All language subtitles for Yevadu (2014) - espanhol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,284 --> 00:03:26,449 �Dime! 2 00:03:26,867 --> 00:03:29,824 �Hermano! He buscado por todo el Albergue de chicas, no la he encontrado por ninguna parte. 3 00:03:30,075 --> 00:03:31,241 Ella no est� en el Albergue. 4 00:03:31,492 --> 00:03:32,433 �No est�? 5 00:03:40,075 --> 00:03:41,358 �D�nde est� tu hija? 6 00:03:41,867 --> 00:03:44,074 Han pasado 3 d�as desde que la vi. 7 00:03:44,075 --> 00:03:47,074 No s� d�nde est� y c�mo estar�. 8 00:03:47,075 --> 00:03:51,241 �Sabes qui�n est� preguntando por tu hija? 9 00:03:51,492 --> 00:03:53,074 �Veeru! 10 00:03:53,075 --> 00:03:56,033 Cualquier negocio ilegal que haya en Vizag, Veeru es quien lleva la batuta. 11 00:03:56,284 --> 00:04:00,033 En la Polic�a, en los tribunales, en el puerto. �La palabra de Veeru es la ley! 12 00:04:00,284 --> 00:04:02,424 Entiendo todo eso, se�or. 13 00:04:03,075 --> 00:04:04,658 Conf�e en m�, en realidad no s� d�nde est�. 14 00:04:04,867 --> 00:04:08,449 A Veeru le gusta tu hija, ella es realmente afortunada. 15 00:04:08,700 --> 00:04:12,074 Env�ela, ella vivir� feliz. 16 00:04:12,075 --> 00:04:15,241 De lo contrario, ella morir�. 17 00:04:36,867 --> 00:04:39,824 Veeru te est� buscando como un perro rabioso. 18 00:04:39,895 --> 00:04:42,061 Tengo miedo que seas atrapada por �l. 19 00:04:43,867 --> 00:04:47,824 Me dijiste que amas a alguien, ��l tambi�n te ama? 20 00:04:48,075 --> 00:04:49,449 Mucho, padre. 21 00:04:50,700 --> 00:04:52,449 Entonces, vete con tu amante. 22 00:04:52,700 --> 00:04:53,424 Vete a alg�n lugar lejano. 23 00:05:20,075 --> 00:05:21,824 �D�nde has estado durante estos 3 d�as? 24 00:05:27,284 --> 00:05:30,449 - �D�nde est�s ahora? - Cerca de tu casa. 25 00:05:36,284 --> 00:05:41,033 Alguien est� detr�s de ti, �Por qu� no me lo dijiste antes? 26 00:05:41,867 --> 00:05:47,449 Quieres que me case no por amor, sino por ese problema. 27 00:05:47,700 --> 00:05:48,658 �Es correcto? 28 00:05:49,700 --> 00:05:50,449 Ven. 29 00:05:51,867 --> 00:05:53,033 �D�nde? 30 00:05:55,075 --> 00:05:59,658 �Hasta ahora s�lo te ha visto a ti! �Ahora me ver� a m�! 31 00:05:59,867 --> 00:06:04,449 No Sathya, si yo hubiera querido esto, te hubiera hablado de �l mucho tiempo atr�s. 32 00:06:07,075 --> 00:06:08,449 �Qu� quieres que haga ahora? 33 00:06:12,867 --> 00:06:18,033 Hermano, ella tiene un novio. Se fue de su casa para casarse. 34 00:06:53,700 --> 00:06:56,449 Muchachos, �A por ella! 35 00:06:57,284 --> 00:06:59,658 Me conoci� en el momento equivocado. 36 00:08:59,675 --> 00:09:01,049 �T�quenla! 37 00:09:03,475 --> 00:09:04,433 �T�menla! 38 00:09:05,867 --> 00:09:07,241 �Atr�vanse a tocarla! 39 00:09:22,900 --> 00:09:25,441 Tengo miedo al verte as�, Sathya. 40 00:09:26,484 --> 00:09:29,595 No quiero peleas. Te quiero. 41 00:09:29,967 --> 00:09:31,341 �S�lo a ti! 42 00:09:32,384 --> 00:09:36,133 S� est�s conmigo, Voy a vivir. 43 00:09:45,375 --> 00:09:48,333 Ll�vame lejos de aqu�. 44 00:09:54,052 --> 00:09:56,009 "Estaci�n de Buses Dwaraka" 45 00:10:09,167 --> 00:10:10,333 �Est�s contento ahora? 46 00:10:11,167 --> 00:10:12,541 - �Hermano! - Dime. 47 00:10:12,792 --> 00:10:14,749 Abordaron el Bus Hyderabad. 48 00:10:17,375 --> 00:10:19,541 Escondiste a tu hija, �no? 49 00:10:19,792 --> 00:10:22,333 Lo hice para salvar a mi hija. 50 00:10:27,375 --> 00:10:28,958 �Esposo! 51 00:10:54,000 --> 00:10:57,749 �Marido mata a esposa por sospecha de infidelidad y luego se suicida! 52 00:10:58,000 --> 00:10:59,541 �Ser� el titular de ma�ana! 53 00:11:00,000 --> 00:11:00,958 - �Hermano! - S�. 54 00:11:01,167 --> 00:11:05,374 Ella me enga��. Me dijo que no le gustaba Sathya... 55 00:11:05,375 --> 00:11:07,958 ...y parece que se dirigen hacia Hyderabad. 56 00:11:08,167 --> 00:11:09,124 Est� bien, hermano. 57 00:11:09,375 --> 00:11:13,333 No dejen ninguna pista detr�s. �Sean cuidadosos! 58 00:11:28,000 --> 00:11:29,333 Hermano, el bus est� llegando. 59 00:11:46,792 --> 00:11:48,624 �Deepthi, ven! �Ven! 60 00:12:06,375 --> 00:12:08,124 - �Por qu� me empujas? - �Si�ntate! 61 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 �Qu� es esto? 62 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 �D�jala! 63 00:14:11,975 --> 00:14:15,349 Deva, �Incendia el autob�s! 64 00:14:51,600 --> 00:14:53,724 ��l todav�a est� vivo! 65 00:15:32,184 --> 00:15:33,933 Llama a la Dr.Shailaja. 66 00:15:42,767 --> 00:15:45,141 - �Viste el paciente? - S�. 67 00:15:45,392 --> 00:15:47,349 70% de lesiones por quemaduras. 68 00:15:49,184 --> 00:15:50,933 La mitad de la cara est� completamente quemada. 69 00:15:55,392 --> 00:15:59,151 Cualquier cerebro podr�a infectarse con eso. 70 00:15:59,410 --> 00:16:01,951 Hay 24 heridas de arma blanca en su cuerpo. 71 00:16:02,600 --> 00:16:05,558 - Fue un accidente, �verdad? - Eso es lo que me confunde tambi�n. 72 00:16:06,667 --> 00:16:09,041 A pesar de las heridas y quemaduras, �C�mo puede seguir viviendo? 73 00:16:09,392 --> 00:16:10,933 ��l quiere vivir! 74 00:16:11,613 --> 00:16:12,687 Un trasplante de rostro. 75 00:16:14,812 --> 00:16:15,908 Lo que dice es imposible. 76 00:16:16,600 --> 00:16:18,724 �l tiene la esperanza de vida. 77 00:16:19,500 --> 00:16:22,041 �No tienen confianza para salvarlo? 78 00:16:22,292 --> 00:16:23,833 Pero el paciente est� en coma. 79 00:16:24,875 --> 00:16:26,624 Nadie ha preguntado por �l hasta ahora. 80 00:16:27,667 --> 00:16:28,841 Si algo sucede... 81 00:16:28,867 --> 00:16:30,311 �Qui�n se har� cargo de la responsabilidad? 82 00:16:31,170 --> 00:16:32,970 �Ser� mi responsabilidad! 83 00:18:00,667 --> 00:18:02,458 �Esta no es tu vida! 84 00:18:03,667 --> 00:18:04,624 �Es m�a! 85 00:18:05,667 --> 00:18:08,833 �La vida que te di! 86 00:18:40,875 --> 00:18:42,041 �Abre los ojos! 87 00:18:55,284 --> 00:18:57,824 Te llevar�s una sorpresa al verte como nunca antes en tu vida. 88 00:19:50,075 --> 00:19:52,241 No tuviste una cirug�a ordinaria. 89 00:19:55,075 --> 00:19:56,824 S� paciente por unos d�as. 90 00:19:57,700 --> 00:19:59,658 Vas a entender todo. 91 00:20:30,000 --> 00:20:32,958 �B�squenlo...! �Encu�ntrenlo! 92 00:20:39,792 --> 00:20:46,166 "Mi coraz�n es como el sol caliente y el fuego furioso..." 93 00:20:46,167 --> 00:20:52,541 "Mi coraz�n te busca como el pr�ximo diluvio y el fuego devastador..." 94 00:20:52,792 --> 00:21:06,008 "Mi coraz�n est� ardiendo..." "Mi sue�o est� en llamas como un desierto..." 95 00:21:06,167 --> 00:21:12,541 "Querida, esta distancia entre nosotros me est� reduciendo a cenizas..." 96 00:21:12,792 --> 00:21:19,158 "Querida, est�s en mi coraz�n y respiraci�n..." 97 00:21:49,167 --> 00:21:52,208 �Esta casa no es tuya solamente! �Es nuestra! 98 00:22:00,584 --> 00:22:06,958 "Cuando una flor me golpe�... una sonrisa lleg�..." 99 00:22:07,167 --> 00:22:13,749 "Es el recuerdo dulce de algo que dijiste..." 100 00:22:14,000 --> 00:22:20,124 "Cuando la luna me acaricia..." "Cuando las l�grimas ruedan por mis ojos..." 101 00:22:20,375 --> 00:22:26,758 "Es el recuerdo de tus ojos mir�ndome..." 102 00:22:27,167 --> 00:22:33,333 "Cada d�a, cada momento de mi vida la dedicar� a nuestro amor..." 103 00:22:33,584 --> 00:22:39,541 "La rabia est� en m� y quiere salir de inmediato..." 104 00:22:40,607 --> 00:22:46,866 "Querida, esta distancia entre nosotros me est� reduciendo a cenizas..." 105 00:22:47,198 --> 00:22:53,510 "Querida, est�s en mi coraz�n y respiraci�n..." 106 00:23:21,584 --> 00:23:27,958 "Mi vida se ha convertido en un viaje..." "Cada paso est� lleno de peligros..." 107 00:23:28,167 --> 00:23:34,749 "Mi cuerpo se ha convertido en un arma mortal..." 108 00:23:35,000 --> 00:23:37,958 "S�lo tengo una misi�n..." "Destrucci�n..." 109 00:23:38,167 --> 00:23:41,124 "S�lo hay un camino...." "Violencia..." 110 00:23:41,375 --> 00:23:47,349 "Mi caza no se detendr�..." 111 00:23:48,286 --> 00:23:54,619 "Querida, esta distancia entre nosotros me est� reduciendo a cenizas..." 112 00:23:55,030 --> 00:24:01,437 "Querida, est�s en mi coraz�n y respiraci�n..." 113 00:24:28,000 --> 00:24:31,833 �Est�s aqu� para comprar la casa? Ya est� comprada, te puedes ir. 114 00:24:32,584 --> 00:24:33,958 �Has visto la creciente demanda? 115 00:24:34,167 --> 00:24:37,208 - �Has revisado los papeles con claridad? - �Eres Sathya? 116 00:24:38,375 --> 00:24:41,749 No, he ocupado la casa, puesto que est� vacante desde hace 10 meses... 117 00:24:42,000 --> 00:24:43,749 ...y la vender� a usted. 118 00:24:44,000 --> 00:24:45,124 �Por qu� se resiente, se�or? 119 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 �Qui�n podr�a pensar que usted puede enga�ar a alguien con esa cara de inocente? 120 00:24:48,167 --> 00:24:50,541 Tiene el rostro inocente de un ni�o. 121 00:24:53,167 --> 00:24:54,958 �Cu�ntas veces tengo que decirte? �Qui�n eres t�? 122 00:24:55,167 --> 00:24:58,541 Amigo de Sathya. 123 00:24:59,000 --> 00:25:00,333 �Justo tienes que venir en este momento? 124 00:25:00,584 --> 00:25:03,166 Si yo no lo conozco a �l, �l tampoco sabr� que no soy nada de Sathya... 125 00:25:03,167 --> 00:25:04,749 ...si me hubiese reconocido, lo sabr�a. 126 00:25:05,000 --> 00:25:06,124 �Al diablo con mi vida! 127 00:25:06,375 --> 00:25:08,333 - �l es tu amigo, �no? - Lo s�. 128 00:25:08,584 --> 00:25:10,958 Somos amigos, tenemos mucho de qu� hablar. 129 00:25:11,167 --> 00:25:12,833 Est�s molestando. Vete. 130 00:25:13,584 --> 00:25:14,124 Bueno. 131 00:25:14,375 --> 00:25:16,124 Trae dinero en efectivo de inmediato. 132 00:25:17,375 --> 00:25:18,541 Por favor entra. 133 00:25:19,167 --> 00:25:20,541 �Cu�l es tu nombre? 134 00:25:22,584 --> 00:25:25,541 �Sabes qui�n soy? Soy el t�o de Sathya. 135 00:25:26,584 --> 00:25:28,333 Yo lo cri�. 136 00:25:30,000 --> 00:25:32,208 �l me teme. 137 00:25:32,375 --> 00:25:35,958 �Cogiste un autob�s rojo para llegar a esta ciudad verdad? 138 00:25:36,167 --> 00:25:38,124 Bueno, qu�date y mantente en silencio. 139 00:25:38,375 --> 00:25:39,749 Te estoy dando 2 d�as de tiempo. 140 00:25:40,000 --> 00:25:42,208 No te quedar�s ni un minuto m�s. 141 00:25:42,584 --> 00:25:46,333 �Por qu� vas all�? Ve a esa esquina. 142 00:25:48,167 --> 00:25:50,124 Te dije que no fueras all�, �por qu� vas all�? 143 00:25:57,167 --> 00:25:59,541 �Hay una sala detr�s de esto? No lo sab�a. 144 00:25:59,792 --> 00:26:02,333 Si lo hubiese sabido, hubiera pedido Rs. 3.000 extra al comprador. 145 00:26:02,584 --> 00:26:05,541 �Qu�? �Te dijo Sathya este secreto tambi�n? 146 00:26:05,792 --> 00:26:08,541 �Olv�dalo! �l no puede tener secretos. 147 00:26:09,167 --> 00:26:12,749 �Por qu� has venido a Vizag? �Una entrevista o un examen de ingreso? 148 00:26:14,375 --> 00:26:16,208 Estoy aqu� para matar a cuatro personas. 149 00:27:20,959 --> 00:27:23,083 Hermano Deva, ella no puede estar por aqu�. 150 00:27:24,125 --> 00:27:25,916 �Puedes decirle lo mismo a Veeru? 151 00:27:26,125 --> 00:27:28,499 Entonces. �Encu�ntrala! 152 00:27:58,334 --> 00:28:00,499 �Por favor, no te muevas! 153 00:28:03,750 --> 00:28:06,916 El hombre con tatuajes me est� buscando. 154 00:28:07,959 --> 00:28:09,988 Y si me encuentra... por favor. 155 00:28:53,959 --> 00:28:56,083 �Por qu� los hombres de Veeru est�n detr�s de ti? 156 00:28:57,959 --> 00:29:00,083 - Soy una chica, �no? - �Qu�? 157 00:29:00,334 --> 00:29:02,291 Adem�s muy hermosa tambi�n. 158 00:29:02,542 --> 00:29:05,083 Un d�a un hombre muy guapo apareci� ante m�. 159 00:29:08,750 --> 00:29:09,708 �Hermano! 160 00:29:15,959 --> 00:29:18,291 �Puedo tomarme una foto con usted? 161 00:29:19,542 --> 00:29:20,499 Por favor toma una foto. 162 00:29:30,334 --> 00:29:33,499 Deva. Tr�ela. 163 00:29:35,125 --> 00:29:37,291 Mis dificultades comenzaron desde ese d�a. 164 00:29:37,542 --> 00:29:38,916 Desde ese d�a Veeru comenz� a perseguirme. 165 00:29:39,125 --> 00:29:43,499 Los chicos que sol�an comerme con sus ojos en Vizag, ahora duermen en sus casas. 166 00:29:43,750 --> 00:29:47,499 Recientemente fue a mi casa y amenaz� a mis padres. 167 00:29:48,959 --> 00:29:51,916 Gracias por salvarme. 168 00:29:52,334 --> 00:29:53,916 Si ellos regresan por ti otra vez. 169 00:29:55,334 --> 00:29:56,291 �Si vienen, qu�? 170 00:29:56,542 --> 00:30:00,083 Seguro que vendr�n, s�lo debo escapar como siempre. 171 00:30:00,334 --> 00:30:03,708 Si ellos vienen de nuevo, diles que tienes un novio. 172 00:30:03,959 --> 00:30:05,499 Pero yo no tengo un novio. 173 00:30:10,750 --> 00:30:12,499 S� lo tengo... 174 00:30:13,959 --> 00:30:16,916 Novio. �Significa que tenemos que vernos todos los d�as, verdad? 175 00:30:17,125 --> 00:30:18,499 Pero te advierto... 176 00:30:18,750 --> 00:30:21,499 Por donde voy, esa pandilla me persigue. 177 00:30:21,590 --> 00:30:23,339 Eso es lo que quiero. 178 00:30:27,334 --> 00:30:29,291 �Qu� haces? 179 00:30:29,542 --> 00:30:31,083 Quiero convertirme en una hero�na. 180 00:30:32,959 --> 00:30:33,616 �Qu�? 181 00:30:36,542 --> 00:30:40,916 S�, parece que hay una escasez de hero�nas en la industria cinematogr�fica. 182 00:30:44,125 --> 00:30:46,083 - �Son las 10 ahora? - �Por qu�? 