
Тилике, запросите
поддержку с воздуха.
736
01:34:44,261 --> 01:34:45,261
Слушаюсь.
737
01:34:46,389 --> 01:34:47,389
И экстрасенсов.
738
01:34:51,501 --> 01:34:53,568
Разрешаю обратиться в Аненербе.
739
01:34:59,667 --> 01:35:00,667
Я еду в Берлин.
740
01:35:01,828 --> 01:35:04,458
Ягер, если вы к утру не поймаете беглецов,
741
01:35:05,505 --> 01:35:08,262
я не смогу вас защитить.
742
01:35:45,620 --> 01:35:49,599
Вон они, Рудные горы. Чехословакия!
743
01:36:41,974 --> 01:36:45,349
Ещё один круг. Я знаю, они здесь.
744
01:36:46,505 --> 01:36:49,238
Герр штандартенфюрер,
топливо на исходе.
745
01:36:50,294 --> 01:36:51,361
Мы летим дальше!
746
01:36:55,145 --> 01:36:58,745
Герр штандартенфюрер, мы
должны вернуться немедленно!
747
01:36:59,125 --> 01:37:00,192
Мы летим дальше!
748
01:37:00,412 --> 01:37:02,545
Я повторяю, - мы
должны вернуться назад!
749
01:37:02,593 --> 01:37:05,501
Они здесь! Сохраняйте спокойствие.
750
01:37:06,631 --> 01:37:09,221
- Снижайтесь.
- Слушаюсь.
751
01:37:24,262 --> 01:37:27,129
Командир, машина добрая,
но скоро закипим!
752
01:37:30,933 --> 01:37:33,200
Степ, надо до
перевала добраться.
753
01:37:34,413 --> 01:37:35,413
Там заночуем.
754
01:37:36,271 --> 01:37:37,271
Есть!
755
01:37:38,379 --> 01:37:42,260
Слава тебе, башня. Я думал
мы так до Берлина дойдём.
756
01:37:42,260 --> 01:37:45,126
Берлин в другой стороне.
757
01:37:50,589 --> 01:37:54,343
Лети как можно ниже,
слева, вдоль той дороги.
758
01:37:56,889 --> 01:37:57,889
Ниже.
759
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Ещё ниже.
760
01:38:16,604 --> 01:38:17,604
Ниже!
761
01:38:47,465 --> 01:38:49,198
Попался.
762
01:39:08,335 --> 01:39:11,625
Степан Савельевич.
763
01:39:11,649 --> 01:39:12,749
Я
764
01:39:13,263 --> 01:39:14,721
Сам знаешь что делать.
765
01:39:14,721 --> 01:39:17,597
Ночью по лесу не
пойдём, ждём рассвета.
766
01:39:17,597 --> 01:39:18,597
- Ионов.
- Я!
767
01:39:19,646 --> 01:39:22,373
За дровами. Волчонок,
осмотреть окрестности.
768
01:39:23,348 --> 01:39:24,481
Это я с радостью.
769
01:39:25,303 --> 01:39:26,970
Ярцева, приготовьте ужин.
770
01:39:28,502 --> 01:39:29,502
Так точно!
771
01:39:47,208 --> 01:39:49,875
Товарищ командир,
разрешите обратиться.
772
01:39:50,130 --> 01:39:52,914
- Валяй.
- У нас под боком естественный бассейн.
773
01:39:52,914 --> 01:39:55,314
Предлагаю принять
водные процедуры.
774
01:39:58,430 --> 01:39:59,497
Только не орать.
775
01:40:27,674 --> 01:40:28,674
Ура!
776
01:40:32,969 --> 01:40:33,969
Свобода!
777
01:41:13,475 --> 01:41:14,475
Мы на позиции.
778
01:41:19,578 --> 01:41:23,760
Я их нашёл. Русские в квадрате
Клингенталь-Цвиккау-Хемниц-Анаверк.
779
01:41:23,760 --> 01:41:25,341
Отправляйте туда первый взвод.
780
01:41:25,341 --> 01:41:26,411
Так точно!
781
01:41:26,411 --> 01:41:28,202
Свяжите меня с Берлином.
