All language subtitles for Yurusarezaru mono (Takashi Miike, 2003) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,811 --> 00:00:46,142 Here. 2 00:03:28,107 --> 00:03:31,133 THE UNFORGIVEN 3 00:03:31,678 --> 00:03:34,442 BLOODY BATTLE OF LIONS 4 00:03:34,647 --> 00:03:41,109 Chairman Renjo of the Renjo Family Assassinated 5 00:04:10,283 --> 00:04:14,617 So, who the hell did it? Who the hell ambushed the Chairman? 6 00:04:14,988 --> 00:04:17,286 I've got no idea whatsoever. 7 00:04:17,423 --> 00:04:21,052 We aren't causing any kinda trouble with anyone at all. 8 00:04:21,227 --> 00:04:27,257 He was attending the wedding of some big wig in the entertainment biz. 9 00:04:27,400 --> 00:04:31,131 He wasn't starting any kind of new project, was he? 10 00:04:34,107 --> 00:04:40,307 I mean, maybe there was a dispute over some territory related to a big job. 11 00:04:40,880 --> 00:04:44,111 Well, I'm not aware of it. 12 00:04:45,652 --> 00:04:47,517 It's Moribe. 13 00:04:50,590 --> 00:04:53,525 That brat took his life. 14 00:04:53,760 --> 00:04:58,493 Hey, Watari, stop making false accusations. 15 00:04:58,665 --> 00:05:02,692 We call him Crazy Moribe. He's a bad seed. 16 00:05:02,802 --> 00:05:06,738 When one of his men screwed things up and he ran to faraway America. 17 00:05:06,839 --> 00:05:11,105 There he joined the local mafia and caused all kinds of trouble. 18 00:05:11,210 --> 00:05:14,614 He's capable of causing all kinds of trouble if aroused. 19 00:05:14,614 --> 00:05:17,344 That's in the past. 20 00:05:17,684 --> 00:05:22,989 He reformed himself to become a sensible man. 21 00:05:22,989 --> 00:05:25,457 That's how he came to guard the Chairman. 22 00:05:25,992 --> 00:05:27,584 Advisor... 23 00:05:30,163 --> 00:05:33,929 how come Moribe disappeared from the crime scene? 24 00:05:34,067 --> 00:05:37,093 How come he's not here? Huh? 25 00:05:37,203 --> 00:05:43,733 Bastard, why would he have to kill the Chairman? 26 00:05:44,410 --> 00:05:46,846 Or do you know something we don't know? 27 00:05:46,846 --> 00:05:48,939 I know nothing. 28 00:05:49,782 --> 00:05:51,306 Nothing. 29 00:05:55,088 --> 00:06:00,025 But no one in the hotel witnessed the killer. 30 00:06:01,160 --> 00:06:08,931 All they saw was Moribe running out of the front entrance in a panic. 31 00:06:09,102 --> 00:06:14,267 That doesn't mean he did it. 32 00:06:16,109 --> 00:06:21,945 No one witnessed him shoot the Chairman either. 33 00:06:22,081 --> 00:06:30,455 Well, they'll find things out for us at the Metropolitan Police. 34 00:06:31,858 --> 00:06:39,526 Well, of course, we at headquarters should search out the killer on our end too. 35 00:06:39,632 --> 00:06:44,228 I'm not suggesting we do a half-ass job. 36 00:06:45,304 --> 00:06:49,172 Hmph. I'll be counting on you, Chief. 37 00:06:49,308 --> 00:06:49,797 Yeah. 38 00:06:49,909 --> 00:06:51,604 First of all... 39 00:06:52,445 --> 00:06:57,405 We've gotta find Moribe and ask him what happened. 40 00:06:58,384 --> 00:07:02,582 We shouldn't do anything until then. Right? 41 00:07:04,157 --> 00:07:06,455 I suppose so. 42 00:07:15,535 --> 00:07:20,666 He always does this. Every time something goes wrong. 43 00:07:22,208 --> 00:07:26,110 Where the hell is he roaming about? 44 00:07:27,146 --> 00:07:29,706 He might be with Boss. 45 00:07:30,650 --> 00:07:38,989 You see, when something happens, Boss is the only person who'll take him in. 46 00:07:39,425 --> 00:07:43,763 Well, if I hear from him, I'll tell him to call you right away. 47 00:07:43,763 --> 00:07:46,994 So, don't be sad, OK? 48 00:07:51,404 --> 00:07:53,031 Hey... 49 00:07:54,373 --> 00:07:57,501 Did he really do it? 50 00:07:57,610 --> 00:08:00,738 Don't be ridiculous, Yoko-chan. 51 00:08:00,880 --> 00:08:04,782 Of course it's some outsider. You know that. 52 00:08:28,808 --> 00:08:31,242 Hey, wait a second. 53 00:08:38,050 --> 00:08:41,850 Hey. You guys, go back to the office. 54 00:09:14,587 --> 00:09:16,578 What happened to father? 55 00:09:16,656 --> 00:09:21,025 Why are you making an unreasonable request out of the blue? 56 00:09:22,895 --> 00:09:26,991 I let father die. 57 00:09:31,203 --> 00:09:33,603 So what happened? 58 00:09:34,540 --> 00:09:36,838 I killed him. 59 00:09:37,043 --> 00:09:39,807 Stop fooling around. 60 00:09:41,647 --> 00:09:45,242 That's what headquarters think, isn't it? 61 00:09:45,351 --> 00:09:51,415 Watari has his own thing. But I don't believe for a second you did it. 62 00:09:53,859 --> 00:10:04,997 I was unarmed. Like an idiot, I watched father and two of my sworn brothers killed. 63 00:10:07,707 --> 00:10:10,642 It's a wedding of straight people. 64 00:10:10,710 --> 00:10:14,976 Who'd have attended carrying a gun with him? 65 00:10:20,219 --> 00:10:26,715 Listen, Azusa, you getting depressed won't help the situation a bit. 66 00:10:28,294 --> 00:10:31,957 Tell me what happened. 67 00:10:32,098 --> 00:10:40,096 We can't let father die without knowing what happened. Our family will lose face, right? 68 00:10:40,306 --> 00:10:43,639 I don't care about losing face. 69 00:10:44,377 --> 00:10:47,278 It's my heart that matters. 70 00:10:52,618 --> 00:10:58,614 Sorry I've caused you much trouble. 71 00:11:01,994 --> 00:11:06,158 Are you gonna clean up the mess by yourself? 72 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 Not by myself. 73 00:11:09,001 --> 00:11:10,263 Huh? 74 00:11:11,470 --> 00:11:17,466 It'll be me and my pride, the two of us. 75 00:11:19,845 --> 00:11:24,407 Yo-chan's worried about you. 76 00:11:27,053 --> 00:11:37,588 If I don't set things straight, father's gonna be furious in heaven. 77 00:12:45,731 --> 00:12:49,895 I'm getting there. I take the rook and checkmate. 78 00:14:06,378 --> 00:14:08,369 Thanks. 79 00:14:08,747 --> 00:14:12,205 Here's the remaining 30 mil. 80 00:14:17,356 --> 00:14:18,983 Bye. 81 00:14:20,326 --> 00:14:21,588 Hey. 82 00:14:24,864 --> 00:14:26,297 What is it? 83 00:14:26,365 --> 00:14:28,663 Your commission. 84 00:14:32,171 --> 00:14:33,798 Thanks. 