Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,284 --> 00:03:26,449
�Dime!
2
00:03:26,867 --> 00:03:29,824
�Hermano! He buscado por todo el Albergue de chicas,
no la he encontrado por ninguna parte.
3
00:03:30,075 --> 00:03:31,241
Ella no est� en el Albergue.
4
00:03:31,492 --> 00:03:32,433
�No est�?
5
00:03:40,075 --> 00:03:41,358
�D�nde est� tu hija?
6
00:03:41,867 --> 00:03:44,074
Han pasado 3 d�as desde que la vi.
7
00:03:44,075 --> 00:03:47,074
No s� d�nde est�
y c�mo estar�.
8
00:03:47,075 --> 00:03:51,241
�Sabes qui�n est� preguntando
por tu hija?
9
00:03:51,492 --> 00:03:53,074
�Veeru!
10
00:03:53,075 --> 00:03:56,033
Cualquier negocio ilegal que haya en Vizag,
Veeru es quien lleva la batuta.
11
00:03:56,284 --> 00:04:00,033
En la Polic�a, en los tribunales, en el puerto.
�La palabra de Veeru es la ley!
12
00:04:00,284 --> 00:04:02,424
Entiendo todo eso, se�or.
13
00:04:03,075 --> 00:04:04,658
Conf�e en m�, en realidad no s�
d�nde est�.
14
00:04:04,867 --> 00:04:08,449
A Veeru le gusta tu hija,
ella es realmente afortunada.
15
00:04:08,700 --> 00:04:12,074
Env�ela,
ella vivir� feliz.
16
00:04:12,075 --> 00:04:15,241
De lo contrario, ella morir�.
17
00:04:36,867 --> 00:04:39,824
Veeru te est� buscando
como un perro rabioso.
18
00:04:39,895 --> 00:04:42,061
Tengo miedo que
seas atrapada por �l.
19
00:04:43,867 --> 00:04:47,824
Me dijiste que amas a alguien,
��l tambi�n te ama?
20
00:04:48,075 --> 00:04:49,449
Mucho, padre.
21
00:04:50,700 --> 00:04:52,449
Entonces, vete con tu amante.
22
00:04:52,700 --> 00:04:53,424
Vete a alg�n lugar lejano.
23
00:05:20,075 --> 00:05:21,824
�D�nde has estado durante estos 3 d�as?
24
00:05:27,284 --> 00:05:30,449
- �D�nde est�s ahora?
- Cerca de tu casa.
25
00:05:36,284 --> 00:05:41,033
Alguien est� detr�s de ti,
�Por qu� no me lo dijiste antes?
26
00:05:41,867 --> 00:05:47,449
Quieres que me case no
por amor, sino por ese problema.
27
00:05:47,700 --> 00:05:48,658
�Es correcto?
28
00:05:49,700 --> 00:05:50,449
Ven.
29
00:05:51,867 --> 00:05:53,033
�D�nde?
30
00:05:55,075 --> 00:05:59,658
�Hasta ahora s�lo te ha visto a ti!
�Ahora me ver� a m�!
31
00:05:59,867 --> 00:06:04,449
No Sathya, si yo hubiera querido esto,
te hubiera hablado de �l mucho tiempo atr�s.
32
00:06:07,075 --> 00:06:08,449
�Qu� quieres que haga ahora?
33
00:06:12,867 --> 00:06:18,033
Hermano, ella tiene un novio.
Se fue de su casa para casarse.
34
00:06:53,700 --> 00:06:56,449
Muchachos,
�A por ella!
35
00:06:57,284 --> 00:06:59,658
Me conoci� en el momento equivocado.
36
00:08:59,675 --> 00:09:01,049
�T�quenla!
37
00:09:03,475 --> 00:09:04,433
�T�menla!
38
00:09:05,867 --> 00:09:07,241
�Atr�vanse a tocarla!
39
00:09:22,900 --> 00:09:25,441
Tengo miedo al verte as�, Sathya.
40
00:09:26,484 --> 00:09:29,595
No quiero peleas.
Te quiero.
41
00:09:29,967 --> 00:09:31,341
�S�lo a ti!
42
00:09:32,384 --> 00:09:36,133
S� est�s conmigo,
Voy a vivir.
43
00:09:45,375 --> 00:09:48,333
Ll�vame lejos de aqu�.
44
00:09:54,052 --> 00:09:56,009
"Estaci�n de Buses Dwaraka"
45
00:10:09,167 --> 00:10:10,333
�Est�s contento ahora?
46
00:10:11,167 --> 00:10:12,541
- �Hermano!
- Dime.
47
00:10:12,792 --> 00:10:14,749
Abordaron el Bus Hyderabad.
48
00:10:17,375 --> 00:10:19,541
Escondiste a tu hija, �no?
49
00:10:19,792 --> 00:10:22,333
Lo hice para salvar a mi hija.
50
00:10:27,375 --> 00:10:28,958
�Esposo!
51
00:10:54,000 --> 00:10:57,749
�Marido mata a esposa por sospecha de infidelidad
y luego se suicida!
52
00:10:58,000 --> 00:10:59,541
�Ser� el titular de ma�ana!
53
00:11:00,000 --> 00:11:00,958
- �Hermano!
- S�.
54
00:11:01,167 --> 00:11:05,374
Ella me enga��.
Me dijo que no le gustaba Sathya...
55
00:11:05,375 --> 00:11:07,958
...y parece que se dirigen hacia
Hyderabad.
56
00:11:08,167 --> 00:11:09,124
Est� bien, hermano.
57
00:11:09,375 --> 00:11:13,333
No dejen ninguna pista detr�s.
�Sean cuidadosos!
58
00:11:28,000 --> 00:11:29,333
Hermano, el bus est� llegando.
59
00:11:46,792 --> 00:11:48,624
�Deepthi, ven!
�Ven!
60
00:12:06,375 --> 00:12:08,124
- �Por qu� me empujas?
- �Si�ntate!
61
00:12:10,375 --> 00:12:12,333
�Qu� es esto?
62
00:12:51,000 --> 00:12:53,958
�D�jala!
63
00:14:11,975 --> 00:14:15,349
Deva, �Incendia el autob�s!
64
00:14:51,600 --> 00:14:53,724
��l todav�a est� vivo!
65
00:15:32,184 --> 00:15:33,933
Llama a la Dr.Shailaja.
66
00:15:42,767 --> 00:15:45,141
- �Viste el paciente?
- S�.
67
00:15:45,392 --> 00:15:47,349
70% de lesiones por quemaduras.
68
00:15:49,184 --> 00:15:50,933
La mitad de la cara
est� completamente quemada.
69
00:15:55,392 --> 00:15:59,151
Cualquier cerebro podr�a infectarse
con eso.
70
00:15:59,410 --> 00:16:01,951
Hay 24 heridas de arma blanca
en su cuerpo.
71
00:16:02,600 --> 00:16:05,558
- Fue un accidente, �verdad?
- Eso es lo que me confunde tambi�n.
72
00:16:06,667 --> 00:16:09,041
A pesar de las heridas y quemaduras,
�C�mo puede seguir viviendo?
73
00:16:09,392 --> 00:16:10,933
��l quiere vivir!
74
00:16:11,613 --> 00:16:12,687
Un trasplante de rostro.
75
00:16:14,812 --> 00:16:15,908
Lo que dice es imposible.
76
00:16:16,600 --> 00:16:18,724
�l tiene la esperanza de vida.
77
00:16:19,500 --> 00:16:22,041
�No tienen confianza
para salvarlo?
78
00:16:22,292 --> 00:16:23,833
Pero el paciente est� en coma.
79
00:16:24,875 --> 00:16:26,624
Nadie ha preguntado
por �l hasta ahora.
80
00:16:27,667 --> 00:16:28,841
Si algo sucede...
81
00:16:28,867 --> 00:16:30,311
�Qui�n se har� cargo de la responsabilidad?
82
00:16:31,170 --> 00:16:32,970
�Ser� mi responsabilidad!
83
00:18:00,667 --> 00:18:02,458
�Esta no es tu vida!
84
00:18:03,667 --> 00:18:04,624
�Es m�a!
85
00:18:05,667 --> 00:18:08,833
�La vida que te di!
86
00:18:40,875 --> 00:18:42,041
�Abre los ojos!
87
00:18:55,284 --> 00:18:57,824
Te llevar�s una sorpresa al verte
como nunca antes en tu vida.
88
00:19:50,075 --> 00:19:52,241
No tuviste una cirug�a ordinaria.
89
00:19:55,075 --> 00:19:56,824
S� paciente por unos d�as.
90
00:19:57,700 --> 00:19:59,658
Vas a entender todo.
91
00:20:30,000 --> 00:20:32,958
�B�squenlo...!
�Encu�ntrenlo!
92
00:20:39,792 --> 00:20:46,166
"Mi coraz�n es como el sol caliente
y el fuego furioso..."
93
00:20:46,167 --> 00:20:52,541
"Mi coraz�n te busca como el pr�ximo diluvio
y el fuego devastador..."
94
00:20:52,792 --> 00:21:06,008
"Mi coraz�n est� ardiendo..."
"Mi sue�o est� en llamas como un desierto..."
95
00:21:06,167 --> 00:21:12,541
"Querida, esta distancia entre nosotros
me est� reduciendo a cenizas..."
96
00:21:12,792 --> 00:21:19,158
"Querida, est�s en mi coraz�n y respiraci�n..."
97
00:21:49,167 --> 00:21:52,208
�Esta casa no es tuya solamente!
�Es nuestra!
98
00:22:00,584 --> 00:22:06,958
"Cuando una flor me golpe�...
una sonrisa lleg�..."
99
00:22:07,167 --> 00:22:13,749
"Es el recuerdo dulce de algo que dijiste..."
100
00:22:14,000 --> 00:22:20,124
"Cuando la luna me acaricia..."
"Cuando las l�grimas ruedan por mis ojos..."
101
00:22:20,375 --> 00:22:26,758
"Es el recuerdo de tus ojos
mir�ndome..."
102
00:22:27,167 --> 00:22:33,333
"Cada d�a, cada momento de mi vida
la dedicar� a nuestro amor..."
103
00:22:33,584 --> 00:22:39,541
"La rabia est� en m� y quiere salir
de inmediato..."
104
00:22:40,607 --> 00:22:46,866
"Querida, esta distancia entre nosotros
me est� reduciendo a cenizas..."
105
00:22:47,198 --> 00:22:53,510
"Querida, est�s en mi coraz�n y respiraci�n..."
106
00:23:21,584 --> 00:23:27,958
"Mi vida se ha convertido en un viaje..."
"Cada paso est� lleno de peligros..."
107
00:23:28,167 --> 00:23:34,749
"Mi cuerpo se ha convertido en un arma mortal..."
108
00:23:35,000 --> 00:23:37,958
"S�lo tengo una misi�n..."
"Destrucci�n..."
109
00:23:38,167 --> 00:23:41,124
"S�lo hay un camino...."
"Violencia..."
110
00:23:41,375 --> 00:23:47,349
"Mi caza no se detendr�..."
111
00:23:48,286 --> 00:23:54,619
"Querida, esta distancia entre nosotros
me est� reduciendo a cenizas..."
112
00:23:55,030 --> 00:24:01,437
"Querida, est�s en mi coraz�n y respiraci�n..."
113
00:24:28,000 --> 00:24:31,833
�Est�s aqu� para comprar la casa?
Ya est� comprada, te puedes ir.
114
00:24:32,584 --> 00:24:33,958
�Has visto la creciente demanda?
115
00:24:34,167 --> 00:24:37,208
- �Has revisado los papeles con claridad?
- �Eres Sathya?
116
00:24:38,375 --> 00:24:41,749
No, he ocupado la casa,
puesto que est� vacante desde hace 10 meses...
117
00:24:42,000 --> 00:24:43,749
...y la vender� a usted.
118
00:24:44,000 --> 00:24:45,124
�Por qu� se resiente, se�or?
119
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
�Qui�n podr�a pensar que usted puede enga�ar a
alguien con esa cara de inocente?
120
00:24:48,167 --> 00:24:50,541
Tiene el rostro inocente de un ni�o.
121
00:24:53,167 --> 00:24:54,958
�Cu�ntas veces tengo que decirte?
�Qui�n eres t�?
122
00:24:55,167 --> 00:24:58,541
Amigo de Sathya.
123
00:24:59,000 --> 00:25:00,333
�Justo tienes que venir en este momento?
124
00:25:00,584 --> 00:25:03,166
Si yo no lo conozco a �l, �l tampoco
sabr� que no soy nada de Sathya...
125
00:25:03,167 --> 00:25:04,749
...si me hubiese reconocido,
lo sabr�a.
126
00:25:05,000 --> 00:25:06,124
�Al diablo con mi vida!
127
00:25:06,375 --> 00:25:08,333
- �l es tu amigo, �no?
- Lo s�.
128
00:25:08,584 --> 00:25:10,958
Somos amigos,
tenemos mucho de qu� hablar.
129
00:25:11,167 --> 00:25:12,833
Est�s molestando.
Vete.
130
00:25:13,584 --> 00:25:14,124
Bueno.
131
00:25:14,375 --> 00:25:16,124
Trae dinero en efectivo de inmediato.
132
00:25:17,375 --> 00:25:18,541
Por favor entra.
133
00:25:19,167 --> 00:25:20,541
�Cu�l es tu nombre?
134
00:25:22,584 --> 00:25:25,541
�Sabes qui�n soy?
Soy el t�o de Sathya.
135
00:25:26,584 --> 00:25:28,333
Yo lo cri�.
136
00:25:30,000 --> 00:25:32,208
�l me teme.
137
00:25:32,375 --> 00:25:35,958
�Cogiste un autob�s rojo para llegar
a esta ciudad verdad?
138
00:25:36,167 --> 00:25:38,124
Bueno, qu�date y mantente en silencio.
139
00:25:38,375 --> 00:25:39,749
Te estoy dando 2 d�as de tiempo.
140
00:25:40,000 --> 00:25:42,208
No te quedar�s ni un minuto m�s.
141
00:25:42,584 --> 00:25:46,333
�Por qu� vas all�?
Ve a esa esquina.
142
00:25:48,167 --> 00:25:50,124
Te dije que no fueras all�,
�por qu� vas all�?
143
00:25:57,167 --> 00:25:59,541
�Hay una sala detr�s de esto?
No lo sab�a.
144
00:25:59,792 --> 00:26:02,333
Si lo hubiese sabido, hubiera pedido
Rs. 3.000 extra al comprador.
145
00:26:02,584 --> 00:26:05,541
�Qu�? �Te dijo Sathya
este secreto tambi�n?
146
00:26:05,792 --> 00:26:08,541
�Olv�dalo!
�l no puede tener secretos.
147
00:26:09,167 --> 00:26:12,749
�Por qu� has venido a Vizag?
�Una entrevista o un examen de ingreso?
148
00:26:14,375 --> 00:26:16,208
Estoy aqu� para matar a cuatro personas.
149
00:27:20,959 --> 00:27:23,083
Hermano Deva, ella no puede estar por aqu�.
150
00:27:24,125 --> 00:27:25,916
�Puedes decirle lo mismo a Veeru?
151
00:27:26,125 --> 00:27:28,499
Entonces.
�Encu�ntrala!
152
00:27:58,334 --> 00:28:00,499
�Por favor, no te muevas!
153
00:28:03,750 --> 00:28:06,916
El hombre con tatuajes
me est� buscando.
154
00:28:07,959 --> 00:28:09,988
Y si me encuentra...
por favor.
155
00:28:53,959 --> 00:28:56,083
�Por qu� los hombres de Veeru
est�n detr�s de ti?
156
00:28:57,959 --> 00:29:00,083
- Soy una chica, �no?
- �Qu�?
157
00:29:00,334 --> 00:29:02,291
Adem�s muy hermosa tambi�n.
158
00:29:02,542 --> 00:29:05,083
Un d�a un hombre muy guapo
apareci� ante m�.
159
00:29:08,750 --> 00:29:09,708
�Hermano!
160
00:29:15,959 --> 00:29:18,291
�Puedo tomarme una foto con usted?
161
00:29:19,542 --> 00:29:20,499
Por favor toma una foto.
162
00:29:30,334 --> 00:29:33,499
Deva.
Tr�ela.
163
00:29:35,125 --> 00:29:37,291
Mis dificultades comenzaron desde ese d�a.
164
00:29:37,542 --> 00:29:38,916
Desde ese d�a Veeru comenz� a perseguirme.
165
00:29:39,125 --> 00:29:43,499
Los chicos que sol�an comerme con sus ojos en Vizag,
ahora duermen en sus casas.
166
00:29:43,750 --> 00:29:47,499
Recientemente fue a mi casa y amenaz�
a mis padres.
167
00:29:48,959 --> 00:29:51,916
Gracias por salvarme.
168
00:29:52,334 --> 00:29:53,916
Si ellos regresan por ti otra vez.
169
00:29:55,334 --> 00:29:56,291
�Si vienen, qu�?
170
00:29:56,542 --> 00:30:00,083
Seguro que vendr�n,
s�lo debo escapar como siempre.
171
00:30:00,334 --> 00:30:03,708
Si ellos vienen de nuevo,
diles que tienes un novio.
172
00:30:03,959 --> 00:30:05,499
Pero yo no tengo un novio.
173
00:30:10,750 --> 00:30:12,499
S� lo tengo...
174
00:30:13,959 --> 00:30:16,916
Novio.
�Significa que tenemos que vernos todos los d�as, verdad?
175
00:30:17,125 --> 00:30:18,499
Pero te advierto...
176
00:30:18,750 --> 00:30:21,499
Por donde voy,
esa pandilla me persigue.
177
00:30:21,590 --> 00:30:23,339
Eso es lo que quiero.
178
00:30:27,334 --> 00:30:29,291
�Qu� haces?
179
00:30:29,542 --> 00:30:31,083
Quiero convertirme en una hero�na.
180
00:30:32,959 --> 00:30:33,616
�Qu�?
181
00:30:36,542 --> 00:30:40,916
S�, parece que hay una escasez
de hero�nas en la industria cinematogr�fica.
182
00:30:44,125 --> 00:30:46,083
- �Son las 10 ahora?
- �Por qu�?