782
01:41:28,252 --> 01:41:29,952
Берлин, быстро!
783
01:41:33,869 --> 01:41:35,536
Это штандартенфюрер Ягер.
784
01:41:35,793 --> 01:41:38,584
Я их нашёл. К 8 утра
беглецы будут уничтожены.
785
01:41:40,621 --> 01:41:43,753
Летела пуля
786
01:41:45,667 --> 01:41:47,879
через гору.
787
01:41:49,127 --> 01:41:54,262
Прямо попала, в грудь белую.
788
01:41:56,211 --> 01:41:58,708
Прямо попала,
789
01:41:59,502 --> 01:42:02,255
в грудь белую.
790
01:42:04,222 --> 01:42:09,286
Кровь разлилася, реченькою.
791
01:42:10,919 --> 01:42:14,299
Ой, кровь разлилася,
792
01:42:14,323 --> 01:42:16,323
реченькою.
793
01:42:18,926 --> 01:42:20,526
Да растеклася, до Дунаю.
794
01:42:28,188 --> 01:42:33,221
Где моя матерь воду брала,
795
01:42:33,221 --> 01:42:39,922
да своего сына вспоминала.
796
01:42:41,681 --> 01:42:47,174
Ой маты, маты, что ж за война,
797
01:42:48,138 --> 01:42:51,169
что мово сына
798
01:42:53,548 --> 01:42:55,038
в доме...
799
01:43:12,711 --> 01:43:13,911
Так, парни,
800
01:43:13,935 --> 01:43:15,935
хорош.
801
01:43:16,711 --> 01:43:19,111
До Славковского
леса километров 50.
802
01:43:20,010 --> 01:43:21,596
Считаю нашу задачу выполненной.
803
01:43:21,596 --> 01:43:23,129
План фрицев мы сорвали.
804
01:43:23,759 --> 01:43:26,386
Приказываю, затопить танк в озере,
805
01:43:26,386 --> 01:43:29,258
отдохнуть, и расходиться
отдельными группами.
806
01:43:30,009 --> 01:43:31,076
Сохранять жизни.
807
01:43:37,110 --> 01:43:40,777
Микола, я с тобой не по
приказу, по доброй воле пошёл.
808
01:43:42,210 --> 01:43:43,210
- Можно скажу?
-Можно.
809
01:43:46,790 --> 01:43:48,990
Мне танк бросать жалко.
810
01:43:48,994 --> 01:43:52,061
Товарищ командир, я без
тебя никуда не пойду.
811
01:43:55,304 --> 01:43:56,837
Мы воины Красной армии.
812
01:43:57,963 --> 01:44:01,696
Мы давали присягу, бить врага
до последней капли крови.
813
01:44:03,055 --> 01:44:04,455
Бросить коня - позор.
814
01:44:04,880 --> 01:44:05,880
Волчок!
815
01:44:06,389 --> 01:44:09,522
У тебя не только зрение,
но и слух как у орла.
816
01:44:10,042 --> 01:44:11,575
Тебе в цирке выступать.
817
01:44:12,148 --> 01:44:14,615
А ты с моё по тайге поброди, мехвод.
818
01:44:15,769 --> 01:44:16,769
Так, цыц!
819
01:44:30,720 --> 01:44:31,720
Ладно.
820
01:44:32,368 --> 01:44:34,501
Желающие могут ещё по пятьдесят.
821
01:44:34,963 --> 01:44:37,996
Через 5 минут отбой. В 4 подъём.
Пойдём с первым светом.
822
01:44:38,542 --> 01:44:40,142
Смена часовых через час.
823
01:46:07,963 --> 01:46:09,055
Ой, смотри.
824
01:46:11,430 --> 01:46:12,430
Упала.
825
01:46:14,031 --> 01:46:15,831
Коля,
826
01:46:15,855 --> 01:46:17,855
а ты загадал желание?
827
01:46:19,003 --> 01:46:20,003
Конечно.
828
01:46:22,621 --> 01:46:23,888
Любить тебя всегда.
829
01:46:27,803 --> 01:46:29,270
Обними меня, Коленька.
830
01:46:31,511 --> 01:46:33,044
Я тебя всю жизнь ждала.