85 00:14:35,040 --> 00:14:36,302 Hey. 86 00:14:37,509 --> 00:14:38,976 What is it? 87 00:14:39,511 --> 00:14:42,708 Can you give me a little ride? 88 00:14:47,987 --> 00:14:49,386 Okay. 89 00:14:58,430 --> 00:15:10,171 My wife's a shorty and lefty. A great song. 90 00:15:13,279 --> 00:15:14,143 Brother. 91 00:15:14,246 --> 00:15:15,213 Yeah. 92 00:15:16,916 --> 00:15:18,907 We've got a visitor. 93 00:15:19,018 --> 00:15:20,144 Hm? 94 00:15:20,286 --> 00:15:23,153 We're being followed. 95 00:15:26,725 --> 00:15:30,422 It must be your acquaintances. 96 00:16:08,901 --> 00:16:10,232 Oh... 97 00:16:11,270 --> 00:16:13,397 It's you, Manabu. 98 00:16:14,173 --> 00:16:19,509 Boss gave us an order to kill Serita. 99 00:16:20,846 --> 00:16:21,870 What? 100 00:16:22,014 --> 00:16:24,005 Where is Serita? 101 00:16:24,116 --> 00:16:31,852 Tell me right now. Or we'll both be in trouble. 102 00:16:35,160 --> 00:16:40,165 Please. Don't make your cousin lose face. 103 00:16:40,165 --> 00:16:43,601 What the hell, Manabu? 104 00:16:43,869 --> 00:16:48,101 You can't call me a cousin only when you want to. 105 00:16:48,240 --> 00:16:52,677 You should've delivered him what was due and just left. 106 00:16:52,811 --> 00:16:55,371 You've been told not to be friendly with him. 107 00:16:55,481 --> 00:16:59,349 What're you talking about? I just gave him a short ride. 108 00:16:59,451 --> 00:17:02,113 What's wrong with that, huh? 109 00:17:02,221 --> 00:17:08,353 We've been told to kill you both if you get in the way. 110 00:17:08,727 --> 00:17:11,855 Yeah? Suits me fine. 111 00:17:11,964 --> 00:17:16,697 Shoot me if you can, you brats. 112 00:17:18,971 --> 00:17:20,233 Do it. 113 00:17:22,374 --> 00:17:24,069 Do it. 114 00:17:24,710 --> 00:17:27,372 Do it if you can. 115 00:17:27,579 --> 00:17:31,709 I've always hated you since I was a kid. 116 00:18:27,039 --> 00:18:28,199 Hey, brother. 117 00:18:29,842 --> 00:18:34,279 So, we're like cheapo disposable lighters, huh? 118 00:18:34,446 --> 00:18:39,440 No, our father can't be like that. 119 00:18:40,018 --> 00:18:44,682 Your family's under the umbrella of the Sogen Group. 120 00:18:47,860 --> 00:18:53,958 If the people at the top wants, you've gotta even give up your own balls. 121 00:18:58,804 --> 00:19:03,298 Well, looks like your position isn't good. 122 00:19:03,375 --> 00:19:10,975 The executives at the Sogen Group want to erase the murder of Chairman Renjo 123 00:19:11,083 --> 00:19:14,416 from the record at all costs. 124 00:19:16,355 --> 00:19:19,119 What bastards. 125 00:19:19,358 --> 00:19:20,416 Here. 126 00:19:22,494 --> 00:19:28,558 Well, that's how things go in the business we're in. 127 00:19:49,688 --> 00:19:51,155 Azusa. 128 00:19:52,324 --> 00:19:53,518 Uncle. 129 00:19:53,825 --> 00:19:56,555 What are you doing? 130 00:20:14,179 --> 00:20:19,082 Don't worry. It's a family discussion. 131 00:20:56,989 --> 00:20:59,457 Stop fooling around, bastard. 132 00:20:59,591 --> 00:21:03,493 Why are you kidnapping me, Moribe? 133 00:21:03,595 --> 00:21:07,691 Don't worry. I won't kill you. 134 00:21:07,799 --> 00:21:13,237 Who do you think you're dealing with? Handcuffing me like this? 135 00:21:15,374 --> 00:21:19,435 Would you come with me if I beat you? 136 00:21:19,544 --> 00:21:23,571 I'd like that. Why don't you try it? 137 00:25:19,417 --> 00:25:23,649 You're friendly with some cops, right? 138 00:25:23,989 --> 00:25:25,616 Yeah. 139 00:26:11,369 --> 00:26:16,636 You're so demanding, making me come out so late at night, Mr. Watari. 140 00:26:16,775 --> 00:26:19,005 Sorry about that, Sakai-san. 141 00:26:19,811 --> 00:26:21,506 What's up? 142 00:26:22,147 --> 00:26:26,785 My father was done in. It's a dangerous world out there. 143 00:26:26,785 --> 00:26:28,514 What would you like? 144 00:26:28,687 --> 00:26:29,821 Shochu and water. 145 00:26:29,821 --> 00:26:30,810 Coming up. 146 00:26:40,966 --> 00:26:42,524 Who's he? 147 00:26:46,371 --> 00:26:47,963 Does it matter? 148 00:26:52,844 --> 00:26:54,539 Let's see. 149 00:26:57,182 --> 00:27:03,246 Gunji Serita, originally from Aomori. 51 yrs old. 150 00:27:03,655 --> 00:27:10,652 When he was 1 3, he killed his own father with a metal bat. That was his first murder. 151 00:27:10,929 --> 00:27:16,128 When he came out of the juvenile detention, he joined a local mafia organization. 152 00:27:16,301 --> 00:27:19,202 He served 5 years in prison for manslaughter. 153 00:27:19,304 --> 00:27:24,173 At 24, he was arrested for attempted murder and served 5 years in prison. 154 00:27:24,275 --> 00:27:28,213 At 34, he stabbed his own boss to death for disagreement over a woman... 155 00:27:28,213 --> 00:27:31,148 and was sentenced to 1 5 years in prison. 156 00:27:33,451 --> 00:27:37,922 He attacked a prison guard and served one extra year... 157 00:27:37,922 --> 00:27:43,622 before he came out of Kumamoto Prison at the beginning of this year. 158 00:27:43,795 --> 00:27:47,356 He's an out of control serial killer. 159 00:27:47,499 --> 00:27:55,338 Even the local mafias call him Death and stay away from him. He's a murder addict. 160 00:27:55,440 --> 00:28:00,241 So, do you have an idea where he could be? 161 00:28:00,345 --> 00:28:04,338 Of course his family had excommunicated him. 162 00:28:04,449 --> 00:28:08,019 He came to Tokyo looking for work with a guy associated... 163 00:28:08,019 --> 00:28:11,284 with the Sogen Group that he met in jail. 164 00:28:11,890 --> 00:28:17,294 Please get right to the point, will you, Sakai-san? 165 00:28:22,367 --> 00:28:28,707 There's this member of Okuda Industries, named Teruo Sakasaki. 166 00:28:28,707 --> 00:28:30,902 56 yrs old. 167 00:28:31,609 --> 00:28:34,009 What's his bait? 168 00:28:36,247 --> 00:28:40,775 What business have you got with these men, huh? 169 00:28:40,919 --> 00:28:45,356 Well, please don't ask, Sakai-san. 170 00:29:28,299 --> 00:29:29,732 Hey... 171 00:29:31,302 --> 00:29:36,262 What's on your mind, Azusa? 172 00:29:38,009 --> 00:29:40,068 Say something. 173 00:29:44,516 --> 00:29:46,882 Don't be so quiet. 