Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,335 --> 00:00:08,796
Notre histoire commence
alors qu'un groupe de scientifiques...
2
00:00:08,796 --> 00:00:12,342
s'est mis en t�te de r�soudre
le plus grand myst�re de tous les myst�res.
3
00:00:13,593 --> 00:00:18,139
Ils sont expert en chimie, en biologie
et en science physique.
4
00:00:19,182 --> 00:00:23,478
Ils ont consacr� leur �tude � l'�sot�risme,
aux sciences occultes,...
5
00:00:23,478 --> 00:00:28,232
et aux principes imp�n�trable qui
gouvernent l'�quilibre sacr� de notre univers.
6
00:00:29,484 --> 00:00:33,071
Ces courageux hommes ont cr��
un centre de recherche...
7
00:00:33,071 --> 00:00:36,115
cach� au coeur d'une �le
tropicale perdue...
8
00:00:36,115 --> 00:00:40,244
d'o� ils peuvent men�,
loin des regards indiscrets, leur mission.
9
00:00:40,578 --> 00:00:44,082
Prot�g� les lois invisibles
r�gissant la vie humaine.
10
00:00:44,791 --> 00:00:48,253
Leur but, combattre le plus
vieil ennemi de l'humanit�.
11
00:00:48,253 --> 00:00:53,007
Un danger qui rev�t bien des formes,
la mort elle-m�me.
12
00:05:14,352 --> 00:05:15,186
On peut y aller.
13
00:05:17,188 --> 00:05:18,064
Allez, plus vite.
14
00:07:13,012 --> 00:07:14,806
Alors c'est toi vermine.
15
00:07:14,806 --> 00:07:16,474
Le responsable.
16
00:07:16,599 --> 00:07:20,895
Tu as d�clench� cette �pid�mie, le fl�au
qui finira pas �teindre notre communaut�.
17
00:07:22,063 --> 00:07:24,023
Tu veux semer la mort sur la plan�te.
18
00:07:25,149 --> 00:07:26,109
C'est ce que tu veux?
19
00:07:27,068 --> 00:07:28,319
Allons, r�pond d�mon!
20
00:07:29,153 --> 00:07:32,740
Vous �tes les uniques fautif.
Vous avez d�fiez l'Enfer.
21
00:07:33,283 --> 00:07:35,660
Et l'Enfer, a accept� le d�fi.
22
00:07:36,327 --> 00:07:37,537
De quoi est-ce que tu parle?
23
00:07:38,496 --> 00:07:39,664
Nous sommes venu en paix.
24
00:07:40,582 --> 00:07:42,125
N'essaye pas de nous confondre.
25
00:07:42,500 --> 00:07:45,962
Abandonne notre maison,
retourne sur le champs � tes �tudes.
26
00:07:46,879 --> 00:07:47,922
O� est votre femme?
27
00:07:48,673 --> 00:07:50,091
Elle br�le en Enfer.
28
00:07:51,009 --> 00:07:53,011
Elle a rejoint notre fille.
29
00:07:53,553 --> 00:07:55,555
Mais elle reviendra bient�t pour la venger.
30
00:07:56,389 --> 00:07:58,891
Il veut tous nous tuer avec cette horrible maladie.
31
00:07:59,392 --> 00:08:00,435
Nous devons l'en emp�cher...
32
00:08:00,435 --> 00:08:03,229
il risque d'an�antir toute vie humaine
avec ses sortil�ges vaudoux.
33
00:08:04,522 --> 00:08:06,065
- Allez, tuons-le.
- Il a raison!
34
00:08:06,065 --> 00:08:07,900
- Bien parl�
- Tu vas nous le payer.
35
00:08:08,026 --> 00:08:09,736
Gardez votre sang froid, du calme!
36
00:08:12,405 --> 00:08:15,241
Tu essaye de nous rendre
responsable du d�c�s de ta fille.
37
00:08:15,700 --> 00:08:17,869
Nous avons fais tout ce que
nous avons pu pour la sauver.
38
00:08:17,869 --> 00:08:20,371
Mais son cancer �tait incurrable,
qu'est-ce que tu crois?
39
00:08:21,539 --> 00:08:22,999
Voila pourquoi nous sommes
venu sur cette �le, ...
40
00:08:22,999 --> 00:08:26,336
c'est l'�tude du cancer et des autres infections
qui s�vissent sur la plan�te qui nous a conduit ici.
41
00:08:27,295 --> 00:08:30,131
Mais nous sommmes de scientifiques,
pas des sorciers.
42
00:08:31,132 --> 00:08:33,217
Si nos recherchent sur les
maladies infectieuse aboutissent,
43
00:08:33,217 --> 00:08:35,553
nous d�couvriront des rem�des.
C'est la seule condition.
44
00:08:36,679 --> 00:08:38,973
Je vous assure que nous aurions
voulu sauver votre fille.
45
00:08:39,307 --> 00:08:40,516
Mais nous avons �chou�.
46
00:08:40,516 --> 00:08:42,852
Et vos sortil�ges ne pourront plus
la ramener � la vie.
47
00:08:43,311 --> 00:08:46,481
C'est ce que vous croyez?
Et vous en aurez bien�t la preuve.
48
00:08:46,856 --> 00:08:48,316
Il crois pouvoir nous effrayer.
49
00:08:48,316 --> 00:08:51,861
Et si vous n'avez pas le courage de tirer,
c'est moi qui le ferai.
50
00:08:53,071 --> 00:08:57,784
Allez-y. Qu'est-ce que vous attendez?
Visez le coeur.
51
00:08:58,117 --> 00:09:01,496
Mais rappelez-vous,
je vous pers�cuterai apr�s la mort.
52
00:09:01,996 --> 00:09:04,415
Je viendrai vous chercher.
J'avalerai vos intestins.
53
00:09:05,083 --> 00:09:06,668
Je serai votre cauchemard.
54
00:09:07,835 --> 00:09:09,003
Pousse-toi,
Je vais le descendre!
55
00:09:09,587 --> 00:09:10,213
Ca suffit!
56
00:09:13,508 --> 00:09:16,970
Il est h�l�s notre dernier espoir
� mettre fin � cet atroce fl�au.
57
00:09:20,390 --> 00:09:22,016
Tout est d�j� perdu.
58
00:09:22,558 --> 00:09:24,978
La magie a ouvert la troisi�me porte vers l'Enfer.