831
01:47:16,288 --> 01:47:17,555
Анечка, просыпайся.
832
01:47:20,117 --> 01:47:21,450
Просыпайся, тревога.
833
01:47:36,020 --> 01:47:38,055
Экипаж, подъём! Ягер здесь.
834
01:47:42,874 --> 01:47:44,541
К утру перекроют перевал.
835
01:47:44,662 --> 01:47:46,529
Будем прорываться в темноте.
836
01:47:48,794 --> 01:47:49,794
Аня.
837
01:47:51,390 --> 01:47:53,292
Тебе нельзя с нами идти в танке.
838
01:47:53,292 --> 01:47:55,500
Я без вас здесь не останусь.
Я без тебя никуда не пойду.
839
01:47:56,458 --> 01:47:57,458
Аня, послушай.
840
01:47:58,751 --> 01:48:01,335
Нас загнали в угол, но
мы будем прорываться.
841
01:48:01,335 --> 01:48:04,287
Мы отвлечём внимание,
а ты должна идти на восток.
842
01:48:04,287 --> 01:48:05,287
Смотри.
843
01:48:07,663 --> 01:48:08,663
Мы здесь.
844
01:48:10,001 --> 01:48:12,068
Дальше, один город Кпингенталь.
845
01:48:12,504 --> 01:48:14,371
Тебе нужно обойти его слева.
846
01:48:15,000 --> 01:48:17,267
Ты сразу увидишь
огромную поляну.
847
01:48:17,346 --> 01:48:18,346
Жди нас там.
848
01:48:18,929 --> 01:48:21,196
Если не вернёмся к
завтрашнему вечеру, уходи.
849
01:48:21,289 --> 01:48:22,622
Иди только по ночам.
850
01:48:22,797 --> 01:48:25,711
Строго на восток. Поняла?
851
01:48:26,828 --> 01:48:28,311
Поняла.
852
01:48:28,458 --> 01:48:29,458
Анечка.
853
01:48:32,295 --> 01:48:33,695
Так надо, родная моя.
854
01:48:38,480 --> 01:48:43,465
А вы не боитесь, товарищ лобовой стрелок.
Лес, он такой, он не выдаст.
855
01:48:44,514 --> 01:48:45,514
Спасибо.
856
01:48:47,789 --> 01:48:49,789
Держи, сестричка, тебе нужнее.
857
01:48:50,646 --> 01:48:52,646
- Свидимся еще.
- Свидимся.
858
01:48:56,475 --> 01:48:57,808
До встречи, любимая.
859
01:49:01,043 --> 01:49:02,043
Все, идите.Идите.
860
01:49:46,751 --> 01:49:47,751
Засада?
861
01:49:48,123 --> 01:49:50,456
На дороге чемодан
брошен, коляска.
862
01:49:51,342 --> 01:49:52,542
Не по-немецки это.
863
01:49:53,754 --> 01:49:55,487
Похоже город эвакуировали.
864
01:49:56,259 --> 01:49:57,259
Нас ждут.
865
01:49:59,383 --> 01:50:02,292
Степан, давай сейчас
назад,
866
01:50:02,959 --> 01:50:04,407
ныряй в проулок. В обход пойдём.
867
01:51:27,408 --> 01:51:28,408
Приготовиться!
868
01:51:50,673 --> 01:51:51,673
Кошка слева!
869
01:51:52,581 --> 01:51:53,581
Вторая!
870
01:51:53,843 --> 01:51:54,843
Ах ты сволочь!
871
01:52:00,354 --> 01:52:01,821
Такой улов не возьмём!
872
01:52:03,181 --> 01:52:04,981
Давай осколочный под брюхо!
873
01:52:10,381 --> 01:52:11,381
- Перезарядка!
- Есть!
874
01:52:18,806 --> 01:52:20,873
Ставь задержку!
875
01:52:21,803 --> 01:52:25,006
- С ходу сможешь?!
- Смогу, командир! Смогу!
876
01:52:28,730 --> 01:52:30,130
Степа, не дёргай там!
877
01:52:33,750 --> 01:52:35,752
- В прицеле!
- Огонь!
878
01:52:46,775 --> 01:52:49,466
Гори, свинья!