183
00:30:48,334 --> 00:30:52,499
Cuidado, un cuervo se bajar�
y me mirar� est�pidamente.
184
00:30:54,959 --> 00:30:57,916
Luego un toro, masticando hierba.
185
00:31:00,959 --> 00:31:02,708
Pocas ovejas les siguen.
186
00:31:04,125 --> 00:31:06,708
Hermano, alguien est� sentado con ella.
187
00:31:06,959 --> 00:31:09,708
Puede que no sepa que ella nos pertenece.
Vamos por ella.
188
00:31:09,959 --> 00:31:11,708
Hermano, �l est� viniendo.
189
00:31:14,542 --> 00:31:16,291
�Qui�n eres t�?
�Por qu� est�s con ella?
190
00:31:16,542 --> 00:31:17,499
�Qu� es ella para ti?
191
00:31:17,750 --> 00:31:21,499
Si ella es tu hermana, entonces
soy tu cu�ado.
192
00:31:22,334 --> 00:31:24,291
- �Qu� est� diciendo?
- Dice que es su amante.
193
00:31:24,542 --> 00:31:27,499
�Est�s haciendo bromas?
�Quienes crees que somos?
194
00:31:27,750 --> 00:31:30,291
Deva...
�Los hombres de Deva!
195
00:31:30,542 --> 00:31:33,083
- �Una prueba?
- �Prueba?
196
00:31:33,334 --> 00:31:36,499
Lo matones no tenemos tarjetas de presentaci�n.
197
00:31:36,750 --> 00:31:37,708
S�lo cree lo que te digo.
198
00:31:38,334 --> 00:31:41,958
No te creo, llama a Deva.
Quiero hablar con �l.
199
00:31:41,959 --> 00:31:45,291
Si me hablas,
es como si hablaras con Deva.
200
00:31:48,750 --> 00:31:49,958
�Me golpeaste?
201
00:31:49,959 --> 00:31:52,499
- No a ti, fue a Deva.
- �Qu�?
202
00:31:52,750 --> 00:31:55,708
Dijiste que si hablo contigo,
es como si hablara con Deva.
203
00:31:57,959 --> 00:32:01,499
Est� bien, si golpeas a Deva,
es como si me golpearas a mi...
204
00:32:03,959 --> 00:32:06,916
�Por qu� est� haciendo eso?
205
00:32:07,125 --> 00:32:09,958
No a ti, �l golpe� a Deva.
�Verdad, hermano?
206
00:32:09,959 --> 00:32:11,916
Eres brillante, hermano.
207
00:32:12,599 --> 00:32:14,556
Vamos Deva, vamos a caminar y hablar.
208
00:32:15,750 --> 00:32:17,291
Yo no soy tu amigo,
no soy Deva.
209
00:32:17,542 --> 00:32:18,499
Est�s jugando un juego dudoso conmigo.
210
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Habla con Deva directamente.
211
00:32:24,959 --> 00:32:25,958
Dime.
212
00:32:25,959 --> 00:32:28,916
Un hombre aqu� dice
que es su novio...
213
00:32:29,125 --> 00:32:30,708
...parece que quiere hablar con usted directamente.
214
00:32:30,959 --> 00:32:33,499
Dile que hablar contigo
es como si hablara conmigo.
215
00:32:34,542 --> 00:32:37,083
Quiere que me siga golpeando...
Ya he recibido una paliza aqu�.
216
00:32:37,959 --> 00:32:40,916
�l no me escucha.
Est� pidiendo pruebas.
217
00:32:41,125 --> 00:32:42,708
Hable con �l directamente.
218
00:32:48,750 --> 00:32:49,499
Dime.
219
00:32:50,542 --> 00:32:53,083
- �No puede o�rte?
- �Est� hablando Deva!
220
00:32:53,334 --> 00:32:56,916
- Por favor, habla un poco m�s fuerte.
- �Habla Deva!
221
00:32:58,959 --> 00:33:02,083
�Por qu� gritas hombre?
Por favor, habla con normalidad.
222
00:33:04,125 --> 00:33:07,291
Si cada Tom, Dick y Harry
afirman que son Deva,
223
00:33:07,542 --> 00:33:10,291
�C�mo puedo creerte?
�Cu�l es tu prueba?
224
00:33:10,542 --> 00:33:11,916
El Hermano tambi�n no tiene una tarjeta de
presentaci�n, �verdad?
225
00:33:12,125 --> 00:33:14,916
Hey, dime, �d�nde est�s?
Ir� all�.
226
00:33:15,125 --> 00:33:17,708
No tengo �nimos ahora,
vamos a reunirnos ma�ana.
227
00:33:18,959 --> 00:33:22,916
La hora y el lugar,
te lo dir� luego.
228
00:33:31,750 --> 00:33:35,083
Te d� 2 d�as,
ya pas� un d�a.
229
00:33:35,334 --> 00:33:36,916
Si te veo aqu� ma�ana...
230
00:33:38,542 --> 00:33:40,291
- �Me masticar�?
- �Lo dudas?
231
00:33:40,959 --> 00:33:44,291
Dijiste algo acerca de
matar a cuatro personas.
232
00:33:44,542 --> 00:33:45,708
�Has matado a alguien?
233
00:33:45,959 --> 00:33:48,499
- Estoy trabajando en uno.
- �Qui�n es �l?
234
00:33:54,125 --> 00:33:55,916
Me parece conocido.
235
00:33:56,125 --> 00:33:57,291
�Por qu� me has tra�do aqu�?
236
00:33:57,542 --> 00:33:59,708
Un amigo vendr� aqu�,
vamos a esperar.
237
00:34:13,542 --> 00:34:14,708
Vuelvo en un minuto.
238
00:34:17,334 --> 00:34:19,499
�Deva aqu�!
239
00:34:19,750 --> 00:34:21,499
Me dijiste que venga, �verdad?
Estoy aqu�.
240
00:34:21,750 --> 00:34:23,958
C�llate, �C�mo puede venir Deva
si me est� llamando?
241
00:34:23,959 --> 00:34:27,291
Estoy aqu�.
Date la vuelta.
242
00:34:27,542 --> 00:34:30,499
Si eres Deva,
entonces no tendr�s miedo seguirme.
243
00:34:30,750 --> 00:34:31,916
�Detente hombre!
244
00:34:42,959 --> 00:34:44,916
�D�nde est�s?
�Deva est� aqu�!
245
00:34:45,125 --> 00:34:46,499
�Vamos, hombre!
246
00:35:22,334 --> 00:35:23,708
�Qui�n eres t�?
247
00:35:24,334 --> 00:35:25,916
�Qu� est�s haciendo?
248
00:35:30,125 --> 00:35:31,166
�Qui�n eres t�?
249
00:35:39,750 --> 00:35:43,083
�Qu� est�s haciendo? �Dime!
�Qui�n eres t�?
250
00:35:43,542 --> 00:35:50,291
Hace 10 meses, en la noche, un autob�s sali�
de Vizag a Hyderabad.
251
00:35:51,959 --> 00:35:55,916
Hab�a dos pasajeros ah�,
�Deepthi y Sathya!
252
00:35:56,125 --> 00:35:57,499
�Qui�n eres t�?
253
00:35:57,750 --> 00:35:59,291
�Sathya!
254
00:36:09,959 --> 00:36:11,499
�Duele?
255
00:36:12,125 --> 00:36:15,083
Siente el dolor que siente la gente
que matas.
256
00:36:15,334 --> 00:36:18,499
Esa chica no sab�a nada,
s�lo amar...
257
00:36:18,750 --> 00:36:21,708
... �Sabes el dolor que sinti� ella?
258
00:36:32,334 --> 00:36:32,916
Habla con �l.
259
00:36:33,125 --> 00:36:34,499
�D�nde est�s, Deva?
260
00:36:34,750 --> 00:36:36,916
Hermano, alguien me est� matando.
261
00:36:37,959 --> 00:36:41,916
�Qui�n es �l?
262
00:36:42,125 --> 00:36:43,116
�Hermano!
263
00:36:44,750 --> 00:36:47,083
Busquen a Deva inmediatamente.
264
00:36:47,334 --> 00:36:48,916
Por favor, d�jame...
265
00:36:51,125 --> 00:36:54,708
Te ped� lo mismo ese d�a,
que dejes a Deepthi.
266
00:36:54,959 --> 00:36:56,291
�Me escuchaste?
267
00:36:58,750 --> 00:36:59,708
Por favor, no me mates.
268
00:36:59,959 --> 00:37:05,916
Hasta ahora te ha gustado matar,
�Ahora disfruta de tu muerte!
269
00:37:41,334 --> 00:37:42,916
No s� qui�n es...
270
00:37:43,125 --> 00:37:46,083
... lo mat� sin escatimar gastos.
271
00:37:46,334 --> 00:37:47,499
�No es demasiado?
272
00:37:47,750 --> 00:37:50,291
�C�mo puede la gente utilizar
esto para asesinatos?
273
00:37:50,542 --> 00:37:53,291
La gente est� tambaleando bajo
apagones severos.
274
00:37:54,125 --> 00:37:55,916
�Alguna pista, Suresh?
275
00:38:07,542 --> 00:38:09,916
�Hey ACP!
�Qu� pas�?
276
00:38:10,125 --> 00:38:11,708
No hay nada, Veeru.
277
00:38:12,334 --> 00:38:16,916
Algunas personas planean y ejecutan
tales cosas meticulosamente.
278
00:38:17,959 --> 00:38:18,958
�Igual que usted!
279
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
El hombre que hizo esto...
280
00:38:21,542 --> 00:38:23,916
...meticulosamente lo plane�
y lo ejecut�.
281
00:38:24,125 --> 00:38:26,291
�l dej� una sola pista.
282
00:38:26,959 --> 00:38:27,958
�Qu�?
283
00:38:27,959 --> 00:38:30,916
Pod�a haberlo matado con una
bala o apu�alado hasta la muerte...
284
00:38:31,125 --> 00:38:33,708
...pero �l muri� despu�s de
ser torturado.
285
00:38:33,959 --> 00:38:37,958
�Hay flujos de venganza en su cuerpo,
no sangre!
286
00:38:51,334 --> 00:38:52,708
Cree que es su casa.
287
00:38:53,125 --> 00:38:53,916
�T�?
288
00:38:54,125 --> 00:38:56,916
�Por qu� has venido con las manos vac�as?
�No conseguiste cualquier cosa para picar?
289
00:38:57,125 --> 00:38:58,708
El ventilador no funciona, rev�salo.
290
00:39:01,334 --> 00:39:03,499
Si quieres dormir tranquilo,
�Despierta!
291
00:39:03,750 --> 00:39:06,083
�Ent�rate acerca de los cr�menes que suceden
a tu alrededor!
292
00:39:06,334 --> 00:39:11,083
Un asesinato sensacional
tuvo lugar en Vizag.
293
00:39:11,334 --> 00:39:13,916
El asesinato pasa generalmente
pero usted lo sensacionaliza.
294
00:39:14,125 --> 00:39:15,916
El hombre asesinado
no es otro que...
295
00:39:16,125 --> 00:39:18,916
...el secuaz de Veeru, �Deva!
296
00:39:27,542 --> 00:39:30,916
El asesino no lo mat�
con una pistola o un cuchillo...
297
00:39:31,125 --> 00:39:32,291
...lo hizo con una descarga el�ctrica.
298
00:39:32,542 --> 00:39:34,708
�Lo electrocut� hasta la muerte!
299
00:39:34,959 --> 00:39:39,291
Una peque�a tregua a veces
pone en peligro tu vida.
300
00:39:39,542 --> 00:39:42,708
�Ten cuidado!
�Te lo estoy diciendo!
301
00:39:42,959 --> 00:39:47,083
Ese asesino no necesita bast�n,
pistola, un cuchillo o una bomba.
302
00:39:47,334 --> 00:39:49,916
�Solamente bastante si tu casa tiene electricidad!
303
00:39:50,125 --> 00:39:55,708
�Sin tu conocimiento
morir�s en cuesti�n de segundos!
304
00:39:56,959 --> 00:39:59,083
El asesino puede estar a tu lado.
305
00:40:00,125 --> 00:40:00,916
Pero t� no lo puedes saber.
306
00:40:01,125 --> 00:40:06,291
T�malo con calma y no te comportes como tonto,
puedes poner tu vida en peligro.
307
00:40:06,542 --> 00:40:08,583
�Cuida de tu vida!
308
00:40:11,750 --> 00:40:13,958
- �Por qu� lo apagas?
- �Es aterrador!
309
00:40:15,750 --> 00:40:19,958
Se�or, yo no quise decir eso,
tengo una lengua floja.
310
00:40:19,959 --> 00:40:21,499
Por favor no lo tome
a pecho, se�or.
311
00:40:21,750 --> 00:40:25,083
- Por favor, perd�name,
Me desaparecer�. - �D�nde?
312
00:40:26,125 --> 00:40:29,916
Voy a conseguir un peque�o lugar en
este vasto mundo, se�or.
313
00:40:32,334 --> 00:40:34,291
Usted es el �nico hombre que sabe
de m�...
314
00:40:34,750 --> 00:40:38,291
...si alguna otra persona sabe o si
deja esta casa...
315
00:40:38,542 --> 00:40:41,958
...su foto aparecer�
en la siguiente historia de un crimen.
316
00:40:43,125 --> 00:40:45,083
No hay necesidad de esa oferta.
317
00:40:45,334 --> 00:40:46,499
No lo puede soportar.
318
00:40:46,750 --> 00:40:49,916
Adi�s, me ir� se�or.
- �A d�nde?
319
00:40:50,959 --> 00:40:52,083
�Al ba�o!
320
00:41:10,542 --> 00:41:13,708
�Alguien ha venido aqu�
como dice el ACP!
321
00:41:13,959 --> 00:41:17,499
�Qui�n podr�a ser?
�Qui�n?
322
00:41:33,542 --> 00:41:35,291
- Hermano, soy el c�mplice de Deva.
- Dime.
323
00:41:35,542 --> 00:41:38,083
Deva me dijo que encontrara a la chica que le gusta.
324
00:41:38,959 --> 00:41:40,499
La encontr�.
325
00:41:40,750 --> 00:41:43,499
Pero antes de que pudiera decirle,
el pobre Deva muri�...
326
00:41:43,959 --> 00:41:46,916
Encontr� a la chica, habla con �l.
327
00:41:52,750 --> 00:41:53,499
�Dime!
328
00:42:00,000 --> 00:42:00,749
�D�nde deber�a ir?
329
00:42:01,000 --> 00:42:02,124
�Ha le�do las noticias?
330
00:42:05,375 --> 00:42:08,124
�El maldito idiota est� muerto!
Si no yo lo hubiera matado.
331
00:42:09,792 --> 00:42:11,124
�Fue pobre la interpretaci�n, verdad?
332
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
- �Te gustar�a...?
- �Qu�?
333
00:42:12,792 --> 00:42:14,583
�Como hero�na!
�Te gustar�a actuar?
334
00:42:14,584 --> 00:42:15,958
�Preguntas si me gustar�a actuar?
335
00:42:16,167 --> 00:42:18,583
Si hubiese tenido la oportunidad,
ya lo estuviera haciendo.
336
00:42:18,584 --> 00:42:21,333
- �Vamos, haslo!
- �C�mo?
337
00:42:22,000 --> 00:42:23,124
�Se�or Director!
338
00:42:35,584 --> 00:42:37,124
Ram me habl� de usted, se�or.
339
00:42:37,375 --> 00:42:39,958
He so�ado por actuar bajo su direcci�n, se�or.
340
00:42:44,000 --> 00:42:48,333
Cuando el h�roe de la pel�cula
mata a cientos de guerreros...
341
00:42:48,584 --> 00:42:51,749
�Yo no soy el director de esa pel�cula!
�Ese fue Rajamouli!
342
00:42:54,792 --> 00:42:58,124
�En sus pel�culas, hay bombas
y los Sumos vuela en el aire en una escena?
343
00:42:58,375 --> 00:43:01,733
- Ese no fui yo, fue V Vinayak.
- �Qu� pel�cula ha dirigido entonces?
344
00:43:01,840 --> 00:43:03,788
Es mi primera pel�cula,
mi debut.
345
00:43:03,993 --> 00:43:06,124
Por cierto, �Qui�n ser� el
h�roe de nuestra pel�cula, se�or?
346
00:43:06,375 --> 00:43:07,541
�C�mo voy a saberlo?
347
00:43:11,000 --> 00:43:12,541
�El H�roe ya est� aqu�!
348
00:43:21,792 --> 00:43:23,541
- �Hermano!
- �Qui�n eres t�?
349
00:43:24,792 --> 00:43:26,333
- �Qu� es esto?
- Para ti, hermano.
350
00:43:28,000 --> 00:43:29,124
Por favor t�mala, hermano.
351
00:43:32,375 --> 00:43:34,541
�Qu� vio en ti, hermano?
352
00:43:35,792 --> 00:43:39,541
He estado detr�s de ella durante 6 meses.
No he hecho ejercicio.
353
00:43:39,792 --> 00:43:41,958
Me dijo que te vio en alg�n lugar hace 3 meses...
354
00:43:42,167 --> 00:43:44,749
...eso es todo!
�Ella me desech�!
355
00:43:45,792 --> 00:43:48,541
�No puedo entender el gusto
de las chicas, hermano!
356
00:43:50,584 --> 00:43:53,124
�De qui�n est�s hablando?
357
00:43:54,584 --> 00:43:56,541
�La chica del vestido rojo!
358
00:44:04,000 --> 00:44:06,541
- �Qu� es lo que Ram le est� diciendo?
- Le explica la escena.
359
00:44:06,792 --> 00:44:07,749
Usted es el director, �no?
360
00:44:08,000 --> 00:44:10,124
Soy el director,
pero �l est� supervisando al director.
361
00:44:10,375 --> 00:44:11,333
Entonces,
�Qui�n me va a explicar la escena a m�?
362
00:44:11,584 --> 00:44:13,958
Estoy aqu� para eso.
Yo te explicar�.
363
00:44:15,584 --> 00:44:17,958
Hace 3 meses lo viste...
364
00:44:18,167 --> 00:44:20,958
...hace 2 meses te enamoraste de �l...