59
00:09:25,395 --> 00:09:29,482
Toutes vos recherches,
ne vous sauront plus d'aucune utilit�s.
60
00:09:29,816 --> 00:09:33,695
Et il n'y aura plus un seul endroit
ou vous serez � l'abrit de la magie Vaudoux.
61
00:09:34,070 --> 00:09:37,282
Vous ne survivrez-pas.
Les morts reviendrons d'entre les Enfers.
62
00:09:37,824 --> 00:09:41,035
Et cette �le deviendra
le passage vers l'Enfer.
63
00:09:41,035 --> 00:09:42,537
L'�le des morts-vivants!
64
00:09:44,581 --> 00:09:46,332
Quelle folie! Tu es malade!
65
00:09:47,292 --> 00:09:49,085
Certain d'entre-nous ont d�j� quitt� l'�le.
66
00:09:49,961 --> 00:09:53,548
Gr�ce � eux, tes plans macabres avorterons.
67
00:09:54,549 --> 00:09:55,967
Quel affront.
68
00:09:56,467 --> 00:09:58,469
Personne n'�chappera � la magie noire.
69
00:09:58,928 --> 00:10:01,306
Personne ici n'�chappera � sa destin�e.
70
00:10:06,769 --> 00:10:09,606
Reviens d'entre les morts si tu l'ose.
Je t'attendrai.
71
00:10:09,606 --> 00:10:13,818
Imb�cile. Tu r�alises ce que tu viens de faire?
72
00:10:24,037 --> 00:10:25,705
Allez courage ,tuons-la.
73
00:10:54,567 --> 00:10:55,985
Dehors! recule!
74
00:10:58,529 --> 00:11:00,323
Dehors, sortez!
75
00:11:56,629 --> 00:12:00,133
- Maman, o� est-ce qu'on va?
- T'en fait pas ch�rie, �a va aller.
76
00:12:08,725 --> 00:12:10,101
Allez vite t'arr�te pas.
77
00:12:20,862 --> 00:12:22,822
- Je suis s�r que c'est par l�.
- Alors allons-y.
78
00:12:27,327 --> 00:12:28,161
Attention.
79
00:12:30,914 --> 00:12:33,541
Sortons au plus vite de cette crypte.
Allez, suis moi.
80
00:12:53,978 --> 00:12:55,313
Ne faites plus un bruit.
81
00:12:57,815 --> 00:12:59,400
Donne-la moi.
82
00:13:01,402 --> 00:13:02,362
Attention, continuons.
83
00:13:02,362 --> 00:13:04,113
- Maman j'ai peur.
- Je sais ch�rie.
84
00:13:05,448 --> 00:13:06,324
Maintenant o� allons nous.
85
00:13:07,533 --> 00:13:08,868
O� veux-tu qu'on aille voyons?
86
00:13:08,868 --> 00:13:10,620
Nous nous trouvons sur une �le.
87
00:13:10,870 --> 00:13:12,080
Nous ne devons pas nous rendre.
88
00:13:12,080 --> 00:13:15,166
Rapprochons nous de la c�te,
c'est notre dernier espoir de leur �chapper.
89
00:13:15,708 --> 00:13:18,586
Trouvons un bateau et...
quittons cette �le.
90
00:13:20,213 --> 00:13:21,256
C'est trop tard.
91
00:13:22,006 --> 00:13:24,425
Ils finiront pas nous avoir.
Nous allons mourir ici.
92
00:13:29,430 --> 00:13:30,348
Ils sont l�.
93
00:13:31,182 --> 00:13:32,433
Ils se rapprochent.
94
00:13:32,809 --> 00:13:34,143
Maman!
95
00:13:34,811 --> 00:13:36,020
Ils sont ici.
96
00:13:39,983 --> 00:13:41,109
Courage.
97
00:14:47,800 --> 00:14:49,010
O� nous m�ne ce tunnel?
98
00:14:49,552 --> 00:14:50,887
Comment veux-tu que je le sache?
99
00:14:52,680 --> 00:14:54,015
Suis-moi, on va trouver unesortie.
100
00:15:06,945 --> 00:15:07,946
Non!
101
00:15:08,863 --> 00:15:10,114
Recule!
102
00:16:07,005 --> 00:16:07,880
Attendez la.
103
00:16:26,524 --> 00:16:28,735
Michael!
104
00:16:30,111 --> 00:16:32,572
Michael, non!
105
00:16:37,118 --> 00:16:39,078
Annie, �coute-moi bien ma ch�rie.
106
00:16:39,412 --> 00:16:41,539
Tu vas devoir courir tr�s vite
on est d'accord toute les deux?
107
00:16:41,831 --> 00:16:46,002
Le plus vite possible sans te retourner.
Et si tu ob�it, Maman te rejoindra tout � l'heure.
108
00:16:46,878 --> 00:16:48,546
Mais je veux rester avec toi maman.
109
00:16:48,838 --> 00:16:51,799
Prends cette amulette ma ch�rie,
maintenant court sans te retourner.
110
00:16:52,467 --> 00:16:54,969
Garde ce collier avec toi.
Promet le moi! Entendu?
111
00:16:55,345 --> 00:16:57,096
D'accord maman.
112
00:16:58,890 --> 00:17:00,516
Maintenant, cours!
Allez, va-t-en.
113
00:17:08,691 --> 00:17:09,901
Ne t'arr�te pas.
114
00:17:11,277 --> 00:17:13,571
Allons! Cours Annie!
115
00:17:35,551 --> 00:17:36,886
Laissez-le!
116
00:18:34,068 --> 00:18:36,279
Pourquoi tu ralentis, on va jamais
y arriver sur cette �le.
117
00:18:36,279 --> 00:18:38,281
Pour �conomiser l'essence,
qu'est-ce que tu crois.
118
00:18:40,408 --> 00:18:43,620
Du calme les mecs.
J'ai une herbe du tonnerre.
119
00:18:43,620 --> 00:18:44,537
Ca vous dit?
120
00:18:45,163 --> 00:18:47,582
- Au fait Louise...
- Allume-le tout de suite, �a sera plus dr�le.
121
00:18:47,582 --> 00:18:50,376
Ta copine, elle a pas l'air de s'�clater.
122
00:18:51,085 --> 00:18:53,087
Elle doit avoir l'estomac fragile.