Молодец, Волчок!
879
01:52:49,466 --> 01:52:51,543
Да я сам охерел!
880
01:52:52,854 --> 01:52:54,254
Так, теперь спокойно!
881
01:53:02,380 --> 01:53:05,087
Танк 114 подбит!
882
01:53:05,087 --> 01:53:06,687
Русские идут на площадь!
883
01:53:08,301 --> 01:53:09,901
Занять запасные позиции!
884
01:53:12,292 --> 01:53:13,425
Будьте бдительны!
885
01:53:19,599 --> 01:53:20,599
Ждите.
886
01:53:21,210 --> 01:53:22,210
Осмотрюсь.
887
01:54:05,043 --> 01:54:06,510
Ширина улицы 8 метров.
888
01:54:08,462 --> 01:54:13,893
На скорости 20 км/ч, танк проходит 5,5 м/с.
889
01:54:14,823 --> 01:54:18,465
У фрицев полторы секунды на выстрел.
890
01:54:20,125 --> 01:54:21,658
Нужно отвлечь внимание.
891
01:54:28,711 --> 01:54:31,444
Когда он появится,
не пропустите момент.
892
01:54:33,333 --> 01:54:34,333
Так точно!
893
01:54:35,716 --> 01:54:37,349
- Что далее, командир?
- Погоди, Степа.
894
01:54:41,710 --> 01:54:44,243
Мы в ловушке, вокруг
нас три Пантеры.
895
01:54:45,886 --> 01:54:47,307
План такой.
896
01:54:49,098 --> 01:54:50,765
Кто у нас самый рисковым?
897
01:54:51,862 --> 01:54:54,129
Кто-кто, ты дай
приказ, командир.
898
01:55:05,454 --> 01:55:06,454
Смотри. Это мы.
899
01:55:08,745 --> 01:55:12,278
Сейчас темно, у командиров
люки открыты и есть шанс.
900
01:55:13,223 --> 01:55:16,254
Этот танк твой. Отвлечёшь внимание.
Как понял?
901
01:55:17,833 --> 01:55:20,015
Прекрасно понял, прекрасно.
902
01:55:28,316 --> 01:55:29,316
Действуй.
903
01:55:40,209 --> 01:55:41,209
Демьян,
904
01:55:43,342 --> 01:55:44,679
удачи.
905
01:55:50,662 --> 01:55:51,795
Взаимно, Серафим.
906
01:56:11,426 --> 01:56:13,826
- Как услышишь взрыв, гони по полной.
- Куды?
907
01:56:16,259 --> 01:56:17,259
- Видишь стенку?
- Ну?
908
01:56:19,816 --> 01:56:21,283
Там должен быть выход.
909
01:56:22,130 --> 01:56:23,663
А коли не будет выхода?
910
01:56:26,110 --> 01:56:27,110
Тогда хана.
911
01:56:53,719 --> 01:56:54,719
Граната!
912
01:57:09,794 --> 01:57:10,794
Ай да Волчок!
913
01:57:25,237 --> 01:57:26,437
Прозевал, растяпа!
914
01:57:35,467 --> 01:57:38,803
115,112, - на площадь!
Возьмём его в клещи!
915
01:57:45,478 --> 01:57:47,379
Вот вам и выход!
916
01:57:56,348 --> 01:57:58,015
Пантера прямо перед нами!
917
01:57:58,852 --> 01:57:59,852
Орудие на 180!
918
01:58:06,641 --> 01:58:08,464
Он башню крутит! Крути!
919
01:58:09,385 --> 01:58:10,385
Заряжай!
920
01:58:10,512 --> 01:58:11,512
Три осталось!
921
01:58:11,637 --> 01:58:13,536
Сука!
922
01:58:19,633 --> 01:58:22,211
Ну давай!
Где башня у него?!
923
01:58:23,603 --> 01:58:25,597
Успеваешь! Крути!
924
01:58:28,071 --> 01:58:29,071
Ну!
925
01:58:35,181 --> 01:58:36,181
Заряжай!
926
01:58:52,052 --> 01:58:53,052
Ху...чь!!!
927
01:58:53,760 --> 01:58:54,760
Секунду!