183 00:30:48,334 --> 00:30:52,499 Cuidado, un cuervo se bajar� y me mirar� est�pidamente. 184 00:30:54,959 --> 00:30:57,916 Luego un toro, masticando hierba. 185 00:31:00,959 --> 00:31:02,708 Pocas ovejas les siguen. 186 00:31:04,125 --> 00:31:06,708 Hermano, alguien est� sentado con ella. 187 00:31:06,959 --> 00:31:09,708 Puede que no sepa que ella nos pertenece. Vamos por ella. 188 00:31:09,959 --> 00:31:11,708 Hermano, �l est� viniendo. 189 00:31:14,542 --> 00:31:16,291 �Qui�n eres t�? �Por qu� est�s con ella? 190 00:31:16,542 --> 00:31:17,499 �Qu� es ella para ti? 191 00:31:17,750 --> 00:31:21,499 Si ella es tu hermana, entonces soy tu cu�ado. 192 00:31:22,334 --> 00:31:24,291 - �Qu� est� diciendo? - Dice que es su amante. 193 00:31:24,542 --> 00:31:27,499 �Est�s haciendo bromas? �Quienes crees que somos? 194 00:31:27,750 --> 00:31:30,291 Deva... �Los hombres de Deva! 195 00:31:30,542 --> 00:31:33,083 - �Una prueba? - �Prueba? 196 00:31:33,334 --> 00:31:36,499 Lo matones no tenemos tarjetas de presentaci�n. 197 00:31:36,750 --> 00:31:37,708 S�lo cree lo que te digo. 198 00:31:38,334 --> 00:31:41,958 No te creo, llama a Deva. Quiero hablar con �l. 199 00:31:41,959 --> 00:31:45,291 Si me hablas, es como si hablaras con Deva. 200 00:31:48,750 --> 00:31:49,958 �Me golpeaste? 201 00:31:49,959 --> 00:31:52,499 - No a ti, fue a Deva. - �Qu�? 202 00:31:52,750 --> 00:31:55,708 Dijiste que si hablo contigo, es como si hablara con Deva. 203 00:31:57,959 --> 00:32:01,499 Est� bien, si golpeas a Deva, es como si me golpearas a mi... 204 00:32:03,959 --> 00:32:06,916 �Por qu� est� haciendo eso? 205 00:32:07,125 --> 00:32:09,958 No a ti, �l golpe� a Deva. �Verdad, hermano? 206 00:32:09,959 --> 00:32:11,916 Eres brillante, hermano. 207 00:32:12,599 --> 00:32:14,556 Vamos Deva, vamos a caminar y hablar. 208 00:32:15,750 --> 00:32:17,291 Yo no soy tu amigo, no soy Deva. 209 00:32:17,542 --> 00:32:18,499 Est�s jugando un juego dudoso conmigo. 210 00:32:18,750 --> 00:32:20,291 Habla con Deva directamente. 211 00:32:24,959 --> 00:32:25,958 Dime. 212 00:32:25,959 --> 00:32:28,916 Un hombre aqu� dice que es su novio... 213 00:32:29,125 --> 00:32:30,708 ...parece que quiere hablar con usted directamente. 214 00:32:30,959 --> 00:32:33,499 Dile que hablar contigo es como si hablara conmigo. 215 00:32:34,542 --> 00:32:37,083 Quiere que me siga golpeando... Ya he recibido una paliza aqu�. 216 00:32:37,959 --> 00:32:40,916 �l no me escucha. Est� pidiendo pruebas. 217 00:32:41,125 --> 00:32:42,708 Hable con �l directamente. 218 00:32:48,750 --> 00:32:49,499 Dime. 219 00:32:50,542 --> 00:32:53,083 - �No puede o�rte? - �Est� hablando Deva! 220 00:32:53,334 --> 00:32:56,916 - Por favor, habla un poco m�s fuerte. - �Habla Deva! 221 00:32:58,959 --> 00:33:02,083 �Por qu� gritas hombre? Por favor, habla con normalidad. 222 00:33:04,125 --> 00:33:07,291 Si cada Tom, Dick y Harry afirman que son Deva, 223 00:33:07,542 --> 00:33:10,291 �C�mo puedo creerte? �Cu�l es tu prueba? 224 00:33:10,542 --> 00:33:11,916 El Hermano tambi�n no tiene una tarjeta de presentaci�n, �verdad? 225 00:33:12,125 --> 00:33:14,916 Hey, dime, �d�nde est�s? Ir� all�. 226 00:33:15,125 --> 00:33:17,708 No tengo �nimos ahora, vamos a reunirnos ma�ana. 227 00:33:18,959 --> 00:33:22,916 La hora y el lugar, te lo dir� luego. 228 00:33:31,750 --> 00:33:35,083 Te d� 2 d�as, ya pas� un d�a. 229 00:33:35,334 --> 00:33:36,916 Si te veo aqu� ma�ana... 230 00:33:38,542 --> 00:33:40,291 - �Me masticar�? - �Lo dudas? 231 00:33:40,959 --> 00:33:44,291 Dijiste algo acerca de matar a cuatro personas. 232 00:33:44,542 --> 00:33:45,708 �Has matado a alguien? 233 00:33:45,959 --> 00:33:48,499 - Estoy trabajando en uno. - �Qui�n es �l? 234 00:33:54,125 --> 00:33:55,916 Me parece conocido. 235 00:33:56,125 --> 00:33:57,291 �Por qu� me has tra�do aqu�? 236 00:33:57,542 --> 00:33:59,708 Un amigo vendr� aqu�, vamos a esperar. 237 00:34:13,542 --> 00:34:14,708 Vuelvo en un minuto. 238 00:34:17,334 --> 00:34:19,499 �Deva aqu�! 239 00:34:19,750 --> 00:34:21,499 Me dijiste que venga, �verdad? Estoy aqu�. 240 00:34:21,750 --> 00:34:23,958 C�llate, �C�mo puede venir Deva si me est� llamando? 241 00:34:23,959 --> 00:34:27,291 Estoy aqu�. Date la vuelta. 242 00:34:27,542 --> 00:34:30,499 Si eres Deva, entonces no tendr�s miedo seguirme. 243 00:34:30,750 --> 00:34:31,916 �Detente hombre! 244 00:34:42,959 --> 00:34:44,916 �D�nde est�s? �Deva est� aqu�! 245 00:34:45,125 --> 00:34:46,499 �Vamos, hombre! 246 00:35:22,334 --> 00:35:23,708 �Qui�n eres t�? 247 00:35:24,334 --> 00:35:25,916 �Qu� est�s haciendo? 248 00:35:30,125 --> 00:35:31,166 �Qui�n eres t�? 249 00:35:39,750 --> 00:35:43,083 �Qu� est�s haciendo? �Dime! �Qui�n eres t�? 250 00:35:43,542 --> 00:35:50,291 Hace 10 meses, en la noche, un autob�s sali� de Vizag a Hyderabad. 251 00:35:51,959 --> 00:35:55,916 Hab�a dos pasajeros ah�, �Deepthi y Sathya! 252 00:35:56,125 --> 00:35:57,499 �Qui�n eres t�? 253 00:35:57,750 --> 00:35:59,291 �Sathya! 254 00:36:09,959 --> 00:36:11,499 �Duele? 255 00:36:12,125 --> 00:36:15,083 Siente el dolor que siente la gente que matas. 256 00:36:15,334 --> 00:36:18,499 Esa chica no sab�a nada, s�lo amar... 257 00:36:18,750 --> 00:36:21,708 ... �Sabes el dolor que sinti� ella? 258 00:36:32,334 --> 00:36:32,916 Habla con �l. 259 00:36:33,125 --> 00:36:34,499 �D�nde est�s, Deva? 260 00:36:34,750 --> 00:36:36,916 Hermano, alguien me est� matando. 261 00:36:37,959 --> 00:36:41,916 �Qui�n es �l? 262 00:36:42,125 --> 00:36:43,116 �Hermano! 263 00:36:44,750 --> 00:36:47,083 Busquen a Deva inmediatamente. 264 00:36:47,334 --> 00:36:48,916 Por favor, d�jame... 265 00:36:51,125 --> 00:36:54,708 Te ped� lo mismo ese d�a, que dejes a Deepthi. 266 00:36:54,959 --> 00:36:56,291 �Me escuchaste? 267 00:36:58,750 --> 00:36:59,708 Por favor, no me mates. 268 00:36:59,959 --> 00:37:05,916 Hasta ahora te ha gustado matar, �Ahora disfruta de tu muerte! 269 00:37:41,334 --> 00:37:42,916 No s� qui�n es... 270 00:37:43,125 --> 00:37:46,083 ... lo mat� sin escatimar gastos. 271 00:37:46,334 --> 00:37:47,499 �No es demasiado? 272 00:37:47,750 --> 00:37:50,291 �C�mo puede la gente utilizar esto para asesinatos? 273 00:37:50,542 --> 00:37:53,291 La gente est� tambaleando bajo apagones severos. 274 00:37:54,125 --> 00:37:55,916 �Alguna pista, Suresh? 275 00:38:07,542 --> 00:38:09,916 �Hey ACP! �Qu� pas�? 276 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 No hay nada, Veeru. 277 00:38:12,334 --> 00:38:16,916 Algunas personas planean y ejecutan tales cosas meticulosamente. 278 00:38:17,959 --> 00:38:18,958 �Igual que usted! 279 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 El hombre que hizo esto... 280 00:38:21,542 --> 00:38:23,916 ...meticulosamente lo plane� y lo ejecut�. 281 00:38:24,125 --> 00:38:26,291 �l dej� una sola pista. 282 00:38:26,959 --> 00:38:27,958 �Qu�? 283 00:38:27,959 --> 00:38:30,916 Pod�a haberlo matado con una bala o apu�alado hasta la muerte... 284 00:38:31,125 --> 00:38:33,708 ...pero �l muri� despu�s de ser torturado. 285 00:38:33,959 --> 00:38:37,958 �Hay flujos de venganza en su cuerpo, no sangre! 286 00:38:51,334 --> 00:38:52,708 Cree que es su casa. 287 00:38:53,125 --> 00:38:53,916 �T�? 288 00:38:54,125 --> 00:38:56,916 �Por qu� has venido con las manos vac�as? �No conseguiste cualquier cosa para picar? 289 00:38:57,125 --> 00:38:58,708 El ventilador no funciona, rev�salo. 290 00:39:01,334 --> 00:39:03,499 Si quieres dormir tranquilo, �Despierta! 291 00:39:03,750 --> 00:39:06,083 �Ent�rate acerca de los cr�menes que suceden a tu alrededor! 292 00:39:06,334 --> 00:39:11,083 Un asesinato sensacional tuvo lugar en Vizag. 293 00:39:11,334 --> 00:39:13,916 El asesinato pasa generalmente pero usted lo sensacionaliza. 294 00:39:14,125 --> 00:39:15,916 El hombre asesinado no es otro que... 295 00:39:16,125 --> 00:39:18,916 ...el secuaz de Veeru, �Deva! 296 00:39:27,542 --> 00:39:30,916 El asesino no lo mat� con una pistola o un cuchillo... 297 00:39:31,125 --> 00:39:32,291 ...lo hizo con una descarga el�ctrica. 298 00:39:32,542 --> 00:39:34,708 �Lo electrocut� hasta la muerte! 299 00:39:34,959 --> 00:39:39,291 Una peque�a tregua a veces pone en peligro tu vida. 300 00:39:39,542 --> 00:39:42,708 �Ten cuidado! �Te lo estoy diciendo! 301 00:39:42,959 --> 00:39:47,083 Ese asesino no necesita bast�n, pistola, un cuchillo o una bomba. 302 00:39:47,334 --> 00:39:49,916 �Solamente bastante si tu casa tiene electricidad! 303 00:39:50,125 --> 00:39:55,708 �Sin tu conocimiento morir�s en cuesti�n de segundos! 304 00:39:56,959 --> 00:39:59,083 El asesino puede estar a tu lado. 305 00:40:00,125 --> 00:40:00,916 Pero t� no lo puedes saber. 306 00:40:01,125 --> 00:40:06,291 T�malo con calma y no te comportes como tonto, puedes poner tu vida en peligro. 307 00:40:06,542 --> 00:40:08,583 �Cuida de tu vida! 308 00:40:11,750 --> 00:40:13,958 - �Por qu� lo apagas? - �Es aterrador! 309 00:40:15,750 --> 00:40:19,958 Se�or, yo no quise decir eso, tengo una lengua floja. 310 00:40:19,959 --> 00:40:21,499 Por favor no lo tome a pecho, se�or. 311 00:40:21,750 --> 00:40:25,083 - Por favor, perd�name, Me desaparecer�. - �D�nde? 312 00:40:26,125 --> 00:40:29,916 Voy a conseguir un peque�o lugar en este vasto mundo, se�or. 313 00:40:32,334 --> 00:40:34,291 Usted es el �nico hombre que sabe de m�... 314 00:40:34,750 --> 00:40:38,291 ...si alguna otra persona sabe o si deja esta casa... 315 00:40:38,542 --> 00:40:41,958 ...su foto aparecer� en la siguiente historia de un crimen. 316 00:40:43,125 --> 00:40:45,083 No hay necesidad de esa oferta. 317 00:40:45,334 --> 00:40:46,499 No lo puede soportar. 318 00:40:46,750 --> 00:40:49,916 Adi�s, me ir� se�or. - �A d�nde? 319 00:40:50,959 --> 00:40:52,083 �Al ba�o! 320 00:41:10,542 --> 00:41:13,708 �Alguien ha venido aqu� como dice el ACP! 321 00:41:13,959 --> 00:41:17,499 �Qui�n podr�a ser? �Qui�n? 322 00:41:33,542 --> 00:41:35,291 - Hermano, soy el c�mplice de Deva. - Dime. 323 00:41:35,542 --> 00:41:38,083 Deva me dijo que encontrara a la chica que le gusta. 324 00:41:38,959 --> 00:41:40,499 La encontr�. 325 00:41:40,750 --> 00:41:43,499 Pero antes de que pudiera decirle, el pobre Deva muri�... 326 00:41:43,959 --> 00:41:46,916 Encontr� a la chica, habla con �l. 327 00:41:52,750 --> 00:41:53,499 �Dime! 328 00:42:00,000 --> 00:42:00,749 �D�nde deber�a ir? 329 00:42:01,000 --> 00:42:02,124 �Ha le�do las noticias? 330 00:42:05,375 --> 00:42:08,124 �El maldito idiota est� muerto! Si no yo lo hubiera matado. 331 00:42:09,792 --> 00:42:11,124 �Fue pobre la interpretaci�n, verdad? 332 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 - �Te gustar�a...? - �Qu�? 333 00:42:12,792 --> 00:42:14,583 �Como hero�na! �Te gustar�a actuar? 334 00:42:14,584 --> 00:42:15,958 �Preguntas si me gustar�a actuar? 335 00:42:16,167 --> 00:42:18,583 Si hubiese tenido la oportunidad, ya lo estuviera haciendo. 336 00:42:18,584 --> 00:42:21,333 - �Vamos, haslo! - �C�mo? 337 00:42:22,000 --> 00:42:23,124 �Se�or Director! 338 00:42:35,584 --> 00:42:37,124 Ram me habl� de usted, se�or. 339 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 He so�ado por actuar bajo su direcci�n, se�or. 340 00:42:44,000 --> 00:42:48,333 Cuando el h�roe de la pel�cula mata a cientos de guerreros... 341 00:42:48,584 --> 00:42:51,749 �Yo no soy el director de esa pel�cula! �Ese fue Rajamouli! 342 00:42:54,792 --> 00:42:58,124 �En sus pel�culas, hay bombas y los Sumos vuela en el aire en una escena? 343 00:42:58,375 --> 00:43:01,733 - Ese no fui yo, fue V Vinayak. - �Qu� pel�cula ha dirigido entonces? 344 00:43:01,840 --> 00:43:03,788 Es mi primera pel�cula, mi debut. 345 00:43:03,993 --> 00:43:06,124 Por cierto, �Qui�n ser� el h�roe de nuestra pel�cula, se�or? 346 00:43:06,375 --> 00:43:07,541 �C�mo voy a saberlo? 347 00:43:11,000 --> 00:43:12,541 �El H�roe ya est� aqu�! 348 00:43:21,792 --> 00:43:23,541 - �Hermano! - �Qui�n eres t�? 349 00:43:24,792 --> 00:43:26,333 - �Qu� es esto? - Para ti, hermano. 350 00:43:28,000 --> 00:43:29,124 Por favor t�mala, hermano. 351 00:43:32,375 --> 00:43:34,541 �Qu� vio en ti, hermano? 352 00:43:35,792 --> 00:43:39,541 He estado detr�s de ella durante 6 meses. No he hecho ejercicio. 353 00:43:39,792 --> 00:43:41,958 Me dijo que te vio en alg�n lugar hace 3 meses... 354 00:43:42,167 --> 00:43:44,749 ...eso es todo! �Ella me desech�! 355 00:43:45,792 --> 00:43:48,541 �No puedo entender el gusto de las chicas, hermano! 356 00:43:50,584 --> 00:43:53,124 �De qui�n est�s hablando? 357 00:43:54,584 --> 00:43:56,541 �La chica del vestido rojo! 358 00:44:04,000 --> 00:44:06,541 - �Qu� es lo que Ram le est� diciendo? - Le explica la escena. 359 00:44:06,792 --> 00:44:07,749 Usted es el director, �no? 360 00:44:08,000 --> 00:44:10,124 Soy el director, pero �l est� supervisando al director. 361 00:44:10,375 --> 00:44:11,333 Entonces, �Qui�n me va a explicar la escena a m�? 362 00:44:11,584 --> 00:44:13,958 Estoy aqu� para eso. Yo te explicar�. 363 00:44:15,584 --> 00:44:17,958 Hace 3 meses lo viste... 