123
00:18:55,506 --> 00:18:58,551
Regardez, avec �a je vais
vous faire tourner la t�te.
124
00:19:00,219 --> 00:19:01,930
- N'oublie pas de faire tourner
- T'en fait pas.
125
00:19:07,352 --> 00:19:09,520
- Waouw c'est g�nial.
- Par ici la bonne soupe.
126
00:19:12,815 --> 00:19:15,318
Alors les gar�on, vous vous
connaissez depuis longtemps?
127
00:19:16,319 --> 00:19:17,403
Depuis toujours...
128
00:19:17,862 --> 00:19:19,781
On s'est connu pendant la guerre tu vois.
129
00:19:20,281 --> 00:19:24,202
Ensuite on est parti a la recherche
d'autres combats dans le reste du monde.
130
00:19:24,202 --> 00:19:26,829
On est des l�gionnaires.
Des mercenaires.
131
00:19:27,455 --> 00:19:30,875
Mais attention, nos tarifs sont �lev�.
On a un certain niveau de vie.
132
00:19:30,875 --> 00:19:32,085
C'est pas vrai les gars?
133
00:19:38,258 --> 00:19:39,342
Comment �a va?
134
00:19:40,635 --> 00:19:42,262
Ca ira mieux quand on
aura mis pied � terre.
135
00:19:42,929 --> 00:19:44,222
Cette �le te plait pas?
136
00:19:45,181 --> 00:19:47,767
Elle est jolie.
C'est un paradis terrestre.
137
00:19:48,351 --> 00:19:51,020
Cet endroit me d�range.
J'ai une sensation bizarre.
138
00:19:51,479 --> 00:19:52,855
Comme si elle �tait hant�e.
139
00:19:53,690 --> 00:19:55,650
Elle me rappelle un de mes cauchemards.
140
00:19:56,818 --> 00:19:59,112
C'�tait une �le comme celle-la,
remplie de zombies.
141
00:19:59,612 --> 00:20:02,073
De mort-vivants.
Quel r�ve horrible.
142
00:20:02,574 --> 00:20:04,909
C'est un mauvais r�ve, Jenny.
T'as pas � t'en faire.
143
00:20:05,451 --> 00:20:06,786
Je d�teste ce r�ve.
144
00:20:07,412 --> 00:20:11,624
Peut �tre que �a vient de moi.
Avec �a je me sens prot�g�e.
145
00:20:12,292 --> 00:20:13,626
Qu'est-ce que c'est que �a?
146
00:20:14,377 --> 00:20:17,547
C'est une cl�. C'est la cl� qui
ferme la porte de l'enfer.
147
00:20:17,922 --> 00:20:20,592
- La cl� de l'enfer?
- Exactement.
148
00:20:58,254 --> 00:20:59,881
Il fait une chaleur � crever.
149
00:20:59,881 --> 00:21:01,341
Ouais, fallait s'y attendre.
150
00:21:02,675 --> 00:21:05,386
On ne doit plu �tre �tres
loin de ce satan� volcan.
151
00:21:06,596 --> 00:21:07,972
Cette �le est une vraie �tuve.
152
00:21:08,222 --> 00:21:09,891
Tu es sur de vouloir continuer?
153
00:21:10,975 --> 00:21:13,311
- Ouais, tiens.
- Merci.
154
00:21:15,939 --> 00:21:16,898
Allez, courage.
155
00:21:35,500 --> 00:21:36,376
Vous entendez?
156
00:21:36,376 --> 00:21:38,002
Qu'est-ce que tu crois
qu'on est sourd?
157
00:21:38,336 --> 00:21:40,380
- Qu'est-ce que c'est?
- L'�me des morts.
158
00:21:40,380 --> 00:21:44,133
C'est �a. Si l'�me des morts
se metait � hurler, tes tympans exploserait.
159
00:21:44,550 --> 00:21:46,344
- Continue Tiny.
Il s'adresse � nous.
160
00:21:46,719 --> 00:21:48,054
Comme dans mon cauchemard.
161
00:21:49,097 --> 00:21:53,268
Faisons marche arri�re, je vous en prie.
Jenny, dis-leur toi.
162
00:21:53,268 --> 00:21:55,895
Calme-toi t'as pas de raison
de te mettre dans cette �tat.
163
00:21:55,895 --> 00:21:57,480
Mad, t'approche pas trop quand m�me.
164
00:21:58,898 --> 00:22:01,109
Ce foutu rafiot ne m'ob�it plus.
165
00:22:01,734 --> 00:22:03,403
Ce sont les morts.
166
00:22:08,283 --> 00:22:09,492
Quel est le probl�me?
167
00:22:10,743 --> 00:22:11,953
Pourquoi t'essaye pas d'arranger �a?
168
00:22:12,412 --> 00:22:15,456
C'est ce que j'essaye de faire.
Mais les commandes ne r�pondent plus.
169
00:22:15,456 --> 00:22:17,083
Quelque chose ne tourne pas rond
170
00:22:20,253 --> 00:22:21,921
Mais qu'est-ce que tu fous,
on va droit sur l'�le.
171
00:22:21,921 --> 00:22:24,173
La barre n'ob�it plus.
J'comprend plus rien.
172
00:22:24,173 --> 00:22:25,883
Alors il va falloir toucher
terre pour pouvoir la r�parer.
173
00:22:25,883 --> 00:22:28,136
Tu veux aller sur cette �le,
tu a perdu la t�te?
174
00:22:28,136 --> 00:22:29,387
On a pas d'autre choix.
175
00:22:29,387 --> 00:22:32,098
Un quai, on va jeter l'encre ici.
- Ouais t'as raison.
176
00:22:42,942 --> 00:22:44,861
y'a pas �me qui vive on dirait.
177
00:23:30,281 --> 00:23:31,866
J'esp�re qu'on est arriv�.
178
00:23:32,533 --> 00:23:34,285
Cette chaleur devient �touffante.
179
00:23:36,663 --> 00:23:37,997
Qu'est-ce que tu en dit David?
180
00:23:39,165 --> 00:23:40,083
On est encore loin?
181
00:23:41,167 --> 00:23:42,210
Continuons.
182
00:23:46,005 --> 00:23:47,840
Est-ce que tu sais o� tu nous emm�ne?
183
00:23:48,758 --> 00:23:51,135
Fichu volcan, on ne le trouvera jamais.