174 00:29:49,287 --> 00:29:51,278 I'm an orphan. 175 00:29:52,223 --> 00:29:53,622 Huh? 176 00:29:55,426 --> 00:30:03,424 My real father and my sworn father, I lost them both. 177 00:30:31,062 --> 00:30:33,553 Hey, wait. 178 00:30:43,541 --> 00:30:47,409 Give me money. 179 00:30:48,580 --> 00:30:53,279 You brat, who do you think you're talking to? 180 00:30:53,384 --> 00:30:56,842 Stupid brat. You don't wanna get killed. 181 00:30:56,921 --> 00:30:57,615 Hey... 182 00:31:02,393 --> 00:31:03,951 Young one... 183 00:31:05,129 --> 00:31:07,063 Did you tell me to give you money? 184 00:31:07,165 --> 00:31:11,864 Yeah, you stepped on me. Pay for stepping on me. 185 00:31:12,070 --> 00:31:16,769 I stepped over you but not on you. 186 00:31:18,743 --> 00:31:24,807 Don't make a fuss. Shut up and give me money. 187 00:31:27,218 --> 00:31:29,152 I can't give you money. 188 00:31:43,234 --> 00:31:48,001 Brat, do you want to extort me? 189 00:31:48,306 --> 00:31:49,637 You're a yakuza, aren't you? 190 00:31:49,741 --> 00:31:51,436 So what? 191 00:31:54,612 --> 00:32:00,517 I know yakuza make people cry every day. 192 00:32:10,762 --> 00:32:14,027 Stupid brat, I'm gonna kill you. 193 00:32:59,811 --> 00:33:01,642 He isn't there. 194 00:33:03,781 --> 00:33:04,907 Fuckin' shit. 195 00:33:25,870 --> 00:33:29,306 What do you want? 196 00:33:31,109 --> 00:33:32,599 Say something, will ya? 197 00:33:32,844 --> 00:33:35,506 We're the Sogen Group. 198 00:33:36,014 --> 00:33:38,847 Are you dumb, huh? 199 00:33:42,820 --> 00:33:44,754 Damn you, bastard. 200 00:34:03,641 --> 00:34:06,109 What happened? 201 00:34:07,745 --> 00:34:09,076 Say it. 202 00:34:11,649 --> 00:34:20,182 Three of our soldiers got killed. 203 00:34:21,759 --> 00:34:32,101 Uncle Sakasaki has got something to do with it. 204 00:34:33,004 --> 00:34:37,407 Oh, there's blood. It's blood. 205 00:34:37,508 --> 00:34:39,169 What's going on? 206 00:34:39,310 --> 00:34:42,447 Three men got killed and three got critically injured all in one night. What the hell's that? 207 00:34:42,447 --> 00:34:46,975 I wanna know it myself. What the hell happened? Boss. 208 00:34:47,251 --> 00:34:51,956 You see it all started, with father's order. 209 00:34:51,956 --> 00:34:52,752 It all started then? 210 00:34:52,824 --> 00:34:53,124 Yeah. 211 00:34:53,124 --> 00:34:53,724 With father's order? 212 00:34:53,724 --> 00:34:54,748 That's right. 213 00:34:54,892 --> 00:35:03,534 You see, I shot a gun, as I was ordered to. You'd do it too, if he tells you to, right? 214 00:35:03,534 --> 00:35:03,868 Yes. 215 00:35:03,868 --> 00:35:04,702 You'd do it, right? 216 00:35:04,702 --> 00:35:05,498 Yes. 217 00:35:05,937 --> 00:35:07,234 Would you really? 218 00:35:07,338 --> 00:35:09,574 Would you really do it, bastard? If I tell you to die, you'd die, right? 219 00:35:09,574 --> 00:35:11,375 Hit me. Hit me. 220 00:35:11,375 --> 00:35:13,639 Slap me. Come on now. 221 00:35:13,744 --> 00:35:18,704 I said do it, damn it. Do it now. Go ahead. 222 00:35:18,850 --> 00:35:21,250 You're a coward. 223 00:35:21,352 --> 00:35:23,047 You're all talk. 224 00:35:23,121 --> 00:35:27,023 I did it. I did what I was told to do. I put my life at risk. 225 00:35:28,126 --> 00:35:31,755 You're all a bunch of cowards. Why do I have to go through this? 226 00:35:33,564 --> 00:35:36,465 Damn it. Bastards... 227 00:35:36,567 --> 00:35:39,770 Listen, keep it a secret what happened tonight. 228 00:35:39,770 --> 00:35:41,506 But Boss, there's no way we can keep it a secret. 229 00:35:41,506 --> 00:35:42,234 Keep it. 230 00:35:42,340 --> 00:35:46,310 So many men are down. By tomorrow, all of Japan will know what happened. 231 00:35:46,310 --> 00:35:51,680 I know that. Damn it. Keep it a secret. 232 00:35:54,886 --> 00:35:56,285 It's me. 233 00:35:56,721 --> 00:36:02,489 I know. I know, don't say it. I'm on my way. 234 00:36:02,927 --> 00:36:04,258 Damn it. 235 00:36:04,996 --> 00:36:05,963 I'm going out to eat. 236 00:36:05,963 --> 00:36:08,329 Please don't go out at a time like this. 237 00:36:08,466 --> 00:36:10,034 I'm eating whatever I want, bastard. 238 00:36:10,034 --> 00:36:15,301 Listen, even if my father's dying, I'll go ahead and eat what I want. 239 00:36:15,406 --> 00:36:19,775 Even if he dies. I'll eat as much as I want, damn it. 240 00:37:04,188 --> 00:37:08,648 Damn it, pisses me off, damn it. 241 00:37:10,561 --> 00:37:12,893 Makes me laugh, damn it. 242 00:37:12,997 --> 00:37:14,565 What are you upset about? 243 00:37:14,565 --> 00:37:15,930 Shut up, damn it. 244 00:37:16,000 --> 00:37:18,302 What's that about? You're the one who wanted to see me. 245 00:37:18,302 --> 00:37:21,396 You could've cancelled the dinner if you're so busy. 246 00:37:21,806 --> 00:37:26,903 Don't get so angry. I'm sorry. Here's a kiss. Let's fuck later. 247 00:37:30,014 --> 00:37:31,606 What's going on? 248 00:37:32,583 --> 00:37:33,481 What's going on? 249 00:37:37,521 --> 00:37:38,749 Who the hell are you? 250 00:37:54,005 --> 00:37:58,175 If your father tells you to do it, of course you do it, damn it. 251 00:37:58,175 --> 00:38:00,745 All right, so I don't care if I die. 252 00:38:00,745 --> 00:38:02,947 But you're gonna have to pay a huge amount of legal compensation for it. 253 00:38:02,947 --> 00:38:04,815 My body's chopped up in pieces and you're gonna be in trouble. 254 00:38:04,815 --> 00:38:10,421 They'll eventually find out you did it. It'll cost you tens of thousands. 255 00:38:10,421 --> 00:38:12,156 Why did you attack father? 256 00:38:12,156 --> 00:38:17,685 How the hell should I know? I did what my father Okuda told me. 257 00:38:17,762 --> 00:38:20,498 Ask him why. I did what I was told to do. I don't know anything. 258 00:38:20,498 --> 00:38:22,733 I just obeyed his order, damn it. 259 00:38:22,733 --> 00:38:24,835 But this right now isn't cool. 260 00:38:24,835 --> 00:38:27,238 What's the relationship between Serita and Sakasaki? 