364 00:44:18,167 --> 00:44:20,958 ...hace 2 meses te enamoraste de �l... 365 00:44:21,167 --> 00:44:23,541 ...y durante un mes quieres decirle... 366 00:44:23,792 --> 00:44:25,749 Y hoy que lo has visto... 367 00:44:26,000 --> 00:44:29,124 ...le dir�s: �Te quiero! 368 00:44:29,375 --> 00:44:31,333 �Fant�stica escena, se�or! 369 00:44:35,792 --> 00:44:38,333 �Le explic� la escena, director? 370 00:44:38,584 --> 00:44:41,541 Como lo escribiste, quiero decir, como te lo hab�a dicho. 371 00:44:42,167 --> 00:44:44,583 Shruthi, haz tu mejor esfuerzo en la escena. 372 00:44:44,584 --> 00:44:46,583 No sobreact�es en esta escena. 373 00:44:46,584 --> 00:44:48,333 Debe parecer natural. 374 00:44:50,000 --> 00:44:51,749 Esta es s�lo una audici�n. 375 00:44:52,000 --> 00:44:55,541 Si nos impresionas, T� ser�s la protagonista. 376 00:44:55,792 --> 00:44:59,133 - �No es as�, se�or? - Como usted diga, se�or. 377 00:45:03,584 --> 00:45:06,583 �Qu� est� pasando aqu�, se�or? �Qui�n es el h�roe? 378 00:45:06,584 --> 00:45:08,124 El hermano menor de Veeru. 379 00:45:09,584 --> 00:45:11,541 �l es mi pr�xima v�ctima. 380 00:45:11,792 --> 00:45:16,124 Se�or, si usted puede matarlo solo, �Por qu� me involucra, se�or? 381 00:45:25,167 --> 00:45:28,749 Desde que te vi hace 3 meses... 382 00:45:29,000 --> 00:45:33,541 ...mi mente, mi coraz�n, mi alma, han estado esperando por ti. 383 00:45:34,167 --> 00:45:36,583 No tengo nada desde que me dejaste. 384 00:45:36,584 --> 00:45:38,333 Pero debo decirte una cosa... 385 00:45:48,375 --> 00:45:52,124 �Hermano! Esa chica puede haber dicho alguna tonter�a al verte... 386 00:45:52,375 --> 00:45:53,749 ...no te molestes por ello, hermano. 387 00:45:54,375 --> 00:45:56,541 De todas formas no est�s dispuesto al matrimonio, �verdad? 388 00:45:57,375 --> 00:46:01,124 Yo hablar� con ella, d�jamelo a m�. �Adi�s, hermano! 389 00:46:03,792 --> 00:46:06,958 �Qu� debo hacer para volver a verla? 390 00:46:17,000 --> 00:46:18,958 D�game, �Cu�l es la escena de hoy? Quiero matarlo. 391 00:46:19,167 --> 00:46:23,333 No utilices 'matar' para todo. Estoy muriendo de tensi�n aqu�. 392 00:46:23,584 --> 00:46:25,124 �Le explic� la escena? 393 00:46:25,375 --> 00:46:26,541 �Me la dijiste? 394 00:46:30,000 --> 00:46:30,749 Es una escena muy simple. 395 00:46:31,000 --> 00:46:32,333 Ayer dijiste Te quiero al h�roe... 396 00:46:32,584 --> 00:46:33,958 ...hoy el h�roe va a decir Te quiero a ti. 397 00:46:34,167 --> 00:46:35,124 Eso es todo, �No es as�, director? 398 00:46:35,375 --> 00:46:37,583 cambiaste la escena, �verdad? 399 00:46:37,584 --> 00:46:39,541 Debes informar al director acerca de los cambios de escena, se�or. 400 00:46:39,792 --> 00:46:42,958 - Si no tengo que crear todo de nuevo. - �Entonces? 401 00:46:43,584 --> 00:46:45,958 - Entonces... - Voy caminando hacia �l, como ayer. 402 00:46:46,167 --> 00:46:49,958 - �Estoy bien? - �Qu� participaci�n! 403 00:46:54,000 --> 00:46:54,958 �Aqu� viene el h�roe! 404 00:46:55,167 --> 00:46:57,541 Ve caminando hacia �l y vuelves corriendo. 405 00:47:06,375 --> 00:47:09,541 Se�or, el destino es muy extra�o. 406 00:47:09,792 --> 00:47:11,749 No sabe lo que est� sucediendo all�... 407 00:47:12,375 --> 00:47:13,958 ...ella no sabe que es el boceto... 408 00:47:14,792 --> 00:47:17,124 ...aunque yo s� mucho, No sabr�a c�mo hacer... 409 00:47:17,375 --> 00:47:22,541 ...la historia, el gui�n, es una direcci�n excelente, se�or. 410 00:47:25,167 --> 00:47:26,333 Dime. 411 00:47:26,792 --> 00:47:30,124 Ayer me dijiste te quiero y me dejaste. 412 00:47:31,000 --> 00:47:32,749 �Sabes? No pude dormir anoche. 413 00:47:33,000 --> 00:47:35,958 �Mi coraz�n lat�a r�pidamente! 414 00:47:37,792 --> 00:47:39,958 - �He decidido! - �Qu�? 415 00:47:51,000 --> 00:47:51,958 �Qu� pasa, hermano? 416 00:47:52,167 --> 00:47:55,541 Le dije te quiero a ella, y se escap� sin decir una palabra. 417 00:47:56,167 --> 00:47:57,749 Esto es lo que se llama timidez, hermano. 418 00:47:58,000 --> 00:47:59,541 - �Timidez? - �Entonces qu�? 419 00:47:59,792 --> 00:48:03,124 Si la chica se escapa cuando el hombre le dice te quiero... 420 00:48:05,584 --> 00:48:06,749 ...significa que ella est� enamorada de �l. 421 00:48:07,792 --> 00:48:09,541 �Entonces, es timidez! 422 00:48:13,584 --> 00:48:15,541 - �C�mo...? - �Qu� c�mo lo hiciste? 423 00:48:15,792 --> 00:48:17,749 Estoy muriendo de tensi�n aqu�. 424 00:48:18,000 --> 00:48:20,958 - Su sabor no es tan buena, director. - �M�o? 425 00:48:21,167 --> 00:48:22,958 �C�mo puede ser �l mi h�roe? 426 00:48:23,167 --> 00:48:25,349 �Quieres a la mega estrella Chiranjeevi? 427 00:48:25,375 --> 00:48:27,124 El H�roe debe ser como Ram. 428 00:48:27,375 --> 00:48:29,749 �l tiene todo lo que a una chica se le ocurrir�a. 429 00:48:30,789 --> 00:48:37,489 Macho, estilo. Pienso... que lo estoy queriendo. 430 00:48:54,792 --> 00:48:59,541 "Me estoy volviendo loca al verte..." 431 00:48:59,732 --> 00:49:04,481 "Mi coraz�n ha desarrollado alas..." 432 00:49:04,610 --> 00:49:09,078 "Me estoy volviendo loca al verte..." 433 00:49:09,462 --> 00:49:13,742 "Mi coraz�n ha desarrollado alas..." 434 00:49:13,930 --> 00:49:18,054 "Mis labios se han convertido de alto voltaje..." 435 00:49:18,375 --> 00:49:20,583 "�Vamos h�roe! Soy una chica traviesa..." 436 00:49:20,584 --> 00:49:25,333 "Hey pr�ncipe azul, ven a m�..." 437 00:49:25,584 --> 00:49:30,333 "No me sigas, oh doncella..." 438 00:49:30,584 --> 00:49:35,749 "No hay lugar en mi coraz�n..." 439 00:49:45,433 --> 00:49:49,778 "Me estoy volviendo loca al verte..." 440 00:49:50,162 --> 00:49:54,765 "Mi coraz�n ha desarrollado alas..." 441 00:50:11,000 --> 00:50:15,541 "Soy un lphone, ven t�came, O apuesto h�roe." 442 00:50:15,792 --> 00:50:20,333 "Con�ctate conmigo como una conexi�n Wi-Fi" 443 00:50:20,584 --> 00:50:24,958 "No hay se�al de tu red en mi zona..." 444 00:50:25,167 --> 00:50:29,749 "Intenta lo que quieras, nunca obtendr�s mi l�nea..." 445 00:50:30,000 --> 00:50:34,749 "�Por cu�nto tiempo m�s podr� vivir solo, sin m�?" 446 00:50:35,000 --> 00:50:39,958 "No trates de encantarme con esos ojos penetrantes..." 447 00:50:40,250 --> 00:50:44,681 "No me sigas, oh doncella..." 448 00:50:45,017 --> 00:50:49,809 "No hay lugar en mi coraz�n..." 449 00:51:09,375 --> 00:51:13,958 "No perder�as nada en venir conmigo, �verdad?" 450 00:51:14,167 --> 00:51:18,958 "No es ning�n pecado tomar una taza de caf� juntos..." 451 00:51:19,167 --> 00:51:23,341 "No est�s entendiendo nada..." 452 00:51:23,792 --> 00:51:28,583 "Estoy desinteresado, el romance me es ins�pido..." 453 00:51:28,584 --> 00:51:33,333 "Voy a aumentar tu ritmo card�aco y tu temperatura..." 454 00:51:33,584 --> 00:51:38,749 "No es tan f�cil, deja de so�ar..." 455 00:51:38,760 --> 00:51:43,232 "No me sigas, oh doncella..." 456 00:51:43,584 --> 00:51:48,415 "No hay lugar en mi coraz�n..." 457 00:52:05,375 --> 00:52:09,124 - Tengo ganas de suicidarme. - �Por qu�? 458 00:52:09,375 --> 00:52:11,958 No lo entiendo. Me estoy volviendo loco. 459 00:52:12,167 --> 00:52:14,749 Si yo no la veo, me morir�. 460 00:52:17,375 --> 00:52:19,124 Todav�a hay tiempo para eso, hermano. 461 00:52:19,792 --> 00:52:21,541 Hasta entonces disfruta. 462 00:52:45,542 --> 00:52:48,083 - �Qu�? - Saludos se�or. 463 00:52:49,125 --> 00:52:54,291 Hay una persona que desapareci� hace 10 d�as. 464 00:52:54,542 --> 00:52:56,499 - �Tienes su foto? - La tengo, se�or. 465 00:53:11,125 --> 00:53:13,291 - �Cu�nto dijo? - 10 d�as, se�or. 466 00:53:13,542 --> 00:53:18,083 �10 D�as? Espera aqu�... 467 00:53:23,125 --> 00:53:23,916 Dime. 468 00:53:24,125 --> 00:53:28,499 Hace 10 meses matamos a Deepthi y a Sathya en un autob�s. 469 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 �Por qu� est�s hablando ahora? 470 00:53:30,125 --> 00:53:33,708 Un hombre est� aqu� para presentar quejas que Deepthi despareci� hace 10 d�as. 471 00:53:33,959 --> 00:53:35,083 �10 D�as? 472 00:53:36,125 --> 00:53:40,708 �Detenlo! Lo quiero. 473 00:53:56,125 --> 00:53:57,083 �Alto! 474 00:53:58,542 --> 00:53:59,499 �Detente! 475 00:54:39,750 --> 00:54:41,083 Bajen el cuerpo. 476 00:54:56,125 --> 00:54:57,083 �Qu� pas� aqu�? 477 00:54:58,125 --> 00:54:59,291 �Hay mucha gente aqu�! 478 00:54:59,542 --> 00:55:02,708 �Ninguno ha visto lo que sucedi�? 479 00:55:29,542 --> 00:55:30,916 �Has visto lo que ocurri� all�? 480 00:55:31,959 --> 00:55:33,499 Por eso levant� la mano, se�or. 481 00:55:38,542 --> 00:55:40,083 �Alto! 482 00:55:58,959 --> 00:56:00,916 - �Qui�n eres t�? - �Sathya! 483 00:56:02,125 --> 00:56:03,499 �Te acuerdas de m�? 484 00:56:22,125 --> 00:56:23,916 No, no me mates, soy un polic�a. 485 00:56:24,125 --> 00:56:27,124 Polic�a, es quien detiene el crimen... 486 00:56:27,125 --> 00:56:29,291 ...pero t�, apoyas la delincuencia. 487 00:56:45,542 --> 00:56:48,083 - �Puedes reconocerlo? - F�cilmente. 488 00:56:50,750 --> 00:56:52,291 Env�a al dibujante. 489 00:56:55,959 --> 00:56:57,291 D�game sus identificaciones. 490 00:57:09,125 --> 00:57:12,083 El ojo izquierdo debe ser un poco m�s peque�o. 491 00:57:22,125 --> 00:57:23,083 Listo, se�or. 492 00:57:55,334 --> 00:57:59,083 - �Es �l? - Estoy seguro de que es �l. 493 00:58:02,750 --> 00:58:05,708 Si lo necesito m�s adelante, lo llamar�. 494 00:58:11,125 --> 00:58:13,916 �C�mo pudiste decir sus caracter�sticas a la perfecci�n? 495 00:58:14,125 --> 00:58:16,291 Esa no es una cara f�cil de olvidar, se�or. 496 00:58:16,959 --> 00:58:18,708 La he visto muy de cerca. 497 00:58:33,959 --> 00:58:36,708 �Qu� te trae por aqu�, ACP? 498 00:58:37,750 --> 00:58:39,291 El Inspector Shravan est� muerto. 499 00:58:40,750 --> 00:58:43,291 En realidad este asesinato tambi�n est� conectado con usted. 500 00:58:51,542 --> 00:58:53,916 Muchas personas se toman fotos conmigo, ACP. 501 00:58:54,125 --> 00:58:55,291 Usted es una celebridad, �verdad? 502 00:58:58,334 --> 00:59:00,083 A ver si lo puede reconocer. 503 00:59:11,750 --> 00:59:13,916 �Usted me conoci� en el momento equivocado! 504 00:59:17,959 --> 00:59:19,708 - No lo conozco. - Lo s�. 505 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 Sab�a que dir�a eso. 506 00:59:24,125 --> 00:59:25,083 Mant�ngalo con usted. 507 00:59:25,542 --> 00:59:27,374 Usted necesita esto m�s que yo. 508 00:59:28,334 --> 00:59:33,166 En la foto del inspector hab�an 2, En la de Deva s�lo hab�a 1. 509 00:59:38,750 --> 00:59:41,916 �l todav�a est� vivo, muchachos. �A por �l! 510 00:59:47,334 --> 00:59:48,499 �D�nde est� Sathya? 511 00:59:50,959 --> 00:59:52,083 �Te has vuelto ciego? 512 00:59:52,750 --> 00:59:54,708 Estoy preguntando por Sathya. 513 00:59:54,959 --> 00:59:57,893 Tambi�n estoy hablando de Sathya. Es mi... 514 01:00:02,139 --> 01:00:03,643 �Qui�n hizo es eso? 515 01:00:04,970 --> 01:00:06,436 Esta es mi casa. 516 01:00:09,125 --> 01:00:13,291 Esto estaba vac�o durante 10 meses, entonces la agarr�. 517 01:00:17,959 --> 01:00:19,908 - �D�nde est�? - �Qui�n es, Se�or? 518 01:00:20,125 --> 01:00:21,499 �Qui�n m�s est� en casa? 519 01:00:21,750 --> 01:00:25,499 Si ellos saben que el asesino est� conmigo, me matar�n tambi�n. 520 01:00:25,750 --> 01:00:29,083 �Qui�n m�s? Estoy viviendo solo all�. �Solo! 521 01:00:30,125 --> 01:00:35,499 Hay un hombre que describi� caracter�sticas de este hombre al ACP. 522 01:00:43,125 --> 01:00:45,499 - Hermano, lo trajimos. - Ll�malo. 523 01:00:46,125 --> 01:00:47,083 �Qui�n podr� ser? 524 01:00:50,542 --> 01:00:52,291 �Por qu� viene aqu�? 525 01:00:58,750 --> 01:01:01,916 Los mataste y t� mismo est�s dando la informaci�n. 526 01:01:02,125 --> 01:01:04,708 Y encima lo creen. �S�per Hombre! 527 01:01:06,125 --> 01:01:07,708 �S�per se�or! 528 01:01:09,959 --> 01:01:10,708 �Me ha llamado, hermano? 529 01:01:10,959 --> 01:01:14,083 - �Fuiste el hombre que lo vio? - S�. 530 01:01:14,334 --> 01:01:16,291 �l est� matando a mis hombres uno tras otro. 531 01:01:16,542 --> 01:01:18,916 No �l, sino, �l los est� matando. 532 01:01:19,125 --> 01:01:20,291 �Qu� dijo �l, mientras lo mataba? 533 01:01:20,542 --> 01:01:25,499 - Simple se�or, lo que dijo �l, es lo que dir� �l aqu�... - �C�llate! 534 01:01:26,334 --> 01:01:28,124 Le estoy dando pistas y el tonto no es inteligente como para comprenderlo. 535 01:01:28,125 --> 01:01:30,291 Cre� que era el �nico en Vizag, hay muchos m�s. 536 01:01:30,542 --> 01:01:32,124 �Qu� dijo? 537 01:01:32,125 --> 01:01:34,499 �l dijo que quiere ver miedo en sus ojos. 538 01:01:35,750 --> 01:01:37,499 Sus c�lculos no van mal. 539 01:01:38,542 --> 01:01:40,916 Puedo ver claramente el miedo. 540 01:01:43,125 --> 01:01:44,499 Lo quiero. 541 01:01:44,750 --> 01:01:47,791 Siempre... siempre... como sea, si lo ves, inf�rmame inmediatamente. 542 01:01:49,959 --> 01:01:53,708 Para verlo o para informarle sobre �l... 543 01:01:53,959 --> 01:01:56,083 - ...yo debo estar con ustedes. - �Por qu�? 544 01:01:56,334 --> 01:02:03,791 Porque usted es el pr�ximo objetivo. 545 01:02:05,334 --> 01:02:08,291 - �Qu�? - As� dijo �l, hermano. 546 01:02:08,542 --> 01:02:11,708 �Qu� acto! �Grandioso! 547 01:02:11,959 --> 01:02:12,916 Adi�s hermano. 