184
00:23:51,970 --> 00:23:55,515
Courage Val�rie, on a fait plus de la
moiti� du chemin. Fait-moi confiance.
185
00:23:59,394 --> 00:24:01,604
Tu sais ce qui est arriv� au petit
Chaperon Rouge dans les bois, non?
186
00:24:01,604 --> 00:24:03,606
- Non quoi?
- Le loup lui a mis la main au panier.
187
00:24:26,254 --> 00:24:28,923
Alors mec, tu crois qu'on va
trouver un port sur cette �le?
188
00:24:28,923 --> 00:24:31,467
- Met la en veilleuse.
- T'en a pas la moindre id�e, hein.
189
00:24:42,812 --> 00:24:44,105
Attention.
190
00:24:45,023 --> 00:24:46,649
J'ai failli perdre ma chaussure.
191
00:24:47,567 --> 00:24:49,944
- J'ai la trouille les gars.
- Pas de moi j'esp�re.
192
00:24:51,571 --> 00:24:52,822
Arr�te tes conneries.
193
00:24:53,156 --> 00:24:58,119
Si tu veux je peux te prendre dans mes bras...merci.
194
00:25:04,042 --> 00:25:05,043
C'est pas dr�le.
195
00:25:05,543 --> 00:25:07,253
Bon sang, ces bois sont immenses.
196
00:25:09,339 --> 00:25:11,799
- Est-ce que quelqu'un sait o� on va?
- Eh attend nous Dan.
197
00:25:40,536 --> 00:25:42,997
O� est encore pass� Tommy?
Il �tait l� y a une minute.
198
00:25:44,958 --> 00:25:45,792
Tommy.
199
00:25:45,792 --> 00:25:47,210
- Tommy.
- Tommy.
200
00:25:48,336 --> 00:25:49,295
Tommy.
201
00:25:56,803 --> 00:25:58,263
- Tommy.
- Tommy.
202
00:25:59,430 --> 00:26:00,473
Tommy.
203
00:26:37,093 --> 00:26:39,887
- Eh o� est-ce que tu es Tommy.
- Tommy.
204
00:26:45,143 --> 00:26:46,436
Tommy.
205
00:26:48,980 --> 00:26:50,607
Tommy.
206
00:26:52,275 --> 00:26:53,401
Tommy.
207
00:26:53,735 --> 00:26:55,111
Je suis ici.
208
00:26:55,528 --> 00:26:56,446
Venez!
209
00:27:08,207 --> 00:27:10,668
- Tommy.
- Merde ,c'est Tommy qu'est-ce qui lui arrive.
210
00:27:14,756 --> 00:27:15,924
Oh mon Dieu!
211
00:27:20,762 --> 00:27:21,971
Tommy, qu'est-ce qui s'est pass�?
212
00:27:23,306 --> 00:27:24,390
Qu'est-ce qui t'as fais �a tommy?
213
00:27:24,390 --> 00:27:26,476
Un cingl� m'a attaqu�, c'�tait un l�preux.
214
00:27:27,018 --> 00:27:28,895
Il est m�chament bless�,
il faut faire quelque chose.
215
00:27:28,895 --> 00:27:32,231
- Ce salopard m'a surpris par derri�re.
- On va s'occuper de toi.
216
00:27:32,690 --> 00:27:36,319
Ca sert � rien de te cacher.
Allez, sort de ton trou.
217
00:27:39,030 --> 00:27:40,573
On ferait mieux de retourner sur le rafiot.
218
00:27:41,366 --> 00:27:42,200
En route!
219
00:27:48,456 --> 00:27:49,999
Tiens.
220
00:28:05,181 --> 00:28:06,432
Tiens, attrape ma main.
221
00:28:19,362 --> 00:28:20,738
Le volcan doit �tre juste la.
222
00:28:20,905 --> 00:28:22,198
C'est pas trop t�t.
223
00:28:22,740 --> 00:28:24,033
On est enfin arriv�.
224
00:28:25,535 --> 00:28:27,036
Vous avez entendu �a?
225
00:28:28,288 --> 00:28:30,373
Ca vient de l�-haut. De cette br�che.
226
00:28:41,759 --> 00:28:42,760
Qu'est-ce que c'est?
227
00:28:44,804 --> 00:28:51,019
Alors c'est vrai. D'apr�s les l�gendes
locales, cette �le serait hant�e.
228
00:28:51,769 --> 00:28:54,647
Les morts seraient revenu sur terre pour tuer
tous ceux qui vivaient ici.
229
00:28:55,064 --> 00:28:56,608
Je veux m'en aller et tout de suite.
230
00:28:57,358 --> 00:28:58,693
Allons je t'en prie.
231
00:28:59,319 --> 00:29:01,404
Maintenant que nous sommes l�,
allons jusqu'au bout.
232
00:29:01,988 --> 00:29:05,950
tant de voyageur ont disparu sur cet �le,
nous devont d�couvrir ce qu'il leur est arriv�.
233
00:29:06,743 --> 00:29:08,786
Je n'ai aucune envie de le savoir Jack.
234
00:29:08,786 --> 00:29:11,706
Allons-nous en ou nous finiront
comme tous ces voyageurs.
235
00:29:14,334 --> 00:29:15,335
Allons.
236
00:29:58,670 --> 00:30:01,297
Tu as vu ces torche David,
tu crois qu'on peut les allumer?
237
00:30:01,881 --> 00:30:02,757
Bien s�r.
238
00:30:08,763 --> 00:30:11,766
- Tu as du feu?
- Ouais, une seconde.
239
00:30:19,023 --> 00:30:20,316
Allons-y.
240
00:30:23,444 --> 00:30:24,612
Reste derri�re.
241
00:30:38,751 --> 00:30:40,003
Quelle horrible odeur.
242
00:31:23,504 --> 00:31:24,756
Ces tombes sont vide.
243
00:31:25,340 --> 00:31:27,008
Ils n'ont pas du payer leur concession.
244
00:31:27,717 --> 00:31:30,887
Les corps ont �t� d�terr�.
Attention.
245
00:32:19,352 --> 00:32:23,815
Eh Dan, allonge Tommy sur ce lit,
le temps qu'on j�te un coup d'oeil aux autres pi�ces.
246
00:33:53,404 --> 00:33:54,572
Nom d'un chien.