928
02:00:02,894 --> 02:00:03,894
Живы?
929
02:00:04,878 --> 02:00:05,878
Танк, стоп!
930
02:00:09,633 --> 02:00:11,633
115, приготовиться к стрельбе!
931
02:00:35,789 --> 02:00:36,922
Прощайте, братцы.
932
02:01:08,173 --> 02:01:09,173
Кто квакнул?
933
02:01:10,429 --> 02:01:11,962
Волчара, больше некому.
934
02:01:13,380 --> 02:01:16,440
Он что, Пантеру захватил?
935
02:01:17,170 --> 02:01:19,274
У нас теперь два танка!
936
02:01:27,935 --> 02:01:29,668
Наводчик, цель - танк 112!
937
02:01:30,259 --> 02:01:32,181
Приготовиться открыть
огонь, быстро!
938
02:01:32,181 --> 02:01:34,498
Не могу стрелять,
в танке мои товарищи.
939
02:01:34,498 --> 02:01:38,501
Твои товарищи мертвы! В танке 112 враг,
и сейчас он нас размажет!
940
02:01:39,088 --> 02:01:41,015
Освободи место! Живо!
941
02:01:50,059 --> 02:01:51,059
Заряжай!
942
02:01:51,062 --> 02:01:52,995
Там опять этот черт с рогами!
943
02:02:25,706 --> 02:02:26,706
Демьян!
944
02:02:27,059 --> 02:02:28,716
Ты ж сука, а!
945
02:02:30,725 --> 02:02:33,908
Погоди
хоронить его, он фартовый.
946
02:03:04,136 --> 02:03:05,136
Вот так, да?
947
02:03:07,010 --> 02:03:08,010
Ну давай.
948
02:03:22,675 --> 02:03:25,891
Ах ты ж собачья печёнка!
949
02:03:29,588 --> 02:03:31,121
Финф минутен, Николаус!
950
02:03:37,267 --> 02:03:38,800
Сейчас товарища заберу.
951
02:03:56,424 --> 02:03:57,557
Я здесь, Николай.
952
02:04:03,131 --> 02:04:04,398
Мужики, план такой.
953
02:04:06,270 --> 02:04:08,870
Степа, выходим на
мост на полном ходу.
954
02:04:10,298 --> 02:04:12,098
По моей команде маневрируй.
955
02:04:12,724 --> 02:04:13,857
Серафим, заряжай.
956
02:04:17,085 --> 02:04:18,085
Последний. Готово.
957
02:04:19,644 --> 02:04:22,244
Нам нужно подобраться
как можно ближе.
958
02:04:22,385 --> 02:04:24,118
У нас один шанс из тысячи.
959
02:04:24,758 --> 02:04:25,825
План, шик-блеск.
960
02:04:26,467 --> 02:04:28,400
Нам вы цирке выступать.
961
02:04:28,423 --> 02:04:29,560
Выступим.
962
02:04:30,588 --> 02:04:31,588
Страшно.
963
02:04:32,016 --> 02:04:35,332
Волчище, хвост пистолетом!
964
02:04:39,018 --> 02:04:40,018
Вперед.
965
02:04:52,087 --> 02:04:53,087
Вперед!
966
02:04:59,467 --> 02:05:01,467
Отче наш, Иже еси на небесе?х!
967
02:05:02,489 --> 02:05:04,022
Да святится имя Твое...
968
02:05:05,335 --> 02:05:06,868
Я не буду убивать тебя.
969
02:05:08,130 --> 02:05:09,663
Но я возьму твою башню. Стоп!
970
02:05:12,392 --> 02:05:13,392
Вправо!
971
02:05:19,766 --> 02:05:23,066
... да будет воля Твоя и на земле,
как на небе;
972
02:05:23,134 --> 02:05:24,590
Я возьму твои щит.
973
02:05:24,641 --> 02:05:25,641
Влево!
974
02:05:28,714 --> 02:05:29,714
Стоп!
975
02:05:32,181 --> 02:05:33,181
Вправо!