548 01:02:21,959 --> 01:02:23,708 Yo tambi�n lo vi, se�or. 549 01:02:23,959 --> 01:02:25,791 - �D�nde? - En esta foto. 550 01:02:27,750 --> 01:02:30,483 �l no nos escucha, s�lo debemos tener cuidado. 551 01:02:32,034 --> 01:02:32,283 �Qu�? 552 01:02:32,334 --> 01:02:35,083 - �He encontrado a la chica que Veeru le gusta! - �D�nde est�? 553 01:02:35,454 --> 01:02:37,036 Cruzando la carretera. 554 01:02:48,750 --> 01:02:50,708 �Sabes qui�n es la chica que me gusta? 555 01:02:50,959 --> 01:02:52,291 Es la misma chica que le gusta a mi hermano. 556 01:02:54,750 --> 01:02:56,499 �No s� qu� hacer ahora! 557 01:02:57,750 --> 01:02:59,708 Si mi hermano lo llega a saber, no me mostrar� misericordia de hermano. 558 01:02:59,959 --> 01:03:00,708 Me matar�. 559 01:03:00,959 --> 01:03:02,083 S�lo si lo llega a saber �no? 560 01:03:03,125 --> 01:03:07,708 Tu hermano no debe saber de esto, �no? 561 01:03:08,542 --> 01:03:12,499 S� paciente por algunos d�as, Yo me ocupar� de �l. 562 01:03:12,750 --> 01:03:15,916 Eres un amigo de verdad. 563 01:03:27,959 --> 01:03:30,291 - Soy el secuaz de Deva. - �Qui�n? 564 01:03:30,542 --> 01:03:34,083 - Ese d�a lo llam� para hablar de la chica que le gusta. - Dime. 565 01:03:34,334 --> 01:03:37,708 Ya encontr� a la chica, pero su hermano menor est� tras ella. 566 01:03:39,959 --> 01:03:41,916 �Sabes de lo que est�s hablando? 567 01:03:42,125 --> 01:03:44,291 S� que no me va a creer, hermano. 568 01:03:44,542 --> 01:03:47,374 Corte la llamada, voy a enviarle fotos. 569 01:04:12,750 --> 01:04:16,708 Un hombre de Deva me llam� por tel�fono, me inform� sobre la chica que estoy buscando. 570 01:04:18,334 --> 01:04:20,083 Hermano, fue una llamada falsa. 571 01:04:20,334 --> 01:04:23,374 No hay tal chica. Yo me ocupar� de eso. 572 01:04:23,750 --> 01:04:24,791 �De acuerdo? 573 01:04:32,750 --> 01:04:35,499 Mi hermano sospecha de m�. No me perdonar�. 574 01:04:35,750 --> 01:04:38,291 Tu miedo te invade, �No piensas resolver ese problema? 575 01:04:38,542 --> 01:04:40,708 �Qu� sabes de mi hermano? 576 01:04:40,959 --> 01:04:43,708 - Si yo estuviera en tu lugar... - �Si qu�? 577 01:04:43,959 --> 01:04:45,916 �Qu� har�as t�? 578 01:04:47,750 --> 01:04:49,083 �Matarlo! 579 01:04:51,334 --> 01:04:52,291 �Qu�? 580 01:04:53,542 --> 01:04:56,708 �Por cu�nto tiempo m�s vas a vivir como el hermano menor de Veeru? 581 01:04:58,542 --> 01:05:01,499 Si dejas a la chica por el temor a tu hermano mayor... 582 01:05:02,542 --> 01:05:04,916 ...perder�s al amor de tu vida... 583 01:05:05,959 --> 01:05:11,083 ...pero si matas a Veeru, �Te quedar�as con todo! 584 01:05:16,334 --> 01:05:21,291 Uno, �Latidos del coraz�n! �Tu vida! 585 01:05:23,750 --> 01:05:28,499 Segundo, �La posici�n de Veeru! 586 01:05:32,450 --> 01:05:35,442 �Correcto! 587 01:05:37,475 --> 01:05:41,991 Hermano, no ser�s t� quien obtendr� m�s que yo. 588 01:06:21,750 --> 01:06:22,708 �Hermano lo siento! 589 01:06:22,959 --> 01:06:28,916 �Hermano! Si me hubieras dicho que te gusta esa chica... 590 01:06:29,125 --> 01:06:32,958 ... te hubiera dado 10 chicas m�s. 591 01:06:33,750 --> 01:06:37,083 �Pensaste en matarme por una chica? 592 01:06:38,334 --> 01:06:42,708 �Ahora que tuviste ese pensamiento de matarme... 593 01:06:42,959 --> 01:06:44,916 ...no puedo olvidarlo! 594 01:06:45,750 --> 01:06:50,291 Para poder matar a ese pensamiento. �T� debes morir! 595 01:06:50,542 --> 01:06:52,291 No, hermano... �hermano! 596 01:06:52,750 --> 01:06:54,749 - �Hermano! - �Ll�valo fuera! 597 01:06:54,750 --> 01:07:02,291 Por favor... por favor hermano hermano... Lo siento hermano... 598 01:07:03,542 --> 01:07:04,499 Dime, hermano. 599 01:07:04,750 --> 01:07:09,708 Puedo sentir l�stima y tal vez intente salvar a mi hermano... 600 01:07:11,750 --> 01:07:15,749 ...pero �l no debe vivir. Apaga su tel�fono... 601 01:07:15,750 --> 01:07:19,083 ...y ll�valo a alg�n lugar lejano. 602 01:07:42,125 --> 01:07:44,916 Hermano, soy el secuaz de Deva. 603 01:07:45,125 --> 01:07:47,916 El que dio la informaci�n que tu hermano ven�a a matarte. 604 01:07:48,125 --> 01:07:50,708 - Dime. - �Todav�a no sabes qui�n soy en realidad, no? 605 01:07:51,750 --> 01:07:58,291 Siempre te digo que soy el secuaz de Deva, pero en realidad fui yo quien mat� a Deva. 606 01:08:02,125 --> 01:08:06,499 Llev� a Deva a un lugar solitario, y tambi�n fui yo quien hizo venir al inspector al centro comercial. 607 01:08:06,750 --> 01:08:12,499 Tambi�n hice que tu hermano se enamore de la chica que te gusta. 608 01:08:13,542 --> 01:08:16,749 Le lav� el cerebro con la idea de matarte... 609 01:08:16,750 --> 01:08:20,708 ...y despu�s te inform� de que �l ven�a a matarte. 610 01:08:21,334 --> 01:08:23,749 Yo no estoy matando a tu hermano... 611 01:08:23,750 --> 01:08:25,749 ...usted est� mat�ndolo. 612 01:08:25,750 --> 01:08:27,708 Si a�n es posible, s�lvalo. 613 01:08:43,959 --> 01:08:46,083 No me mates... por favor... 614 01:08:50,334 --> 01:08:52,708 hermano... �hermano! 615 01:08:59,334 --> 01:09:03,083 Cuando vemos a nuestros seres queridos morir... 616 01:09:03,334 --> 01:09:04,749 ...no queremos dejarlos morir sino salvar sus vidas... 617 01:09:04,750 --> 01:09:08,291 ...pero cuando estamos indefensos... 618 01:09:09,334 --> 01:09:11,749 ...�C�mo es ese dolor? 619 01:09:11,750 --> 01:09:13,708 �Lo entiendes ahora? 620 01:09:16,125 --> 01:09:17,916 Si tienes agallas, encu�ntrame cara a cara. 621 01:09:18,125 --> 01:09:21,916 �S�lo permanece ah�! �Ya voy! 622 01:09:22,125 --> 01:09:24,499 �Vamos! 623 01:09:32,125 --> 01:09:33,708 �Hey, mu�vete! 624 01:09:35,542 --> 01:09:36,708 �Hermano! 625 01:09:36,959 --> 01:09:38,916 �l dijo que va a venir aqu�. 626 01:09:39,542 --> 01:09:40,708 �Estoy aqu�, hermano! 627 01:09:42,542 --> 01:09:45,708 �l es el hombre que lo ha visto. Es por eso que lo llam�. 628 01:09:45,959 --> 01:09:48,291 Nana, da las fotos a todo el mundo y diles que lo busquen. 629 01:09:48,542 --> 01:09:49,916 Toma. 630 01:09:55,750 --> 01:10:03,749 "Soy amiga de todo amante..." 631 01:10:03,750 --> 01:10:12,916 "Soy la amante de todo hombre loco..." 632 01:10:13,245 --> 01:10:16,078 �Hey det�n el Hindi y canta en Telugu! 633 01:10:30,125 --> 01:10:35,958 "Cerca del centro Gajuwaka... hay tiendas de Gangas Rao..." 634 01:10:37,521 --> 01:10:40,961 "Cerca del centro Gajuwaka hay tiendas de Gangas Rao..." 635 01:10:41,106 --> 01:10:44,429 "Al ver el precio, �l pellizc� mi mano..." 636 01:10:44,750 --> 01:10:50,499 "�Oh pobre chica!" 637 01:10:51,542 --> 01:10:57,708 "Cerca de Juvvalapalem... est� la sastrer�a de Tiger Babu..." 638 01:10:58,925 --> 01:11:02,521 "Cerca de Juvvalapalem est� la sastrer�a de Tiger Babu..." 639 01:11:02,666 --> 01:11:06,083 "�l tom� mis medidas con los ojos..." 640 01:11:06,325 --> 01:11:12,172 "�Oh pobre chica!" 641 01:11:12,750 --> 01:11:16,499 "Khadar Sheikh Khajawali es el hombre quien vende perfumes..." 642 01:11:16,750 --> 01:11:20,083 "Y acarici� todo mi cuerpo todo..." 643 01:11:20,334 --> 01:11:23,749 "El Hotel Militar Munna... Koteeswaram Pandu..." 644 01:11:23,750 --> 01:11:29,083 "En el Centro de Belleza Bunty... Cada uno salta la pared en la noche..." 645 01:11:29,394 --> 01:11:31,445 "�Oh pobre chica!" 646 01:11:33,063 --> 01:11:35,451 "�Oh pobre chica!" 647 01:12:04,959 --> 01:12:08,291 "Mischievous Malli es mi pariente cercano..." 648 01:12:08,542 --> 01:12:12,083 "Compr� boletos para la pel�cula "Reloj" en lmax..." 649 01:12:12,334 --> 01:12:15,499 "Pero primero quiso alcanzar el cl�max, y me tom� rayos x..." 650 01:12:15,750 --> 01:12:18,916 "Basta chica traviesa... Deja de narrar tus historias..." 651 01:12:19,125 --> 01:12:22,499 "Te cruzaste con muchos hombre equivocados..." 652 01:12:22,750 --> 01:12:26,499 "Malli quien reserv� los boletos fue arrestado..." 653 01:12:26,750 --> 01:12:29,916 "Era una chica inocente, un tipo diferente de las ni�as..." 654 01:12:30,125 --> 01:12:33,499 "�Por qu� me est�s culpando?" 655 01:12:33,750 --> 01:12:36,916 "Jugaste un doble juego, muy tarde te diste cuenta..." 656 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 "Todos ya conocen toda tu historia..." 657 01:12:40,959 --> 01:12:42,291 "Lo juro por mi madre y abuela..." 658 01:12:42,542 --> 01:12:44,083 "Juro por la Diosa Mysamma..." 659 01:12:44,334 --> 01:12:49,708 "Mi juventud est� impecable... Pero a�n as� no me creen..." 660 01:12:49,772 --> 01:12:51,857 "�Oh pobre chica!" 661 01:12:53,661 --> 01:12:56,800 "�Oh pobre chica!" 662 01:13:19,542 --> 01:13:20,791 �D�nde est� Ram? 663 01:13:22,040 --> 01:13:23,206 �Qu� es todo esto? 664 01:13:24,662 --> 01:13:25,828 �D�nde est� Ram? 665 01:13:32,750 --> 01:13:36,083 "Hab�a un estudiante que viv�a al lado de mi casa..." 666 01:13:36,334 --> 01:13:39,749 "Dijo que me dar�a clases particulares de Ingl�s..." 667 01:13:39,750 --> 01:13:43,291 "Pero cuando fui a su casa, s�lo ten�a intenciones de besos en ingl�s..." 668 01:13:43,542 --> 01:13:46,708 "No era m�s que un chico estudiando LKG..." 669 01:13:46,959 --> 01:13:50,499 "Si tu viv�as a su lado, como no va a ser malcriado..." 670 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 "Cualquiera se arruina contigo alrededor..." 671 01:13:54,334 --> 01:13:57,749 "Soy un poco hermosa y un poco magn�tica..." 672 01:13:57,750 --> 01:14:01,083 "Los hombres me comen con sus ojos, yo deber�a ser la arruinada. 673 01:14:01,851 --> 01:14:05,225 "Nunca nadie te miraba, no tienes mucho de que alardear... " 674 01:14:05,453 --> 01:14:08,709 "Pero digas lo que digas, �l est� ah� para condenarte..." 675 01:14:08,944 --> 01:14:10,538 "�Qui�n eres t�? �l que est� bailando conmigo..." 676 01:14:10,699 --> 01:14:12,252 "�Qui�n se atrever�a a condenarme?" 677 01:14:12,388 --> 01:14:17,510 "Si me voy por la borda, seguro me rescatar�an en sus veleros..." 678 01:14:17,794 --> 01:14:19,712 "�Oh pobre chica!" 679 01:14:21,370 --> 01:14:23,736 "�Oh pobre chica!" 680 01:14:36,834 --> 01:14:40,166 �S� que est�s aqu�! �Sale! 681 01:14:40,834 --> 01:14:42,166 �D�nde est�s? 682 01:14:43,834 --> 01:14:48,791 Me enga�aste y mat� a mi hermano. 683 01:14:54,834 --> 01:14:56,583 Env�en a todos fuera. 684 01:15:04,417 --> 01:15:05,791 Veeru, �l tambi�n se fue con los dem�s. 685 01:15:06,000 --> 01:15:08,958 - �Saca a los chicos! - Vamos muchachos. 686 01:15:25,000 --> 01:15:28,999 - �D�nde est�s? - D�jala. 687 01:15:29,000 --> 01:15:33,374 �Le cort� la garganta a tu amante ese d�a! 688 01:15:33,625 --> 01:15:36,166 Si no sales, le cortar� la garganta a ella tambi�n. 689 01:15:36,417 --> 01:15:37,791 �Mira detr�s de ti! 690 01:15:38,000 --> 01:15:39,166 �D�nde est�s? 691 01:15:42,000 --> 01:15:43,374 �D�nde? 692 01:15:48,625 --> 01:15:51,958 Hey Ram, ��l est� aqu�! 693 01:15:52,209 --> 01:15:55,958 No soy Ram... �Soy Sathya! 694 01:16:00,000 --> 01:16:02,791 �La siguiente v�ctima ser� usted! 695 01:16:04,209 --> 01:16:06,166 �Eres Sathya? 696 01:16:16,417 --> 01:16:20,583 S�lo cambi� la cara mas no la venganza... �vamos! 697 01:16:27,000 --> 01:16:31,374 Me quitaste a la chica que quer�a... 698 01:16:31,625 --> 01:16:33,958 Mataste a Deepthi, pero cometiste un error. 699 01:16:34,417 --> 01:16:37,958 Fue un error muy grande al dejarme con vida. 700 01:17:03,000 --> 01:17:03,958 �No! 701 01:17:05,000 --> 01:17:07,374 �Quieres vivir? 702 01:17:10,209 --> 01:17:12,999 Si antes de que tu cabeza llegue al suelo... 703 01:17:13,000 --> 01:17:19,791 ...deseas vivir, tu arrepentimiento ser� demasiado tarde... 704 01:17:20,000 --> 01:17:21,791 Entonces comprender�s... 705 01:17:22,625 --> 01:17:26,166 ...lo terrible que es la muerte. 706 01:17:56,000 --> 01:17:58,374 - Te utilic�.. - �Por qu� sientes pena? 707 01:17:58,834 --> 01:18:00,958 Debo darte las gracias. 708 01:18:04,209 --> 01:18:05,958 Si no hubieras venido... 709 01:20:20,834 --> 01:20:23,466 - �Dime! - �l todav�a est� vivo - �Qui�n? 710 01:20:23,517 --> 01:20:25,791 �Charan est� vivo! 711 01:20:34,625 --> 01:20:37,374 - �C�mo puede estar vivo? - �l est� en Vizag. 712 01:20:37,625 --> 01:20:39,374 - �Informaste a Dharma? - No. 713 01:20:39,625 --> 01:20:42,583 Inf�rmale... �Dile! 714 01:20:56,834 --> 01:20:59,166 �Charan est� vivo, hermano! 715 01:21:04,209 --> 01:21:05,999 �C�mo puede estar vivo? 716 01:21:06,000 --> 01:21:07,374 Eso es lo que me desconcierta, hermano. 717 01:21:07,625 --> 01:21:09,958 No debe quedar un rastro de �l. 718 01:21:11,000 --> 01:21:13,791 - �M�talo! - Est� bien, hermano. 719 01:21:15,417 --> 01:21:16,958 �D�nde est�n, muchachos? 720 01:21:49,625 --> 01:21:51,374 �M�tenlo, muchachos! 721 01:23:10,625 --> 01:23:12,166 �Qui�n eres? 722 01:23:13,209 --> 01:23:16,166 �Alto! 723 01:23:16,834 --> 01:23:17,791 �Alto! 724 01:23:38,209 --> 01:23:40,791 �Qui�n eres t�? �Por qu� trataste de matarme? 725 01:23:41,000 --> 01:23:41,958 �Dime! 726 01:23:52,209 --> 01:23:56,258 �Alguien me est� buscando! �Qui�n podr�a ser? 727 01:24:20,000 --> 01:24:22,958 Significa que no vino por m�... 