365
00:44:21,167 --> 00:44:23,541
...y durante un mes quieres decirle...
366
00:44:23,792 --> 00:44:25,749
Y hoy que lo has visto...
367
00:44:26,000 --> 00:44:29,124
...le dir�s: �Te quiero!
368
00:44:29,375 --> 00:44:31,333
�Fant�stica escena, se�or!
369
00:44:35,792 --> 00:44:38,333
�Le explic� la escena, director?
370
00:44:38,584 --> 00:44:41,541
Como lo escribiste,
quiero decir, como te lo hab�a dicho.
371
00:44:42,167 --> 00:44:44,583
Shruthi, haz tu mejor esfuerzo en la escena.
372
00:44:44,584 --> 00:44:46,583
No sobreact�es en esta escena.
373
00:44:46,584 --> 00:44:48,333
Debe parecer natural.
374
00:44:50,000 --> 00:44:51,749
Esta es s�lo una audici�n.
375
00:44:52,000 --> 00:44:55,541
Si nos impresionas,
T� ser�s la protagonista.
376
00:44:55,792 --> 00:44:59,133
- �No es as�, se�or?
- Como usted diga, se�or.
377
00:45:03,584 --> 00:45:06,583
�Qu� est� pasando aqu�, se�or?
�Qui�n es el h�roe?
378
00:45:06,584 --> 00:45:08,124
El hermano menor de Veeru.
379
00:45:09,584 --> 00:45:11,541
�l es mi pr�xima v�ctima.
380
00:45:11,792 --> 00:45:16,124
Se�or, si usted puede matarlo solo,
�Por qu� me involucra, se�or?
381
00:45:25,167 --> 00:45:28,749
Desde que te vi hace 3 meses...
382
00:45:29,000 --> 00:45:33,541
...mi mente, mi coraz�n, mi alma,
han estado esperando por ti.
383
00:45:34,167 --> 00:45:36,583
No tengo nada desde que me dejaste.
384
00:45:36,584 --> 00:45:38,333
Pero debo decirte una cosa...
385
00:45:48,375 --> 00:45:52,124
�Hermano! Esa chica puede haber dicho
alguna tonter�a al verte...
386
00:45:52,375 --> 00:45:53,749
...no te molestes por ello, hermano.
387
00:45:54,375 --> 00:45:56,541
De todas formas no est�s dispuesto
al matrimonio, �verdad?
388
00:45:57,375 --> 00:46:01,124
Yo hablar� con ella, d�jamelo a m�.
�Adi�s, hermano!
389
00:46:03,792 --> 00:46:06,958
�Qu� debo hacer para volver a verla?
390
00:46:17,000 --> 00:46:18,958
D�game, �Cu�l es la escena de hoy?
Quiero matarlo.
391
00:46:19,167 --> 00:46:23,333
No utilices 'matar' para todo.
Estoy muriendo de tensi�n aqu�.
392
00:46:23,584 --> 00:46:25,124
�Le explic� la escena?
393
00:46:25,375 --> 00:46:26,541
�Me la dijiste?
394
00:46:30,000 --> 00:46:30,749
Es una escena muy simple.
395
00:46:31,000 --> 00:46:32,333
Ayer dijiste Te quiero
al h�roe...
396
00:46:32,584 --> 00:46:33,958
...hoy el h�roe va a decir Te quiero
a ti.
397
00:46:34,167 --> 00:46:35,124
Eso es todo, �No es as�, director?
398
00:46:35,375 --> 00:46:37,583
cambiaste la escena, �verdad?
399
00:46:37,584 --> 00:46:39,541
Debes informar al director acerca de
los cambios de escena, se�or.
400
00:46:39,792 --> 00:46:42,958
- Si no tengo que crear todo de nuevo.
- �Entonces?
401
00:46:43,584 --> 00:46:45,958
- Entonces...
- Voy caminando hacia �l, como ayer.
402
00:46:46,167 --> 00:46:49,958
- �Estoy bien?
- �Qu� participaci�n!
403
00:46:54,000 --> 00:46:54,958
�Aqu� viene el h�roe!
404
00:46:55,167 --> 00:46:57,541
Ve caminando hacia �l y
vuelves corriendo.
405
00:47:06,375 --> 00:47:09,541
Se�or, el destino es muy extra�o.
406
00:47:09,792 --> 00:47:11,749
No sabe
lo que est� sucediendo all�...
407
00:47:12,375 --> 00:47:13,958
...ella no sabe que es el boceto...
408
00:47:14,792 --> 00:47:17,124
...aunque yo s� mucho,
No sabr�a c�mo hacer...
409
00:47:17,375 --> 00:47:22,541
...la historia, el gui�n,
es una direcci�n excelente, se�or.
410
00:47:25,167 --> 00:47:26,333
Dime.
411
00:47:26,792 --> 00:47:30,124
Ayer me dijiste te quiero
y me dejaste.
412
00:47:31,000 --> 00:47:32,749
�Sabes?
No pude dormir anoche.
413
00:47:33,000 --> 00:47:35,958
�Mi coraz�n lat�a r�pidamente!
414
00:47:37,792 --> 00:47:39,958
- �He decidido!
- �Qu�?
415
00:47:51,000 --> 00:47:51,958
�Qu� pasa, hermano?
416
00:47:52,167 --> 00:47:55,541
Le dije te quiero a ella,
y se escap� sin decir una palabra.
417
00:47:56,167 --> 00:47:57,749
Esto es lo que se llama timidez, hermano.
418
00:47:58,000 --> 00:47:59,541
- �Timidez?
- �Entonces qu�?
419
00:47:59,792 --> 00:48:03,124
Si la chica se escapa cuando el hombre
le dice te quiero...
420
00:48:05,584 --> 00:48:06,749
...significa que ella est� enamorada de �l.
421
00:48:07,792 --> 00:48:09,541
�Entonces, es timidez!
422
00:48:13,584 --> 00:48:15,541
- �C�mo...?
- �Qu� c�mo lo hiciste?
423
00:48:15,792 --> 00:48:17,749
Estoy muriendo de tensi�n aqu�.
424
00:48:18,000 --> 00:48:20,958
- Su sabor no es tan buena, director.
- �M�o?
425
00:48:21,167 --> 00:48:22,958
�C�mo puede ser �l mi h�roe?
426
00:48:23,167 --> 00:48:25,349
�Quieres a la mega estrella Chiranjeevi?
427
00:48:25,375 --> 00:48:27,124
El H�roe debe ser como Ram.
428
00:48:27,375 --> 00:48:29,749
�l tiene todo lo que a una chica
se le ocurrir�a.
429
00:48:30,789 --> 00:48:37,489
Macho, estilo.
Pienso... que lo estoy queriendo.
430
00:48:54,792 --> 00:48:59,541
"Me estoy volviendo loca al verte..."
431
00:48:59,732 --> 00:49:04,481
"Mi coraz�n ha desarrollado alas..."
432
00:49:04,610 --> 00:49:09,078
"Me estoy volviendo loca al verte..."
433
00:49:09,462 --> 00:49:13,742
"Mi coraz�n ha desarrollado alas..."
434
00:49:13,930 --> 00:49:18,054
"Mis labios se han convertido de alto voltaje..."
435
00:49:18,375 --> 00:49:20,583
"�Vamos h�roe!
Soy una chica traviesa..."
436
00:49:20,584 --> 00:49:25,333
"Hey pr�ncipe azul, ven a m�..."
437
00:49:25,584 --> 00:49:30,333
"No me sigas, oh doncella..."
438
00:49:30,584 --> 00:49:35,749
"No hay lugar en mi coraz�n..."
439
00:49:45,433 --> 00:49:49,778
"Me estoy volviendo loca al verte..."
440
00:49:50,162 --> 00:49:54,765
"Mi coraz�n ha desarrollado alas..."
441
00:50:11,000 --> 00:50:15,541
"Soy un lphone, ven t�came,
O apuesto h�roe."
442
00:50:15,792 --> 00:50:20,333
"Con�ctate conmigo como una conexi�n Wi-Fi"
443
00:50:20,584 --> 00:50:24,958
"No hay se�al de tu red
en mi zona..."
444
00:50:25,167 --> 00:50:29,749
"Intenta lo que quieras,
nunca obtendr�s mi l�nea..."
445
00:50:30,000 --> 00:50:34,749
"�Por cu�nto tiempo m�s podr� vivir solo,
sin m�?"
446
00:50:35,000 --> 00:50:39,958
"No trates de encantarme
con esos ojos penetrantes..."
447
00:50:40,250 --> 00:50:44,681
"No me sigas, oh doncella..."
448
00:50:45,017 --> 00:50:49,809
"No hay lugar en mi coraz�n..."
449
00:51:09,375 --> 00:51:13,958
"No perder�as nada
en venir conmigo, �verdad?"
450
00:51:14,167 --> 00:51:18,958
"No es ning�n pecado tomar
una taza de caf� juntos..."
451
00:51:19,167 --> 00:51:23,341
"No est�s entendiendo nada..."
452
00:51:23,792 --> 00:51:28,583
"Estoy desinteresado,
el romance me es ins�pido..."
453
00:51:28,584 --> 00:51:33,333
"Voy a aumentar tu ritmo card�aco
y tu temperatura..."
454
00:51:33,584 --> 00:51:38,749
"No es tan f�cil,
deja de so�ar..."
455
00:51:38,760 --> 00:51:43,232
"No me sigas, oh doncella..."
456
00:51:43,584 --> 00:51:48,415
"No hay lugar en mi coraz�n..."
457
00:52:05,375 --> 00:52:09,124
- Tengo ganas de suicidarme.
- �Por qu�?
458
00:52:09,375 --> 00:52:11,958
No lo entiendo.
Me estoy volviendo loco.
459
00:52:12,167 --> 00:52:14,749
Si yo no la veo, me morir�.
460
00:52:17,375 --> 00:52:19,124
Todav�a hay tiempo para eso, hermano.
461
00:52:19,792 --> 00:52:21,541
Hasta entonces disfruta.
462
00:52:45,542 --> 00:52:48,083
- �Qu�?
- Saludos se�or.
463
00:52:49,125 --> 00:52:54,291
Hay una persona que desapareci�
hace 10 d�as.
464
00:52:54,542 --> 00:52:56,499
- �Tienes su foto?
- La tengo, se�or.
465
00:53:11,125 --> 00:53:13,291
- �Cu�nto dijo?
- 10 d�as, se�or.
466
00:53:13,542 --> 00:53:18,083
�10 D�as?
Espera aqu�...
467
00:53:23,125 --> 00:53:23,916
Dime.
468
00:53:24,125 --> 00:53:28,499
Hace 10 meses matamos a Deepthi
y a Sathya en un autob�s.
469
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
�Por qu� est�s hablando ahora?
470
00:53:30,125 --> 00:53:33,708
Un hombre est� aqu� para presentar quejas
que Deepthi despareci� hace 10 d�as.
471
00:53:33,959 --> 00:53:35,083
�10 D�as?
472
00:53:36,125 --> 00:53:40,708
�Detenlo!
Lo quiero.
473
00:53:56,125 --> 00:53:57,083
�Alto!
474
00:53:58,542 --> 00:53:59,499
�Detente!
475
00:54:39,750 --> 00:54:41,083
Bajen el cuerpo.
476
00:54:56,125 --> 00:54:57,083
�Qu� pas� aqu�?
477
00:54:58,125 --> 00:54:59,291
�Hay mucha gente aqu�!
478
00:54:59,542 --> 00:55:02,708
�Ninguno ha visto lo que sucedi�?
479
00:55:29,542 --> 00:55:30,916
�Has visto lo que ocurri� all�?
480
00:55:31,959 --> 00:55:33,499
Por eso levant� la mano, se�or.
481
00:55:38,542 --> 00:55:40,083
�Alto!
482
00:55:58,959 --> 00:56:00,916
- �Qui�n eres t�?
- �Sathya!
483
00:56:02,125 --> 00:56:03,499
�Te acuerdas de m�?
484
00:56:22,125 --> 00:56:23,916
No, no me mates,
soy un polic�a.
485
00:56:24,125 --> 00:56:27,124
Polic�a, es quien detiene el crimen...
486
00:56:27,125 --> 00:56:29,291
...pero t�, apoyas la delincuencia.
487
00:56:45,542 --> 00:56:48,083
- �Puedes reconocerlo?
- F�cilmente.
488
00:56:50,750 --> 00:56:52,291
Env�a al dibujante.
489
00:56:55,959 --> 00:56:57,291
D�game sus identificaciones.
490
00:57:09,125 --> 00:57:12,083
El ojo izquierdo debe ser un poco m�s peque�o.
491
00:57:22,125 --> 00:57:23,083
Listo, se�or.
492
00:57:55,334 --> 00:57:59,083
- �Es �l?
- Estoy seguro de que es �l.
493
00:58:02,750 --> 00:58:05,708
Si lo necesito m�s adelante,
lo llamar�.
494
00:58:11,125 --> 00:58:13,916
�C�mo pudiste decir sus
caracter�sticas a la perfecci�n?
495
00:58:14,125 --> 00:58:16,291
Esa no es una cara f�cil de olvidar, se�or.
496
00:58:16,959 --> 00:58:18,708
La he visto muy de cerca.
497
00:58:33,959 --> 00:58:36,708
�Qu� te trae por aqu�, ACP?
498
00:58:37,750 --> 00:58:39,291
El Inspector Shravan est� muerto.
499
00:58:40,750 --> 00:58:43,291
En realidad este asesinato tambi�n est�
conectado con usted.
500
00:58:51,542 --> 00:58:53,916
Muchas personas se toman fotos conmigo, ACP.
501
00:58:54,125 --> 00:58:55,291
Usted es una celebridad, �verdad?
502
00:58:58,334 --> 00:59:00,083
A ver si lo puede reconocer.
503
00:59:11,750 --> 00:59:13,916
�Usted me conoci� en el momento equivocado!
504
00:59:17,959 --> 00:59:19,708
- No lo conozco.
- Lo s�.
505
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
Sab�a que dir�a eso.
506
00:59:24,125 --> 00:59:25,083
Mant�ngalo con usted.
507
00:59:25,542 --> 00:59:27,374
Usted necesita esto m�s que yo.
508
00:59:28,334 --> 00:59:33,166
En la foto del inspector hab�an 2,
En la de Deva s�lo hab�a 1.
509
00:59:38,750 --> 00:59:41,916
�l todav�a est� vivo, muchachos.
�A por �l!
510
00:59:47,334 --> 00:59:48,499
�D�nde est� Sathya?
511
00:59:50,959 --> 00:59:52,083
�Te has vuelto ciego?
512
00:59:52,750 --> 00:59:54,708
Estoy preguntando por Sathya.
513
00:59:54,959 --> 00:59:57,893
Tambi�n estoy hablando de Sathya.
Es mi...
514
01:00:02,139 --> 01:00:03,643
�Qui�n hizo es eso?
515
01:00:04,970 --> 01:00:06,436
Esta es mi casa.
516
01:00:09,125 --> 01:00:13,291
Esto estaba vac�o durante 10 meses,
entonces la agarr�.
517
01:00:17,959 --> 01:00:19,908
- �D�nde est�?
- �Qui�n es, Se�or?
518
01:00:20,125 --> 01:00:21,499
�Qui�n m�s est� en casa?
519
01:00:21,750 --> 01:00:25,499
Si ellos saben que el asesino est� conmigo,
me matar�n tambi�n.
520
01:00:25,750 --> 01:00:29,083
�Qui�n m�s? Estoy viviendo solo all�.
�Solo!
521
01:00:30,125 --> 01:00:35,499
Hay un hombre que describi�
caracter�sticas de este hombre al ACP.
522
01:00:43,125 --> 01:00:45,499
- Hermano, lo trajimos.
- Ll�malo.
523
01:00:46,125 --> 01:00:47,083
�Qui�n podr� ser?
524
01:00:50,542 --> 01:00:52,291
�Por qu� viene aqu�?
525
01:00:58,750 --> 01:01:01,916
Los mataste y
t� mismo est�s dando la informaci�n.
526
01:01:02,125 --> 01:01:04,708
Y encima lo creen.
�S�per Hombre!
527
01:01:06,125 --> 01:01:07,708
�S�per se�or!
528
01:01:09,959 --> 01:01:10,708
�Me ha llamado, hermano?
529
01:01:10,959 --> 01:01:14,083
- �Fuiste el hombre que lo vio?
- S�.
530
01:01:14,334 --> 01:01:16,291
�l est� matando a mis hombres
uno tras otro.
531
01:01:16,542 --> 01:01:18,916
No �l, sino, �l los est� matando.
532
01:01:19,125 --> 01:01:20,291
�Qu� dijo �l, mientras lo mataba?
533
01:01:20,542 --> 01:01:25,499
- Simple se�or, lo que dijo �l,
es lo que dir� �l aqu�... - �C�llate!
534
01:01:26,334 --> 01:01:28,124
Le estoy dando pistas y
el tonto no es inteligente como para comprenderlo.
535
01:01:28,125 --> 01:01:30,291
Cre� que era el �nico en Vizag,
hay muchos m�s.
536
01:01:30,542 --> 01:01:32,124
�Qu� dijo?
537
01:01:32,125 --> 01:01:34,499
�l dijo que quiere ver miedo en sus ojos.
538
01:01:35,750 --> 01:01:37,499
Sus c�lculos no van mal.
539
01:01:38,542 --> 01:01:40,916
Puedo ver claramente el miedo.
540
01:01:43,125 --> 01:01:44,499
Lo quiero.
541
01:01:44,750 --> 01:01:47,791
Siempre... siempre... como sea,
si lo ves, inf�rmame inmediatamente.
542
01:01:49,959 --> 01:01:53,708
Para verlo o
para informarle sobre �l...
543
01:01:53,959 --> 01:01:56,083
- ...yo debo estar con ustedes.
- �Por qu�?
544
01:01:56,334 --> 01:02:03,791
Porque usted es el pr�ximo objetivo.
545
01:02:05,334 --> 01:02:08,291
- �Qu�?
- As� dijo �l, hermano.
546
01:02:08,542 --> 01:02:11,708
�Qu� acto!
�Grandioso!
547
01:02:11,959 --> 01:02:12,916
Adi�s hermano.