261 00:38:27,238 --> 00:38:28,728 I don't know. 262 00:38:30,308 --> 00:38:32,606 I wanna die in a normal way. 263 00:38:37,848 --> 00:38:39,577 I swear I know nothing. 264 00:38:39,650 --> 00:38:48,115 Wah! I wanna die a normal death. It's here, it's coming. 265 00:38:49,860 --> 00:38:52,988 Oh, no, it's an express. 266 00:38:53,097 --> 00:38:56,863 No! It's not an express, it's a limited. 267 00:38:56,934 --> 00:39:02,006 No! I'll tell you everything. About Brother Sakasaki. 268 00:39:02,006 --> 00:39:05,373 I will--I'll tell you everything. So save me. Save me. 269 00:39:05,443 --> 00:39:07,968 Aagh, here it comes! Save me! 270 00:40:27,858 --> 00:40:30,019 No no no 271 00:40:30,261 --> 00:40:37,929 Come on, don't run away from me, damn it. 272 00:40:40,137 --> 00:40:42,973 Hang on, I'll come in a minute. 273 00:40:42,973 --> 00:40:44,907 No. 274 00:40:49,380 --> 00:40:54,374 Ah ah, there goes an elephant flying. 275 00:41:05,463 --> 00:41:07,431 Who the hell are you? 276 00:41:08,032 --> 00:41:09,863 Where's Okuda? 277 00:41:10,034 --> 00:41:13,026 He's right there, damn it. 278 00:41:13,137 --> 00:41:14,627 The bastard fucked with us. 279 00:41:14,738 --> 00:41:20,643 So I fucked his wife. Damn you, whore! You low life! 280 00:41:23,647 --> 00:41:27,284 Here it comes 281 00:41:27,284 --> 00:41:29,184 You bastard. 282 00:41:30,120 --> 00:41:32,020 Here it comes 283 00:41:37,361 --> 00:41:40,626 Sakasaki, where's Serita? 284 00:41:42,900 --> 00:41:44,568 What do you want? 285 00:41:44,568 --> 00:41:46,627 Where's Serita? 286 00:41:50,107 --> 00:41:52,405 Hey, are you looking for me? 287 00:41:52,543 --> 00:41:54,645 Wait, don't turn around. 288 00:41:54,645 --> 00:41:58,479 If you do, I'll shoot ya. 289 00:41:58,983 --> 00:42:05,912 Hey, drop your guns, both of you, if you don't wanna die. 290 00:42:25,643 --> 00:42:28,043 Hey, chained dog. 291 00:42:30,447 --> 00:42:37,785 I guess you're a good dog now, searching out the enemy who killed your father. 292 00:42:37,955 --> 00:42:39,723 Why did you kill father? 293 00:42:39,723 --> 00:42:42,624 They paid me tons of money. 294 00:42:43,193 --> 00:42:49,393 I'm an evil murderer who killed your father just because. Right, Azusa? 295 00:42:51,168 --> 00:42:53,068 Who's your boss? 296 00:42:53,737 --> 00:42:56,604 Okuda who's lying here. 297 00:42:58,175 --> 00:43:02,168 He didn't behave himself, so I punished him. 298 00:43:03,113 --> 00:43:10,918 He said he's just a subcontractor, hired by the chief of the Sogen Group. 299 00:43:12,690 --> 00:43:16,126 The Sogen Group is trying to kill me. 300 00:43:17,328 --> 00:43:24,461 He seems to want to keep it a secret that he was the one who killed Renjo. 301 00:43:26,270 --> 00:43:31,173 How come you didn't kill me? You've gotta be kidding. 302 00:43:38,415 --> 00:43:40,110 Azusa... 303 00:43:42,486 --> 00:43:48,652 you see, I've always been kind hearted. 304 00:43:56,834 --> 00:43:57,562 Why are you aiming at me? 305 00:44:03,674 --> 00:44:05,073 See ya. 306 00:44:27,164 --> 00:44:29,132 Here you are. It's 500 yen. 307 00:44:31,368 --> 00:44:31,969 Keep the change. 308 00:44:31,969 --> 00:44:33,493 Oh, thank you. 309 00:44:38,208 --> 00:44:40,301 Brother. Brother... 310 00:44:41,145 --> 00:44:43,511 How about some sweet potato? 311 00:44:44,248 --> 00:44:52,019 It's full of carbohydrates, so it's good for the spine. It's good for when you're tired too. 312 00:44:52,956 --> 00:44:58,189 Now, let's go back to the office together. All right? 313 00:44:58,295 --> 00:44:59,956 Do as you like. 314 00:45:00,097 --> 00:45:02,190 Why do you say that? 315 00:45:02,833 --> 00:45:09,796 We're going back to the office, and report back what happened, right? 316 00:45:14,111 --> 00:45:16,341 Hey, hey! Azusa. 317 00:45:53,083 --> 00:45:54,573 Papa? 318 00:45:56,820 --> 00:45:59,050 Oh, Mami. 319 00:45:59,223 --> 00:46:00,417 Papa. 320 00:46:02,893 --> 00:46:09,264 Mami, I'm fine. Don't worry about a thing. 321 00:46:09,333 --> 00:46:15,465 It's all right. Stop crying. All right. 322 00:46:30,087 --> 00:46:33,454 What a fool Okuda Industries are making of themselves, huh? 323 00:46:33,557 --> 00:46:36,185 They let their executives and young men die... 324 00:46:36,260 --> 00:46:40,287 then the head and the manager of young men were killed too. 325 00:46:40,397 --> 00:46:41,365 I'm very sorry. 326 00:46:41,365 --> 00:46:42,764 Shut up. 327 00:46:43,167 --> 00:46:45,569 There's no being sorry in the yakuza business. 328 00:46:45,569 --> 00:46:46,160 Yes. 329 00:46:46,937 --> 00:46:50,566 You ruined the Sogen Group's reputation, you piece of shit. 330 00:46:50,674 --> 00:46:52,005 I'm so sorry. 331 00:46:54,812 --> 00:46:59,647 Get the men of Okuda Industries to form a kamikaze troop. 332 00:46:59,883 --> 00:47:03,580 Search those two men out. Leave no stone turned and serve them with justice. 333 00:47:03,687 --> 00:47:04,915 I will. 334 00:47:06,657 --> 00:47:07,715 Yamane... 335 00:47:10,661 --> 00:47:19,000 Either they die or you die. Those are your options. You understand, don't you? 336 00:47:19,369 --> 00:47:21,303 Yes, certainly. 337 00:47:21,405 --> 00:47:23,032 All right. 338 00:47:23,640 --> 00:47:30,409 As of today, you substitute the manager of young men for Okuda. Break a leg. 339 00:47:30,514 --> 00:47:31,412 Yes. 340 00:47:33,984 --> 00:47:36,646 Well, Mr. Sada... 341 00:47:37,254 --> 00:47:38,278 Huh? 342 00:47:38,589 --> 00:47:45,518 Well, what have Sakasaki-san and Serita done? 343 00:47:56,006 --> 00:47:57,234 I'm sorry. 344 00:47:57,841 --> 00:47:59,001 I'm sorry. 345 00:47:59,710 --> 00:48:02,179 You idiotic nosy bastard! 346 00:48:02,179 --> 00:48:04,272 I'm sorry. I'm sorry. 347 00:48:07,818 --> 00:48:11,754 Look, it's dead, the diamond studded watch. 348 00:48:11,822 --> 00:48:14,313 Yes, I'm sorry. 349 00:48:15,859 --> 00:48:17,121 See? 350 00:48:19,429 --> 00:48:20,697 Listen, you can buy it. 351 00:48:20,697 --> 00:48:21,459 Yes? 352 00:48:37,347 --> 00:48:40,817 Oh, why, Mako-chan, I was waiting for you. 353 00:48:40,817 --> 00:48:42,444 Hi, Midori. 354 00:48:42,786 --> 00:48:45,088 You look handsome as always. 