728 01:24:27,834 --> 01:24:30,041 ...sino por esta cara. 729 01:24:32,000 --> 01:24:33,374 �Qui�n es �l? 730 01:24:36,000 --> 01:24:37,991 �Qui�n eres...? 731 01:26:43,959 --> 01:26:45,749 �Esta no es tu vida! 732 01:26:45,750 --> 01:26:47,708 �Es la vida que te di! 733 01:26:57,125 --> 01:26:59,291 - �Qui�n es? - �Soy yo! 734 01:27:04,959 --> 01:27:06,083 �D�nde est�s? 735 01:27:28,125 --> 01:27:28,916 Cuando la llam� por tel�fono... 736 01:27:29,125 --> 01:27:31,291 ...sin decir nada... 737 01:27:31,542 --> 01:27:34,916 ...me pregunt� d�nde estaba y vino a mi encuentro. 738 01:27:35,750 --> 01:27:37,083 �Qu� pasa? 739 01:27:38,125 --> 01:27:40,499 �A qui�n est�n buscando? 740 01:27:41,334 --> 01:27:42,499 �Qui�n me est� buscando? 741 01:27:42,750 --> 01:27:43,916 �Por qu� no me lo dice? 742 01:27:44,125 --> 01:27:46,916 Ese no era un rostro que le dar�a a cualquier persona. 743 01:27:49,750 --> 01:27:50,708 �Qui�n es �l? 744 01:27:51,750 --> 01:27:52,708 �Qui�n...? 745 01:27:53,542 --> 01:27:54,708 �Mi hijo! 746 01:28:00,125 --> 01:28:03,083 Mi hijo... �Charan! 747 01:28:15,750 --> 01:28:17,291 �Era �nico entre todos! 748 01:28:18,125 --> 01:28:21,708 �Cuando alguien lo necesitaba, �l aparec�a! 749 01:28:50,334 --> 01:28:51,499 �Lo tiene? 750 01:28:55,542 --> 01:28:57,916 Me parece que tienes unos hombres que golpearon a mi amigo. 751 01:28:58,334 --> 01:28:59,708 Ll�malos ahora. 752 01:29:05,750 --> 01:29:06,916 �Eran esos los mismos matones que vinieron ayer? 753 01:29:07,125 --> 01:29:09,291 S�. Pobres chicos lo que les espera. 754 01:29:14,125 --> 01:29:15,916 Hermano, m�talo. 755 01:29:16,750 --> 01:29:19,499 �Hey ni�o! �Qui�n piensas que eres? 756 01:29:20,750 --> 01:29:24,291 Nada hermano, ayer cuando golpearon a mi amigo... 757 01:29:24,542 --> 01:29:26,083 ...le dieron una advertencia tambi�n. 758 01:29:26,750 --> 01:29:27,499 �Qu� dijeron, hermano? 759 01:29:27,750 --> 01:29:31,083 �Debemos repetir la advertencia a todos los chicos? 760 01:29:31,334 --> 01:29:32,291 �No estuviste aqu� ayer? 761 01:29:32,542 --> 01:29:35,916 Si hubiese estado aqu� ayer, no hubieras venido hoy, hermano. 762 01:29:36,125 --> 01:29:38,749 Por cierto, �cu�l fue la advertencia? 763 01:29:38,750 --> 01:29:40,916 �Te crees grande? 764 01:29:41,750 --> 01:29:44,083 �l es mi hermano menor... 765 01:29:44,334 --> 01:29:47,083 ...lo que �l diga, debe ser como una regla en esta universidad... 766 01:29:47,334 --> 01:29:50,708 ...si alguien se niega o le levanta la mano... 767 01:29:50,959 --> 01:29:52,708 ...sus huesos se romper�n. 768 01:29:54,750 --> 01:29:56,749 Igual a igual, �Esa fue la advertencia! 769 01:29:56,750 --> 01:29:59,291 - �Recuerdas la advertencia? - �Por qu� no? 770 01:29:59,542 --> 01:30:00,916 Eso es lo que hacemos todos los d�as despu�s de despertarnos. 771 01:30:01,125 --> 01:30:03,291 - Te lo preguntar� de nuevo. - �Est� bien! 772 01:30:04,542 --> 01:30:06,499 - Ven aqu�. - �Ve! 773 01:30:06,750 --> 01:30:07,916 �l me golpe�. 774 01:30:08,125 --> 01:30:11,708 En ese entonces, no est�bamos aqu� pero ahora s�, �Ve! 775 01:30:12,542 --> 01:30:15,083 Kiddo, dale un buen pu�etazo, Yo har� el resto. 776 01:30:23,542 --> 01:30:25,708 �Cu�l fue la advertencia? 777 01:30:25,959 --> 01:30:27,083 ��l es mi hermano peque�o! 778 01:30:27,334 --> 01:30:32,499 ...no te atrevas a tocarlo. Hermano lo acaba de golpear. 779 01:30:51,750 --> 01:30:54,499 �Dijiste sobre alguna advertencia? 780 01:30:55,334 --> 01:30:59,083 Quiero decir... �l es su hermano menor... 781 01:30:59,542 --> 01:31:02,499 ...si te atreves a tocarlo, �l se ocupar� de ello. 782 01:31:02,750 --> 01:31:03,291 �C�llate! 783 01:31:03,542 --> 01:31:06,291 Vamos, si nos quedamos aqu� vamos a recibir una patada. 784 01:31:08,959 --> 01:31:11,916 Ustedes vinieron y golpearon a mi amigo... 785 01:31:12,125 --> 01:31:12,916 ...bien... 786 01:31:13,750 --> 01:31:15,916 ...pero lo amenazaron con una advertencia. 787 01:31:16,125 --> 01:31:17,708 �Odio las amenazas! 788 01:31:18,125 --> 01:31:20,708 - Si fue as�, lo siento. - Adi�s, hermano. 789 01:31:20,959 --> 01:31:22,083 - Adi�s. - �De ninguna manera! 790 01:31:24,750 --> 01:31:27,083 �Qu� quieres decir? �Lo golpear�s tambi�n? 791 01:31:33,334 --> 01:31:34,499 Hermano... 792 01:31:35,750 --> 01:31:38,291 �Me diste una advertencia? La olvid�... 793 01:31:39,125 --> 01:31:42,499 - �C�mo fue, hermano? - �C�lmate, hermano! 794 01:31:42,750 --> 01:31:44,908 Ni �l es mi hermano menor, ni �l es mi hermano mayor... 795 01:31:44,959 --> 01:31:47,499 ...�C�mo yo podr�a darte una advertencia, hermano? 796 01:31:47,750 --> 01:31:49,708 Si me perdonas, hermano... 797 01:31:49,959 --> 01:31:52,749 ...tengo que llevar a este chico al hospital. 798 01:31:52,750 --> 01:31:53,916 Ve, nos veremos de nuevo. 799 01:31:54,125 --> 01:31:56,749 �Para qu� nos veremos de nuevo, hermano? �No hay necesidad! 800 01:31:56,750 --> 01:31:58,708 T� eres un buen hombre, todo est� bien. 801 01:31:58,959 --> 01:32:00,083 �Vamos, vamos! 802 01:32:04,125 --> 01:32:05,749 Esta es nuestra universidad... 803 01:32:05,750 --> 01:32:07,708 ...las peleas y diferencias se debe resolver entre nosotros... 804 01:32:07,959 --> 01:32:10,083 ...no debes traer gente de afuera a amenazar. 805 01:32:10,750 --> 01:32:12,708 Nos gusta la libertad en la universidad. 806 01:32:13,334 --> 01:32:16,958 Si tenemos miedo aqu�, vamos a temer toda nuestra vida. 807 01:32:17,750 --> 01:32:18,708 �Necesitamos eso? 808 01:32:56,542 --> 01:32:59,499 "El orgullo y la competencia est�n en nuestra vida... La juventud y el entusiasmo es nuestro..." 809 01:32:59,750 --> 01:33:02,916 "El derecho de crecer es nuestro... Las reglas son nuestras..." 810 01:33:03,255 --> 01:33:06,629 "La guerra y la determinaci�n es nuestro... La sangre joven es nuestra..." 811 01:33:06,750 --> 01:33:09,916 "Ganar siempre es nuestro lema... Esta es nuestra filosof�a..." 812 01:33:10,045 --> 01:33:15,003 "Ven, tenemos la actitud despreocupada, es parte de nuestra juventud..." 813 01:33:15,614 --> 01:33:18,979 "Esto es todo nuestro..." 814 01:33:20,542 --> 01:33:22,416 "Tenemos una actitud despreocupada..." 815 01:33:24,224 --> 01:33:25,936 "Es parte de nuestra juventud..." 816 01:33:27,742 --> 01:33:29,362 "Siempre queremos ganar..." 817 01:33:30,959 --> 01:33:33,308 "Si se atreven a tocarnos, vamos a golpearlos." 818 01:34:08,125 --> 01:34:14,708 "En estas hojas en blanco, escribe tu vida..." 819 01:34:14,959 --> 01:34:21,708 "�Qu� es eterno? La fama es la eternidad..." 820 01:34:21,959 --> 01:34:28,708 "Se aventurero... muestra coraje... ponte de pie, mi guerrero Telugu..." 821 01:34:28,959 --> 01:34:36,083 "Que nadie sea un obst�culo, s�lo ten confianza en ti mismo, el mundo es tuyo..." 822 01:34:37,740 --> 01:34:39,520 "Tenemos una actitud despreocupada..." 823 01:34:41,320 --> 01:34:42,979 "Es parte de nuestra juventud..." 824 01:34:44,814 --> 01:34:46,704 "Siempre queremos ganar..." 825 01:34:48,333 --> 01:34:50,494 "Si se atreven a tocarnos, vamos a golpearlos." 826 01:35:35,464 --> 01:35:42,421 "S�lo unos pocos inspiran el mundo..." 827 01:35:42,542 --> 01:35:49,291 "S� uno de ellos y vive dentro de los corazones..." 828 01:35:49,542 --> 01:35:56,291 "Has nacido para gobernar, mientras seas t� puedes gobernar en cualquier lugar donde vayas..." 829 01:35:56,542 --> 01:36:00,108 "Incluso tus ojos podr�n hablar mientras tengas esa convicci�n..." 830 01:36:00,129 --> 01:36:03,878 "T� ser�s el cimiento de esta nueva historia..." 831 01:36:05,388 --> 01:36:07,199 "Tenemos una actitud despreocupada..." 832 01:36:08,916 --> 01:36:10,711 "Es parte de nuestra juventud..." 833 01:36:12,366 --> 01:36:14,194 "Siempre queremos ganar..." 834 01:36:15,909 --> 01:36:18,132 "Si se atreven a tocarnos, vamos a golpearlos." 835 01:36:38,514 --> 01:36:40,471 �Hey, mi caf� por favor! 836 01:36:44,959 --> 01:36:46,708 Cada ma�ana mi caf� est� m�s tarde. 837 01:36:46,959 --> 01:36:50,499 Me estoy haciendo tarde para el hospital, �Sabes lo malo que es? 838 01:36:50,750 --> 01:36:52,083 Servirte caf�... 839 01:36:52,334 --> 01:36:55,708 ...yo siempre llegaba tarde a la escuela, y ahora a la universidad. 840 01:36:55,959 --> 01:36:57,749 Me convertiste en un cocinero desde ni�o. 841 01:36:57,750 --> 01:37:03,083 �Est� bien hijo! pero sabes que mi d�a no puede empezar sin tu caf�. 842 01:37:05,542 --> 01:37:06,708 �Ven aqu�, hijo! 843 01:37:14,750 --> 01:37:16,499 Prep�rate, voy por el caf�. 844 01:37:18,959 --> 01:37:21,083 Sirve el desayuno r�pidamente. Tengo hambre. 845 01:37:22,542 --> 01:37:25,749 Para desayunar, es necesario prepararlo. 846 01:37:25,750 --> 01:37:27,083 Cada vez que estoy aqu�, es mi deber. 847 01:37:27,334 --> 01:37:29,749 Parece que tuviste una pelea en la universidad de nuevo. 848 01:37:29,750 --> 01:37:31,816 Esta vez no fue m�a, fue de �l. 849 01:37:31,995 --> 01:37:35,969 �Hasta cu�ndo seguir�s dando vueltas con estos muchachos tontos? 850 01:37:36,125 --> 01:37:37,283 Cuando tu padre ten�a tu edad... 851 01:37:37,334 --> 01:37:39,708 ...�l me hizo caer en el amor y fue un amor de 3 a�os. 852 01:37:40,542 --> 01:37:42,083 �Amor? ��l? 853 01:37:42,750 --> 01:37:46,083 El amor tiene mucho de gesti�n y t�cnicas. 854 01:37:46,334 --> 01:37:47,499 No es muy inteligente, madre. 855 01:37:47,750 --> 01:37:50,291 �l es como la masa, no es de clase como yo. 856 01:37:52,750 --> 01:37:55,916 Por su mal genio, cualquier chica se asustar�a y huir�a de �l. 857 01:37:56,125 --> 01:38:00,291 Puedes decir cualquier cosa, pero si a mi hijo le gusta una chica... 858 01:38:00,712 --> 01:38:02,469 ...ella va a ser realmente muy afortunada. 859 01:38:05,334 --> 01:38:06,291 �Qui�n es? 860 01:38:10,125 --> 01:38:12,083 - �Qui�n eres t�, querida? - �Es usted la Dr.Shailaja? 861 01:38:12,334 --> 01:38:14,499 - �Qui�n es? - Hijo espera, estoy preguntando. 862 01:38:14,750 --> 01:38:16,749 - �Charan es su hijo? - S�. 863 01:38:16,750 --> 01:38:18,708 �Puedo pasar, por favor? 864 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 �Qu� quieres? 865 01:38:24,542 --> 01:38:26,499 Quiero sus bendiciones, suegra. 866 01:38:27,334 --> 01:38:28,749 �Qui�n es, mam�? 867 01:38:28,750 --> 01:38:30,708 Parece que es mi futura nuera. 868 01:38:32,125 --> 01:38:32,916 �Nuera? 869 01:38:33,125 --> 01:38:35,499 �Qu� mala suerte! �Ella est� aqu�? 870 01:38:40,750 --> 01:38:43,083 - �Qui�n es esa pobre chica? - �T�? 871 01:38:43,542 --> 01:38:45,374 - �T�? - �T�? 872 01:38:52,542 --> 01:38:55,499 Amigo, la nueva admisi�n de la universidad. 873 01:38:55,750 --> 01:38:57,708 La chica viene detr�s de ti en camiseta blanca... 874 01:38:58,959 --> 01:39:00,708 ...la estoy reservado para esta vida. 875 01:39:00,959 --> 01:39:02,291 M�rala, amigo. 876 01:39:09,959 --> 01:39:13,416 Ella es demasiado para ti, de alguna manera te desviar�. 877 01:39:13,959 --> 01:39:15,916 �Esa chica de vestido negro? 878 01:39:16,125 --> 01:39:19,291 �Negro? Amigo, �blanco! 879 01:39:20,334 --> 01:39:22,770 - �Por qu�? - Estoy avergonzado que me llames amigo. 880 01:39:22,773 --> 01:39:23,691 �Por qu�? �No te gusta? 881 01:39:23,836 --> 01:39:26,374 �D�nde est� tu alta gama y rango? �S�lo m�rala! 882 01:39:27,125 --> 01:39:30,108 �Mira tu f�sico! �Ella tiene una figura p�sima! 883 01:39:30,750 --> 01:39:32,083 �Viste tu cutis? 884 01:39:33,334 --> 01:39:34,916 Mira su tez. 885 01:39:35,334 --> 01:39:38,791 �C�mo es tu sonrisa y c�mo es su sonrisa? 886 01:39:41,534 --> 01:39:43,499 �Est�s hablando de ella o de m�, amigo? 887 01:39:44,835 --> 01:39:45,493 �De ti! 888 01:39:45,920 --> 01:39:49,086 - �Se puede comparar tu belleza con la de ella? - No, �verdad? 889 01:39:49,750 --> 01:39:54,783 Creo que al final ser� muy dif�cil encontrar una novia para m�. 890 01:39:58,750 --> 01:40:00,483 Tu las viste primero. 891 01:40:00,514 --> 01:40:04,263 Por tu alabanza, pens� que era realmente guapo hasta este momento. 892 01:40:07,750 --> 01:40:09,708 �La pel�cula de Pavan Kalyan! 893 01:40:15,334 --> 01:40:17,291 S�lo consegu� 2 entradas. 894 01:40:17,542 --> 01:40:21,416 - Amigo, esta es la pel�cula de Pavan Kalyan, - La vemos despu�s. 895 01:40:21,959 --> 01:40:24,916 �Pueden por favor darme esas 2 entradas? 896 01:40:25,125 --> 01:40:26,708 La boleter�a est� por ah�, ve. 897 01:40:26,959 --> 01:40:28,491 D�selas a ella. 898 01:40:30,750 --> 01:40:33,499 Significa que ese d�a, los dos... 899 01:40:36,325 --> 01:40:39,283 "Estoy un poco loco pero vale la pena." 900 01:40:41,870 --> 01:40:45,203 Deber�as haberlo sospechado despu�s de eso. 901 01:40:45,334 --> 01:40:49,916 - A medida que tu madre dijo que somos realmente tontos - �Ten�a raz�n! 902 01:40:51,034 --> 01:40:53,049 �C�mo te llamas, muchacha? 903 01:40:52,750 --> 01:40:53,708 No. .. no... 904 01:40:58,334 --> 01:40:59,916 Significa Manjunath... 905 01:41:00,125 --> 01:41:03,291 Te llama una tal Manjunath. Te llama Manjunath. 906 01:41:03,542 --> 01:41:05,083 Toma, es Manjunath. 907 01:41:06,542 --> 01:41:08,916 �Qui�n est� llamando a horas intempestivas? 908 01:41:09,125 --> 01:41:13,499 Mam�, no la rega�e... Soy su �nico amigo. 909 01:41:13,750 --> 01:41:14,708 No digas eso, por favor. 910 01:41:22,459 --> 01:41:25,833 Mam�, no est�s de mal humor. Me siento muy mal. 911 01:41:26,042 --> 01:41:28,208 �Fuera! No tengo ganas de hablar contigo. 