548
01:02:21,959 --> 01:02:23,708
Yo tambi�n lo vi, se�or.
549
01:02:23,959 --> 01:02:25,791
- �D�nde?
- En esta foto.
550
01:02:27,750 --> 01:02:30,483
�l no nos escucha,
s�lo debemos tener cuidado.
551
01:02:32,034 --> 01:02:32,283
�Qu�?
552
01:02:32,334 --> 01:02:35,083
- �He encontrado a la chica que Veeru le gusta!
- �D�nde est�?
553
01:02:35,454 --> 01:02:37,036
Cruzando la carretera.
554
01:02:48,750 --> 01:02:50,708
�Sabes qui�n es la chica que me gusta?
555
01:02:50,959 --> 01:02:52,291
Es la misma chica que le gusta a mi hermano.
556
01:02:54,750 --> 01:02:56,499
�No s� qu� hacer ahora!
557
01:02:57,750 --> 01:02:59,708
Si mi hermano lo llega a saber,
no me mostrar� misericordia de hermano.
558
01:02:59,959 --> 01:03:00,708
Me matar�.
559
01:03:00,959 --> 01:03:02,083
S�lo si lo llega a saber �no?
560
01:03:03,125 --> 01:03:07,708
Tu hermano no debe saber de esto, �no?
561
01:03:08,542 --> 01:03:12,499
S� paciente por algunos d�as,
Yo me ocupar� de �l.
562
01:03:12,750 --> 01:03:15,916
Eres un amigo de verdad.
563
01:03:27,959 --> 01:03:30,291
- Soy el secuaz de Deva.
- �Qui�n?
564
01:03:30,542 --> 01:03:34,083
- Ese d�a lo llam� para hablar de
la chica que le gusta. - Dime.
565
01:03:34,334 --> 01:03:37,708
Ya encontr� a la chica, pero
su hermano menor est� tras ella.
566
01:03:39,959 --> 01:03:41,916
�Sabes de lo que est�s hablando?
567
01:03:42,125 --> 01:03:44,291
S� que no me va a creer, hermano.
568
01:03:44,542 --> 01:03:47,374
Corte la llamada,
voy a enviarle fotos.
569
01:04:12,750 --> 01:04:16,708
Un hombre de Deva me llam� por tel�fono,
me inform� sobre la chica que estoy buscando.
570
01:04:18,334 --> 01:04:20,083
Hermano, fue una llamada falsa.
571
01:04:20,334 --> 01:04:23,374
No hay tal chica.
Yo me ocupar� de eso.
572
01:04:23,750 --> 01:04:24,791
�De acuerdo?
573
01:04:32,750 --> 01:04:35,499
Mi hermano sospecha de m�.
No me perdonar�.
574
01:04:35,750 --> 01:04:38,291
Tu miedo te invade,
�No piensas resolver ese problema?
575
01:04:38,542 --> 01:04:40,708
�Qu� sabes de mi hermano?
576
01:04:40,959 --> 01:04:43,708
- Si yo estuviera en tu lugar...
- �Si qu�?
577
01:04:43,959 --> 01:04:45,916
�Qu� har�as t�?
578
01:04:47,750 --> 01:04:49,083
�Matarlo!
579
01:04:51,334 --> 01:04:52,291
�Qu�?
580
01:04:53,542 --> 01:04:56,708
�Por cu�nto tiempo m�s vas a vivir
como el hermano menor de Veeru?
581
01:04:58,542 --> 01:05:01,499
Si dejas a la chica por el temor
a tu hermano mayor...
582
01:05:02,542 --> 01:05:04,916
...perder�s al amor de tu vida...
583
01:05:05,959 --> 01:05:11,083
...pero si matas a Veeru,
�Te quedar�as con todo!
584
01:05:16,334 --> 01:05:21,291
Uno, �Latidos del coraz�n!
�Tu vida!
585
01:05:23,750 --> 01:05:28,499
Segundo,
�La posici�n de Veeru!
586
01:05:32,450 --> 01:05:35,442
�Correcto!
587
01:05:37,475 --> 01:05:41,991
Hermano, no ser�s t� quien
obtendr� m�s que yo.
588
01:06:21,750 --> 01:06:22,708
�Hermano lo siento!
589
01:06:22,959 --> 01:06:28,916
�Hermano! Si me hubieras dicho
que te gusta esa chica...
590
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
... te hubiera dado 10 chicas m�s.
591
01:06:33,750 --> 01:06:37,083
�Pensaste en matarme
por una chica?
592
01:06:38,334 --> 01:06:42,708
�Ahora que tuviste
ese pensamiento de matarme...
593
01:06:42,959 --> 01:06:44,916
...no puedo olvidarlo!
594
01:06:45,750 --> 01:06:50,291
Para poder matar a ese pensamiento.
�T� debes morir!
595
01:06:50,542 --> 01:06:52,291
No, hermano... �hermano!
596
01:06:52,750 --> 01:06:54,749
- �Hermano!
- �Ll�valo fuera!
597
01:06:54,750 --> 01:07:02,291
Por favor... por favor hermano hermano...
Lo siento hermano...
598
01:07:03,542 --> 01:07:04,499
Dime, hermano.
599
01:07:04,750 --> 01:07:09,708
Puedo sentir l�stima y tal vez
intente salvar a mi hermano...
600
01:07:11,750 --> 01:07:15,749
...pero �l no debe vivir.
Apaga su tel�fono...
601
01:07:15,750 --> 01:07:19,083
...y ll�valo a alg�n lugar lejano.
602
01:07:42,125 --> 01:07:44,916
Hermano, soy el secuaz de Deva.
603
01:07:45,125 --> 01:07:47,916
El que dio la informaci�n que
tu hermano ven�a a matarte.
604
01:07:48,125 --> 01:07:50,708
- Dime.
- �Todav�a no sabes qui�n soy en realidad, no?
605
01:07:51,750 --> 01:07:58,291
Siempre te digo que soy el secuaz de Deva,
pero en realidad fui yo quien mat� a Deva.
606
01:08:02,125 --> 01:08:06,499
Llev� a Deva a un lugar solitario, y tambi�n
fui yo quien hizo venir al inspector al centro comercial.
607
01:08:06,750 --> 01:08:12,499
Tambi�n hice que tu hermano se
enamore de la chica que te gusta.
608
01:08:13,542 --> 01:08:16,749
Le lav� el cerebro con la idea de matarte...
609
01:08:16,750 --> 01:08:20,708
...y despu�s te inform� de que
�l ven�a a matarte.
610
01:08:21,334 --> 01:08:23,749
Yo no estoy matando a tu hermano...
611
01:08:23,750 --> 01:08:25,749
...usted est� mat�ndolo.
612
01:08:25,750 --> 01:08:27,708
Si a�n es posible, s�lvalo.
613
01:08:43,959 --> 01:08:46,083
No me mates... por favor...
614
01:08:50,334 --> 01:08:52,708
hermano... �hermano!
615
01:08:59,334 --> 01:09:03,083
Cuando vemos a nuestros seres queridos morir...
616
01:09:03,334 --> 01:09:04,749
...no queremos dejarlos morir
sino salvar sus vidas...
617
01:09:04,750 --> 01:09:08,291
...pero cuando estamos indefensos...
618
01:09:09,334 --> 01:09:11,749
...�C�mo es ese dolor?
619
01:09:11,750 --> 01:09:13,708
�Lo entiendes ahora?
620
01:09:16,125 --> 01:09:17,916
Si tienes agallas, encu�ntrame cara a cara.
621
01:09:18,125 --> 01:09:21,916
�S�lo permanece ah�!
�Ya voy!
622
01:09:22,125 --> 01:09:24,499
�Vamos!
623
01:09:32,125 --> 01:09:33,708
�Hey, mu�vete!
624
01:09:35,542 --> 01:09:36,708
�Hermano!
625
01:09:36,959 --> 01:09:38,916
�l dijo que va a venir aqu�.
626
01:09:39,542 --> 01:09:40,708
�Estoy aqu�, hermano!
627
01:09:42,542 --> 01:09:45,708
�l es el hombre que lo ha visto.
Es por eso que lo llam�.
628
01:09:45,959 --> 01:09:48,291
Nana, da las fotos a todo el mundo
y diles que lo busquen.
629
01:09:48,542 --> 01:09:49,916
Toma.
630
01:09:55,750 --> 01:10:03,749
"Soy amiga de todo amante..."
631
01:10:03,750 --> 01:10:12,916
"Soy la amante de todo hombre loco..."
632
01:10:13,245 --> 01:10:16,078
�Hey det�n el Hindi y canta en Telugu!
633
01:10:30,125 --> 01:10:35,958
"Cerca del centro Gajuwaka...
hay tiendas de Gangas Rao..."
634
01:10:37,521 --> 01:10:40,961
"Cerca del centro Gajuwaka
hay tiendas de Gangas Rao..."
635
01:10:41,106 --> 01:10:44,429
"Al ver el precio,
�l pellizc� mi mano..."
636
01:10:44,750 --> 01:10:50,499
"�Oh pobre chica!"
637
01:10:51,542 --> 01:10:57,708
"Cerca de Juvvalapalem...
est� la sastrer�a de Tiger Babu..."
638
01:10:58,925 --> 01:11:02,521
"Cerca de Juvvalapalem
est� la sastrer�a de Tiger Babu..."
639
01:11:02,666 --> 01:11:06,083
"�l tom� mis medidas
con los ojos..."
640
01:11:06,325 --> 01:11:12,172
"�Oh pobre chica!"
641
01:11:12,750 --> 01:11:16,499
"Khadar Sheikh Khajawali es el hombre
quien vende perfumes..."
642
01:11:16,750 --> 01:11:20,083
"Y acarici� todo mi cuerpo todo..."
643
01:11:20,334 --> 01:11:23,749
"El Hotel Militar Munna...
Koteeswaram Pandu..."
644
01:11:23,750 --> 01:11:29,083
"En el Centro de Belleza Bunty...
Cada uno salta la pared en la noche..."
645
01:11:29,394 --> 01:11:31,445
"�Oh pobre chica!"
646
01:11:33,063 --> 01:11:35,451
"�Oh pobre chica!"
647
01:12:04,959 --> 01:12:08,291
"Mischievous Malli es mi pariente cercano..."
648
01:12:08,542 --> 01:12:12,083
"Compr� boletos para
la pel�cula "Reloj" en lmax..."
649
01:12:12,334 --> 01:12:15,499
"Pero primero quiso alcanzar el cl�max,
y me tom� rayos x..."
650
01:12:15,750 --> 01:12:18,916
"Basta chica traviesa...
Deja de narrar tus historias..."
651
01:12:19,125 --> 01:12:22,499
"Te cruzaste con muchos hombre equivocados..."
652
01:12:22,750 --> 01:12:26,499
"Malli quien reserv� los boletos
fue arrestado..."
653
01:12:26,750 --> 01:12:29,916
"Era una chica inocente,
un tipo diferente de las ni�as..."
654
01:12:30,125 --> 01:12:33,499
"�Por qu� me est�s culpando?"
655
01:12:33,750 --> 01:12:36,916
"Jugaste un doble juego,
muy tarde te diste cuenta..."
656
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
"Todos ya conocen toda tu historia..."
657
01:12:40,959 --> 01:12:42,291
"Lo juro por mi madre y abuela..."
658
01:12:42,542 --> 01:12:44,083
"Juro por la Diosa Mysamma..."
659
01:12:44,334 --> 01:12:49,708
"Mi juventud est� impecable...
Pero a�n as� no me creen..."
660
01:12:49,772 --> 01:12:51,857
"�Oh pobre chica!"
661
01:12:53,661 --> 01:12:56,800
"�Oh pobre chica!"
662
01:13:19,542 --> 01:13:20,791
�D�nde est� Ram?
663
01:13:22,040 --> 01:13:23,206
�Qu� es todo esto?
664
01:13:24,662 --> 01:13:25,828
�D�nde est� Ram?
665
01:13:32,750 --> 01:13:36,083
"Hab�a un estudiante que viv�a
al lado de mi casa..."
666
01:13:36,334 --> 01:13:39,749
"Dijo que me dar�a clases particulares
de Ingl�s..."
667
01:13:39,750 --> 01:13:43,291
"Pero cuando fui a su casa,
s�lo ten�a intenciones de besos en ingl�s..."
668
01:13:43,542 --> 01:13:46,708
"No era m�s que un chico estudiando LKG..."
669
01:13:46,959 --> 01:13:50,499
"Si tu viv�as a su lado,
como no va a ser malcriado..."
670
01:13:50,750 --> 01:13:54,083
"Cualquiera se arruina
contigo alrededor..."
671
01:13:54,334 --> 01:13:57,749
"Soy un poco hermosa
y un poco magn�tica..."
672
01:13:57,750 --> 01:14:01,083
"Los hombres me comen con sus ojos,
yo deber�a ser la arruinada.
673
01:14:01,851 --> 01:14:05,225
"Nunca nadie te miraba,
no tienes mucho de que alardear... "
674
01:14:05,453 --> 01:14:08,709
"Pero digas lo que digas, �l est� ah�
para condenarte..."
675
01:14:08,944 --> 01:14:10,538
"�Qui�n eres t�?
�l que est� bailando conmigo..."
676
01:14:10,699 --> 01:14:12,252
"�Qui�n se atrever�a a condenarme?"
677
01:14:12,388 --> 01:14:17,510
"Si me voy por la borda,
seguro me rescatar�an en sus veleros..."
678
01:14:17,794 --> 01:14:19,712
"�Oh pobre chica!"
679
01:14:21,370 --> 01:14:23,736
"�Oh pobre chica!"
680
01:14:36,834 --> 01:14:40,166
�S� que est�s aqu�!
�Sale!
681
01:14:40,834 --> 01:14:42,166
�D�nde est�s?
682
01:14:43,834 --> 01:14:48,791
Me enga�aste y
mat� a mi hermano.
683
01:14:54,834 --> 01:14:56,583
Env�en a todos fuera.
684
01:15:04,417 --> 01:15:05,791
Veeru, �l tambi�n se fue
con los dem�s.
685
01:15:06,000 --> 01:15:08,958
- �Saca a los chicos!
- Vamos muchachos.
686
01:15:25,000 --> 01:15:28,999
- �D�nde est�s?
- D�jala.
687
01:15:29,000 --> 01:15:33,374
�Le cort� la garganta a tu amante ese d�a!
688
01:15:33,625 --> 01:15:36,166
Si no sales,
le cortar� la garganta a ella tambi�n.
689
01:15:36,417 --> 01:15:37,791
�Mira detr�s de ti!
690
01:15:38,000 --> 01:15:39,166
�D�nde est�s?
691
01:15:42,000 --> 01:15:43,374
�D�nde?
692
01:15:48,625 --> 01:15:51,958
Hey Ram,
��l est� aqu�!
693
01:15:52,209 --> 01:15:55,958
No soy Ram...
�Soy Sathya!
694
01:16:00,000 --> 01:16:02,791
�La siguiente v�ctima ser� usted!
695
01:16:04,209 --> 01:16:06,166
�Eres Sathya?
696
01:16:16,417 --> 01:16:20,583
S�lo cambi� la cara mas no la venganza...
�vamos!
697
01:16:27,000 --> 01:16:31,374
Me quitaste a la chica
que quer�a...
698
01:16:31,625 --> 01:16:33,958
Mataste a Deepthi,
pero cometiste un error.
699
01:16:34,417 --> 01:16:37,958
Fue un error muy grande
al dejarme con vida.
700
01:17:03,000 --> 01:17:03,958
�No!
701
01:17:05,000 --> 01:17:07,374
�Quieres vivir?
702
01:17:10,209 --> 01:17:12,999
Si antes de que tu cabeza llegue al suelo...
703
01:17:13,000 --> 01:17:19,791
...deseas vivir, tu arrepentimiento
ser� demasiado tarde...
704
01:17:20,000 --> 01:17:21,791
Entonces comprender�s...
705
01:17:22,625 --> 01:17:26,166
...lo terrible que es la muerte.
706
01:17:56,000 --> 01:17:58,374
- Te utilic�..
- �Por qu� sientes pena?
707
01:17:58,834 --> 01:18:00,958
Debo darte las gracias.
708
01:18:04,209 --> 01:18:05,958
Si no hubieras venido...
709
01:20:20,834 --> 01:20:23,466
- �Dime!
- �l todav�a est� vivo - �Qui�n?
710
01:20:23,517 --> 01:20:25,791
�Charan est� vivo!
711
01:20:34,625 --> 01:20:37,374
- �C�mo puede estar vivo?
- �l est� en Vizag.
712
01:20:37,625 --> 01:20:39,374
- �Informaste a Dharma?
- No.
713
01:20:39,625 --> 01:20:42,583
Inf�rmale...
�Dile!
714
01:20:56,834 --> 01:20:59,166
�Charan est� vivo, hermano!
715
01:21:04,209 --> 01:21:05,999
�C�mo puede estar vivo?
716
01:21:06,000 --> 01:21:07,374
Eso es lo que me desconcierta, hermano.
717
01:21:07,625 --> 01:21:09,958
No debe quedar un rastro de �l.
718
01:21:11,000 --> 01:21:13,791
- �M�talo!
- Est� bien, hermano.
719
01:21:15,417 --> 01:21:16,958
�D�nde est�n, muchachos?
720
01:21:49,625 --> 01:21:51,374
�M�tenlo, muchachos!
721
01:23:10,625 --> 01:23:12,166
�Qui�n eres?
722
01:23:13,209 --> 01:23:16,166
�Alto!
723
01:23:16,834 --> 01:23:17,791
�Alto!
724
01:23:38,209 --> 01:23:40,791
�Qui�n eres t�?
�Por qu� trataste de matarme?
725
01:23:41,000 --> 01:23:41,958
�Dime!
726
01:23:52,209 --> 01:23:56,258
�Alguien me est� buscando!
�Qui�n podr�a ser?
727
01:24:20,000 --> 01:24:22,958
Significa que no vino por m�...
728
01:24:27,834 --> 01:24:30,041
...sino por esta cara.
729
01:24:32,000 --> 01:24:33,374
�Qui�n es �l?
730
01:24:36,000 --> 01:24:37,991
�Qui�n eres...?