247
00:33:59,994 --> 00:34:01,746
Qu'est-ce que c'est ces conneries.
248
00:34:05,333 --> 00:34:06,668
Le cercle de Satan.
249
00:34:09,629 --> 00:34:11,089
Un acc�s aux enfers.
250
00:34:12,257 --> 00:34:13,466
C'est un rituel vaudou.
251
00:34:15,218 --> 00:34:21,474
Il emp�che les morts de venir.
Il suffit de placer l'amulette au centre.
252
00:34:23,768 --> 00:34:24,811
Comme �a.
253
00:34:32,777 --> 00:34:35,989
Le cercle de Satan.
Regarde ce que j'en fait.
254
00:35:15,236 --> 00:35:18,364
T'en fait pas Tommy.
Ils finiront pas trouver de quoi t soigner.
255
00:35:19,198 --> 00:35:20,241
Ca va aller.
256
00:36:31,187 --> 00:36:34,023
Il n'a pas de fi�vre.
Il est aussi froid qu'une tombe.
257
00:36:37,527 --> 00:36:40,196
Les enfants, j'ai trouv� des armes.
258
00:36:40,488 --> 00:36:42,574
- Deux M-60.
- Fais voir �a.
259
00:36:44,784 --> 00:36:49,372
Alors, b�b�, tu vas rester
entre les mains de papa?
260
00:36:52,458 --> 00:36:54,127
Eh, Tommy, regarde!
261
00:36:54,711 --> 00:36:57,005
On a deux m-60 � nouveau
comme � la grande �poque.
262
00:36:57,005 --> 00:36:58,339
On va pouvoir se d�fendre.
263
00:36:58,339 --> 00:36:59,924
Arrete de brailler Ron.
264
00:37:01,384 --> 00:37:03,094
Je crois qu'il est tomb� dans le coma.
265
00:37:05,930 --> 00:37:09,350
Vous trouvez pas �a bizarre,
que font des armes � feu dans un hopital?
266
00:37:11,644 --> 00:37:13,771
Ils devaient avoir l'intention
de se d�fendre , eux aussi.
267
00:37:14,898 --> 00:37:16,149
Apparement ils ont �chou�.
268
00:37:18,026 --> 00:37:20,570
La nuit va bient�t tomb�,
il va falloir monter la garde.
269
00:37:22,196 --> 00:37:23,948
Je m'occuperai du premier tour de gade.
270
00:37:23,948 --> 00:37:26,242
Si quelqu'un aprpoche
il aura affiare � mon M-60.
271
00:37:29,203 --> 00:37:30,163
Hein mon b�b�.
272
00:37:49,766 --> 00:37:50,892
J'en crois pas mes yeux.
273
00:37:51,559 --> 00:37:52,810
Qu'est-ce que c'est cet endroit?
274
00:37:53,561 --> 00:37:55,021
On se croirait dans un temple.
275
00:37:57,899 --> 00:38:00,443
Il est cens� �tre d�sert.
qui a allum� toutes ces bougies?
276
00:38:00,818 --> 00:38:03,112
Un cercle de feu, qu'est-ce que ca signifie?
277
00:38:30,848 --> 00:38:33,101
Le livre de l'au-dela.
278
00:38:34,936 --> 00:38:36,062
Non, ne l'ouvre pas,
je t'en prie.
279
00:38:36,980 --> 00:38:37,939
Mais pourquoi?
280
00:38:38,565 --> 00:38:40,483
Parce qu'il pourrait �tre dangereux.
281
00:38:40,483 --> 00:38:42,026
T'as bient�t fini?
282
00:38:42,735 --> 00:38:43,987
Vous �tes devenu fou tous les deux?
283
00:38:44,654 --> 00:38:48,283
La l�gende de David commen�ait dans une grotte
avec un rituel vaudou.
284
00:38:48,992 --> 00:38:50,493
Ce n'est qu'une l�gende Val�rie.
285
00:38:50,493 --> 00:38:54,831
Je parie qu'il a �t� �cris par un fanatique
qui appartenait a une secte religieuse tordue.
286
00:38:55,331 --> 00:38:59,043
Tout cela est tr�s �trange,
vous ne trouvez pas cet endroit effrayant.
287
00:38:59,335 --> 00:39:02,297
Ouvre-le Chuck!
Qu'est-ce qui est �crit dans ce livre?
288
00:39:02,714 --> 00:39:03,631
Non Chuck, Arr�te.
289
00:39:04,299 --> 00:39:05,842
Ce livre pourrait �tre dangereux.
290
00:39:08,595 --> 00:39:12,056
Si ce livre peut r�soudre
le myst�re de cette �le, je l'ouvrivrai.
291
00:39:12,390 --> 00:39:14,350
Nous sommes venu ici pour
savoir ce qui s'est pass�.
292
00:39:15,018 --> 00:39:16,019
Mais qu'est-ce que tu attends?
293
00:39:16,019 --> 00:39:18,438
Ouvre le livre et lis le nous � haute voix.
294
00:39:23,818 --> 00:39:25,904
J'ai ouvert la troisi�me porte de l'enfer.
295
00:39:26,696 --> 00:39:28,740
Et je l'ai ensuite referm�e.
296
00:39:29,157 --> 00:39:33,286
Et la mort a veng� ma col�re.
J'ai vaincu la mort par la pri�re.
297
00:39:33,995 --> 00:39:36,039
Je l'ai renvoy� dans l'au-dela.
298
00:39:36,497 --> 00:39:39,083
Tous les esprits perdus
floteront entre terre et enfer.
299
00:39:39,292 --> 00:39:42,545
A la recherche de r�pit
� leur souffrance sans fin.
300
00:39:42,712 --> 00:39:47,592
Les morts, pour soulager leur faim,
se nourriront des vivants.
301
00:39:48,551 --> 00:39:50,762
Pour ouvrir la porte des enfers en ces lieux.
302
00:39:52,597 --> 00:39:54,223
Lis toi aussi ces quatre mots
303
00:39:55,058 --> 00:39:56,559
La porte s'ouvrivra.
304
00:40:00,146 --> 00:40:03,316
Alors, pourquoi t'arr�te-tu
au moment le plus int�ressant?
305
00:40:05,235 --> 00:40:07,695
Non, je n'en lirai pas plus David.
306
00:40:08,571 --> 00:40:09,822
Cela me dit rien qui vaille.