912 01:41:28,459 --> 01:41:30,999 Te lo pensaba decir, pero ella vino aqu�. 913 01:41:32,042 --> 01:41:35,416 Cada madre quiere preguntar algo a su hijo. 914 01:41:35,667 --> 01:41:37,624 - �Te lo pregunto? - �Qu�? 915 01:41:38,667 --> 01:41:43,833 Despu�s del matrimonio, �A qui�n cuidar�s, a ella o a m�? 916 01:41:47,042 --> 01:41:48,208 �Puedo decirte algo, mam�? 917 01:41:49,250 --> 01:41:51,833 No s� si est� mal lo que te voy a decir... 918 01:41:54,042 --> 01:41:55,999 ...pero cada vez que la veo, te recuerdo siempre. 919 01:42:00,459 --> 01:42:02,208 �Brib�n! 920 01:42:06,875 --> 01:42:09,999 Pocas personas llegan a nuestras vidas si lo deseamos... 921 01:42:10,250 --> 01:42:11,999 ...pocas personas llegan inesperadamente. 922 01:42:12,459 --> 01:42:19,291 Pero yo no sab�a que una noticia en un papel cambiar�a la vida de mi hijo para siempre. 923 01:42:19,667 --> 01:42:22,208 �Buitres miran la gobernabilidad! 924 01:42:29,250 --> 01:42:31,249 �El ministro es u�a y carne con los tiburones de la tierra! �Un hombre mafioso lo est� financiando! 925 01:42:31,250 --> 01:42:32,599 �El hermano Dharma aprueba el acaparamiento de tierras! 926 01:42:45,875 --> 01:42:47,208 �Agua por favor! 927 01:42:51,667 --> 01:42:53,249 Mira esa escena. 928 01:42:53,250 --> 01:42:57,249 �Est�s alimentando a tu hija? 929 01:42:57,250 --> 01:43:01,833 �No te dije que ni siquiera el Gobierno puede hacerse cargo de este lugar? 930 01:43:02,042 --> 01:43:05,416 Y t� has dicho que puedes aparcarla. 931 01:43:05,667 --> 01:43:07,249 Este hombre de barba blanca me lo dijo... 932 01:43:07,250 --> 01:43:12,624 me dijo as�... 933 01:43:12,875 --> 01:43:15,416 ...alguien public� el acuerdo en el peri�dico. 934 01:43:15,667 --> 01:43:18,833 Cre� que esto iba a permanecer en secreto hasta terminar el asunto. 935 01:43:19,042 --> 01:43:21,208 �Por qu� crear esta conmoci�n? 936 01:43:21,875 --> 01:43:23,999 Vamos a hablarlo, detente. 937 01:43:25,042 --> 01:43:25,624 Basta. 938 01:43:25,875 --> 01:43:27,416 Lleva a mi hija adentro. 939 01:43:32,459 --> 01:43:36,833 Te lo dir� una vez, y gu�rdatelo para siempre, KP. 940 01:43:38,042 --> 01:43:43,999 No estoy en este negocio confiando en hombres, ministros, dinero o el valor de ello. 941 01:43:45,250 --> 01:43:50,416 Miedo... el miedo de los hombres, es en lo que conf�o. 942 01:43:51,250 --> 01:43:53,624 El miedo es mi inversi�n. 943 01:43:55,042 --> 01:43:56,999 Acerca de las noticias en ese papel... 944 01:43:58,250 --> 01:44:02,624 ...es natural que un ciervo piense que es un tigre... 945 01:44:03,250 --> 01:44:06,624 ...pero s�lo un tigre debe cazar en todo caso. 946 01:44:07,459 --> 01:44:09,999 El que debe morir s�lo tiene que morir. 947 01:44:11,667 --> 01:44:13,833 El periodista camina �nicamente por su zona, hermano. 948 01:44:19,042 --> 01:44:20,208 �Hermano! 949 01:44:20,459 --> 01:44:23,208 ��l debe morir en su zona! 950 01:44:53,667 --> 01:44:56,208 - �Ve adentro hijo! - �Por qu� padre? 951 01:44:56,459 --> 01:44:58,208 �Te dije que vayas adentro! 952 01:45:01,250 --> 01:45:02,999 �Alto ah�! 953 01:45:07,459 --> 01:45:09,999 �l escribi� el art�culo para ustedes. 954 01:45:10,250 --> 01:45:12,416 �Por qu� lo dejan solo? 955 01:45:13,667 --> 01:45:17,833 Vean... �Todos ustedes deben verlo morir! 956 01:45:18,875 --> 01:45:23,624 Ustedes deben ver lo que les suceder�a si est�n en contra de Dharma. 957 01:45:26,875 --> 01:45:29,416 Nadie debe meterse. 958 01:45:33,667 --> 01:45:34,999 Por favor, si�ntese, se�or. 959 01:45:37,667 --> 01:45:40,208 - Consigue un t� para el hermano. - Est� bien, padre. 960 01:45:49,250 --> 01:45:50,833 �Por qu� est� el �rea tan lleno de gente? 961 01:45:59,250 --> 01:46:00,999 - �No! Son hombres de Dharma. - D�jame. 962 01:46:01,250 --> 01:46:03,208 - Por favor, esc�chame. - �Se est� muriendo! 963 01:46:07,042 --> 01:46:08,208 �No por favor! 964 01:46:11,250 --> 01:46:14,833 Hermano, �l es mi amigo, no es de aqu�. 965 01:46:15,042 --> 01:46:16,624 �l no sabe nada al respecto. 966 01:46:16,875 --> 01:46:18,416 Lo enviar� lejos, hermano. 967 01:46:32,459 --> 01:46:36,999 �Pap�! 968 01:46:51,250 --> 01:46:52,999 �Esposo! 969 01:46:55,667 --> 01:46:57,624 �Fuera de aqu�! 970 01:46:58,667 --> 01:47:00,416 Charan, por favor vete. 971 01:47:01,042 --> 01:47:02,999 �Pap�! 972 01:47:04,667 --> 01:47:06,833 Lev�ntate... 973 01:47:21,709 --> 01:47:24,874 �Por qu� est�s indiferente? �Por qu�? 974 01:47:25,917 --> 01:47:31,874 El hombre se estaba muriendo enfrente de todos, �Por qu� todo el mundo s�lo se qued� observando? 975 01:47:32,917 --> 01:47:36,666 �Sabes qui�n orden� el asesinato? �Dharma! 976 01:47:37,084 --> 01:47:38,874 Si supieras de �l, no har�as esa pregunta. 977 01:47:39,917 --> 01:47:42,249 Si alguien est� en su contra, �l s�lo lo manda a matar. 978 01:47:42,917 --> 01:47:47,249 Si queremos vivir, no debemos pensar en �l, s�lo debemos tener la mente de nuestro trabajo. 979 01:47:47,500 --> 01:47:50,458 �Cu�l es tu ambici�n? 980 01:47:51,500 --> 01:47:53,041 - Quiero llegar a ser un l�der. - �L�der? 981 01:47:54,292 --> 01:47:57,041 Si tienes miedo de ese imb�cil. 982 01:47:58,084 --> 01:47:59,666 �C�mo puedes convertirte en un l�der? 983 01:48:00,500 --> 01:48:02,249 Esto no es suficiente para convertirse en un l�der. 984 01:48:02,917 --> 01:48:04,041 �Se necesita algo m�s! 985 01:48:05,084 --> 01:48:07,041 �Ve y b�scalo! 986 01:48:20,292 --> 01:48:21,666 �Vamos! 987 01:48:25,292 --> 01:48:28,666 Prometiste conocer a mi padre hoy. �Te acuerdas? 988 01:48:34,917 --> 01:48:36,458 �Usted es...? 989 01:48:36,917 --> 01:48:39,249 Por favor entre. 990 01:48:40,500 --> 01:48:41,541 Por favor, si�ntese. 991 01:48:42,084 --> 01:48:44,666 Manju me dijo que ella est� trayendo a Charan. 992 01:48:44,917 --> 01:48:48,874 - Llegu� antes del miedo. - �Miedo? 993 01:48:49,084 --> 01:48:53,249 Nada, si lo comprendes, tu nivel de az�car y tu h�gado estar�n bien. 994 01:48:53,500 --> 01:48:54,874 BP tambi�n estar� bajo control. 995 01:48:55,084 --> 01:48:56,458 �Y si no entendiendo? 996 01:48:56,709 --> 01:48:59,541 Tendr�s que vender tu coche y comprar una ambulancia. 997 01:49:00,084 --> 01:49:04,666 Quiero decir cuando �l habla directamente, pensamos que est� loco... 998 01:49:04,917 --> 01:49:07,458 ...si habla con valent�a, nos enojamos... 999 01:49:08,500 --> 01:49:10,874 ...�l tiene muy poca paciencia... 1000 01:49:11,084 --> 01:49:13,149 - ...�l escuchar� s�lo dos palabras. - �Y en una tercera? 1001 01:49:13,250 --> 01:49:17,416 �l rega�a. A veces golpea tambi�n. 1002 01:49:17,917 --> 01:49:20,249 �Puede decirme si su hijo tiene buenas cualidades? 1003 01:49:20,500 --> 01:49:22,874 �l va a cuidar de su madre al igual que tu hija... 1004 01:49:23,084 --> 01:49:25,041 ...�l tendr� cuidado tanto de su esposa como su madre. 1005 01:49:25,292 --> 01:49:27,249 �No le teme a nada? 1006 01:49:27,500 --> 01:49:30,874 Si tu sarcasmo cruza el l�mite, no le importar�a si eres su suegro. 1007 01:49:31,917 --> 01:49:33,458 Mantenlo en tu mente. 1008 01:49:33,709 --> 01:49:35,041 Lo estoy diciendo para tu bien. 1009 01:49:35,709 --> 01:49:38,041 - Manju, soy muy directo... - Est� bien, lo llamar� de inmediato. 1010 01:49:38,292 --> 01:49:40,458 S�lo lo ves y luego te vas. �De acuerdo? 1011 01:49:40,709 --> 01:49:41,874 �Por qu� te precipitas? 1012 01:49:46,917 --> 01:49:50,249 - �C�mo es que est� aqu�, suegra? - �Suegra? 1013 01:49:50,500 --> 01:49:52,458 Para hablarle de Charan a tu padre. 1014 01:49:52,709 --> 01:49:54,666 - Ella le ha dicho. - Calla, ven. 1015 01:49:54,917 --> 01:49:58,458 �Madre! �Le dijiste todo? 1016 01:49:59,917 --> 01:50:01,916 �Le diste informaci�n o una advertencia? 1017 01:50:01,917 --> 01:50:03,874 Ella habl� claro sobre ti. 1018 01:50:07,917 --> 01:50:11,458 No s� lo que le ha hablado de m�... 1019 01:50:11,709 --> 01:50:13,874 ...pero lo que usted piense de m� es m�s importante. 1020 01:50:18,292 --> 01:50:20,666 Vi el amor de mi hija hacia ti en sus palabras... 1021 01:50:21,917 --> 01:50:24,458 ...vi la confianza de tu madre en sus palabras. 1022 01:50:25,084 --> 01:50:27,458 �Qu� m�s puedo pedir? 1023 01:50:35,917 --> 01:50:38,958 Manju no es mi responsabilidad, �Ella es mi vida! 1024 01:50:39,709 --> 01:50:40,666 Ahora, es tuya. 1025 01:51:06,709 --> 01:51:11,458 "Debo ser la compa�era de tu vida ... Debo estar en tu coraz�n ..." 1026 01:51:11,559 --> 01:51:15,724 "Debo ser la historia de tu vida..." 1027 01:51:16,709 --> 01:51:21,458 "Debo caminar contigo como tu sombra... Debo ser tu verdad..." 1028 01:51:21,539 --> 01:51:25,871 "Debo ser tu aliento..." 1029 01:51:26,370 --> 01:51:29,028 "Me mostraste un nuevo punto de vista de m� mismo..." 1030 01:51:29,079 --> 01:51:31,236 "Ahora s� que nac� para ti ..." 1031 01:51:31,367 --> 01:51:35,699 "Me hiciste ir hacia ti..." 1032 01:51:36,270 --> 01:51:41,228 "Compartiste tu felicidad conmigo... Has cambiado el significado de mi nombre..." 1033 01:51:41,379 --> 01:51:46,444 "Me has hecho reflexionar realmente quien soy..." 1034 01:51:46,596 --> 01:51:51,415 "Debo ser la compa�era de tu vida ... Debo estar en tu coraz�n ..." 1035 01:51:51,513 --> 01:51:55,510 "Debo ser la historia de tu vida..." 1036 01:52:07,382 --> 01:52:08,964 �No s� cocinar! 1037 01:52:29,084 --> 01:52:33,874 "Te esperaba en mis sue�os, te esper� hasta la ma�ana..." 1038 01:52:34,084 --> 01:52:38,249 "No viniste... No hab�a ni rastro de ti..." 1039 01:52:38,917 --> 01:52:40,874 "Yo estaba fuera de tus p�rpados..." 1040 01:52:41,084 --> 01:52:43,458 "Pensaba entrar en ti cuando cierres los ojos..." 1041 01:52:43,709 --> 01:52:48,041 "�Por qu� no duermes? No me rega�es..." 1042 01:52:48,917 --> 01:52:54,041 "Tengo una ilusi�n como si no estuviera en este mundo..." 1043 01:52:54,292 --> 01:52:59,041 "Y no me deja en paz..." 1044 01:52:59,162 --> 01:53:03,744 "No pienses en eso, este es nuestro mundo..." 1045 01:53:04,084 --> 01:53:08,874 "�C�mo te lo hago entender?" 1046 01:53:09,088 --> 01:53:13,888 "Debo ser la compa�era de tu vida ... Debo estar en tu coraz�n ..." 1047 01:53:14,000 --> 01:53:18,496 "Debo ser la historia de tu vida..." 1048 01:53:56,500 --> 01:54:02,916 "Sin quererlo mi vista se pos� en tu cintura hermosa y recibi� un fuerte golpe..." 1049 01:54:03,177 --> 01:54:05,926 "�Qu� puedo hacer?" 1050 01:54:06,709 --> 01:54:10,874 "Algo se est� apresurando en m� y un pensamiento travieso me empuja..." 1051 01:54:11,084 --> 01:54:15,874 "Hacia ti... espero no sea un error..." 1052 01:54:16,292 --> 01:54:21,249 "No debe haber dudas entre nosotros, no debe haber esos pensamientos..." 1053 01:54:21,500 --> 01:54:26,041 "No podemos vivir separados..." 1054 01:54:26,292 --> 01:54:31,249 "Debemos reducir la distancia entre nosotros..." 1055 01:54:31,500 --> 01:54:36,574 "Debemos estar juntos..." 1056 01:54:36,589 --> 01:54:41,421 "Debo ser la compa�era de tu vida ... Debo estar en tu coraz�n ..." 1057 01:54:41,547 --> 01:54:46,004 "Debo ser la historia de tu vida..." 1058 01:54:46,530 --> 01:54:51,345 "Debo ser el compa�ero de tu vida ... Debo estar en tu coraz�n ..." 1059 01:54:51,501 --> 01:54:54,677 "Debo ser la historia de tu vida..." 1060 01:55:22,084 --> 01:55:24,958 Hey viejo, ven aqu� . 1061 01:55:28,917 --> 01:55:35,666 Obt�n la firma de todos los miembros de esta zona que est�n por encima de 18 a�os. 1062 01:55:36,709 --> 01:55:39,916 Toda esta zona est� siendo entregada a Dharma. 1063 01:55:39,917 --> 01:55:42,541 Vamos a desalojar el lugar en un mes. 1064 01:55:42,917 --> 01:55:46,666 No debemos tener ninguna objeci�n para ello. Est� escrito as�. 1065 01:55:49,292 --> 01:55:50,458 Se�or... 1066 01:55:51,292 --> 01:55:54,249 Hemos arreglado el matrimonio de mi hija en 2 meses. 1067 01:55:55,084 --> 01:55:57,249 Y usted nos pide desalojar el lugar... 1068 01:55:58,917 --> 01:55:59,916 Has una cosa. 1069 01:55:59,917 --> 01:56:02,874 Env�a tu hija para m�, �Por qu� necesita el matrimonio? 1070 01:56:03,917 --> 01:56:07,458 Una vez que tenga su luna de miel te la envi� de nuevo. 1071 01:56:08,917 --> 01:56:10,458 �D�nde est� tu hija? 1072 01:56:14,917 --> 01:56:17,666 �Otra objeci�n? 1073 01:56:20,917 --> 01:56:23,458 Tienes s�lo 2 d�as. 1074 01:56:23,709 --> 01:56:27,249 Tienen que firmar todos. 1075 01:56:27,917 --> 01:56:32,666 El que no quiera firmar, le cortar� las manos. 1076 01:56:38,709 --> 01:56:40,249 �No te preocupes por el matrimonio? 1077 01:56:40,917 --> 01:56:45,249 Mientras estemos vivos, lo podemos organizar en cualquier lugar. 1078 01:57:15,292 --> 01:57:16,666 �Qu� pas�, padre? 1079 01:57:16,917 --> 01:57:19,916 - Firma. - �Firmar? �Qu�? 1080 01:57:19,917 --> 01:57:21,458 Bukka estuvo aqu�. 1081 01:57:21,917 --> 01:57:24,249 Debemos abandonar el lugar en un mes. 1082 01:57:24,709 --> 01:57:27,958 �Dejar el lugar? �D�nde podemos ir? 1083 01:57:28,917 --> 01:57:30,874 Yo nac� y crec� aqu�. 1084 01:57:31,084 --> 01:57:32,916 �Cu�nto has luchado para criarme? 1085 01:57:32,917 --> 01:57:34,041 Ocultaste tu hambre... 