731
01:26:43,959 --> 01:26:45,749
�Esta no es tu vida!
732
01:26:45,750 --> 01:26:47,708
�Es la vida que te di!
733
01:26:57,125 --> 01:26:59,291
- �Qui�n es?
- �Soy yo!
734
01:27:04,959 --> 01:27:06,083
�D�nde est�s?
735
01:27:28,125 --> 01:27:28,916
Cuando la llam� por tel�fono...
736
01:27:29,125 --> 01:27:31,291
...sin decir nada...
737
01:27:31,542 --> 01:27:34,916
...me pregunt� d�nde estaba
y vino a mi encuentro.
738
01:27:35,750 --> 01:27:37,083
�Qu� pasa?
739
01:27:38,125 --> 01:27:40,499
�A qui�n est�n buscando?
740
01:27:41,334 --> 01:27:42,499
�Qui�n me est� buscando?
741
01:27:42,750 --> 01:27:43,916
�Por qu� no me lo dice?
742
01:27:44,125 --> 01:27:46,916
Ese no era un rostro
que le dar�a a cualquier persona.
743
01:27:49,750 --> 01:27:50,708
�Qui�n es �l?
744
01:27:51,750 --> 01:27:52,708
�Qui�n...?
745
01:27:53,542 --> 01:27:54,708
�Mi hijo!
746
01:28:00,125 --> 01:28:03,083
Mi hijo...
�Charan!
747
01:28:15,750 --> 01:28:17,291
�Era �nico entre todos!
748
01:28:18,125 --> 01:28:21,708
�Cuando alguien lo necesitaba,
�l aparec�a!
749
01:28:50,334 --> 01:28:51,499
�Lo tiene?
750
01:28:55,542 --> 01:28:57,916
Me parece que tienes unos hombres
que golpearon a mi amigo.
751
01:28:58,334 --> 01:28:59,708
Ll�malos ahora.
752
01:29:05,750 --> 01:29:06,916
�Eran esos los mismos matones
que vinieron ayer?
753
01:29:07,125 --> 01:29:09,291
S�.
Pobres chicos lo que les espera.
754
01:29:14,125 --> 01:29:15,916
Hermano, m�talo.
755
01:29:16,750 --> 01:29:19,499
�Hey ni�o!
�Qui�n piensas que eres?
756
01:29:20,750 --> 01:29:24,291
Nada hermano,
ayer cuando golpearon a mi amigo...
757
01:29:24,542 --> 01:29:26,083
...le dieron una advertencia tambi�n.
758
01:29:26,750 --> 01:29:27,499
�Qu� dijeron, hermano?
759
01:29:27,750 --> 01:29:31,083
�Debemos repetir la
advertencia a todos los chicos?
760
01:29:31,334 --> 01:29:32,291
�No estuviste aqu� ayer?
761
01:29:32,542 --> 01:29:35,916
Si hubiese estado aqu� ayer,
no hubieras venido hoy, hermano.
762
01:29:36,125 --> 01:29:38,749
Por cierto,
�cu�l fue la advertencia?
763
01:29:38,750 --> 01:29:40,916
�Te crees grande?
764
01:29:41,750 --> 01:29:44,083
�l es mi hermano menor...
765
01:29:44,334 --> 01:29:47,083
...lo que �l diga, debe ser como una regla
en esta universidad...
766
01:29:47,334 --> 01:29:50,708
...si alguien se niega o le
levanta la mano...
767
01:29:50,959 --> 01:29:52,708
...sus huesos se romper�n.
768
01:29:54,750 --> 01:29:56,749
Igual a igual,
�Esa fue la advertencia!
769
01:29:56,750 --> 01:29:59,291
- �Recuerdas la advertencia?
- �Por qu� no?
770
01:29:59,542 --> 01:30:00,916
Eso es lo que hacemos todos los d�as
despu�s de despertarnos.
771
01:30:01,125 --> 01:30:03,291
- Te lo preguntar� de nuevo.
- �Est� bien!
772
01:30:04,542 --> 01:30:06,499
- Ven aqu�.
- �Ve!
773
01:30:06,750 --> 01:30:07,916
�l me golpe�.
774
01:30:08,125 --> 01:30:11,708
En ese entonces, no est�bamos aqu�
pero ahora s�, �Ve!
775
01:30:12,542 --> 01:30:15,083
Kiddo, dale un buen pu�etazo,
Yo har� el resto.
776
01:30:23,542 --> 01:30:25,708
�Cu�l fue la advertencia?
777
01:30:25,959 --> 01:30:27,083
��l es mi hermano peque�o!
778
01:30:27,334 --> 01:30:32,499
...no te atrevas a tocarlo.
Hermano lo acaba de golpear.
779
01:30:51,750 --> 01:30:54,499
�Dijiste sobre alguna advertencia?
780
01:30:55,334 --> 01:30:59,083
Quiero decir...
�l es su hermano menor...
781
01:30:59,542 --> 01:31:02,499
...si te atreves a tocarlo,
�l se ocupar� de ello.
782
01:31:02,750 --> 01:31:03,291
�C�llate!
783
01:31:03,542 --> 01:31:06,291
Vamos, si nos quedamos aqu�
vamos a recibir una patada.
784
01:31:08,959 --> 01:31:11,916
Ustedes vinieron y golpearon a mi amigo...
785
01:31:12,125 --> 01:31:12,916
...bien...
786
01:31:13,750 --> 01:31:15,916
...pero lo amenazaron
con una advertencia.
787
01:31:16,125 --> 01:31:17,708
�Odio las amenazas!
788
01:31:18,125 --> 01:31:20,708
- Si fue as�, lo siento.
- Adi�s, hermano.
789
01:31:20,959 --> 01:31:22,083
- Adi�s.
- �De ninguna manera!
790
01:31:24,750 --> 01:31:27,083
�Qu� quieres decir?
�Lo golpear�s tambi�n?
791
01:31:33,334 --> 01:31:34,499
Hermano...
792
01:31:35,750 --> 01:31:38,291
�Me diste una advertencia?
La olvid�...
793
01:31:39,125 --> 01:31:42,499
- �C�mo fue, hermano?
- �C�lmate, hermano!
794
01:31:42,750 --> 01:31:44,908
Ni �l es mi hermano menor,
ni �l es mi hermano mayor...
795
01:31:44,959 --> 01:31:47,499
...�C�mo yo podr�a darte una advertencia,
hermano?
796
01:31:47,750 --> 01:31:49,708
Si me perdonas, hermano...
797
01:31:49,959 --> 01:31:52,749
...tengo que llevar a este chico al hospital.
798
01:31:52,750 --> 01:31:53,916
Ve, nos veremos de nuevo.
799
01:31:54,125 --> 01:31:56,749
�Para qu� nos veremos de nuevo, hermano?
�No hay necesidad!
800
01:31:56,750 --> 01:31:58,708
T� eres un buen hombre,
todo est� bien.
801
01:31:58,959 --> 01:32:00,083
�Vamos, vamos!
802
01:32:04,125 --> 01:32:05,749
Esta es nuestra universidad...
803
01:32:05,750 --> 01:32:07,708
...las peleas y diferencias se debe
resolver entre nosotros...
804
01:32:07,959 --> 01:32:10,083
...no debes traer gente de afuera a amenazar.
805
01:32:10,750 --> 01:32:12,708
Nos gusta la libertad en la universidad.
806
01:32:13,334 --> 01:32:16,958
Si tenemos miedo aqu�,
vamos a temer toda nuestra vida.
807
01:32:17,750 --> 01:32:18,708
�Necesitamos eso?
808
01:32:56,542 --> 01:32:59,499
"El orgullo y la competencia est�n en nuestra vida...
La juventud y el entusiasmo es nuestro..."
809
01:32:59,750 --> 01:33:02,916
"El derecho de crecer es nuestro...
Las reglas son nuestras..."
810
01:33:03,255 --> 01:33:06,629
"La guerra y la determinaci�n es nuestro...
La sangre joven es nuestra..."
811
01:33:06,750 --> 01:33:09,916
"Ganar siempre es nuestro lema...
Esta es nuestra filosof�a..."
812
01:33:10,045 --> 01:33:15,003
"Ven, tenemos la actitud despreocupada,
es parte de nuestra juventud..."
813
01:33:15,614 --> 01:33:18,979
"Esto es todo nuestro..."
814
01:33:20,542 --> 01:33:22,416
"Tenemos una actitud despreocupada..."
815
01:33:24,224 --> 01:33:25,936
"Es parte de nuestra juventud..."
816
01:33:27,742 --> 01:33:29,362
"Siempre queremos ganar..."
817
01:33:30,959 --> 01:33:33,308
"Si se atreven a tocarnos,
vamos a golpearlos."
818
01:34:08,125 --> 01:34:14,708
"En estas hojas en blanco,
escribe tu vida..."
819
01:34:14,959 --> 01:34:21,708
"�Qu� es eterno?
La fama es la eternidad..."
820
01:34:21,959 --> 01:34:28,708
"Se aventurero... muestra coraje...
ponte de pie, mi guerrero Telugu..."
821
01:34:28,959 --> 01:34:36,083
"Que nadie sea un obst�culo, s�lo ten
confianza en ti mismo, el mundo es tuyo..."
822
01:34:37,740 --> 01:34:39,520
"Tenemos una actitud despreocupada..."
823
01:34:41,320 --> 01:34:42,979
"Es parte de nuestra juventud..."
824
01:34:44,814 --> 01:34:46,704
"Siempre queremos ganar..."
825
01:34:48,333 --> 01:34:50,494
"Si se atreven a tocarnos,
vamos a golpearlos."
826
01:35:35,464 --> 01:35:42,421
"S�lo unos pocos inspiran el mundo..."
827
01:35:42,542 --> 01:35:49,291
"S� uno de ellos y
vive dentro de los corazones..."
828
01:35:49,542 --> 01:35:56,291
"Has nacido para gobernar, mientras seas t�
puedes gobernar en cualquier lugar donde vayas..."
829
01:35:56,542 --> 01:36:00,108
"Incluso tus ojos podr�n hablar
mientras tengas esa convicci�n..."
830
01:36:00,129 --> 01:36:03,878
"T� ser�s el cimiento
de esta nueva historia..."
831
01:36:05,388 --> 01:36:07,199
"Tenemos una actitud despreocupada..."
832
01:36:08,916 --> 01:36:10,711
"Es parte de nuestra juventud..."
833
01:36:12,366 --> 01:36:14,194
"Siempre queremos ganar..."
834
01:36:15,909 --> 01:36:18,132
"Si se atreven a tocarnos,
vamos a golpearlos."
835
01:36:38,514 --> 01:36:40,471
�Hey, mi caf� por favor!
836
01:36:44,959 --> 01:36:46,708
Cada ma�ana mi
caf� est� m�s tarde.
837
01:36:46,959 --> 01:36:50,499
Me estoy haciendo tarde para el hospital,
�Sabes lo malo que es?
838
01:36:50,750 --> 01:36:52,083
Servirte caf�...
839
01:36:52,334 --> 01:36:55,708
...yo siempre llegaba tarde a la escuela,
y ahora a la universidad.
840
01:36:55,959 --> 01:36:57,749
Me convertiste en un cocinero desde ni�o.
841
01:36:57,750 --> 01:37:03,083
�Est� bien hijo! pero sabes que mi d�a no
puede empezar sin tu caf�.
842
01:37:05,542 --> 01:37:06,708
�Ven aqu�, hijo!
843
01:37:14,750 --> 01:37:16,499
Prep�rate, voy por el caf�.
844
01:37:18,959 --> 01:37:21,083
Sirve el desayuno r�pidamente.
Tengo hambre.
845
01:37:22,542 --> 01:37:25,749
Para desayunar,
es necesario prepararlo.
846
01:37:25,750 --> 01:37:27,083
Cada vez que estoy aqu�, es mi deber.
847
01:37:27,334 --> 01:37:29,749
Parece que tuviste una pelea
en la universidad de nuevo.
848
01:37:29,750 --> 01:37:31,816
Esta vez no fue m�a,
fue de �l.
849
01:37:31,995 --> 01:37:35,969
�Hasta cu�ndo seguir�s dando vueltas
con estos muchachos tontos?
850
01:37:36,125 --> 01:37:37,283
Cuando tu padre
ten�a tu edad...
851
01:37:37,334 --> 01:37:39,708
...�l me hizo caer en el amor y
fue un amor de 3 a�os.
852
01:37:40,542 --> 01:37:42,083
�Amor? ��l?
853
01:37:42,750 --> 01:37:46,083
El amor tiene mucho de gesti�n
y t�cnicas.
854
01:37:46,334 --> 01:37:47,499
No es muy inteligente, madre.
855
01:37:47,750 --> 01:37:50,291
�l es como la masa, no es de clase como yo.
856
01:37:52,750 --> 01:37:55,916
Por su mal genio, cualquier chica
se asustar�a y huir�a de �l.
857
01:37:56,125 --> 01:38:00,291
Puedes decir cualquier cosa,
pero si a mi hijo le gusta una chica...
858
01:38:00,712 --> 01:38:02,469
...ella va a ser realmente muy afortunada.
859
01:38:05,334 --> 01:38:06,291
�Qui�n es?
860
01:38:10,125 --> 01:38:12,083
- �Qui�n eres t�, querida?
- �Es usted la Dr.Shailaja?
861
01:38:12,334 --> 01:38:14,499
- �Qui�n es?
- Hijo espera, estoy preguntando.
862
01:38:14,750 --> 01:38:16,749
- �Charan es su hijo?
- S�.
863
01:38:16,750 --> 01:38:18,708
�Puedo pasar, por favor?
864
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
�Qu� quieres?
865
01:38:24,542 --> 01:38:26,499
Quiero sus bendiciones, suegra.
866
01:38:27,334 --> 01:38:28,749
�Qui�n es, mam�?
867
01:38:28,750 --> 01:38:30,708
Parece que es mi futura nuera.
868
01:38:32,125 --> 01:38:32,916
�Nuera?
869
01:38:33,125 --> 01:38:35,499
�Qu� mala suerte!
�Ella est� aqu�?
870
01:38:40,750 --> 01:38:43,083
- �Qui�n es esa pobre chica?
- �T�?
871
01:38:43,542 --> 01:38:45,374
- �T�?
- �T�?
872
01:38:52,542 --> 01:38:55,499
Amigo, la nueva
admisi�n de la universidad.
873
01:38:55,750 --> 01:38:57,708
La chica viene detr�s de ti
en camiseta blanca...
874
01:38:58,959 --> 01:39:00,708
...la estoy reservado para esta vida.
875
01:39:00,959 --> 01:39:02,291
M�rala, amigo.
876
01:39:09,959 --> 01:39:13,416
Ella es demasiado para ti, de alguna manera
te desviar�.
877
01:39:13,959 --> 01:39:15,916
�Esa chica de vestido negro?
878
01:39:16,125 --> 01:39:19,291
�Negro?
Amigo, �blanco!
879
01:39:20,334 --> 01:39:22,770
- �Por qu�?
- Estoy avergonzado que me llames amigo.
880
01:39:22,773 --> 01:39:23,691
�Por qu�?
�No te gusta?
881
01:39:23,836 --> 01:39:26,374
�D�nde est� tu alta gama y rango?
�S�lo m�rala!
882
01:39:27,125 --> 01:39:30,108
�Mira tu f�sico!
�Ella tiene una figura p�sima!
883
01:39:30,750 --> 01:39:32,083
�Viste tu cutis?
884
01:39:33,334 --> 01:39:34,916
Mira su tez.
885
01:39:35,334 --> 01:39:38,791
�C�mo es tu sonrisa y
c�mo es su sonrisa?
886
01:39:41,534 --> 01:39:43,499
�Est�s hablando de ella o de m�, amigo?
887
01:39:44,835 --> 01:39:45,493
�De ti!
888
01:39:45,920 --> 01:39:49,086
- �Se puede comparar tu belleza con la de ella?
- No, �verdad?
889
01:39:49,750 --> 01:39:54,783
Creo que al final ser�
muy dif�cil encontrar una novia para m�.
890
01:39:58,750 --> 01:40:00,483
Tu las viste primero.
891
01:40:00,514 --> 01:40:04,263
Por tu alabanza, pens� que era realmente
guapo hasta este momento.
892
01:40:07,750 --> 01:40:09,708
�La pel�cula de Pavan Kalyan!
893
01:40:15,334 --> 01:40:17,291
S�lo consegu� 2 entradas.
894
01:40:17,542 --> 01:40:21,416
- Amigo, esta es la pel�cula de Pavan Kalyan,
- La vemos despu�s.
895
01:40:21,959 --> 01:40:24,916
�Pueden por favor darme esas 2 entradas?
896
01:40:25,125 --> 01:40:26,708
La boleter�a est� por ah�, ve.
897
01:40:26,959 --> 01:40:28,491
D�selas a ella.
898
01:40:30,750 --> 01:40:33,499
Significa que ese d�a, los dos...
899
01:40:36,325 --> 01:40:39,283
"Estoy un poco loco pero vale la pena."
900
01:40:41,870 --> 01:40:45,203
Deber�as haberlo sospechado despu�s de eso.
901
01:40:45,334 --> 01:40:49,916
- A medida que tu madre dijo que somos
realmente tontos - �Ten�a raz�n!
902
01:40:51,034 --> 01:40:53,049
�C�mo te llamas, muchacha?
903
01:40:52,750 --> 01:40:53,708
No. .. no...
904
01:40:58,334 --> 01:40:59,916
Significa Manjunath...
905
01:41:00,125 --> 01:41:03,291
Te llama una tal Manjunath.
Te llama Manjunath.
906
01:41:03,542 --> 01:41:05,083
Toma, es Manjunath.
907
01:41:06,542 --> 01:41:08,916
�Qui�n est� llamando a horas intempestivas?
908
01:41:09,125 --> 01:41:13,499
Mam�, no la rega�e...
Soy su �nico amigo.
909
01:41:13,750 --> 01:41:14,708
No digas eso, por favor.
910
01:41:22,459 --> 01:41:25,833
Mam�, no est�s de mal humor.
Me siento muy mal.
911
01:41:26,042 --> 01:41:28,208
�Fuera!
No tengo ganas de hablar contigo.