307
00:40:10,114 --> 00:40:12,242
Merci Val�rie, tu as fini par lui faire peur.
308
00:40:13,451 --> 00:40:14,953
Vous �tes vraiment
deux poules mouill�es.
309
00:40:20,375 --> 00:40:23,002
Anatanu, Zombi,...
310
00:40:27,465 --> 00:40:30,051
Baratum, Zombi.
311
00:40:35,306 --> 00:40:37,934
Alors, vous pensez que des zombies
allaient appara�tre dans cette grotte?
312
00:40:37,934 --> 00:40:39,435
Je n'en vois pas.
313
00:40:39,936 --> 00:40:41,312
J'ai beau chercher.
314
00:41:38,036 --> 00:41:40,246
Non, non!
315
00:42:22,080 --> 00:42:22,956
Non.
316
00:42:29,754 --> 00:42:30,713
Val�rie?
317
00:42:33,383 --> 00:42:34,467
David?
318
00:42:38,638 --> 00:42:39,847
David, non!
319
00:42:54,320 --> 00:42:55,196
Non.
320
00:44:18,363 --> 00:44:20,823
Fais attention � ce que tu fais,
j'aurais pu te tuer.
321
00:44:22,033 --> 00:44:24,994
Je suis d�sol�.
C'est juste que...
322
00:44:25,536 --> 00:44:28,748
Je suis effray�e, je ne peux pas fermer l'oeil.
Je peux rester avec toi?
323
00:44:30,917 --> 00:44:32,961
Entendu. Reste avec moi.
324
00:44:34,087 --> 00:44:35,755
Je me demande comment
font les autres pour dormir.
325
00:44:37,173 --> 00:44:38,424
Surtout avec cette chaleur.
326
00:44:39,133 --> 00:44:40,176
T'as vu ce brouillard hein?
327
00:44:40,301 --> 00:44:44,347
- J'ai peur, pas toi Ron?
- Ouais, la peur c'est quelque chose de naturel.
328
00:44:44,347 --> 00:44:46,683
C'est elle qui t'averti du danger.
329
00:44:47,600 --> 00:44:49,185
Elle peut m�me te sauver la vie parfois.
330
00:44:51,145 --> 00:44:54,148
La peur peut t'aider � savoir qui tu es.
Elle a sa place dans nos vies.
331
00:44:54,482 --> 00:44:57,360
Elle t'aide � connaitre tes limites.
J'en sais quelque chose tu sais.
332
00:44:57,735 --> 00:44:59,153
Tu dois avoir raison.
333
00:45:00,488 --> 00:45:01,990
J'ai d�couvert quelque chose.
334
00:45:03,491 --> 00:45:06,452
Quand un homme � peur de mourir, rien
n'est plus r�confortant pour lui...
335
00:45:06,452 --> 00:45:07,996
que la pr�sence d'une femme.
336
00:45:09,539 --> 00:45:10,498
Comme toi.
337
00:45:13,960 --> 00:45:15,962
Non pas ici, je t'en prie Ron.
338
00:45:19,257 --> 00:45:20,300
Je suis d�sol�e.
339
00:45:20,717 --> 00:45:22,677
Ouais, okay.
340
00:45:32,312 --> 00:45:34,314
Fous-moi le camp! Salopard.
341
00:45:35,940 --> 00:45:37,609
- Qui c'�tait celui-la
- Attends tu vas voir.
342
00:46:25,782 --> 00:46:26,658
Reculez.
343
00:46:28,701 --> 00:46:30,245
On peut les tuer en visant la t�te.
344
00:46:34,249 --> 00:46:37,418
On doit faire vite, ils arrivent.
Par centaine.
345
00:46:38,795 --> 00:46:40,255
Allons-nous en.
346
00:46:53,309 --> 00:46:54,602
Il faut faire quelque chose.
347
00:46:56,312 --> 00:46:57,355
Je dois les emp�cher.
348
00:47:04,153 --> 00:47:07,865
Va chercher l'autre fusil et essaye
de trouver des munitions. D�p�che-toi.
349
00:47:12,787 --> 00:47:16,124
- Ecoute Louise, quoiqu'il arrive,
tu ne bouges pas d'ici.
- D'accord.
350
00:47:16,124 --> 00:47:19,168
- Je veux que tu me promette que tu restera
et que tu surveillera Tommy.
- Je te le promet.
351
00:47:27,051 --> 00:47:28,678
Tr�s bien, rappelez-vous visez la t�te.
352
00:47:39,606 --> 00:47:41,608
Laissez ces crevures se raprocher.
353
00:47:45,486 --> 00:47:47,780
Gaspillez pas vos munitions.
354
00:47:47,989 --> 00:47:49,240
Feu.
355
00:48:57,809 --> 00:49:00,812
D'accord.
Je convoque le cercle de Satan.
356
00:49:01,563 --> 00:49:02,939
Que disparaisse ces zombies.
357
00:50:25,355 --> 00:50:26,689
Cessez le feu.
358
00:50:27,315 --> 00:50:29,150
Ils se sont arr�t�, ils ne bougent plus.
359
00:50:31,027 --> 00:50:32,987
- C'est Jenny.
- Je vais voir.
360
00:50:46,626 --> 00:50:47,669
Merde!
361
00:50:49,462 --> 00:50:50,463
Ils avancent.
362
00:50:51,339 --> 00:50:55,343
Il y a des barils d'esence � l'interieur.
On pourrait offrir un joli feu de joie � ces raclures, hein?
363
00:50:58,263 --> 00:51:00,265
- On y va?
- Ouais.
364
00:51:16,030 --> 00:51:17,949
- O� est pass� Tommy?
- C'est un des leur.
365
00:51:17,949 --> 00:51:20,493
- Qu'est-ce que tu raconte?
- C'est un zombie.
366
00:51:21,661 --> 00:51:22,704
Zombie?
367
00:51:41,014 --> 00:51:42,557
- Ca devrait faire l'affaire.
- Vas-y.
368
00:51:43,099 --> 00:51:44,392
- Encul�.
- Allez!
369
00:51:48,396 --> 00:51:49,272
Tue-les tous.
370
00:51:50,982 --> 00:51:52,275
Allez, on rentre � l'int�rieur.
371
00:52:34,442 --> 00:52:35,610
Mon Dieu, le cercle.