355 00:48:45,088 --> 00:48:45,918 Please wait. 356 00:48:46,390 --> 00:48:46,981 Have another sip. 357 00:48:47,057 --> 00:48:51,895 Hey, Shinji, it's been a while. Well, you look well. 358 00:48:51,895 --> 00:48:53,096 Is this your friend? 359 00:48:53,096 --> 00:48:55,860 He's good looking. Introduce him. Good evening. 360 00:48:55,933 --> 00:48:56,900 Idiot. 361 00:48:58,402 --> 00:49:04,102 Listen, you owe me one, remember? 362 00:49:05,943 --> 00:49:07,433 It's been a while. 363 00:49:14,952 --> 00:49:17,250 You deserve it, Mizutani. Right? 364 00:49:20,757 --> 00:49:26,491 You had the nerve to cheat the daughter of the Chairman's relative into working... 365 00:49:26,596 --> 00:49:29,622 at a massage parlor, I heard? 366 00:49:59,696 --> 00:50:04,690 What business have you got here, Moribe? 367 00:50:12,142 --> 00:50:18,103 If boss tells you to kiss him, should you kiss his ass too? Huh, Watabe? 368 00:50:18,181 --> 00:50:19,273 What, you shithead. 369 00:50:41,872 --> 00:50:42,472 What are you doing? 370 00:50:42,472 --> 00:50:43,803 Mizutani-san. 371 00:50:46,676 --> 00:50:48,439 Mako-chan. 372 00:50:55,318 --> 00:50:58,515 I heard the Chairman got killed... 373 00:50:59,456 --> 00:51:02,084 along with Mizota and Nakamoto. 374 00:51:04,594 --> 00:51:08,394 I have a hunch things got complicated. 375 00:51:08,565 --> 00:51:10,965 We need a chauffer. 376 00:51:11,568 --> 00:51:14,002 I've gone straight now. 377 00:51:17,307 --> 00:51:20,105 We're going to war with the Sogen Group. 378 00:51:28,885 --> 00:51:29,852 Hey. 379 00:51:33,657 --> 00:51:35,559 Damn it, where the hell are you looking? 380 00:51:35,559 --> 00:51:37,094 You bastard slammed into my car. 381 00:51:37,094 --> 00:51:38,527 What'd you say? 382 00:51:38,662 --> 00:51:46,797 Damn it, you bastard. Come on, get up. 383 00:51:46,870 --> 00:51:49,634 Get up now. 384 00:51:52,609 --> 00:51:55,271 Sogen Group did it? 385 00:51:57,013 --> 00:52:00,107 Don't give us false information, Watari. 386 00:52:01,718 --> 00:52:04,551 I saw it with my own eyes. 387 00:52:06,623 --> 00:52:08,989 I can't be mistaken. 388 00:52:10,026 --> 00:52:12,688 What the hell's going on? 389 00:52:12,829 --> 00:52:18,734 Was there any seed of trouble we had with the Sogen Group? 390 00:52:18,835 --> 00:52:20,700 Was there, boss? 391 00:52:23,140 --> 00:52:25,665 I've never even heard of it. 392 00:52:26,943 --> 00:52:32,904 But you see, it's a fact the Sogen Group killed father. 393 00:52:33,116 --> 00:52:37,314 We should have an emergency executive meeting, and prepare for war. 394 00:52:37,420 --> 00:52:42,289 The Sogen Group is a huge family of about 10,000 members. 395 00:52:42,359 --> 00:52:48,320 There's no way we can beat them. The Renjo Family here is only 2,000 men strong. 396 00:52:48,398 --> 00:52:53,893 Even so, we can't just cry ourselves to sleep. 397 00:52:54,037 --> 00:52:56,835 Cool down, brother. 398 00:52:57,040 --> 00:53:01,602 We should first have a talk with the heads of Sogen and figure out which way's up. 399 00:53:01,711 --> 00:53:06,910 I agree. We can't be too careful about how to proceed. 400 00:53:07,117 --> 00:53:12,054 Once we start a war, there'd be no turning back. 401 00:53:12,289 --> 00:53:14,621 Then, what about Azusa? 402 00:53:14,724 --> 00:53:21,721 He's going ahead and declaring war on them alone. Then being careful'll means nothing. 403 00:53:27,571 --> 00:53:29,004 Now that Okuda is dead... 404 00:53:29,072 --> 00:53:36,001 the Sogen Group can no longer be traced to the murder of Renjo Hikokuro. 405 00:53:37,414 --> 00:53:40,817 I'm convinced that we can safely maintain the position that... 406 00:53:40,817 --> 00:53:46,722 it was Okuda's sole decision to go off on his own and commit the murder. 407 00:53:46,990 --> 00:53:49,659 Okuda who was in charge of carrying out your order is no longer alive... 408 00:53:49,659 --> 00:53:50,894 which means... 409 00:53:50,894 --> 00:53:56,332 there's no way of knowing whether he had received the order from someone else. 410 00:53:56,433 --> 00:53:57,730 Therefore... 411 00:53:57,834 --> 00:54:03,540 Once we get rid of the Chief of Headquarters Sakasaki and the rambler Serita... 412 00:54:03,540 --> 00:54:07,169 the case will be put to rest. 413 00:54:09,412 --> 00:54:13,712 Do not err in getting rid of the two. 414 00:54:13,883 --> 00:54:15,578 You don't need to tell us. 415 00:54:20,991 --> 00:54:24,791 How's it going lately, Tojo? 416 00:54:25,028 --> 00:54:26,086 Yes? 417 00:54:27,764 --> 00:54:29,857 How's golf? 418 00:54:30,467 --> 00:54:34,198 Yes, I've improved on my skills. 419 00:54:34,871 --> 00:54:38,102 Let me see how you do sometime soon. 420 00:54:42,545 --> 00:54:43,477 Hello. 421 00:54:43,580 --> 00:54:45,081 Hi, where's the money safe? 422 00:54:45,081 --> 00:54:45,706 What? 423 00:54:45,782 --> 00:54:47,884 Well, the money, honey. 424 00:54:47,884 --> 00:54:49,010 What? 425 00:54:52,455 --> 00:54:52,922 Please wait. 426 00:54:52,922 --> 00:54:56,551 Yo, where's the safe? Damn it. 427 00:54:58,161 --> 00:54:59,729 Are you with the Sogen Group? 428 00:54:59,729 --> 00:55:01,492 What if we are? 429 00:55:01,598 --> 00:55:02,299 Where's the safe? 430 00:55:02,299 --> 00:55:02,765 What? 431 00:55:14,344 --> 00:55:15,174 Thanks. 432 00:55:15,278 --> 00:55:16,336 Huh? 433 00:56:16,473 --> 00:56:22,503 They shot three of the Chairman's men and stole 200 million yen. 434 00:56:22,612 --> 00:56:27,015 Putting the money aside, what about saving his face? 435 00:56:27,250 --> 00:56:31,118 Everybody knows you're the owner of that company. 436 00:56:31,187 --> 00:56:34,486 It's all my fault. 437 00:56:34,891 --> 00:56:37,758 I don't care whose fault it is. 438 00:56:38,361 --> 00:56:40,864 I want to know what you're going to do about it. 439 00:56:40,864 --> 00:56:43,560 Yes. If I may... 440 00:56:43,633 --> 00:56:44,895 Chairman... 441 00:56:46,403 --> 00:56:54,936 I'd like to know the circumstances that called for the murder of Renjo. If you please. 