912
01:41:28,459 --> 01:41:30,999
Te lo pensaba decir,
pero ella vino aqu�.
913
01:41:32,042 --> 01:41:35,416
Cada madre quiere preguntar algo a su hijo.
914
01:41:35,667 --> 01:41:37,624
- �Te lo pregunto?
- �Qu�?
915
01:41:38,667 --> 01:41:43,833
Despu�s del matrimonio,
�A qui�n cuidar�s, a ella o a m�?
916
01:41:47,042 --> 01:41:48,208
�Puedo decirte algo, mam�?
917
01:41:49,250 --> 01:41:51,833
No s� si est� mal
lo que te voy a decir...
918
01:41:54,042 --> 01:41:55,999
...pero cada vez que la veo,
te recuerdo siempre.
919
01:42:00,459 --> 01:42:02,208
�Brib�n!
920
01:42:06,875 --> 01:42:09,999
Pocas personas llegan a nuestras vidas
si lo deseamos...
921
01:42:10,250 --> 01:42:11,999
...pocas personas llegan inesperadamente.
922
01:42:12,459 --> 01:42:19,291
Pero yo no sab�a que una noticia en un papel
cambiar�a la vida de mi hijo para siempre.
923
01:42:19,667 --> 01:42:22,208
�Buitres miran la gobernabilidad!
924
01:42:29,250 --> 01:42:31,249
�El ministro es u�a y carne con los tiburones de la tierra!
�Un hombre mafioso lo est� financiando!
925
01:42:31,250 --> 01:42:32,599
�El hermano Dharma aprueba el acaparamiento de tierras!
926
01:42:45,875 --> 01:42:47,208
�Agua por favor!
927
01:42:51,667 --> 01:42:53,249
Mira esa escena.
928
01:42:53,250 --> 01:42:57,249
�Est�s alimentando a tu hija?
929
01:42:57,250 --> 01:43:01,833
�No te dije que ni siquiera el Gobierno
puede hacerse cargo de este lugar?
930
01:43:02,042 --> 01:43:05,416
Y t� has dicho que puedes aparcarla.
931
01:43:05,667 --> 01:43:07,249
Este hombre de barba blanca me lo dijo...
932
01:43:07,250 --> 01:43:12,624
me dijo as�...
933
01:43:12,875 --> 01:43:15,416
...alguien public� el
acuerdo en el peri�dico.
934
01:43:15,667 --> 01:43:18,833
Cre� que esto iba a permanecer en secreto
hasta terminar el asunto.
935
01:43:19,042 --> 01:43:21,208
�Por qu� crear esta conmoci�n?
936
01:43:21,875 --> 01:43:23,999
Vamos a hablarlo, detente.
937
01:43:25,042 --> 01:43:25,624
Basta.
938
01:43:25,875 --> 01:43:27,416
Lleva a mi hija adentro.
939
01:43:32,459 --> 01:43:36,833
Te lo dir� una vez,
y gu�rdatelo para siempre, KP.
940
01:43:38,042 --> 01:43:43,999
No estoy en este negocio confiando en
hombres, ministros, dinero o el valor de ello.
941
01:43:45,250 --> 01:43:50,416
Miedo... el miedo de los hombres,
es en lo que conf�o.
942
01:43:51,250 --> 01:43:53,624
El miedo es mi inversi�n.
943
01:43:55,042 --> 01:43:56,999
Acerca de las noticias en ese papel...
944
01:43:58,250 --> 01:44:02,624
...es natural que un ciervo
piense que es un tigre...
945
01:44:03,250 --> 01:44:06,624
...pero s�lo un tigre debe cazar en todo caso.
946
01:44:07,459 --> 01:44:09,999
El que debe morir
s�lo tiene que morir.
947
01:44:11,667 --> 01:44:13,833
El periodista camina �nicamente
por su zona, hermano.
948
01:44:19,042 --> 01:44:20,208
�Hermano!
949
01:44:20,459 --> 01:44:23,208
��l debe morir en su zona!
950
01:44:53,667 --> 01:44:56,208
- �Ve adentro hijo!
- �Por qu� padre?
951
01:44:56,459 --> 01:44:58,208
�Te dije que vayas adentro!
952
01:45:01,250 --> 01:45:02,999
�Alto ah�!
953
01:45:07,459 --> 01:45:09,999
�l escribi� el art�culo para ustedes.
954
01:45:10,250 --> 01:45:12,416
�Por qu� lo dejan solo?
955
01:45:13,667 --> 01:45:17,833
Vean...
�Todos ustedes deben verlo morir!
956
01:45:18,875 --> 01:45:23,624
Ustedes deben ver lo que les suceder�a
si est�n en contra de Dharma.
957
01:45:26,875 --> 01:45:29,416
Nadie debe meterse.
958
01:45:33,667 --> 01:45:34,999
Por favor, si�ntese, se�or.
959
01:45:37,667 --> 01:45:40,208
- Consigue un t� para el hermano.
- Est� bien, padre.
960
01:45:49,250 --> 01:45:50,833
�Por qu� est� el �rea tan lleno de gente?
961
01:45:59,250 --> 01:46:00,999
- �No! Son hombres de Dharma.
- D�jame.
962
01:46:01,250 --> 01:46:03,208
- Por favor, esc�chame.
- �Se est� muriendo!
963
01:46:07,042 --> 01:46:08,208
�No por favor!
964
01:46:11,250 --> 01:46:14,833
Hermano, �l es mi amigo,
no es de aqu�.
965
01:46:15,042 --> 01:46:16,624
�l no sabe nada al respecto.
966
01:46:16,875 --> 01:46:18,416
Lo enviar� lejos, hermano.
967
01:46:32,459 --> 01:46:36,999
�Pap�!
968
01:46:51,250 --> 01:46:52,999
�Esposo!
969
01:46:55,667 --> 01:46:57,624
�Fuera de aqu�!
970
01:46:58,667 --> 01:47:00,416
Charan, por favor vete.
971
01:47:01,042 --> 01:47:02,999
�Pap�!
972
01:47:04,667 --> 01:47:06,833
Lev�ntate...
973
01:47:21,709 --> 01:47:24,874
�Por qu� est�s indiferente?
�Por qu�?
974
01:47:25,917 --> 01:47:31,874
El hombre se estaba muriendo enfrente de todos,
�Por qu� todo el mundo s�lo se qued� observando?
975
01:47:32,917 --> 01:47:36,666
�Sabes qui�n orden� el asesinato?
�Dharma!
976
01:47:37,084 --> 01:47:38,874
Si supieras de �l,
no har�as esa pregunta.
977
01:47:39,917 --> 01:47:42,249
Si alguien est� en su contra,
�l s�lo lo manda a matar.
978
01:47:42,917 --> 01:47:47,249
Si queremos vivir, no debemos pensar en �l,
s�lo debemos tener la mente de nuestro trabajo.
979
01:47:47,500 --> 01:47:50,458
�Cu�l es tu ambici�n?
980
01:47:51,500 --> 01:47:53,041
- Quiero llegar a ser un l�der.
- �L�der?
981
01:47:54,292 --> 01:47:57,041
Si tienes miedo de ese imb�cil.
982
01:47:58,084 --> 01:47:59,666
�C�mo puedes convertirte en un l�der?
983
01:48:00,500 --> 01:48:02,249
Esto no es suficiente para
convertirse en un l�der.
984
01:48:02,917 --> 01:48:04,041
�Se necesita algo m�s!
985
01:48:05,084 --> 01:48:07,041
�Ve y b�scalo!
986
01:48:20,292 --> 01:48:21,666
�Vamos!
987
01:48:25,292 --> 01:48:28,666
Prometiste conocer a mi padre hoy.
�Te acuerdas?
988
01:48:34,917 --> 01:48:36,458
�Usted es...?
989
01:48:36,917 --> 01:48:39,249
Por favor entre.
990
01:48:40,500 --> 01:48:41,541
Por favor, si�ntese.
991
01:48:42,084 --> 01:48:44,666
Manju me dijo que ella est� trayendo a Charan.
992
01:48:44,917 --> 01:48:48,874
- Llegu� antes del miedo.
- �Miedo?
993
01:48:49,084 --> 01:48:53,249
Nada, si lo comprendes,
tu nivel de az�car y tu h�gado estar�n bien.
994
01:48:53,500 --> 01:48:54,874
BP tambi�n estar� bajo control.
995
01:48:55,084 --> 01:48:56,458
�Y si no entendiendo?
996
01:48:56,709 --> 01:48:59,541
Tendr�s que vender tu coche
y comprar una ambulancia.
997
01:49:00,084 --> 01:49:04,666
Quiero decir cuando �l habla directamente,
pensamos que est� loco...
998
01:49:04,917 --> 01:49:07,458
...si habla con valent�a,
nos enojamos...
999
01:49:08,500 --> 01:49:10,874
...�l tiene muy poca paciencia...
1000
01:49:11,084 --> 01:49:13,149
- ...�l escuchar� s�lo dos palabras.
- �Y en una tercera?
1001
01:49:13,250 --> 01:49:17,416
�l rega�a.
A veces golpea tambi�n.
1002
01:49:17,917 --> 01:49:20,249
�Puede decirme si su hijo tiene
buenas cualidades?
1003
01:49:20,500 --> 01:49:22,874
�l va a cuidar de su madre
al igual que tu hija...
1004
01:49:23,084 --> 01:49:25,041
...�l tendr� cuidado tanto de su esposa
como su madre.
1005
01:49:25,292 --> 01:49:27,249
�No le teme a nada?
1006
01:49:27,500 --> 01:49:30,874
Si tu sarcasmo cruza el l�mite,
no le importar�a si eres su suegro.
1007
01:49:31,917 --> 01:49:33,458
Mantenlo en tu mente.
1008
01:49:33,709 --> 01:49:35,041
Lo estoy diciendo para tu bien.
1009
01:49:35,709 --> 01:49:38,041
- Manju, soy muy directo...
- Est� bien, lo llamar� de inmediato.
1010
01:49:38,292 --> 01:49:40,458
S�lo lo ves y luego te vas.
�De acuerdo?
1011
01:49:40,709 --> 01:49:41,874
�Por qu� te precipitas?
1012
01:49:46,917 --> 01:49:50,249
- �C�mo es que est� aqu�, suegra?
- �Suegra?
1013
01:49:50,500 --> 01:49:52,458
Para hablarle de Charan a tu padre.
1014
01:49:52,709 --> 01:49:54,666
- Ella le ha dicho.
- Calla, ven.
1015
01:49:54,917 --> 01:49:58,458
�Madre!
�Le dijiste todo?
1016
01:49:59,917 --> 01:50:01,916
�Le diste informaci�n
o una advertencia?
1017
01:50:01,917 --> 01:50:03,874
Ella habl� claro sobre ti.
1018
01:50:07,917 --> 01:50:11,458
No s� lo que le ha hablado de m�...
1019
01:50:11,709 --> 01:50:13,874
...pero lo que usted piense de m�
es m�s importante.
1020
01:50:18,292 --> 01:50:20,666
Vi el amor de mi hija hacia ti
en sus palabras...
1021
01:50:21,917 --> 01:50:24,458
...vi la confianza de tu madre
en sus palabras.
1022
01:50:25,084 --> 01:50:27,458
�Qu� m�s puedo pedir?
1023
01:50:35,917 --> 01:50:38,958
Manju no es mi responsabilidad,
�Ella es mi vida!
1024
01:50:39,709 --> 01:50:40,666
Ahora, es tuya.
1025
01:51:06,709 --> 01:51:11,458
"Debo ser la compa�era de tu vida ...
Debo estar en tu coraz�n ..."
1026
01:51:11,559 --> 01:51:15,724
"Debo ser la historia de tu vida..."
1027
01:51:16,709 --> 01:51:21,458
"Debo caminar contigo como tu sombra...
Debo ser tu verdad..."
1028
01:51:21,539 --> 01:51:25,871
"Debo ser tu aliento..."
1029
01:51:26,370 --> 01:51:29,028
"Me mostraste un nuevo punto de vista
de m� mismo..."
1030
01:51:29,079 --> 01:51:31,236
"Ahora s� que nac� para ti ..."
1031
01:51:31,367 --> 01:51:35,699
"Me hiciste ir hacia ti..."
1032
01:51:36,270 --> 01:51:41,228
"Compartiste tu felicidad conmigo...
Has cambiado el significado de mi nombre..."
1033
01:51:41,379 --> 01:51:46,444
"Me has hecho reflexionar
realmente quien soy..."
1034
01:51:46,596 --> 01:51:51,415
"Debo ser la compa�era de tu vida ...
Debo estar en tu coraz�n ..."
1035
01:51:51,513 --> 01:51:55,510
"Debo ser la historia de tu vida..."
1036
01:52:07,382 --> 01:52:08,964
�No s� cocinar!
1037
01:52:29,084 --> 01:52:33,874
"Te esperaba en mis sue�os,
te esper� hasta la ma�ana..."
1038
01:52:34,084 --> 01:52:38,249
"No viniste...
No hab�a ni rastro de ti..."
1039
01:52:38,917 --> 01:52:40,874
"Yo estaba fuera de tus p�rpados..."
1040
01:52:41,084 --> 01:52:43,458
"Pensaba entrar en ti
cuando cierres los ojos..."
1041
01:52:43,709 --> 01:52:48,041
"�Por qu� no duermes?
No me rega�es..."
1042
01:52:48,917 --> 01:52:54,041
"Tengo una ilusi�n como si no estuviera
en este mundo..."
1043
01:52:54,292 --> 01:52:59,041
"Y no me deja en paz..."
1044
01:52:59,162 --> 01:53:03,744
"No pienses en eso,
este es nuestro mundo..."
1045
01:53:04,084 --> 01:53:08,874
"�C�mo te lo hago entender?"
1046
01:53:09,088 --> 01:53:13,888
"Debo ser la compa�era de tu vida ...
Debo estar en tu coraz�n ..."
1047
01:53:14,000 --> 01:53:18,496
"Debo ser la historia de tu vida..."
1048
01:53:56,500 --> 01:54:02,916
"Sin quererlo mi vista se pos� en tu cintura hermosa
y recibi� un fuerte golpe..."
1049
01:54:03,177 --> 01:54:05,926
"�Qu� puedo hacer?"
1050
01:54:06,709 --> 01:54:10,874
"Algo se est� apresurando en m� y
un pensamiento travieso me empuja..."
1051
01:54:11,084 --> 01:54:15,874
"Hacia ti...
espero no sea un error..."
1052
01:54:16,292 --> 01:54:21,249
"No debe haber dudas entre nosotros,
no debe haber esos pensamientos..."
1053
01:54:21,500 --> 01:54:26,041
"No podemos vivir separados..."
1054
01:54:26,292 --> 01:54:31,249
"Debemos reducir la distancia entre nosotros..."
1055
01:54:31,500 --> 01:54:36,574
"Debemos estar juntos..."
1056
01:54:36,589 --> 01:54:41,421
"Debo ser la compa�era de tu vida ...
Debo estar en tu coraz�n ..."
1057
01:54:41,547 --> 01:54:46,004
"Debo ser la historia de tu vida..."
1058
01:54:46,530 --> 01:54:51,345
"Debo ser el compa�ero de tu vida ...
Debo estar en tu coraz�n ..."
1059
01:54:51,501 --> 01:54:54,677
"Debo ser la historia de tu vida..."
1060
01:55:22,084 --> 01:55:24,958
Hey viejo, ven aqu� .
1061
01:55:28,917 --> 01:55:35,666
Obt�n la firma de todos los miembros de esta zona
que est�n por encima de 18 a�os.
1062
01:55:36,709 --> 01:55:39,916
Toda esta zona est� siendo
entregada a Dharma.
1063
01:55:39,917 --> 01:55:42,541
Vamos a desalojar el lugar en un mes.
1064
01:55:42,917 --> 01:55:46,666
No debemos tener ninguna objeci�n para ello.
Est� escrito as�.
1065
01:55:49,292 --> 01:55:50,458
Se�or...
1066
01:55:51,292 --> 01:55:54,249
Hemos arreglado
el matrimonio de mi hija en 2 meses.
1067
01:55:55,084 --> 01:55:57,249
Y usted nos pide desalojar
el lugar...
1068
01:55:58,917 --> 01:55:59,916
Has una cosa.
1069
01:55:59,917 --> 01:56:02,874
Env�a tu hija para m�,
�Por qu� necesita el matrimonio?
1070
01:56:03,917 --> 01:56:07,458
Una vez que tenga su luna de miel
te la envi� de nuevo.
1071
01:56:08,917 --> 01:56:10,458
�D�nde est� tu hija?
1072
01:56:14,917 --> 01:56:17,666
�Otra objeci�n?
1073
01:56:20,917 --> 01:56:23,458
Tienes s�lo 2 d�as.
1074
01:56:23,709 --> 01:56:27,249
Tienen que firmar todos.
1075
01:56:27,917 --> 01:56:32,666
El que no quiera firmar,
le cortar� las manos.
1076
01:56:38,709 --> 01:56:40,249
�No te preocupes por el matrimonio?
1077
01:56:40,917 --> 01:56:45,249
Mientras estemos vivos,
lo podemos organizar en cualquier lugar.
1078
01:57:15,292 --> 01:57:16,666
�Qu� pas�, padre?
1079
01:57:16,917 --> 01:57:19,916
- Firma.
- �Firmar? �Qu�?
1080
01:57:19,917 --> 01:57:21,458
Bukka estuvo aqu�.
1081
01:57:21,917 --> 01:57:24,249
Debemos abandonar el lugar en un mes.
1082
01:57:24,709 --> 01:57:27,958
�Dejar el lugar?
�D�nde podemos ir?
1083
01:57:28,917 --> 01:57:30,874
Yo nac� y crec� aqu�.
1084
01:57:31,084 --> 01:57:32,916
�Cu�nto has luchado para criarme?
1085
01:57:32,917 --> 01:57:34,041
Ocultaste tu hambre...
1086
01:57:34,292 --> 01:57:37,249
...ahorrando cada centavo
para construir este hotel, padre.
1087
01:57:37,500 --> 01:57:40,041
�C�mo podemos irnos dejando
todo atr�s, padre?
1088
01:57:41,292 --> 01:57:45,249
- �Qu� hacemos?