372
00:52:48,748 --> 00:52:49,707
Qu'est-ce que tu fais?
373
00:52:50,500 --> 00:52:51,584
On rallume les bougies.
374
00:53:14,315 --> 00:53:16,693
Jenny, Mad. O� sont Louise et Tommy?
375
00:53:17,527 --> 00:53:19,612
Tommy est devenu un de ces monstres.
Attention!
376
00:53:20,905 --> 00:53:22,323
Tommy, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
377
00:53:23,616 --> 00:53:24,701
Il n'est plus humain.
378
00:53:25,326 --> 00:53:27,579
C'est l'un des leurs.
c'est un mort-vivant.
379
00:53:28,413 --> 00:53:31,708
- Oui, visez la t�te.
- Non, qu'est-ce que tu racontes.
380
00:53:31,708 --> 00:53:33,209
On ne tuera pas Tommy,
c'est l'un des n�tres.
381
00:53:37,297 --> 00:53:38,339
Ce n'est plus notre Tommy.
382
00:53:39,048 --> 00:53:41,384
Oui, il doit mourir.
383
00:53:55,940 --> 00:53:58,067
C'est ce qu'on devient quand
un de ces monstres nous mord.
384
00:53:58,443 --> 00:54:01,529
alors je vous jure que je veux
bien �tre le premier � y passer.
385
00:54:06,659 --> 00:54:08,036
Ron, attends!
386
00:54:56,876 --> 00:55:00,505
Louise, tu ne devrais pas rester l�.
C'est dangereux.
387
00:55:02,966 --> 00:55:05,468
J'ai cru que tu allais prendre soin de moi.
Pourquoi tu m'a laiss�e toute seule?
388
00:55:27,949 --> 00:55:29,659
Ron!
389
00:55:29,993 --> 00:55:33,288
On ne peut plus rien faire
pour lui, c'est trop tard.
390
00:56:08,907 --> 00:56:09,949
Laisse-moi faire.
391
00:57:37,453 --> 00:57:39,122
Je suis arriv� sur cette �le avec deux amis.
392
00:57:41,332 --> 00:57:42,667
Nous cherchions...
393
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
une colonie de scientifiques
qui a disparue il y a plus de vingt ans.
394
00:57:47,338 --> 00:57:48,590
Fait un effort, souviens-toi.
395
00:57:49,882 --> 00:57:53,011
Ils exp�rimentaient une nouvelle drogue.
Un serum.
396
00:57:53,344 --> 00:57:56,598
Qui �tait suppos� pr�venir les
d�g�n�rations des cellules humaines et ...
397
00:57:56,598 --> 00:57:58,641
soigner certaines
maladies comme le cancer.
398
00:58:02,353 --> 00:58:03,605
Ils se prenaient pour Dieu.
399
00:58:06,065 --> 00:58:08,234
Qu'est-ce qui est arriv�
� tes deux amis, Chuck?
400
00:58:09,110 --> 00:58:10,570
On s'est retrouv� dans une grotte.
401
00:58:11,905 --> 00:58:13,406
Un endroit �trange.
402
00:58:13,990 --> 00:58:16,868
Il y avait ce livre qui parlait
d'une entr�e vers l'enfer...
403
00:58:16,868 --> 00:58:20,955
de mort-vivant et d'une formule magique.
Quatre mots � prononcer pour...
404
00:58:20,955 --> 00:58:23,833
invoquer l'au-del� que David
a voulu lire � tout prix.
405
00:58:24,834 --> 00:58:27,837
Quand David a referm� le livre,
ces monstres sont apparu.
406
00:58:28,671 --> 00:58:30,089
Mes amis sont morts maintenant.
407
00:58:33,968 --> 00:58:38,097
M�me si ces �tres sont morts,
nous les renverrons d'ou ils viennent.
408
00:58:39,140 --> 00:58:40,642
Il suffit de viser en pleine t�te.
409
00:58:47,315 --> 00:58:48,441
Je sais ce qu'il veulent.
410
00:58:50,109 --> 00:58:51,402
C'est moi qu'ils veulent.
411
00:58:58,576 --> 00:59:00,078
Regardez ces salauds.
412
00:59:00,578 --> 00:59:02,664
On dirait des vautours
qui attendent leur proie.
413
00:59:03,039 --> 00:59:04,958
Qu'est-ce qui te fais croire
que c'est toi qu'ils veulent?
414
00:59:05,708 --> 00:59:08,878
Je le sais. Parce que je suis d�j� venue
sur cette �le il y a vingt ans de cela.
415
00:59:09,921 --> 00:59:12,632
Ca devait �tre � l'�poque o� ils
r�alisaient ces monstrueuses exp�riences.
416
00:59:13,216 --> 00:59:16,469
Pourquoi tu ne m'as rien dit tout � l'heure
quand je racontais l'histoire de ces types.
417
00:59:17,512 --> 00:59:18,638
J'en sais rien.
418
00:59:19,138 --> 00:59:22,934
- Mes souvenirs refond surfaces.
- Fait un effort, souviens-toi.
419
00:59:23,476 --> 00:59:26,354
Mad a raison, essaye de te
souvenirs ce qu'il s'est pass� ici.
420
00:59:27,647 --> 00:59:29,065
Allez, raconte-nous ton histoire.
421
00:59:30,525 --> 00:59:32,151
Mon p�re �tait scientifique.
422
00:59:32,986 --> 00:59:34,821
Un chimiste mondialement r�put�.
423
00:59:35,863 --> 00:59:38,658
Il avait install� sur l'�le une
communaut� scientifique afin...
424
00:59:38,658 --> 00:59:39,826
de mener ces recherches.
425
00:59:40,702 --> 00:59:42,579
Il pensait travailler pour le bien de l'humanit�.
426
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
Il cherchait un rem�de
contre la mort elle-m�me.
427
00:59:48,084 --> 00:59:49,836
Il utilisait des m�decines naturelles.
428
00:59:49,836 --> 00:59:52,255
Tout comme font les sorciers
vaudoux dans leur rituel,
429
00:59:52,255 --> 00:59:54,007
et la magie noir.
430
00:59:54,591 --> 00:59:58,344
Lui et ses coll�gues
avait d�velopp� un vaccin,
431
01:00:00,555 --> 01:00:03,433
et ils l'ont test� sur une petite
fille qui souffrait de leuc�mie.