1086 01:57:34,292 --> 01:57:37,249 ...ahorrando cada centavo para construir este hotel, padre. 1087 01:57:37,500 --> 01:57:40,041 �C�mo podemos irnos dejando todo atr�s, padre? 1088 01:57:41,292 --> 01:57:45,249 - �Qu� hacemos? - �Por qu� lloras? 1089 01:57:45,917 --> 01:57:50,666 Incluso las chicas golpean a un hombre por tocarlas... 1090 01:57:50,917 --> 01:57:53,458 Aqu� est�n arruinando sus vidas... 1091 01:57:53,917 --> 01:57:55,249 ...�Por qu� derramar l�grimas? 1092 01:57:56,709 --> 01:58:00,458 Muchos estar�n de acuerdo, ve y preg�ntales. Ve. 1093 01:58:00,917 --> 01:58:02,666 �Nos matar�n! 1094 01:58:06,709 --> 01:58:09,124 �Crees que est�s vivo? 1095 01:58:11,917 --> 01:58:16,458 Temiendo siempre, est�s muriendo cada d�a. 1096 01:58:17,917 --> 01:58:20,666 Charan, t� no sabes, d�jalo. 1097 01:58:20,917 --> 01:58:22,874 Esto no es tan simple como una lucha universitaria. 1098 01:58:23,084 --> 01:58:24,249 �Se trata de Dharma! 1099 01:58:25,084 --> 01:58:28,916 �Y qui�n es Dharma? Tambi�n es un hombre, �verdad? 1100 01:58:28,917 --> 01:58:31,666 �No se har� da�o si lo golpeamos? �No sangrar� tambi�n? 1101 01:58:32,709 --> 01:58:37,041 Hijo, tu mundo es diferente de nuestro mundo. 1102 01:58:37,292 --> 01:58:40,874 No tenemos las agallas para ir contra �l. 1103 01:58:42,292 --> 01:58:45,249 Nuestras vidas son as�. Viviremos como siempre. 1104 01:58:45,500 --> 01:58:47,249 �Por qu� debemos vivir as�, padre? 1105 01:58:51,292 --> 01:58:52,666 Yo no firmar�, padre. 1106 01:58:53,500 --> 01:58:55,249 �Lo que �l dice es verdad! 1107 01:58:55,500 --> 01:58:58,458 Somos muchos, �No podemos hacerle la lucha? 1108 01:59:01,500 --> 01:59:02,916 �A qui�n matar�as t�, hijo? 1109 01:59:03,917 --> 01:59:05,666 �No lo puedes entender? 1110 01:59:06,917 --> 01:59:08,916 �l te matar�a. 1111 01:59:08,917 --> 01:59:11,124 Hey, ll�valo adentro. 1112 01:59:12,709 --> 01:59:14,458 Ven hijo. 1113 01:59:14,917 --> 01:59:16,874 Hijo, vete. 1114 01:59:17,709 --> 01:59:20,874 Vete a casa, enciende tu aire acondicionado y duerme. �Ve! 1115 01:59:31,500 --> 01:59:36,666 Dharma, el proyecto que estamos planeando necesita 25 acres. 1116 01:59:47,917 --> 01:59:49,666 Un hombre de esa �rea est� aqu�, hermano. 1117 01:59:50,709 --> 01:59:51,958 Hey, ven aqu�. 1118 01:59:55,084 --> 01:59:59,041 Usted nos pidi� desalojar el lugar en un mes, se�or. 1119 01:59:59,917 --> 02:00:01,666 Somos 4.000 Familias, se�or. 1120 02:00:01,917 --> 02:00:03,916 - Nos vamos a quedar en la calle. - No se puede evitar. 1121 02:00:03,917 --> 02:00:07,666 - Si usted lo decide, puede buscar otro lugar... - Imposible. 1122 02:00:07,917 --> 02:00:09,124 �Est� haciendo mal, se�or! 1123 02:00:10,917 --> 02:00:14,458 �C�mo puede levantar un edificio sobre nuestras tumbas? 1124 02:00:26,917 --> 02:00:29,916 Hasta hoy nadie se atrev�a a cruzar la puerta y entrar delante de usted... 1125 02:00:29,917 --> 02:00:31,249 ...hoy vine yo... 1126 02:00:32,084 --> 02:00:33,874 ...ma�ana otro y luego otro... 1127 02:00:34,084 --> 02:00:36,666 ...en pocos d�as el n�mero aumentar� en cientos y miles de personas. 1128 02:00:36,917 --> 02:00:38,874 �Qu� demonios va a hacer entonces? 1129 02:00:47,375 --> 02:00:49,333 �Lo que has dicho es verdad! 1130 02:00:50,000 --> 02:00:53,583 Si una voz de protesta viene a mi casa... 1131 02:00:53,584 --> 02:00:56,333 ...luego otra voz volver� a venir. 1132 02:00:56,792 --> 02:00:58,333 No lo permitir�. 1133 02:01:58,375 --> 02:02:00,333 �Qu� hab�as dicho? 1134 02:02:00,584 --> 02:02:02,958 �Cientos y miles de personas aparecer�n! 1135 02:02:03,792 --> 02:02:04,958 Diles que vengan... 1136 02:02:05,167 --> 02:02:09,541 ..ver�s que nadie se atrever� a cruzar esa puerta y tomar tu cad�ver. 1137 02:02:10,584 --> 02:02:14,124 Vamos a ver, �Qui�n vendr�? 1138 02:02:17,375 --> 02:02:18,541 �Has visto? 1139 02:02:19,375 --> 02:02:24,333 El temor que ten�a por mi hijo, se hizo realidad. 1140 02:02:25,375 --> 02:02:28,124 �l muri� y su madre no tuvo la oportunidad de despedirse. 1141 02:02:28,375 --> 02:02:29,958 �M�rala! 1142 02:02:34,584 --> 02:02:38,333 Nuestras vidas est�n condenadas a ser as�. �Eso es todo! 1143 02:02:43,375 --> 02:02:44,624 �D�nde est� su casa? 1144 02:02:46,375 --> 02:02:49,333 Charan, �no! 1145 02:02:49,584 --> 02:02:51,541 �Es suficiente con lo que ya ha sucedido! �Se trata de Dharma! 1146 02:02:53,584 --> 02:02:54,749 �D�nde est� su casa? 1147 02:06:10,584 --> 02:06:11,958 �Cometiste un error! 1148 02:06:13,584 --> 02:06:16,541 Cometiste un grave error mat�ndolo. 1149 02:06:18,167 --> 02:06:22,333 Una hora antes no ten�amos ninguna conexi�n. 1150 02:06:23,584 --> 02:06:29,541 �A partir de este momento ocurrir� todo lo contrario! 1151 02:06:39,000 --> 02:06:43,541 Quisiera matarte ahora mismo. �Pero no debes morir! 1152 02:06:44,584 --> 02:06:47,541 El temor de la gente debe morir, primero. 1153 02:06:47,792 --> 02:06:49,124 Eso te matar�. 1154 02:06:49,584 --> 02:06:53,749 A partir de este momento, esta �rea me pertenece. 1155 02:07:14,167 --> 02:07:19,333 �10, 20, 30, 40, 50, 70, 100! �Env�a a tantos hombres como te sea posible! 1156 02:07:20,375 --> 02:07:22,333 Cada vez, ser� el mismo resultado. 1157 02:07:41,167 --> 02:07:42,208 �Abuelo! 1158 02:07:58,375 --> 02:08:01,333 La gente no vi� a mi hijo ese d�a... 1159 02:08:01,584 --> 02:08:03,124 ...vieron una esperanza. 1160 02:08:03,792 --> 02:08:06,541 Pensaban que pertenec�a a un mundo diferente... 1161 02:08:07,167 --> 02:08:09,124 ...pero apareci� como uno de ellos. 1162 02:08:25,792 --> 02:08:29,208 Hermano, quemaron los papeles que dimos para las firmas. 1163 02:08:29,792 --> 02:08:32,333 La gente de esa zona se est�n confiando demasiado, hermano. 1164 02:08:33,167 --> 02:08:34,749 Est�n solos, �Qu� diablos pueden hacer? 1165 02:08:35,000 --> 02:08:39,541 �Cualquier cosa puede comenzar con un solo hombre! 1166 02:08:41,000 --> 02:08:43,541 �Como mi imperio! 1167 02:08:44,000 --> 02:08:45,541 �Todo comenz� con un solo hombre! 1168 02:08:45,792 --> 02:08:47,524 Nadie se atrevi� a detenerme ese d�a. 1169 02:08:48,792 --> 02:08:52,124 Pero hoy, yo debo detenerlos. 1170 02:08:52,375 --> 02:08:56,541 Hermano, d�jamelo a m�. Yo me ocupar� de �l. 1171 02:08:59,792 --> 02:09:01,124 �Viste tu foto? 1172 02:09:01,375 --> 02:09:03,583 Una vez lo viste y medio rostro te destruy�. 1173 02:09:03,584 --> 02:09:06,541 Si lo ves por segunda vez, �Qu� quedar� de ti? 1174 02:09:06,792 --> 02:09:08,124 �S�lo pelo en el cr�neo! 1175 02:09:09,000 --> 02:09:13,749 Dharma, su sangre es caliente. Es muy audaz. 1176 02:09:14,000 --> 02:09:18,749 Debes infundir miedo en �l. 1177 02:09:24,167 --> 02:09:25,833 �Hey lev�ntate! 1178 02:09:36,375 --> 02:09:38,333 Parece haber hecho buen dinero. 1179 02:09:38,792 --> 02:09:42,124 Tiene tanto, �Por qu� su hijo est� desafiando a Dharma? 1180 02:09:43,375 --> 02:09:44,958 Su marido ya est� muerto. 1181 02:09:45,792 --> 02:09:48,124 �No deber�a cuidar de su �nico hijo? 1182 02:09:48,375 --> 02:09:51,583 �Por qu� mira as�? �Y si algo le pasa a su hijo? 1183 02:09:51,584 --> 02:09:55,958 Se quedar�a sola, �verdad? D�gale que deje todo eso. 1184 02:09:58,167 --> 02:10:01,333 Son incapaces de soportar la travesura de mi hijo... 1185 02:10:01,584 --> 02:10:04,541 ...sus profesores de la escuela tambi�n ven�an a m� con quejas... 1186 02:10:05,000 --> 02:10:05,958 ...como ustedes. 1187 02:10:06,792 --> 02:10:10,541 �Ellos estaban asustados tambi�n! 1188 02:10:11,792 --> 02:10:14,541 - �Qu� te hace estar tan orgullosa? - �Mi hijo! 1189 02:10:15,584 --> 02:10:16,958 Hace lo que dice. 1190 02:10:17,792 --> 02:10:19,958 No s� lo que te dijo... 1191 02:10:21,000 --> 02:10:24,583 ...pero prep�rate, porque lo har�. 1192 02:10:24,584 --> 02:10:26,749 Has perdido a tu marido, pero... 1193 02:10:28,584 --> 02:10:32,333 La gente siempre me dice has perdido a tu marido... 1194 02:10:33,584 --> 02:10:38,958 ...pero antes de morir, ��l me dio un hombre! 1195 02:10:43,167 --> 02:10:44,124 Puedes irte ahora. 1196 02:10:47,000 --> 02:10:49,333 �Nos vamos? 1197 02:10:54,167 --> 02:10:57,749 BP al se�or lo han herido, dale una pastilla. 1198 02:11:07,584 --> 02:11:12,958 Si la madre y el hijo son as�, �C�mo habr� sido su padre? 1199 02:11:18,584 --> 02:11:21,208 Dharma, �Qu� debemos hacer? 1200 02:11:22,375 --> 02:11:24,958 �Debemos ense�arle lo que es el miedo? 1201 02:11:34,375 --> 02:11:35,541 Dime, t�o. 1202 02:12:03,167 --> 02:12:06,958 �Vas a tu �rea? 1203 02:12:08,584 --> 02:12:10,541 �Qui�n salvar� a tu madre entonces? 1204 02:12:19,584 --> 02:12:21,333 - �Madre! - �Quieres a tu madre? 1205 02:12:22,792 --> 02:12:24,541 Estamos en tu casa. 1206 02:12:24,792 --> 02:12:27,958 Si quieres salvar a tu madre, ven aqu�. 1207 02:12:37,375 --> 02:12:40,333 Tu elecci�n fue muy agradable. 1208 02:12:43,584 --> 02:12:45,124 �D�nde est� ahora? 1209 02:12:48,000 --> 02:12:50,749 �Por qu� te fuiste de aqu�? 1210 02:12:51,792 --> 02:12:56,541 Ven inmediatamente. Si no... 1211 02:13:02,584 --> 02:13:07,208 Hasta ahora s�lo hab�as o�do hablar de m� por otros. 1212 02:13:08,792 --> 02:13:10,333 �Mira ahora! 1213 02:13:11,000 --> 02:13:13,541 �El tigre ha salido a cazar! 1214 02:13:15,000 --> 02:13:19,333 Decide ahora �A qui�n quieres m�s y a d�nde te dirigir�s primero? 1215 02:13:52,000 --> 02:13:53,983 - Dime. - �D�nde est�s, hermano? 1216 02:13:54,094 --> 02:13:54,543 �Qu� pas�? 1217 02:13:54,764 --> 02:13:57,929 �l est� jugando con su hija en la casa. 1218 02:14:17,167 --> 02:14:18,333 - �Hermano! - �D�jala! 1219 02:14:18,584 --> 02:14:21,124 - �Qu� pas�, hermano? - �Dije que la dejes! 1220 02:14:24,584 --> 02:14:25,124 �Dime, hermano! 1221 02:14:25,375 --> 02:14:28,541 Det�n todo inmediatamente y vuelvan. 1222 02:14:28,792 --> 02:14:29,958 �Basta muchachos! 1223 02:14:34,584 --> 02:14:35,124 Dime, hermano. 1224 02:14:35,375 --> 02:14:37,333 - Salgan de ese lugar de inmediato. - �Qu� pas�, hermano? 1225 02:14:37,584 --> 02:14:39,749 - Dije que abandonen el lugar. - Est� bien, hermano. 1226 02:14:40,000 --> 02:14:41,333 �Te pidi� que se fueran? 1227 02:14:42,167 --> 02:14:43,124 �V�yanse! 1228 02:14:54,792 --> 02:14:58,208 �Has dejado la caza, eh? 1229 02:14:59,515 --> 02:15:01,681 Tu hija es muy afortunada. 1230 02:15:03,000 --> 02:15:05,124 �Ella no sabe lo que su padre es! 1231 02:15:05,792 --> 02:15:10,124 En el momento que tus hombres abandonaron el lugar sin mover un ladrillo... 1232 02:15:10,584 --> 02:15:14,333 ...las personas all� han entendido, que ustedes no pueden hacer nada. 1233 02:15:14,792 --> 02:15:20,333 Ahora s�lo una cosa, �La gente de esa zona te ha asustado! 1234 02:15:21,000 --> 02:15:25,124 �Qui�n se atrever�a a asustarme? �Esa pobre gente? 1235 02:15:25,375 --> 02:15:32,749 Ven... ven all�. Voy a mostrarte, �Qui�n teme a qui�n! 1236 02:15:33,584 --> 02:15:34,749 �Vamos! 1237 02:16:06,875 --> 02:16:11,624 �Hey! �Qu� hab�as dicho? �Qu� estas personas pod�an asustarme? 1238 02:16:12,042 --> 02:16:17,833 Diles, veras que ninguno de ellos se atrever� a estar delante de m�. 1239 02:16:18,667 --> 02:16:19,999 Diles que vengan. 1240 02:16:29,459 --> 02:16:32,208 �Hey ni�o! �Ven aqu�! 1241 02:16:39,875 --> 02:16:42,624 �Qu� sientes al verlo? 1242 02:16:46,875 --> 02:16:50,624 �Quiero romperle la cabeza con una piedra! 1243 02:16:52,042 --> 02:16:52,999 �Bueno! 1244 02:16:53,250 --> 02:16:55,624 T� tienes el coraje que la gente de aqu� no tiene. 1245 02:16:55,875 --> 02:16:56,916 Ven conmigo. 1246 02:16:57,250 --> 02:16:58,999 Si te quedas unos d�as m�s con ellos... 1247 02:16:59,250 --> 02:17:01,624 ...el poco coraje que tienes tambi�n morir�. 1248 02:17:02,042 --> 02:17:04,833 Entonces, uno se acostumbra a ella. 1249 02:17:06,042 --> 02:17:08,208 Se acostumbran a la vida del miedo... 1250 02:17:08,459 --> 02:17:10,666 ...a la vida de permanecer en silencio... 1251 02:17:10,667 --> 02:17:13,208 ...tristeza, desesperanza y lentamente... 1252 02:17:13,459 --> 02:17:16,624 ...mueren con su miedo. 1253 02:17:19,667 --> 02:17:20,833 �Se acuerdan? 1254 02:17:21,042 --> 02:17:23,624 Un hombre estaba de pie y fue asesinado ante sus ojos. 1255 02:17:24,042 --> 02:17:26,624 El hombre que fue por ustedes fue asesinado y se negaron a traer su cuerpo tambi�n. 1256 02:17:27,459 --> 02:17:29,999 Si hay gente asustada, No habr� gente para asustar... 1257 02:17:31,250 --> 02:17:33,833 ...a este que viene con s�lo 10 personas a asustar a 1.000 personas. 1258 02:17:35,042 --> 02:17:37,624 Pero si los 1.000 van en contra de �l... 1259 02:17:39,875 --> 02:17:43,624 ...ser�n m�s potentes que los que los amenazan. 1260 02:17:44,250 --> 02:17:46,624 Para ganar la guerra se debe hacer la guerra. 1261 02:17:46,635 --> 02:17:49,384 Si se unen pueden conseguir el mundo si no seguir�n siempre gobernados. 1262 02:17:59,042 --> 02:18:02,416 �Ya terminaste? 1263 02:18:03,042 --> 02:18:06,833 Las hormigas pueden unirse y matar a una serpiente, la hierba se puede trenzar en una cuerda... 1264 02:18:07,042 --> 02:18:09,208 ...son s�lo historias. 1265 02:18:09,667 --> 02:18:13,624 �Un venado se asusta al ver un le�n! 1266 02:18:13,875 --> 02:18:15,624 �Esa es la verdad absoluta! 