442 00:57:05,789 --> 00:57:11,489 It was a special request by Master Tsujido. 443 00:57:12,128 --> 00:57:18,863 He preferred not to reveal the circumstances to us, so we aren't informed of anything. 444 00:57:19,135 --> 00:57:26,371 A hunting dog is what it is because it kills the prey. 445 00:57:55,872 --> 00:57:59,535 Hey, we need more meat. 446 00:58:00,410 --> 00:58:01,877 Hey, auntie. 447 00:58:02,312 --> 00:58:07,750 Gee. Auntie, meat, more meat. 448 00:58:13,656 --> 00:58:17,114 Great. There's 20 7 million. 449 00:58:18,962 --> 00:58:24,033 Let's party. We're putting our lives at risk. 450 00:58:24,033 --> 00:58:28,197 We deserve to spend a little extra money. Is that all right? 451 00:58:28,638 --> 00:58:30,265 Mmm, it's good. 452 00:58:34,077 --> 00:58:37,103 We can't eat good food like this in heaven. 453 00:58:40,517 --> 00:58:44,783 Well, I'm sorry about your brothers. 454 00:59:01,137 --> 00:59:02,365 Father. 455 00:59:05,508 --> 00:59:06,975 Brother... 456 00:59:07,143 --> 00:59:11,102 You can't bring a gun to a wedding. 457 00:59:43,279 --> 00:59:44,439 Who is it? 458 00:59:44,614 --> 00:59:46,946 The wine you ordered, sir. 459 00:59:47,050 --> 00:59:48,881 Okay, just a minute. 460 00:59:48,952 --> 00:59:52,683 There we go, it's open. 461 00:59:52,789 --> 00:59:54,017 Excuse me. 462 00:59:57,927 --> 01:00:01,829 It's Romanee Conti 1 98 7. 463 01:00:03,299 --> 01:00:04,561 Yeah... 464 01:00:06,235 --> 01:00:09,295 How much is that? Will this do? 465 01:00:09,505 --> 01:00:11,939 It's 1 ,200,000. 466 01:00:13,409 --> 01:00:15,570 Would you like to try it? 467 01:00:27,023 --> 01:00:28,115 It's bitter. 468 01:00:32,595 --> 01:00:34,790 Wow, it's great. 469 01:01:03,993 --> 01:01:05,961 Listen, Azusa. 470 01:01:09,365 --> 01:01:13,665 Say some stray dog killed me... 471 01:01:13,770 --> 01:01:14,862 What? 472 01:01:15,471 --> 01:01:19,567 Who's gonna avenge my death? 473 01:01:20,610 --> 01:01:23,602 Of course, the entire family will unite and do it. 474 01:01:23,680 --> 01:01:25,978 I don't know. 475 01:01:26,349 --> 01:01:33,653 They'd appoint the successor right away and forget about the dead guy. 476 01:01:33,923 --> 01:01:41,557 The extent of revenge would be no more than shooting guns for a while and that's it. 477 01:01:42,999 --> 01:01:46,162 No one will take it seriously. 478 01:01:46,269 --> 01:01:50,262 What are you trying to say? 479 01:01:51,507 --> 01:01:53,236 Well... 480 01:01:54,243 --> 01:02:00,409 That's about what all yakuza are. 481 01:02:01,150 --> 01:02:01,551 But I would... 482 01:02:01,551 --> 01:02:04,577 Be different, you say? 483 01:02:06,889 --> 01:02:08,825 I'm feeling sad. 484 01:02:08,825 --> 01:02:11,385 I'm just kidding. 485 01:02:13,963 --> 01:02:15,328 Here. 486 01:02:24,140 --> 01:02:26,472 I'm just kidding. 487 01:02:27,477 --> 01:02:29,502 Just kidding. 488 01:02:30,379 --> 01:02:33,940 Pay no mind to it, Azusa, all right? 489 01:02:42,592 --> 01:02:47,894 What the hell are you doing? What are you doing? 490 01:02:50,199 --> 01:02:52,224 Come on at me, bastard. 491 01:02:59,375 --> 01:03:03,277 You should pay me for the cleaner, damn it. Sorry. 492 01:03:15,858 --> 01:03:17,382 Brother? 493 01:03:19,529 --> 01:03:22,020 Why did Renjo get killed? 494 01:03:25,268 --> 01:03:29,500 Usually there's some reason why. The Sogen Group should have one too. 495 01:03:29,605 --> 01:03:31,664 What's going on? 496 01:03:34,310 --> 01:03:36,642 I don't care what the reason is. 497 01:03:37,580 --> 01:03:42,074 They killed father, that's all that matters. 498 01:03:44,086 --> 01:03:47,146 It's pure revenge for you, I see. 499 01:03:50,860 --> 01:03:52,953 Father raised me. 500 01:03:54,730 --> 01:03:56,789 I'm a part of him. 501 01:04:11,647 --> 01:04:14,616 That's incredible. Incredible. 502 01:04:15,218 --> 01:04:21,453 How can you simplify things that much in this complicated thing called life. 503 01:04:23,392 --> 01:04:26,384 Man is born and dies, that's all. 504 01:04:27,096 --> 01:04:28,563 Said Togo. 505 01:04:56,025 --> 01:04:58,721 Don't be ridiculous, Mr. Tojo. 506 01:04:59,195 --> 01:05:03,564 Who'd buy such a phony story? 507 01:05:03,666 --> 01:05:11,072 We had three of our men shot dead and 200 million stolen the other day. 508 01:05:11,173 --> 01:05:14,110 Wasn't it a declaration of war by the Renjo Family? 509 01:05:14,110 --> 01:05:16,476 Am I not right, Mr. Shiraishi? 510 01:05:16,545 --> 01:05:19,514 I've never even heard of it. 511 01:05:21,217 --> 01:05:23,208 Let's put that aside for a moment. 512 01:05:23,319 --> 01:05:28,154 What good would it do for either of us if we go to war? 513 01:05:29,825 --> 01:05:31,816 We'd end up spending a lot of money... 514 01:05:31,894 --> 01:05:33,987 sacrificing many young lives... 515 01:05:34,063 --> 01:05:36,327 and being put under the police surveillance. 516 01:05:36,432 --> 01:05:40,300 It'd only make our lives more difficult. 517 01:05:40,970 --> 01:05:46,738 Plus, if I may remind you, our family is about 5 times bigger than yours. 518 01:05:46,876 --> 01:05:50,141 War isn't only about how many men there are. 519 01:05:50,279 --> 01:05:52,440 Now, now, Mr. Shiraishi. 520 01:05:52,848 --> 01:05:57,251 We didn't come here to declare war on each other today. 521 01:05:57,353 --> 01:06:03,781 Aren't we here because we want to settle the matter without any bloodshed? 522 01:06:08,631 --> 01:06:10,360 By the way... 523 01:06:11,067 --> 01:06:13,069 Would you mind telling me the names of the men... 524 01:06:13,069 --> 01:06:16,339 who raided the loan company directly managed by our chairman? 525 01:06:16,339 --> 01:06:21,971 You see, he's infuriated by the robbery. 526 01:06:22,478 --> 01:06:28,075 We don't know yet if it's our men who did it. 527 01:06:28,584 --> 01:06:33,954 We must see some justice done, otherwise we can't put this to rest. 528 01:06:34,056 --> 01:06:38,516 Please understand, Mr. Shiraishi. 529 01:06:39,595 --> 01:06:44,589 It's all for our mutual happiness. 530 01:06:45,601 --> 01:06:54,236 Let's use it as an opportunity to build a mutually beneficial relationship. 