- �Por qu� lloras?
1089
01:57:45,917 --> 01:57:50,666
Incluso las chicas
golpean a un hombre por tocarlas...
1090
01:57:50,917 --> 01:57:53,458
Aqu� est�n arruinando sus vidas...
1091
01:57:53,917 --> 01:57:55,249
...�Por qu� derramar l�grimas?
1092
01:57:56,709 --> 01:58:00,458
Muchos estar�n de acuerdo, ve y preg�ntales.
Ve.
1093
01:58:00,917 --> 01:58:02,666
�Nos matar�n!
1094
01:58:06,709 --> 01:58:09,124
�Crees que est�s vivo?
1095
01:58:11,917 --> 01:58:16,458
Temiendo siempre,
est�s muriendo cada d�a.
1096
01:58:17,917 --> 01:58:20,666
Charan, t� no sabes, d�jalo.
1097
01:58:20,917 --> 01:58:22,874
Esto no es tan simple como una lucha universitaria.
1098
01:58:23,084 --> 01:58:24,249
�Se trata de Dharma!
1099
01:58:25,084 --> 01:58:28,916
�Y qui�n es Dharma?
Tambi�n es un hombre, �verdad?
1100
01:58:28,917 --> 01:58:31,666
�No se har� da�o si lo golpeamos?
�No sangrar� tambi�n?
1101
01:58:32,709 --> 01:58:37,041
Hijo, tu mundo es diferente
de nuestro mundo.
1102
01:58:37,292 --> 01:58:40,874
No tenemos las agallas
para ir contra �l.
1103
01:58:42,292 --> 01:58:45,249
Nuestras vidas son as�.
Viviremos como siempre.
1104
01:58:45,500 --> 01:58:47,249
�Por qu� debemos vivir as�, padre?
1105
01:58:51,292 --> 01:58:52,666
Yo no firmar�, padre.
1106
01:58:53,500 --> 01:58:55,249
�Lo que �l dice es verdad!
1107
01:58:55,500 --> 01:58:58,458
Somos muchos,
�No podemos hacerle la lucha?
1108
01:59:01,500 --> 01:59:02,916
�A qui�n matar�as t�, hijo?
1109
01:59:03,917 --> 01:59:05,666
�No lo puedes entender?
1110
01:59:06,917 --> 01:59:08,916
�l te matar�a.
1111
01:59:08,917 --> 01:59:11,124
Hey, ll�valo adentro.
1112
01:59:12,709 --> 01:59:14,458
Ven hijo.
1113
01:59:14,917 --> 01:59:16,874
Hijo, vete.
1114
01:59:17,709 --> 01:59:20,874
Vete a casa, enciende tu aire acondicionado y duerme.
�Ve!
1115
01:59:31,500 --> 01:59:36,666
Dharma, el proyecto que estamos planeando
necesita 25 acres.
1116
01:59:47,917 --> 01:59:49,666
Un hombre de esa �rea est� aqu�, hermano.
1117
01:59:50,709 --> 01:59:51,958
Hey, ven aqu�.
1118
01:59:55,084 --> 01:59:59,041
Usted nos pidi� desalojar
el lugar en un mes, se�or.
1119
01:59:59,917 --> 02:00:01,666
Somos 4.000 Familias, se�or.
1120
02:00:01,917 --> 02:00:03,916
- Nos vamos a quedar en la calle.
- No se puede evitar.
1121
02:00:03,917 --> 02:00:07,666
- Si usted lo decide, puede buscar
otro lugar... - Imposible.
1122
02:00:07,917 --> 02:00:09,124
�Est� haciendo mal, se�or!
1123
02:00:10,917 --> 02:00:14,458
�C�mo puede levantar un edificio
sobre nuestras tumbas?
1124
02:00:26,917 --> 02:00:29,916
Hasta hoy nadie se atrev�a a cruzar
la puerta y entrar delante de usted...
1125
02:00:29,917 --> 02:00:31,249
...hoy vine yo...
1126
02:00:32,084 --> 02:00:33,874
...ma�ana otro y luego otro...
1127
02:00:34,084 --> 02:00:36,666
...en pocos d�as el n�mero aumentar�
en cientos y miles de personas.
1128
02:00:36,917 --> 02:00:38,874
�Qu� demonios va a hacer entonces?
1129
02:00:47,375 --> 02:00:49,333
�Lo que has dicho es verdad!
1130
02:00:50,000 --> 02:00:53,583
Si una voz de protesta viene a mi casa...
1131
02:00:53,584 --> 02:00:56,333
...luego otra voz volver� a venir.
1132
02:00:56,792 --> 02:00:58,333
No lo permitir�.
1133
02:01:58,375 --> 02:02:00,333
�Qu� hab�as dicho?
1134
02:02:00,584 --> 02:02:02,958
�Cientos y miles de personas aparecer�n!
1135
02:02:03,792 --> 02:02:04,958
Diles que vengan...
1136
02:02:05,167 --> 02:02:09,541
..ver�s que nadie se atrever� a cruzar esa puerta
y tomar tu cad�ver.
1137
02:02:10,584 --> 02:02:14,124
Vamos a ver,
�Qui�n vendr�?
1138
02:02:17,375 --> 02:02:18,541
�Has visto?
1139
02:02:19,375 --> 02:02:24,333
El temor que ten�a por mi hijo,
se hizo realidad.
1140
02:02:25,375 --> 02:02:28,124
�l muri� y su madre no tuvo
la oportunidad de despedirse.
1141
02:02:28,375 --> 02:02:29,958
�M�rala!
1142
02:02:34,584 --> 02:02:38,333
Nuestras vidas est�n condenadas a ser as�.
�Eso es todo!
1143
02:02:43,375 --> 02:02:44,624
�D�nde est� su casa?
1144
02:02:46,375 --> 02:02:49,333
Charan, �no!
1145
02:02:49,584 --> 02:02:51,541
�Es suficiente con lo que ya ha sucedido!
�Se trata de Dharma!
1146
02:02:53,584 --> 02:02:54,749
�D�nde est� su casa?
1147
02:06:10,584 --> 02:06:11,958
�Cometiste un error!
1148
02:06:13,584 --> 02:06:16,541
Cometiste un grave error
mat�ndolo.
1149
02:06:18,167 --> 02:06:22,333
Una hora antes no ten�amos
ninguna conexi�n.
1150
02:06:23,584 --> 02:06:29,541
�A partir de este momento ocurrir� todo lo contrario!
1151
02:06:39,000 --> 02:06:43,541
Quisiera matarte ahora mismo.
�Pero no debes morir!
1152
02:06:44,584 --> 02:06:47,541
El temor de la gente debe morir, primero.
1153
02:06:47,792 --> 02:06:49,124
Eso te matar�.
1154
02:06:49,584 --> 02:06:53,749
A partir de este momento,
esta �rea me pertenece.
1155
02:07:14,167 --> 02:07:19,333
�10, 20, 30, 40, 50, 70, 100!
�Env�a a tantos hombres como te sea posible!
1156
02:07:20,375 --> 02:07:22,333
Cada vez, ser� el mismo resultado.
1157
02:07:41,167 --> 02:07:42,208
�Abuelo!
1158
02:07:58,375 --> 02:08:01,333
La gente no vi� a mi hijo ese d�a...
1159
02:08:01,584 --> 02:08:03,124
...vieron una esperanza.
1160
02:08:03,792 --> 02:08:06,541
Pensaban que pertenec�a a un mundo diferente...
1161
02:08:07,167 --> 02:08:09,124
...pero apareci� como uno de ellos.
1162
02:08:25,792 --> 02:08:29,208
Hermano, quemaron los papeles
que dimos para las firmas.
1163
02:08:29,792 --> 02:08:32,333
La gente de esa zona se est�n
confiando demasiado, hermano.
1164
02:08:33,167 --> 02:08:34,749
Est�n solos,
�Qu� diablos pueden hacer?
1165
02:08:35,000 --> 02:08:39,541
�Cualquier cosa puede comenzar con un solo hombre!
1166
02:08:41,000 --> 02:08:43,541
�Como mi imperio!
1167
02:08:44,000 --> 02:08:45,541
�Todo comenz� con un solo hombre!
1168
02:08:45,792 --> 02:08:47,524
Nadie se atrevi� a detenerme ese d�a.
1169
02:08:48,792 --> 02:08:52,124
Pero hoy, yo debo detenerlos.
1170
02:08:52,375 --> 02:08:56,541
Hermano, d�jamelo a m�.
Yo me ocupar� de �l.
1171
02:08:59,792 --> 02:09:01,124
�Viste tu foto?
1172
02:09:01,375 --> 02:09:03,583
Una vez lo viste y
medio rostro te destruy�.
1173
02:09:03,584 --> 02:09:06,541
Si lo ves por segunda vez,
�Qu� quedar� de ti?
1174
02:09:06,792 --> 02:09:08,124
�S�lo pelo en el cr�neo!
1175
02:09:09,000 --> 02:09:13,749
Dharma, su sangre es caliente.
Es muy audaz.
1176
02:09:14,000 --> 02:09:18,749
Debes infundir miedo en �l.
1177
02:09:24,167 --> 02:09:25,833
�Hey lev�ntate!
1178
02:09:36,375 --> 02:09:38,333
Parece haber hecho buen dinero.
1179
02:09:38,792 --> 02:09:42,124
Tiene tanto,
�Por qu� su hijo est� desafiando a Dharma?
1180
02:09:43,375 --> 02:09:44,958
Su marido ya est� muerto.
1181
02:09:45,792 --> 02:09:48,124
�No deber�a cuidar de su �nico hijo?
1182
02:09:48,375 --> 02:09:51,583
�Por qu� mira as�?
�Y si algo le pasa a su hijo?
1183
02:09:51,584 --> 02:09:55,958
Se quedar�a sola, �verdad?
D�gale que deje todo eso.
1184
02:09:58,167 --> 02:10:01,333
Son incapaces de soportar la travesura de mi hijo...
1185
02:10:01,584 --> 02:10:04,541
...sus profesores de la escuela
tambi�n ven�an a m� con quejas...
1186
02:10:05,000 --> 02:10:05,958
...como ustedes.
1187
02:10:06,792 --> 02:10:10,541
�Ellos estaban asustados tambi�n!
1188
02:10:11,792 --> 02:10:14,541
- �Qu� te hace estar tan orgullosa?
- �Mi hijo!
1189
02:10:15,584 --> 02:10:16,958
Hace lo que dice.
1190
02:10:17,792 --> 02:10:19,958
No s� lo que te dijo...
1191
02:10:21,000 --> 02:10:24,583
...pero prep�rate,
porque lo har�.
1192
02:10:24,584 --> 02:10:26,749
Has perdido a tu marido, pero...
1193
02:10:28,584 --> 02:10:32,333
La gente siempre me dice
has perdido a tu marido...
1194
02:10:33,584 --> 02:10:38,958
...pero antes de morir,
��l me dio un hombre!
1195
02:10:43,167 --> 02:10:44,124
Puedes irte ahora.
1196
02:10:47,000 --> 02:10:49,333
�Nos vamos?
1197
02:10:54,167 --> 02:10:57,749
BP al se�or lo han herido,
dale una pastilla.
1198
02:11:07,584 --> 02:11:12,958
Si la madre y el hijo son as�,
�C�mo habr� sido su padre?
1199
02:11:18,584 --> 02:11:21,208
Dharma,
�Qu� debemos hacer?
1200
02:11:22,375 --> 02:11:24,958
�Debemos ense�arle lo que es el miedo?
1201
02:11:34,375 --> 02:11:35,541
Dime, t�o.
1202
02:12:03,167 --> 02:12:06,958
�Vas a tu �rea?
1203
02:12:08,584 --> 02:12:10,541
�Qui�n salvar� a tu madre entonces?
1204
02:12:19,584 --> 02:12:21,333
- �Madre!
- �Quieres a tu madre?
1205
02:12:22,792 --> 02:12:24,541
Estamos en tu casa.
1206
02:12:24,792 --> 02:12:27,958
Si quieres salvar a tu madre, ven aqu�.
1207
02:12:37,375 --> 02:12:40,333
Tu elecci�n fue muy agradable.
1208
02:12:43,584 --> 02:12:45,124
�D�nde est� ahora?
1209
02:12:48,000 --> 02:12:50,749
�Por qu� te fuiste de aqu�?
1210
02:12:51,792 --> 02:12:56,541
Ven inmediatamente.
Si no...
1211
02:13:02,584 --> 02:13:07,208
Hasta ahora s�lo hab�as o�do hablar de m�
por otros.
1212
02:13:08,792 --> 02:13:10,333
�Mira ahora!
1213
02:13:11,000 --> 02:13:13,541
�El tigre ha salido a cazar!
1214
02:13:15,000 --> 02:13:19,333
Decide ahora �A qui�n quieres m�s
y a d�nde te dirigir�s primero?
1215
02:13:52,000 --> 02:13:53,983
- Dime.
- �D�nde est�s, hermano?
1216
02:13:54,094 --> 02:13:54,543
�Qu� pas�?
1217
02:13:54,764 --> 02:13:57,929
�l est� jugando con su hija
en la casa.
1218
02:14:17,167 --> 02:14:18,333
- �Hermano!
- �D�jala!
1219
02:14:18,584 --> 02:14:21,124
- �Qu� pas�, hermano?
- �Dije que la dejes!
1220
02:14:24,584 --> 02:14:25,124
�Dime, hermano!
1221
02:14:25,375 --> 02:14:28,541
Det�n todo inmediatamente
y vuelvan.
1222
02:14:28,792 --> 02:14:29,958
�Basta muchachos!
1223
02:14:34,584 --> 02:14:35,124
Dime, hermano.
1224
02:14:35,375 --> 02:14:37,333
- Salgan de ese lugar de inmediato.
- �Qu� pas�, hermano?
1225
02:14:37,584 --> 02:14:39,749
- Dije que abandonen el lugar.
- Est� bien, hermano.
1226
02:14:40,000 --> 02:14:41,333
�Te pidi� que se fueran?
1227
02:14:42,167 --> 02:14:43,124
�V�yanse!
1228
02:14:54,792 --> 02:14:58,208
�Has dejado la caza, eh?
1229
02:14:59,515 --> 02:15:01,681
Tu hija es muy afortunada.
1230
02:15:03,000 --> 02:15:05,124
�Ella no sabe lo que su padre es!
1231
02:15:05,792 --> 02:15:10,124
En el momento que tus hombres abandonaron el lugar
sin mover un ladrillo...
1232
02:15:10,584 --> 02:15:14,333
...las personas all� han entendido,
que ustedes no pueden hacer nada.
1233
02:15:14,792 --> 02:15:20,333
Ahora s�lo una cosa,
�La gente de esa zona te ha asustado!
1234
02:15:21,000 --> 02:15:25,124
�Qui�n se atrever�a a asustarme?
�Esa pobre gente?
1235
02:15:25,375 --> 02:15:32,749
Ven... ven all�.
Voy a mostrarte, �Qui�n teme a qui�n!
1236
02:15:33,584 --> 02:15:34,749
�Vamos!
1237
02:16:06,875 --> 02:16:11,624
�Hey! �Qu� hab�as dicho?
�Qu� estas personas pod�an asustarme?
1238
02:16:12,042 --> 02:16:17,833
Diles, veras que ninguno de ellos se atrever�
a estar delante de m�.
1239
02:16:18,667 --> 02:16:19,999
Diles que vengan.
1240
02:16:29,459 --> 02:16:32,208
�Hey ni�o!
�Ven aqu�!
1241
02:16:39,875 --> 02:16:42,624
�Qu� sientes al verlo?
1242
02:16:46,875 --> 02:16:50,624
�Quiero romperle la cabeza con una piedra!
1243
02:16:52,042 --> 02:16:52,999
�Bueno!
1244
02:16:53,250 --> 02:16:55,624
T� tienes el coraje
que la gente de aqu� no tiene.
1245
02:16:55,875 --> 02:16:56,916
Ven conmigo.
1246
02:16:57,250 --> 02:16:58,999
Si te quedas unos d�as m�s con ellos...
1247
02:16:59,250 --> 02:17:01,624
...el poco coraje que tienes
tambi�n morir�.
1248
02:17:02,042 --> 02:17:04,833
Entonces, uno se acostumbra a ella.
1249
02:17:06,042 --> 02:17:08,208
Se acostumbran a la vida del miedo...
1250
02:17:08,459 --> 02:17:10,666
...a la vida de permanecer en silencio...
1251
02:17:10,667 --> 02:17:13,208
...tristeza, desesperanza y lentamente...
1252
02:17:13,459 --> 02:17:16,624
...mueren con su miedo.
1253
02:17:19,667 --> 02:17:20,833
�Se acuerdan?
1254
02:17:21,042 --> 02:17:23,624
Un hombre estaba de pie y
fue asesinado ante sus ojos.
1255
02:17:24,042 --> 02:17:26,624
El hombre que fue por ustedes fue asesinado
y se negaron a traer su cuerpo tambi�n.
1256
02:17:27,459 --> 02:17:29,999
Si hay gente asustada,
No habr� gente para asustar...
1257
02:17:31,250 --> 02:17:33,833
...a este que viene con s�lo 10 personas
a asustar a 1.000 personas.
1258
02:17:35,042 --> 02:17:37,624
Pero si los 1.000 van en contra de �l...
1259
02:17:39,875 --> 02:17:43,624
...ser�n m�s potentes que los que los amenazan.
1260
02:17:44,250 --> 02:17:46,624
Para ganar la guerra se debe hacer la guerra.
1261
02:17:46,635 --> 02:17:49,384
Si se unen pueden conseguir el mundo
si no seguir�n siempre gobernados.
1262
02:17:59,042 --> 02:18:02,416
�Ya terminaste?
1263
02:18:03,042 --> 02:18:06,833
Las hormigas pueden unirse y matar a una serpiente,
la hierba se puede trenzar en una cuerda...
1264
02:18:07,042 --> 02:18:09,208
...son s�lo historias.
1265
02:18:09,667 --> 02:18:13,624
�Un venado se asusta
al ver un le�n!
1266
02:18:13,875 --> 02:18:15,624
�Esa es la verdad absoluta!
1267
02:18:16,250 --> 02:18:19,624
Nadie va a dar la cara.