1267 02:18:16,250 --> 02:18:19,624 Nadie va a dar la cara. Eso es todo. 1268 02:18:36,667 --> 02:18:40,624 �Hey viejo! �Conf�as en �l? 1269 02:18:42,250 --> 02:18:42,999 �Vete! 1270 02:18:45,667 --> 02:18:49,208 �Te vas a ir o deber�a matarte como a tu hijo? 1271 02:18:54,875 --> 02:18:57,624 �Maldito! 1272 02:19:11,667 --> 02:19:13,999 �Vamos de darles una paliza a estos bastardos! 1273 02:19:28,250 --> 02:19:30,833 �Maldito bastardo! �Quer�as a mi hija? 1274 02:20:12,667 --> 02:20:16,624 Las hormigas pueden unirse y matar a una serpiente, la hierba se puede trenzar en una cuerda... 1275 02:20:16,875 --> 02:20:18,624 ...no son s�lo historias... 1276 02:20:20,250 --> 02:20:21,624 ...esto es la verdad absoluta. 1277 02:20:23,042 --> 02:20:28,833 El miedo que vi en sus ojos hasta ahora, ahora lo puedo ver en tus ojos. 1278 02:20:29,667 --> 02:20:31,416 Nunca m�s te atrever�s a venir a esta zona. 1279 02:20:31,667 --> 02:20:33,624 Si vienes, ya sabes las consecuencias, �verdad? 1280 02:20:33,875 --> 02:20:36,833 No podr�s mover un solo ladrillo tambi�n. 1281 02:20:39,042 --> 02:20:40,416 �Vete vivo! 1282 02:20:59,875 --> 02:21:02,208 Vete... �vete hombre! 1283 02:21:06,667 --> 02:21:08,624 Los hicimos correr, hijo. 1284 02:21:08,875 --> 02:21:11,624 Todos estos d�as si �bamos contra ellos, nos matar�an... 1285 02:21:11,875 --> 02:21:13,624 ...les rog�bamos, no nos hac�an caso... 1286 02:21:13,875 --> 02:21:16,291 ...viv�amos entregando nuestras vidas a ellos. 1287 02:21:17,250 --> 02:21:19,416 Ahora hemos entendido. 1288 02:21:19,667 --> 02:21:22,624 Nuestras vidas no son feudo de nadie. 1289 02:21:46,667 --> 02:21:47,999 "�Qu� chico!" 1290 02:21:48,250 --> 02:21:51,208 "�l es un ladr�n de corazones." 1291 02:21:51,459 --> 02:21:57,808 "Ahoga los corazones de las chicas como la lluvia y la nieve..." 1292 02:22:18,042 --> 02:22:22,624 "Si no te veo, consigo espinillas .." 1293 02:22:22,805 --> 02:22:26,115 "Cuando me miras, desarrollo hoyuelos..." 1294 02:22:32,870 --> 02:22:35,453 "La vida sin ti es como una bicicleta sin tim�n..." 1295 02:22:36,042 --> 02:22:39,416 "Si t� est�s conmigo, voy a brillar como 1.000 vatios de vela..." 1296 02:22:45,792 --> 02:22:49,208 "Si me tocas, mi timidez se pincha..." 1297 02:22:49,459 --> 02:22:52,416 "Ag�rrame de la cintura y ll�name de besos..." 1298 02:22:52,667 --> 02:22:58,999 "Me has metido en un hermoso horno... has hecho de mi coraz�n una galleta..." 1299 02:23:49,042 --> 02:23:51,999 "Tengo fiebre por tu culpa..." 1300 02:23:52,250 --> 02:23:55,416 "Debes acariciarme con tus manos de refrigerador..." 1301 02:23:55,667 --> 02:24:01,833 "Te har� ese favor... Espero no se congele el term�metro..." 1302 02:24:02,042 --> 02:24:08,416 "Soy como un tel�fono Apple en su envoltorio... �breme con la fuerza de un s�per hombre..." 1303 02:24:08,667 --> 02:24:15,416 "He visto en ti un color diferente que no est� en el arco iris..." 1304 02:24:58,667 --> 02:25:05,208 "Te estaba esperando y me mord� todas las u�as por la tensi�n..." 1305 02:25:05,409 --> 02:25:11,783 "Renunciar� al voto del ayuno... Voy a comenzar una sesi�n de besos contigo..." 1306 02:25:12,042 --> 02:25:18,208 "He escondido mi belleza... Te dar� una c�lida bienvenida..." 1307 02:25:18,359 --> 02:25:25,116 "Eres hermosa como la luna llena... Voy a probar tu amor ahora..." 1308 02:25:44,875 --> 02:25:47,624 Ya sabe que no puede mover un ladrillo all�. 1309 02:25:48,667 --> 02:25:50,833 Te dar� 3 meses para que me pagues las 100 crores que me debes. 1310 02:25:51,459 --> 02:25:55,416 Con el inter�s ser� Rs.1 15 millones de rupias, Estoy d�ndole 5 d�as m�s de tiempo... 1311 02:25:55,667 --> 02:25:56,999 ...si no puedes pagarme... 1312 02:26:00,250 --> 02:26:04,833 Si el gato es ciego, la rata puede bailar desnuda. 1313 02:26:06,667 --> 02:26:08,416 �Qu� m�s entonces? 1314 02:26:08,667 --> 02:26:11,416 �l orin� en frente tuyo. 1315 02:26:11,667 --> 02:26:13,708 �l ya te lo advirti�. 1316 02:26:18,042 --> 02:26:19,416 �25 A�os! 1317 02:26:20,250 --> 02:26:21,999 �Durante 25 a�os he gobernado! 1318 02:26:22,667 --> 02:26:24,624 He matado a todos los que intentaron detenerme. 1319 02:26:24,875 --> 02:26:28,999 Con s�lo una mirada, las personas ten�an miedo de m�... 1320 02:26:29,250 --> 02:26:34,208 �Durante 25 a�os hasta que ese hombre vino a tomar mi cabeza! 1321 02:26:34,875 --> 02:26:38,416 No hay miedo en sus ojos o escalofr�o en su cuerpo... 1322 02:26:38,667 --> 02:26:40,624 ...y sus golpes son inigualables. 1323 02:26:41,667 --> 02:26:43,291 �Qu� debo hacer con �l? 1324 02:26:44,459 --> 02:26:48,624 �C�mo lo detengo? �C�mo? 1325 02:26:52,667 --> 02:26:55,208 �Sabes cu�l es la diferencia entre �l y nosotros? 1326 02:26:55,875 --> 02:27:00,208 Nuestra fuerza est� en la gente que est� detr�s de nosotros... 1327 02:27:00,459 --> 02:27:04,624 ...pero para esa gente, �l es su fuerza. 1328 02:27:06,250 --> 02:27:11,624 Si sigue con vida, nuestras vidas ser�n dif�ciles. 1329 02:27:12,667 --> 02:27:14,833 El miedo gobernar� nuestras vidas. 1330 02:27:15,667 --> 02:27:19,208 No debe vivir. No debe vivir. 1331 02:27:19,459 --> 02:27:23,416 Hermano, Charan ir� a Vizag en 2 d�as... 1332 02:27:23,667 --> 02:27:24,916 ...para asistir al matrimonio de su amigo. 1333 02:27:28,667 --> 02:27:33,624 �Cu�ndo va a volver de Vizag? Tengo que saberlo. 1334 02:27:33,875 --> 02:27:35,624 Estaci�n de Buses Dwaraka. 1335 02:28:12,875 --> 02:28:14,833 Ven... �ven r�pido! 1336 02:28:16,459 --> 02:28:17,999 Hermano, el autob�s est� en camino. 1337 02:28:45,667 --> 02:28:47,624 �Ellos est�n aqu�! 1338 02:28:48,667 --> 02:28:51,416 Qu�date aqu�, Vuelvo en un momento. 1339 02:29:14,667 --> 02:29:19,416 Si yo te mato, Dharma prometi� cuidar de mi carrera pol�tica. 1340 02:29:20,250 --> 02:29:21,624 �Por qu� te necesitar�a entonces? 1341 02:31:17,875 --> 02:31:21,708 �T� eres mi amigo! No te puede matar. 1342 02:31:51,042 --> 02:31:52,624 �Tienes miedo de nuevo! 1343 02:31:53,875 --> 02:31:57,999 No ataques por la espalda, ataca desde el frente como un hombre. 1344 02:31:59,250 --> 02:32:00,208 �Vamos! 1345 02:32:00,667 --> 02:32:01,624 �Vamos! 1346 02:32:03,459 --> 02:32:04,624 �Vamos! 1347 02:32:57,667 --> 02:33:02,291 Env�en el cuerpo a su madre. 1348 02:33:49,250 --> 02:33:54,833 Exageraste sobre las capacidades de tu hijo. 1349 02:33:56,042 --> 02:33:59,624 Ahora, �l est� muerto y tumbado delante de ti. 1350 02:34:00,875 --> 02:34:04,624 Despi�rtalo... �Despi�rtalo! 1351 02:34:28,875 --> 02:34:30,624 �Entonces, te vi! 1352 02:34:30,875 --> 02:34:35,408 Aunque te hirieron gravemente, vi tu voluntad de seguir viviendo. 1353 02:34:35,807 --> 02:34:38,173 Necesitabas una cara para vivir. 1354 02:34:38,659 --> 02:34:43,824 Para mantener la esperanza a flote de muchas personas, tom� la cara de mi hijo... 1355 02:34:44,250 --> 02:34:47,208 ...y tom� la decisi�n. 1356 02:34:55,042 --> 02:35:00,208 Quer�a contar contigo, pero te fuiste. 1357 02:35:01,459 --> 02:35:03,924 Desde entonces estaba busc�ndote. 1358 02:35:06,250 --> 02:35:08,416 �Qu� pas� despu�s que Charan muri�? 1359 02:35:18,250 --> 02:35:19,499 �Ve! 1360 02:35:19,667 --> 02:35:22,708 Me preguntaste qu� pas� despu�s de su muerte. 1361 02:35:23,542 --> 02:35:26,291 Ve y lo sabr�s. 1362 02:35:41,334 --> 02:35:43,083 Madre, ven. 1363 02:35:52,750 --> 02:35:56,291 - �Abuelo! El hermano ha vuelto. - �Qu� hermano? 1364 02:36:17,542 --> 02:36:20,708 �Charan! �Hijo! 1365 02:36:29,750 --> 02:36:31,916 �Hijo! 1366 02:36:49,959 --> 02:36:52,708 �Est�s todav�a vivo, hijo? 1367 02:37:01,750 --> 02:37:03,291 ��l vino aqu�! 1368 02:37:04,334 --> 02:37:06,499 No. .. no... d�jame. 1369 02:37:08,125 --> 02:37:12,291 Me golpeaste en el pecho debido a que �l estaba con ustedes, �verdad? 1370 02:37:21,125 --> 02:37:22,499 Mu�vanse... mu�vanse... �Qu� es esto? 1371 02:37:22,750 --> 02:37:23,708 Dharma nos envi�. 1372 02:37:23,959 --> 02:37:26,291 Quienquiera que sea �No me importa! V�yanse. 1373 02:37:30,125 --> 02:37:32,708 Tom� mi pierna... 1374 02:37:32,959 --> 02:37:35,083 ...hizo todo lo que quiso... 1375 02:37:35,334 --> 02:37:40,374 ...pero no pudo perforar el coraje que inculcaste en nosotros. 1376 02:37:41,750 --> 02:37:50,499 Ese maldito bastardo no pudo tomar ni un ladrillo de aqu�, como lo dijiste. 1377 02:37:52,542 --> 02:37:57,916 Justo en una semana. Vamos a arrasar con todo. 1378 02:37:58,125 --> 02:38:01,083 �Vieron? Matamos al oficial de la polic�a tambi�n. 1379 02:38:01,334 --> 02:38:04,083 �Qui�n va a venir por ustedes ahora? �Qui�n va a venir? 1380 02:38:14,334 --> 02:38:17,708 �Hey viejo! �Qui�n es esta vez? 1381 02:38:39,334 --> 02:38:42,083 �Alto ah�, maldito cabrones! 1382 02:38:43,334 --> 02:38:45,083 �D�nde est�n huyendo? 1383 02:38:45,334 --> 02:38:46,291 �Det�nganse les digo! 1384 02:38:46,959 --> 02:38:49,708 �Nuestro h�roe est� de vuelta! 1385 02:38:55,125 --> 02:39:00,083 Con el valor inculcado por mi hijo, soportaron por un a�o. 1386 02:39:02,125 --> 02:39:04,699 - Pero si �l estuviera vivo hoy... - ��l est� vivo! 1387 02:39:09,334 --> 02:39:11,291 �Charan sigue vivo! 1388 02:39:12,334 --> 02:39:16,708 Estoy vivo ahora, pero estube muerto por un a�o para todos. 1389 02:39:17,959 --> 02:39:20,499 Aunque Charan muri� hace un a�o... 1390 02:39:20,750 --> 02:39:24,291 ...�l todav�a est� vivo en cada uno de los corazones del pueblo en esa zona. 1391 02:39:25,334 --> 02:39:26,916 �Esta es la vida real! 1392 02:39:27,750 --> 02:39:32,083 Si no la vivo como �l, mi vida no tiene sentido. 1393 02:39:32,959 --> 02:39:34,291 Voy a vivir... 1394 02:39:35,750 --> 02:39:37,291 Vivir� como tu hijo Charan. 1395 02:39:49,125 --> 02:39:54,916 Vamos a hablar con Sharat Kunal que consigui� ser elegido como presidente de la Juventud. 1396 02:39:55,125 --> 02:39:56,916 �C�mo pudiste llegar a esta posici�n? 1397 02:39:57,125 --> 02:39:58,916 No hay atajos para convertirse en un l�der. 1398 02:39:59,125 --> 02:39:59,666 S�lo debes tener trabajo duro. 1399 02:39:59,667 --> 02:40:04,333 Lo m�s importante es la confianza. La gente tiene que confiar en ti. 1400 02:40:04,334 --> 02:40:06,708 La mayor�a de los l�deres enga�an a la gente, �no? 1401 02:40:06,959 --> 02:40:09,083 Esos l�deres no tienen ning�n futuro. 1402 02:40:09,334 --> 02:40:11,916 Las personas que traicionan no tienen... 1403 02:40:28,334 --> 02:40:31,291 �Hermano! ��l est� vivo! 1404 02:40:32,750 --> 02:40:36,291 Si �l est� vivo, no nos va a dejar vivir. 1405 02:40:36,959 --> 02:40:37,708 No viviremos. 1406 02:40:45,542 --> 02:40:49,916 �Su hijo est� vivo? 1407 02:40:50,334 --> 02:40:52,916 Lo mataste, �verdad? �No conf�as en ti mismo? 1408 02:40:53,125 --> 02:40:56,499 Pero �l dice que est� vivo, �l dice que est� vivo. 1409 02:40:56,750 --> 02:41:00,291 �Tienes miedo de que �l haya regresado de la muerte? 1410 02:41:01,959 --> 02:41:03,699 �Estoy asustado? 1411 02:41:03,790 --> 02:41:06,956 Estas tiritando al saber que �l est� vivo. 1412 02:41:08,125 --> 02:41:11,291 �Qu� ser�a de ti, al verlo? 1413 02:41:12,334 --> 02:41:15,291 Estate preparado, �l vendr�. 1414 02:41:17,334 --> 02:41:18,374 �Que venga! 1415 02:41:19,542 --> 02:41:23,708 Si �l es tu hijo, sabe que su madre est� aqu�... 1416 02:41:23,749 --> 02:41:25,998 - ...y vendr�, �verdad? - �Hermano! 1417 02:41:28,542 --> 02:41:29,916 ��l est� aqu�, hermano! 1418 02:41:44,750 --> 02:41:45,916 �Es �l! 1419 02:41:47,334 --> 02:41:49,291 �C�mo pudo sobrevivir? 1420 02:42:06,334 --> 02:42:08,499 En pocos d�as centenares y miles vendr�n aqu�. 1421 02:42:08,750 --> 02:42:10,291 �Qu� demonios vas a hacer entonces? 1422 02:42:21,334 --> 02:42:23,291 �Maten a todos y cada uno de ellos! 1423 02:42:23,959 --> 02:42:25,499 �L�nchenlos a todos! 1424 02:42:28,542 --> 02:42:33,491 �Hasta ahora ustedes hab�an dado 99 pasos para ir en contra �l... 1425 02:42:34,125 --> 02:42:37,708 ...ahora, s�lo den un paso m�s y acaben con �l siempre! 1426 02:42:40,334 --> 02:42:42,499 Vamos, �Vamos a lincharlos a todos! 1427 02:43:43,334 --> 02:43:46,708 Un paso adelante, y la mato. 1428 02:43:47,542 --> 02:43:49,916 No. .. no vengas. 1429 02:43:50,542 --> 02:43:51,708 La matar�. 1430 02:43:52,542 --> 02:43:53,708 �No! 1431 02:44:02,334 --> 02:44:03,708 No pude evitarlo, hermano. 1432 02:44:04,334 --> 02:44:08,499 Si quieres salvar tu vida, Quiero una vida. 1433 02:44:10,642 --> 02:44:14,391 �Qu� hay de la posici�n y el poder? �Mantenerse vivo es suficiente! 1434 02:44:23,334 --> 02:44:27,916 Vi mi muerte cuando te vi 10 minutos antes. 1435 02:44:28,542 --> 02:44:31,291 Pero si yo muero, no morir� solo. 1436 02:44:32,125 --> 02:44:34,291 Te llevar� conmigo tambi�n. 1437 02:44:57,920 --> 02:45:00,878 �No pudiste ver? 1438 02:45:50,334 --> 02:45:53,116 Tengo una responsabilidad m�s... �Manju! 1439 02:45:53,644 --> 02:45:55,701 No pudo soportar que Charan no estaba m�s... 1440 02:45:55,950 --> 02:46:00,491 ...y se fue lejos ante el temor que le puedan hacer da�o. 1441 02:46:19,381 --> 02:46:24,797 Sincronizado Por: Deepika Padukone FC Chile 116753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.