531 01:07:17,299 --> 01:07:18,267 Are you all right? 532 01:07:18,267 --> 01:07:19,598 I'm fine. 533 01:07:20,669 --> 01:07:24,006 You can't handle me. 534 01:07:24,006 --> 01:07:25,107 You drank too much. 535 01:07:25,107 --> 01:07:25,975 I'm fine. 536 01:07:25,975 --> 01:07:26,876 Are you all right? 537 01:07:26,876 --> 01:07:27,543 I'm fine. 538 01:07:27,543 --> 01:07:29,678 Make sure he gets home. 539 01:07:29,678 --> 01:07:31,373 Okay. 540 01:07:31,547 --> 01:07:34,482 Thank you for coming. 541 01:07:36,085 --> 01:07:37,382 Brother. 542 01:07:39,388 --> 01:07:41,824 Don't push yourself. 543 01:07:41,824 --> 01:07:46,591 Let go of me. He dissed father. 544 01:07:49,231 --> 01:07:51,859 Just sit back and watch me. 545 01:08:44,453 --> 01:08:47,684 9, 999... 546 01:08:47,857 --> 01:08:49,882 10,000... 547 01:08:51,727 --> 01:08:54,093 10,001 ... 548 01:08:55,531 --> 01:08:59,092 10,002... 549 01:09:00,436 --> 01:09:02,631 That's my record. 550 01:09:10,079 --> 01:09:11,808 You're lying. 551 01:09:46,048 --> 01:09:47,515 Hello. 552 01:10:12,441 --> 01:10:18,869 I believe it's you who raided the Sogen Group. 553 01:10:19,481 --> 01:10:21,642 What if it is? 554 01:10:23,018 --> 01:10:29,321 The Sogen Group is using that as an excuse to force us to accept a truce. 555 01:10:29,425 --> 01:10:33,259 Headquarters is agonizing over it. 556 01:10:33,862 --> 01:10:37,992 It depends on what headquarters want. 557 01:10:40,202 --> 01:10:48,507 They don't seem to want a war. We might end up losing father for nothing. 558 01:10:50,246 --> 01:10:53,147 I don't wanna hear bullshit any more. 559 01:10:58,153 --> 01:11:00,849 This is another loan company under Sogen's chairman. 560 01:11:05,494 --> 01:11:07,860 A truce mediation will be soon. 561 01:11:09,498 --> 01:11:14,834 There's no need to stick your foot in hell at this point. 562 01:11:18,073 --> 01:11:20,371 I like hell. 563 01:11:21,777 --> 01:11:23,646 You have nerve. 564 01:11:23,646 --> 01:11:25,948 Wait, wait, Mizutani. 565 01:11:25,948 --> 01:11:27,279 Yes. 566 01:11:28,817 --> 01:11:31,342 I've made a deal with the Hong Kong mafia. 567 01:11:32,688 --> 01:11:36,283 They're ready to get you out of the country any time you want. 568 01:11:36,592 --> 01:11:38,059 Thank you. 569 01:11:53,642 --> 01:11:55,744 Sis. Sis? 570 01:11:55,744 --> 01:11:56,578 Yes. 571 01:11:56,578 --> 01:11:57,513 Mayonnaise, please. 572 01:11:57,513 --> 01:11:58,775 Sure. 573 01:11:59,548 --> 01:12:00,947 Mayonnaise. 574 01:12:01,917 --> 01:12:03,509 Here you are. - Thanks. 575 01:12:11,126 --> 01:12:13,253 Sister Yoko, long time no see. 576 01:12:25,708 --> 01:12:27,369 A detective came by. 577 01:12:31,447 --> 01:12:33,210 Shin'ichi. 578 01:12:34,116 --> 01:12:36,949 What are you doing, getting mixed up with a yakuza like him? 579 01:12:37,186 --> 01:12:40,519 I thought you've gone straight. 580 01:12:40,989 --> 01:12:43,150 Well, he's my brother. 581 01:12:52,634 --> 01:12:54,966 Sister Yoko, hold this for us. 582 01:12:55,537 --> 01:12:56,799 See you. 583 01:13:51,794 --> 01:13:53,955 Wait a... 584 01:13:54,129 --> 01:13:56,359 You're moving too slow, stupid dog! 585 01:13:56,498 --> 01:13:57,965 Damn it. 586 01:13:58,367 --> 01:14:00,358 That's enough. 587 01:14:00,502 --> 01:14:03,369 Let me do what I want. 588 01:14:04,206 --> 01:14:09,337 This is my last day on earth. 589 01:14:10,712 --> 01:14:14,450 Unless you have an idea how to get us out of this? 590 01:14:14,450 --> 01:14:19,555 It depends of Boss Kitabatake. We might just be lucky and live. 591 01:14:19,555 --> 01:14:20,722 And if we're unlucky? 592 01:14:20,722 --> 01:14:22,958 We'll shut up and drop dead. 593 01:14:22,958 --> 01:14:24,926 You see? 594 01:14:26,328 --> 01:14:30,966 Listen, every man eventually drops dead. 595 01:14:30,966 --> 01:14:33,992 It's time you come to terms with it, brother. 596 01:14:51,019 --> 01:14:52,884 Hey, what are you doing? 597 01:14:53,889 --> 01:14:56,687 Are you gonna raid them in broad daylight? 598 01:14:56,792 --> 01:15:00,195 Hey, you can't do that. 599 01:15:00,195 --> 01:15:02,197 Hey, wait a minute, brother. 600 01:15:02,197 --> 01:15:06,133 Hey, a raid usually takes place in the evening. 601 01:15:06,301 --> 01:15:09,872 Hey, I can't believe you call yourself a pro. 602 01:15:09,872 --> 01:15:13,171 Hey, it's dangerous! 603 01:15:26,121 --> 01:15:30,148 Are you serious you're gonna do it in broad daylight? 604 01:15:34,930 --> 01:15:36,557 What the hell...? 605 01:15:48,544 --> 01:15:50,808 Hey, what happened here? 606 01:15:53,015 --> 01:15:55,779 Wh... what? 607 01:15:56,852 --> 01:15:58,683 What's going on? 608 01:16:00,088 --> 01:16:02,921 Hey, what's going on, brother? 609 01:17:28,443 --> 01:17:31,640 You see? I don't you! 610 01:17:32,514 --> 01:17:35,642 Where's back up? The Chairman's in danger. 611 01:17:36,218 --> 01:17:40,746 If anything happen to him, you're gonna hara-kiri yourselves, got it? 612 01:17:44,026 --> 01:17:46,017 Don't hide! 613 01:17:47,295 --> 01:17:49,058 Go! 614 01:17:58,507 --> 01:18:03,001 Don't worry. It'll be over soon. Relax. 615 01:18:07,849 --> 01:18:11,787 I'm out of ammo. They're playing the defensive to buy time. 616 01:18:11,787 --> 01:18:13,422 We've got no more ammo. 617 01:18:13,422 --> 01:18:15,185 We'll go in. - What? 618 01:18:16,124 --> 01:18:19,327 If we go in, we'll turn into swiss cheese! 619 01:18:19,327 --> 01:18:21,730 Is your life that great? 620 01:18:21,730 --> 01:18:24,466 Being so cool... Please, that's enough. 621 01:18:24,466 --> 01:18:26,068 I don't wanna commit suicide with a dude. 622 01:18:26,068 --> 01:18:28,537 I don't wanna die holding hands with a guy. 623 01:18:28,537 --> 01:18:31,165 I have no intention of dying in a place like this. 624 01:18:31,940 --> 01:18:33,635 Then get out. 625 01:18:34,543 --> 01:18:36,272 Azusa! 626 01:18:44,152 --> 01:18:46,643 You're good for a young chicken. 