Eso es todo.
1268
02:18:36,667 --> 02:18:40,624
�Hey viejo!
�Conf�as en �l?
1269
02:18:42,250 --> 02:18:42,999
�Vete!
1270
02:18:45,667 --> 02:18:49,208
�Te vas a ir o deber�a matarte
como a tu hijo?
1271
02:18:54,875 --> 02:18:57,624
�Maldito!
1272
02:19:11,667 --> 02:19:13,999
�Vamos de darles una paliza a estos bastardos!
1273
02:19:28,250 --> 02:19:30,833
�Maldito bastardo!
�Quer�as a mi hija?
1274
02:20:12,667 --> 02:20:16,624
Las hormigas pueden unirse y matar a una serpiente,
la hierba se puede trenzar en una cuerda...
1275
02:20:16,875 --> 02:20:18,624
...no son s�lo historias...
1276
02:20:20,250 --> 02:20:21,624
...esto es la verdad absoluta.
1277
02:20:23,042 --> 02:20:28,833
El miedo que vi en sus ojos
hasta ahora, ahora lo puedo ver en tus ojos.
1278
02:20:29,667 --> 02:20:31,416
Nunca m�s te atrever�s a venir a esta zona.
1279
02:20:31,667 --> 02:20:33,624
Si vienes, ya sabes las consecuencias,
�verdad?
1280
02:20:33,875 --> 02:20:36,833
No podr�s mover un solo ladrillo tambi�n.
1281
02:20:39,042 --> 02:20:40,416
�Vete vivo!
1282
02:20:59,875 --> 02:21:02,208
Vete... �vete hombre!
1283
02:21:06,667 --> 02:21:08,624
Los hicimos correr, hijo.
1284
02:21:08,875 --> 02:21:11,624
Todos estos d�as si �bamos contra ellos,
nos matar�an...
1285
02:21:11,875 --> 02:21:13,624
...les rog�bamos, no nos hac�an caso...
1286
02:21:13,875 --> 02:21:16,291
...viv�amos entregando nuestras vidas a ellos.
1287
02:21:17,250 --> 02:21:19,416
Ahora hemos entendido.
1288
02:21:19,667 --> 02:21:22,624
Nuestras vidas no son feudo de nadie.
1289
02:21:46,667 --> 02:21:47,999
"�Qu� chico!"
1290
02:21:48,250 --> 02:21:51,208
"�l es un ladr�n de corazones."
1291
02:21:51,459 --> 02:21:57,808
"Ahoga los corazones de las chicas
como la lluvia y la nieve..."
1292
02:22:18,042 --> 02:22:22,624
"Si no te veo,
consigo espinillas .."
1293
02:22:22,805 --> 02:22:26,115
"Cuando me miras,
desarrollo hoyuelos..."
1294
02:22:32,870 --> 02:22:35,453
"La vida sin ti es como
una bicicleta sin tim�n..."
1295
02:22:36,042 --> 02:22:39,416
"Si t� est�s conmigo,
voy a brillar como 1.000 vatios de vela..."
1296
02:22:45,792 --> 02:22:49,208
"Si me tocas,
mi timidez se pincha..."
1297
02:22:49,459 --> 02:22:52,416
"Ag�rrame de la cintura
y ll�name de besos..."
1298
02:22:52,667 --> 02:22:58,999
"Me has metido en un hermoso horno...
has hecho de mi coraz�n una galleta..."
1299
02:23:49,042 --> 02:23:51,999
"Tengo fiebre por tu culpa..."
1300
02:23:52,250 --> 02:23:55,416
"Debes acariciarme con
tus manos de refrigerador..."
1301
02:23:55,667 --> 02:24:01,833
"Te har� ese favor...
Espero no se congele el term�metro..."
1302
02:24:02,042 --> 02:24:08,416
"Soy como un tel�fono Apple en su envoltorio...
�breme con la fuerza de un s�per hombre..."
1303
02:24:08,667 --> 02:24:15,416
"He visto en ti un color diferente
que no est� en el arco iris..."
1304
02:24:58,667 --> 02:25:05,208
"Te estaba esperando
y me mord� todas las u�as por la tensi�n..."
1305
02:25:05,409 --> 02:25:11,783
"Renunciar� al voto del ayuno...
Voy a comenzar una sesi�n de besos contigo..."
1306
02:25:12,042 --> 02:25:18,208
"He escondido mi belleza...
Te dar� una c�lida bienvenida..."
1307
02:25:18,359 --> 02:25:25,116
"Eres hermosa como la luna llena...
Voy a probar tu amor ahora..."
1308
02:25:44,875 --> 02:25:47,624
Ya sabe que no puede mover un ladrillo all�.
1309
02:25:48,667 --> 02:25:50,833
Te dar� 3 meses
para que me pagues las 100 crores que me debes.
1310
02:25:51,459 --> 02:25:55,416
Con el inter�s ser� Rs.1 15 millones de rupias,
Estoy d�ndole 5 d�as m�s de tiempo...
1311
02:25:55,667 --> 02:25:56,999
...si no puedes pagarme...
1312
02:26:00,250 --> 02:26:04,833
Si el gato es ciego,
la rata puede bailar desnuda.
1313
02:26:06,667 --> 02:26:08,416
�Qu� m�s entonces?
1314
02:26:08,667 --> 02:26:11,416
�l orin� en frente tuyo.
1315
02:26:11,667 --> 02:26:13,708
�l ya te lo advirti�.
1316
02:26:18,042 --> 02:26:19,416
�25 A�os!
1317
02:26:20,250 --> 02:26:21,999
�Durante 25 a�os he gobernado!
1318
02:26:22,667 --> 02:26:24,624
He matado a todos los
que intentaron detenerme.
1319
02:26:24,875 --> 02:26:28,999
Con s�lo una mirada,
las personas ten�an miedo de m�...
1320
02:26:29,250 --> 02:26:34,208
�Durante 25 a�os hasta que ese hombre vino
a tomar mi cabeza!
1321
02:26:34,875 --> 02:26:38,416
No hay miedo en sus ojos o
escalofr�o en su cuerpo...
1322
02:26:38,667 --> 02:26:40,624
...y sus golpes son inigualables.
1323
02:26:41,667 --> 02:26:43,291
�Qu� debo hacer con �l?
1324
02:26:44,459 --> 02:26:48,624
�C�mo lo detengo?
�C�mo?
1325
02:26:52,667 --> 02:26:55,208
�Sabes cu�l es la diferencia
entre �l y nosotros?
1326
02:26:55,875 --> 02:27:00,208
Nuestra fuerza est� en la
gente que est� detr�s de nosotros...
1327
02:27:00,459 --> 02:27:04,624
...pero para esa gente,
�l es su fuerza.
1328
02:27:06,250 --> 02:27:11,624
Si sigue con vida,
nuestras vidas ser�n dif�ciles.
1329
02:27:12,667 --> 02:27:14,833
El miedo gobernar� nuestras vidas.
1330
02:27:15,667 --> 02:27:19,208
No debe vivir.
No debe vivir.
1331
02:27:19,459 --> 02:27:23,416
Hermano, Charan ir�
a Vizag en 2 d�as...
1332
02:27:23,667 --> 02:27:24,916
...para asistir al matrimonio
de su amigo.
1333
02:27:28,667 --> 02:27:33,624
�Cu�ndo va a volver de Vizag?
Tengo que saberlo.
1334
02:27:33,875 --> 02:27:35,624
Estaci�n de Buses Dwaraka.
1335
02:28:12,875 --> 02:28:14,833
Ven... �ven r�pido!
1336
02:28:16,459 --> 02:28:17,999
Hermano, el autob�s est� en camino.
1337
02:28:45,667 --> 02:28:47,624
�Ellos est�n aqu�!
1338
02:28:48,667 --> 02:28:51,416
Qu�date aqu�,
Vuelvo en un momento.
1339
02:29:14,667 --> 02:29:19,416
Si yo te mato, Dharma prometi�
cuidar de mi carrera pol�tica.
1340
02:29:20,250 --> 02:29:21,624
�Por qu� te necesitar�a entonces?
1341
02:31:17,875 --> 02:31:21,708
�T� eres mi amigo!
No te puede matar.
1342
02:31:51,042 --> 02:31:52,624
�Tienes miedo de nuevo!
1343
02:31:53,875 --> 02:31:57,999
No ataques por la espalda,
ataca desde el frente como un hombre.
1344
02:31:59,250 --> 02:32:00,208
�Vamos!
1345
02:32:00,667 --> 02:32:01,624
�Vamos!
1346
02:32:03,459 --> 02:32:04,624
�Vamos!
1347
02:32:57,667 --> 02:33:02,291
Env�en el cuerpo a su madre.
1348
02:33:49,250 --> 02:33:54,833
Exageraste sobre las
capacidades de tu hijo.
1349
02:33:56,042 --> 02:33:59,624
Ahora, �l est� muerto y tumbado delante de ti.
1350
02:34:00,875 --> 02:34:04,624
Despi�rtalo... �Despi�rtalo!
1351
02:34:28,875 --> 02:34:30,624
�Entonces, te vi!
1352
02:34:30,875 --> 02:34:35,408
Aunque te hirieron gravemente,
vi tu voluntad de seguir viviendo.
1353
02:34:35,807 --> 02:34:38,173
Necesitabas una cara para vivir.
1354
02:34:38,659 --> 02:34:43,824
Para mantener la esperanza a flote de muchas personas,
tom� la cara de mi hijo...
1355
02:34:44,250 --> 02:34:47,208
...y tom� la decisi�n.
1356
02:34:55,042 --> 02:35:00,208
Quer�a contar contigo,
pero te fuiste.
1357
02:35:01,459 --> 02:35:03,924
Desde entonces estaba busc�ndote.
1358
02:35:06,250 --> 02:35:08,416
�Qu� pas� despu�s que Charan muri�?
1359
02:35:18,250 --> 02:35:19,499
�Ve!
1360
02:35:19,667 --> 02:35:22,708
Me preguntaste qu� pas�
despu�s de su muerte.
1361
02:35:23,542 --> 02:35:26,291
Ve y lo sabr�s.
1362
02:35:41,334 --> 02:35:43,083
Madre, ven.
1363
02:35:52,750 --> 02:35:56,291
- �Abuelo! El hermano ha vuelto.
- �Qu� hermano?
1364
02:36:17,542 --> 02:36:20,708
�Charan!
�Hijo!
1365
02:36:29,750 --> 02:36:31,916
�Hijo!
1366
02:36:49,959 --> 02:36:52,708
�Est�s todav�a vivo, hijo?
1367
02:37:01,750 --> 02:37:03,291
��l vino aqu�!
1368
02:37:04,334 --> 02:37:06,499
No. .. no... d�jame.
1369
02:37:08,125 --> 02:37:12,291
Me golpeaste en el pecho debido a
que �l estaba con ustedes, �verdad?
1370
02:37:21,125 --> 02:37:22,499
Mu�vanse... mu�vanse...
�Qu� es esto?
1371
02:37:22,750 --> 02:37:23,708
Dharma nos envi�.
1372
02:37:23,959 --> 02:37:26,291
Quienquiera que sea �No me importa!
V�yanse.
1373
02:37:30,125 --> 02:37:32,708
Tom� mi pierna...
1374
02:37:32,959 --> 02:37:35,083
...hizo todo lo que quiso...
1375
02:37:35,334 --> 02:37:40,374
...pero no pudo perforar el
coraje que inculcaste en nosotros.
1376
02:37:41,750 --> 02:37:50,499
Ese maldito bastardo no pudo tomar
ni un ladrillo de aqu�, como lo dijiste.
1377
02:37:52,542 --> 02:37:57,916
Justo en una semana.
Vamos a arrasar con todo.
1378
02:37:58,125 --> 02:38:01,083
�Vieron?
Matamos al oficial de la polic�a tambi�n.
1379
02:38:01,334 --> 02:38:04,083
�Qui�n va a venir por ustedes ahora?
�Qui�n va a venir?
1380
02:38:14,334 --> 02:38:17,708
�Hey viejo!
�Qui�n es esta vez?
1381
02:38:39,334 --> 02:38:42,083
�Alto ah�, maldito cabrones!
1382
02:38:43,334 --> 02:38:45,083
�D�nde est�n huyendo?
1383
02:38:45,334 --> 02:38:46,291
�Det�nganse les digo!
1384
02:38:46,959 --> 02:38:49,708
�Nuestro h�roe est� de vuelta!
1385
02:38:55,125 --> 02:39:00,083
Con el valor inculcado por mi hijo,
soportaron por un a�o.
1386
02:39:02,125 --> 02:39:04,699
- Pero si �l estuviera vivo hoy...
- ��l est� vivo!
1387
02:39:09,334 --> 02:39:11,291
�Charan sigue vivo!
1388
02:39:12,334 --> 02:39:16,708
Estoy vivo ahora, pero estube muerto
por un a�o para todos.
1389
02:39:17,959 --> 02:39:20,499
Aunque Charan muri� hace un a�o...
1390
02:39:20,750 --> 02:39:24,291
...�l todav�a est� vivo en cada uno de los corazones
del pueblo en esa zona.
1391
02:39:25,334 --> 02:39:26,916
�Esta es la vida real!
1392
02:39:27,750 --> 02:39:32,083
Si no la vivo como �l,
mi vida no tiene sentido.
1393
02:39:32,959 --> 02:39:34,291
Voy a vivir...
1394
02:39:35,750 --> 02:39:37,291
Vivir� como tu hijo Charan.
1395
02:39:49,125 --> 02:39:54,916
Vamos a hablar con Sharat Kunal que consigui�
ser elegido como presidente de la Juventud.
1396
02:39:55,125 --> 02:39:56,916
�C�mo pudiste llegar a
esta posici�n?
1397
02:39:57,125 --> 02:39:58,916
No hay atajos
para convertirse en un l�der.
1398
02:39:59,125 --> 02:39:59,666
S�lo debes tener trabajo duro.
1399
02:39:59,667 --> 02:40:04,333
Lo m�s importante es la confianza.
La gente tiene que confiar en ti.
1400
02:40:04,334 --> 02:40:06,708
La mayor�a de los l�deres enga�an a la gente,
�no?
1401
02:40:06,959 --> 02:40:09,083
Esos l�deres no tienen ning�n futuro.
1402
02:40:09,334 --> 02:40:11,916
Las personas que traicionan no tienen...
1403
02:40:28,334 --> 02:40:31,291
�Hermano!
��l est� vivo!
1404
02:40:32,750 --> 02:40:36,291
Si �l est� vivo, no nos va a dejar vivir.
1405
02:40:36,959 --> 02:40:37,708
No viviremos.
1406
02:40:45,542 --> 02:40:49,916
�Su hijo est� vivo?
1407
02:40:50,334 --> 02:40:52,916
Lo mataste, �verdad?
�No conf�as en ti mismo?
1408
02:40:53,125 --> 02:40:56,499
Pero �l dice que est� vivo,
�l dice que est� vivo.
1409
02:40:56,750 --> 02:41:00,291
�Tienes miedo de que �l
haya regresado de la muerte?
1410
02:41:01,959 --> 02:41:03,699
�Estoy asustado?
1411
02:41:03,790 --> 02:41:06,956
Estas tiritando al
saber que �l est� vivo.
1412
02:41:08,125 --> 02:41:11,291
�Qu� ser�a de ti, al verlo?
1413
02:41:12,334 --> 02:41:15,291
Estate preparado, �l vendr�.
1414
02:41:17,334 --> 02:41:18,374
�Que venga!
1415
02:41:19,542 --> 02:41:23,708
Si �l es tu hijo,
sabe que su madre est� aqu�...
1416
02:41:23,749 --> 02:41:25,998
- ...y vendr�, �verdad?
- �Hermano!
1417
02:41:28,542 --> 02:41:29,916
��l est� aqu�, hermano!
1418
02:41:44,750 --> 02:41:45,916
�Es �l!
1419
02:41:47,334 --> 02:41:49,291
�C�mo pudo sobrevivir?
1420
02:42:06,334 --> 02:42:08,499
En pocos d�as centenares y miles
vendr�n aqu�.
1421
02:42:08,750 --> 02:42:10,291
�Qu� demonios vas a hacer entonces?
1422
02:42:21,334 --> 02:42:23,291
�Maten a todos y cada uno de ellos!
1423
02:42:23,959 --> 02:42:25,499
�L�nchenlos a todos!
1424
02:42:28,542 --> 02:42:33,491
�Hasta ahora ustedes hab�an dado 99 pasos para
ir en contra �l...
1425
02:42:34,125 --> 02:42:37,708
...ahora, s�lo den un paso m�s
y acaben con �l siempre!
1426
02:42:40,334 --> 02:42:42,499
Vamos,
�Vamos a lincharlos a todos!
1427
02:43:43,334 --> 02:43:46,708
Un paso adelante,
y la mato.
1428
02:43:47,542 --> 02:43:49,916
No. .. no vengas.
1429
02:43:50,542 --> 02:43:51,708
La matar�.
1430
02:43:52,542 --> 02:43:53,708
�No!
1431
02:44:02,334 --> 02:44:03,708
No pude evitarlo, hermano.
1432
02:44:04,334 --> 02:44:08,499
Si quieres salvar tu vida,
Quiero una vida.
1433
02:44:10,642 --> 02:44:14,391
�Qu� hay de la posici�n y el poder?
�Mantenerse vivo es suficiente!
1434
02:44:23,334 --> 02:44:27,916
Vi mi muerte cuando te vi
10 minutos antes.
1435
02:44:28,542 --> 02:44:31,291
Pero si yo muero, no morir� solo.
1436
02:44:32,125 --> 02:44:34,291
Te llevar� conmigo tambi�n.
1437
02:44:57,920 --> 02:45:00,878
�No pudiste ver?
1438
02:45:50,334 --> 02:45:53,116
Tengo una responsabilidad m�s...
�Manju!
1439
02:45:53,644 --> 02:45:55,701
No pudo soportar que Charan no estaba m�s...
1440
02:45:55,950 --> 02:46:00,491
...y se fue lejos ante el temor
que le puedan hacer da�o.
1441
02:46:19,381 --> 02:46:24,797
Sincronizado Por: Deepika Padukone FC Chile
116753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.