976
02:05:48,557 --> 02:05:52,737
И прости нам долги наши, как и мы
прощаем должникам нашим;
977
02:05:52,737 --> 02:05:55,805
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
978
02:05:55,805 --> 02:05:56,872
И твои гусеницы.
979
02:06:23,370 --> 02:06:24,370
Таран!
980
02:06:51,765 --> 02:06:52,765
Ждите.
981
02:07:38,295 --> 02:07:39,295
Стреляй.
982
02:09:33,932 --> 02:09:37,657
Ну что, кончились фрицы?
983
02:09:38,922 --> 02:09:40,761
На наш век хватит.
984
02:09:43,964 --> 02:09:45,697
Что с танком делать будем?
985
02:09:46,243 --> 02:09:47,376
Полбака горючего.
986
02:09:48,343 --> 02:09:49,476
Врагу не отдадим.
987
02:09:50,718 --> 02:09:53,051
Забирайте Волчка,
дальше пешочком.
988
02:11:31,956 --> 02:11:36,375
А мы с тобой, брат, из пехоты,
989
02:11:37,263 --> 02:11:40,709
А летом лучше, чем зимой.
990
02:11:42,330 --> 02:11:46,250
С войной покончили мы счёты,
991
02:11:47,774 --> 02:11:51,507
С войной покончили мы
счёты,
992
02:11:52,960 --> 02:11:57,260
С войной покончили мы счёты,-
993
02:11:58,426 --> 02:12:02,373
Бери шинель, пошли домой!
994
02:12:04,806 --> 02:12:08,965
Воина нас гнула и косила,
995
02:12:10,343 --> 02:12:13,336
Пришёл конец и ей самой.
996
02:12:15,601 --> 02:12:21,128
Четыре года мать без сына,
997
02:12:21,128 --> 02:12:25,003
Четыре года мать без сына,
998
02:12:26,371 --> 02:12:31,090
Четыре года мать без сына, -
999
02:12:31,921 --> 02:12:36,043
Бери шинель, пошли домой!
1000
02:12:39,015 --> 02:12:43,214
К золе и пеплу наших улиц
1001
02:12:44,672 --> 02:12:48,143
Опять, опять, товарищ мои,
1002
02:12:49,871 --> 02:12:53,644
Скворцы пропевшие вернулись,
1003
02:12:55,096 --> 02:12:59,096
Скворцы пропавшие вернулись,
1004
02:12:59,120 --> 02:13:05,339
Скворцы пропавшие вернулись,-
1005
02:13:06,281 --> 02:13:11,086
Бери шинель, пошли домой!
1006
02:13:36,640 --> 02:13:40,601
А ты с закрытыми очами
1007
02:13:41,924 --> 02:13:45,549
Спишь под фанерною звездой.
1008
02:13:47,459 --> 02:13:51,919
Вставай, вставай, однополчанин,
1009
02:13:52,760 --> 02:13:56,641
Вставай, вставай, однополчанин,
1010
02:13:58,172 --> 02:14:02,869
Вставай, вставай, однополчанин,-
1011
02:14:03,764 --> 02:14:07,919
Бери шинель, пошли домой!
1012
02:14:10,683 --> 02:14:14,601
Что я скажу твоим домашним,
1013
02:14:15,821 --> 02:14:19,926
Как встану я перед вдовой?
1014
02:14:21,468 --> 02:14:25,509
Неужто клясться днём вчерашним?
1015
02:14:26,787 --> 02:14:31,007
Неужто клясться днём вчерашним?
1016
02:14:32,212 --> 02:14:36,789
Неужто клясться днём вчерашним?
1017
02:14:37,806 --> 02:14:41,801
Бери шинель, пошли домой!
1018
02:14:44,475 --> 02:14:47,141
Мы все - воины шальные дети,
1019
02:14:50,137 --> 02:14:53,465
И генерал, и рядовой
1020
02:14:54,842 --> 02:14:58,880
Опять весна на белом свете,
1021
02:14:59,933 --> 02:15:03,835
Опять весна на белом свете,
1022
02:15:05,043 --> 02:15:09,378
Опять весна на белом свете-
1023
02:15:10,177 --> 02:15:14,569
Бери шинель, пошли домой!
1023
02:15:15,305 --> 02:15:21,530
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
85997