627 01:18:50,125 --> 01:18:52,616 You wanna get into a fight right now? 628 01:18:53,428 --> 01:18:57,660 I know you want Takatoki Kitabatake dead. 629 01:19:01,303 --> 01:19:05,034 How about cooperating with each other here? 630 01:19:06,108 --> 01:19:07,769 Azusa? 631 01:19:44,212 --> 01:19:46,510 We can use this too. 632 01:20:09,171 --> 01:20:10,729 Shall we? 633 01:20:53,114 --> 01:21:00,577 Azusa, if you kill Kitabatake now, you're gonna get all of us killed later. 634 01:21:01,323 --> 01:21:04,952 I know you're okay with that 'cause you don't expect to survive this. 635 01:21:05,727 --> 01:21:10,098 But you see, the rest of us still want to live. 636 01:21:10,098 --> 01:21:11,861 Shut up! 637 01:21:14,870 --> 01:21:17,930 You wanna lose your tiny brain? 638 01:21:31,920 --> 01:21:33,683 Hello! 639 01:21:37,926 --> 01:21:39,757 Hello! 640 01:21:47,269 --> 01:21:49,294 Outta the way! 641 01:21:51,640 --> 01:21:53,742 Hello! 642 01:21:53,742 --> 01:21:55,577 Chief, let us go in. 643 01:21:55,577 --> 01:21:58,808 Don't get too hot, Ohba. Send your men home. 644 01:21:59,114 --> 01:22:00,615 But Chief... 645 01:22:00,615 --> 01:22:03,184 The Chairman's held hostage. 646 01:22:03,184 --> 01:22:05,086 We shouldn't get the men upset. 647 01:22:05,086 --> 01:22:08,657 What if anything happen to the Chairman, Ohba? Bring the money. 648 01:22:08,657 --> 01:22:10,525 Sada-san, let us. 649 01:22:10,525 --> 01:22:12,652 Shut up and step back. 650 01:22:14,329 --> 01:22:17,127 Father, let me go with you. 651 01:22:18,934 --> 01:22:22,995 I'll go alone. That's what they want, right? 652 01:22:24,272 --> 01:22:25,500 Yes. 653 01:22:57,939 --> 01:23:03,070 Sakasaki, you bastard, I hope you know what you're doing. 654 01:23:06,815 --> 01:23:11,343 It's because... you screwed us. 655 01:23:12,954 --> 01:23:18,256 Even a worm has some fight in it. 656 01:23:18,793 --> 01:23:20,920 Don't you forget this. 657 01:23:21,196 --> 01:23:24,131 I'll make you regret you were ever born. 658 01:24:11,413 --> 01:24:13,973 There are at least 300 million. It should be enough. 659 01:24:14,215 --> 01:24:19,517 It costs you, you see, if you use a dirty hand. 660 01:24:19,954 --> 01:24:23,651 Why don't you get lost while you can? 661 01:24:24,726 --> 01:24:26,193 Sure. 662 01:24:26,728 --> 01:24:31,099 But beware of that guy. 663 01:24:31,099 --> 01:24:39,666 You can get rid of us with money, but you can't do that with him. 664 01:24:40,108 --> 01:24:41,973 Who the hell is he? 665 01:24:44,179 --> 01:24:49,242 He's a stray bullet that belonged to the late Boss Renjo. 666 01:24:50,185 --> 01:24:53,621 He's gone totally mad. 667 01:24:54,255 --> 01:24:57,691 Now all he thinks about is revenge. 668 01:25:23,685 --> 01:25:25,949 What are you trying to do? 669 01:25:31,392 --> 01:25:34,589 Bastard, I won't let you do that! 670 01:25:39,434 --> 01:25:41,163 It's all right. 671 01:25:41,402 --> 01:25:47,807 He's our insurance, only until we find ourselves in a safe place. 672 01:25:47,942 --> 01:25:51,708 Let go of the child. I'll take his place. 673 01:25:54,315 --> 01:25:57,443 You're just a bonus. 674 01:25:58,553 --> 01:25:59,815 Come... 675 01:26:00,822 --> 01:26:02,289 Come. 676 01:26:25,380 --> 01:26:35,187 One touch of your guns... and bang... 677 01:26:38,059 --> 01:26:39,321 ...he's dead. 678 01:27:58,373 --> 01:28:02,309 Hey, Azusa, how are you feeling? 679 01:28:45,586 --> 01:28:50,649 If you take bones out of a dead man, he'd shrink. 680 01:28:52,060 --> 01:28:56,622 If you take the soul out of him, he'd just be another stranger. 681 01:29:00,435 --> 01:29:05,134 Listen, Azusa, the world isn't a dreamland. 682 01:29:05,640 --> 01:29:09,167 Man is neither a god nor an angel. 683 01:29:09,844 --> 01:29:15,646 You shouldn't trust people, only yourself. 684 01:29:17,318 --> 01:29:21,189 Listen, Azusa, just remember... 685 01:29:21,189 --> 01:29:25,558 Just remember to threaten them. 686 01:29:26,327 --> 01:29:29,319 Once you've got a hold of your target, don't let go even if you die. 687 01:29:30,064 --> 01:29:34,558 That's what it means to live. 688 01:29:36,904 --> 01:29:40,863 Whether you live or die, it's no big deal. 689 01:29:43,311 --> 01:29:48,681 Whether you live or die, it's no big deal. 690 01:29:52,487 --> 01:29:53,920 Bye. 691 01:30:41,702 --> 01:30:48,301 Chief, why did you have to kill Renjo, huh? 692 01:30:49,243 --> 01:30:51,108 Tell me. 693 01:30:54,882 --> 01:30:57,251 You don't wanna tell me? 694 01:30:57,251 --> 01:31:02,211 Well, it doesn't really matter to us at this point. 695 01:31:02,757 --> 01:31:05,851 Hey, don't push it too far! 696 01:31:06,027 --> 01:31:11,897 You should be worrying about your future instead of getting pissed at me. 697 01:31:13,968 --> 01:31:17,905 A persistent devil is following you. 698 01:31:17,905 --> 01:31:21,170 He's coming for you. 699 01:31:50,204 --> 01:31:51,728 What? 700 01:31:52,373 --> 01:31:54,307 What are you gonna do to me? 701 01:32:01,449 --> 01:32:03,144 Take care. 702 01:32:05,353 --> 01:32:07,048 Hey! 703 01:32:08,422 --> 01:32:09,912 Hey! 704 01:32:56,971 --> 01:33:00,429 Damn that bastard! 705 01:33:03,711 --> 01:33:05,406 Damn it! 706 01:33:10,217 --> 01:33:12,185 Masaya Kato 707 01:33:12,253 --> 01:33:14,187 Kazuki Kitamura 708 01:33:14,221 --> 01:33:18,726 Shoko Aida Renji Ishibashi Ryosuke Miki 709 01:33:18,726 --> 01:33:23,764 Hiroshi Katsuno Masaki Nomura Ken'ichi Endo Taifu Motomiya 710 01:33:23,764 --> 01:33:26,756 Narumi Arimori (guest appearance) Naomi Akimoto (guest appearance) 711 01:33:38,779 --> 01:33:41,213 Masahiko Tsugawa 712 01:33:49,256 --> 01:33:51,224 Chikage Natsuyama 713 01:33:52,760 --> 01:33:54,295 Shigeru Kamiyama 714 01:33:54,295 --> 01:33:56,263 Jinpachi Nezu 715 01:33:56,764 --> 01:33:58,732 Hiroki Matsukata 716 01:33:59,266 --> 01:34:01,234 Tatsuya Fuji 717 01:34:03,270 --> 01:34:06,762 Directed by Takashi Miike 718 01:34:13,014 --> 01:34:22,980 Translated by Ann Jiitsu 719 01:34:23,157 --> 01:34:33,089 Subtitled and Mastered by Cannibal King 720 01:34:33,267 --> 01:34:44,235 www.KuroTokagi.com 51865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.