432
01:00:04,225 --> 01:00:05,894
Malheureusement elle n'a pas surv�cue.
433
01:00:05,894 --> 01:00:09,564
Et son p�re, un sorcier vaudou
accusa mon p�re et le reste de la communaut�
434
01:00:09,564 --> 01:00:10,940
puis jeta un sort...
435
01:00:11,441 --> 01:00:15,653
Sur mon p�re et ma m�re, sur leurs coll�gues
et tous ceux qui se trouvaient sur l'�le.
436
01:00:16,696 --> 01:00:18,281
Un fl�au cruel.
437
01:00:20,700 --> 01:00:23,870
Ma m�re a pu me sauver gr�ce � ce collier,
� ce f�tiche.
438
01:00:24,871 --> 01:00:27,916
Tu as dit que cette amulette pourrait
refermer la porte de l'enfer.
439
01:00:28,583 --> 01:00:30,376
C'est la seule fa�on d'�chapper.
440
01:00:31,419 --> 01:00:34,881
Fermer la porte de l'enfer que le sorcier
� laisser ouverte durant toutes ces ann�es.
441
01:00:35,798 --> 01:00:37,342
C'est un acc�s vers l'enfer.
442
01:00:37,884 --> 01:00:39,052
Nous devons le fermer.
443
01:01:07,830 --> 01:01:08,831
Que se passe-t-il?
444
01:01:10,333 --> 01:01:11,501
C'�tait un cauchemard.
445
01:01:12,669 --> 01:01:14,796
Tout va bien. Maitenant
essaye de dormir.
446
01:02:56,105 --> 01:02:57,607
Ca ne fais pas de mal.
447
01:03:05,073 --> 01:03:09,661
Viens, je veux que tu
deviennes l'un des notres.
448
01:03:10,411 --> 01:03:12,914
Une merveilleuse exp�rience s'offre � toi.
449
01:03:13,373 --> 01:03:16,918
Je dois te mordre,
et tu sera des notres.
450
01:03:18,002 --> 01:03:20,088
Toi aussi tu sera un mort-vivant.
451
01:03:21,422 --> 01:03:23,508
Une peitte morsure, Mad.
452
01:03:27,595 --> 01:03:30,431
Reste o� tu es
ou je te fais sauter la cervelle.
453
01:03:48,032 --> 01:03:49,325
Reste o� tu es.
454
01:04:05,008 --> 01:04:06,384
Mad a un probl�me.
455
01:04:17,729 --> 01:04:18,730
Qu'est-ce qui c'est pass�?
456
01:04:20,648 --> 01:04:21,357
Qui t'as fait �a?
457
01:04:22,901 --> 01:04:24,444
On va te sortir de la, t'inqui�te pas.
458
01:04:26,029 --> 01:04:27,071
Qu'est-ce qu is'est pass�?
459
01:04:29,532 --> 01:04:31,075
Ron m'a mordu.
460
01:04:32,410 --> 01:04:33,828
Il est devenu l'un des leurs.
461
01:04:36,497 --> 01:04:37,624
Dan...
462
01:04:38,041 --> 01:04:40,335
Je ne veux pas devenir comme
ces choses qui sont dehors.
463
01:04:40,335 --> 01:04:42,211
Ca va aller.
Nous resterons avec toi.
464
01:04:42,211 --> 01:04:43,296
Tu vas devoir me tuer.
465
01:04:44,589 --> 01:04:46,799
Tue-moi avant que je ne tue quelqu'un.
466
01:04:47,050 --> 01:04:48,718
Je t'ai dit que je resterai avec toi, entendu!
467
01:04:48,885 --> 01:04:49,928
Dan...
468
01:04:50,386 --> 01:04:51,638
Dan...
469
01:04:52,513 --> 01:04:55,308
Jure moi de me tuer avant que
je ne devienne une de ces choses.
470
01:04:55,308 --> 01:04:57,560
D'accord, je te le promet.
471
01:04:58,311 --> 01:05:00,271
- Okay, allons-nous en
- Ouais.
472
01:06:39,746 --> 01:06:41,164
C'est trop tard.
473
01:06:58,223 --> 01:06:59,224
Ils sont la.
474
01:07:37,387 --> 01:07:38,680
Qu'est-ce qu'on fait?
475
01:07:39,180 --> 01:07:40,098
Tuons-les.
476
01:07:49,524 --> 01:07:50,692
Encore une minute.
477
01:08:48,166 --> 01:08:49,667
Qu'est-ce que vous atendez!
478
01:08:51,127 --> 01:08:54,547
Chuck, Jennie, tirez-vous.
Maintenant!
479
01:08:59,010 --> 01:09:02,972
- Bong sang Jennie nous devont sortir!
- O� veux-tu qu'on aille?
480
01:09:04,224 --> 01:09:05,308
La fen�tre.
481
01:09:37,674 --> 01:09:38,716
Allez, saute!
482
01:11:07,222 --> 01:11:13,269
On est tous venu pour te voir Dan.
483
01:13:21,856 --> 01:13:24,400
Nous revoila...
484
01:13:26,110 --> 01:13:29,113
Tous ensemble comme avant.
485
01:13:45,880 --> 01:13:49,467
Ensemble c'est �a?
A jamais!
486
01:15:10,548 --> 01:15:11,841
Vite, sortons d'ici.
487
01:17:41,699 --> 01:17:43,117
Chuck, regarde.
488
01:17:44,911 --> 01:17:46,537
Ouais je reconnais cet endroit.
489
01:17:47,914 --> 01:17:49,165
La porte ouverte.
490
01:17:49,707 --> 01:17:53,044
C'est la que tout a commenc�.
C'est l'origine du mal.
491
01:19:31,434 --> 01:19:33,102
Le livre de l'au-dela.
492
01:19:50,245 --> 01:19:51,955
Il y a trois portes du paradis.
493
01:19:52,497 --> 01:19:54,040
Et trois portes de l'enfer.
494
01:19:54,832 --> 01:19:58,336
Celles du paradis sont dans nos �mes.
495
01:20:00,213 --> 01:20:03,258
Celles de l'enfer sont sur la terre.
496
01:20:05,301 --> 01:20:07,804
Si vous avez le courage de sacrifier vos vies,
497
01:20:09,222 --> 01:20:13,601
Vous serez capable de refermer l'ouverture.
39300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.