Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,610
I lift my eyes a little and look into the sky
2
00:00:16,610 --> 00:00:19,650
All I do is mutter every time
3
00:00:19,650 --> 00:00:24,790
I turn my back on this perfect everyday life
4
00:00:24,790 --> 00:00:28,490
Where am I supposed to go
5
00:00:28,490 --> 00:00:33,890
With you who are giving me a look like that?
6
00:00:37,630 --> 00:00:39,700
Shadows on back streets
7
00:00:39,700 --> 00:00:43,440
Hands of a clock
8
00:00:43,440 --> 00:00:49,930
Repaint the time that has been stopped
9
00:00:50,750 --> 00:00:57,650
Extended hands, puzzle pieces that don't fit
10
00:00:59,520 --> 00:01:06,590
Until the abandoned two reunite
11
00:01:07,600 --> 00:01:10,900
Something that has been lost
12
00:01:10,900 --> 00:01:19,170
Recover the last piece
13
00:01:20,610 --> 00:01:25,010
Let's start walking
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,560
There's no mistake about it.
15
00:01:45,230 --> 00:01:46,300
This is...
16
00:01:46,300 --> 00:01:49,980
CONSPIRACY
17
00:01:46,300 --> 00:01:46,840
This is...
18
00:01:46,970 --> 00:01:48,470
a conspiracy!
19
00:01:57,880 --> 00:02:00,350
That's right, I...
20
00:02:00,620 --> 00:02:02,550
I've gotten involved in a big...
21
00:02:02,550 --> 00:02:04,790
Conspiracy...
22
00:02:04,790 --> 00:02:06,880
a big...
23
00:02:07,520 --> 00:02:11,720
A dream and a conspiracy...
24
00:02:09,790 --> 00:02:11,090
an incredibly big...
25
00:02:13,560 --> 00:02:15,960
CONSPIRACY!
26
00:03:28,970 --> 00:03:33,570
...magical girl, that is me!
27
00:03:36,480 --> 00:03:39,880
My brain's been out of whack lately...
28
00:03:39,210 --> 00:03:42,420
Purupuru pururin pururin
29
00:03:41,020 --> 00:03:44,420
Is that because I sleep sixteen hours a day?
30
00:03:42,420 --> 00:03:44,510
Purupuru pururin purupururin
31
00:03:44,510 --> 00:03:45,650
Purupuru pururin purupururin
32
00:03:45,650 --> 00:03:47,200
Purupuru pururin pururin
33
00:03:47,200 --> 00:03:48,860
Purupuru pururin pururin
34
00:03:47,760 --> 00:03:53,430
I can hear the theme song of a girlie anime\nblasting through from next door again.
35
00:03:52,090 --> 00:03:58,530
For some reason
36
00:03:54,100 --> 00:03:57,230
This has been going on every single\nday since last month.
37
00:03:58,530 --> 00:04:05,010
Sending emails isnt good enough for girls
38
00:03:58,930 --> 00:04:00,700
Yeah, I already know...
39
00:04:00,700 --> 00:04:03,610
I've heard that phrase hundreds of times.
40
00:04:03,910 --> 00:04:07,380
But at any rate, I don't know\nabout this "pururin" thing.
41
00:04:05,010 --> 00:04:11,510
Fill my voice mail with your voice
42
00:04:07,380 --> 00:04:09,640
Is she a bouncy-Iooking girl or something?
43
00:04:09,640 --> 00:04:13,680
Puru puru puru puru puru pururin!
44
00:04:10,450 --> 00:04:12,450
That's not a human!
45
00:04:11,510 --> 00:04:16,850
I need excitement
46
00:04:14,650 --> 00:04:16,820
Or does it mean a girl that looks like a pudding?
47
00:04:16,820 --> 00:04:20,860
I'm pururin! Purupururin!
48
00:04:16,850 --> 00:04:20,860
I am pururin purupururin
49
00:04:20,860 --> 00:04:24,030
Pururin purupururin
50
00:04:21,160 --> 00:04:24,430
Pururin purupururin
51
00:04:24,030 --> 00:04:30,630
Rinrin purupurupururin pururu
52
00:04:24,430 --> 00:04:30,630
Rinrin purupurupururin pururu
53
00:04:27,600 --> 00:04:28,830
QUIET!
54
00:04:30,970 --> 00:04:34,840
Magical power is right here
55
00:04:30,970 --> 00:04:35,040
Pururin purupururin
56
00:04:31,330 --> 00:04:32,400
SHUT UP!
57
00:04:34,840 --> 00:04:37,410
I can't help feeling happy
58
00:04:35,040 --> 00:04:37,850
Pururin purupururin
Pururin purupururin
59
00:04:37,410 --> 00:04:37,850
A dream is a hope and a hope is a dream
60
00:04:37,850 --> 00:04:39,150
A dream is a hope and a hope is a dream
61
00:04:39,150 --> 00:04:43,540
A dream is a hope and a hope is a dream
62
00:04:40,410 --> 00:04:43,080
Today's the day! I'm not going to take this anymore!
63
00:04:43,080 --> 00:04:47,020
I hate this song! If I have to keep listening\nto it, I'm going to go crazy!
64
00:04:43,540 --> 00:04:47,350
Magical girl
65
00:04:47,020 --> 00:04:49,020
I'm going to go complain!
66
00:04:47,350 --> 00:04:52,420
Who knows, it might be you!
67
00:04:51,120 --> 00:04:52,850
This is no big deal.
68
00:04:52,850 --> 00:04:54,760
In fact, it's pretty simple.
69
00:04:54,760 --> 00:04:58,750
I just have to open the door\nand walk a few steps towards the next door.
70
00:04:59,590 --> 00:05:02,430
And then I'd knock, open the door and...
71
00:05:02,800 --> 00:05:04,900
You frickin' anime otaku! Turn that shit down!
72
00:05:04,900 --> 00:05:07,830
Just like that, I'd yell at him.
73
00:05:07,900 --> 00:05:09,940
That's all there is to it.
74
00:05:09,940 --> 00:05:13,270
That's all I have to do!
75
00:05:14,710 --> 00:05:17,080
There must be something wrong with that person.
76
00:05:18,280 --> 00:05:20,440
I heard voices...
77
00:05:21,720 --> 00:05:23,550
Doesn't he have any sense of shame?
78
00:05:23,620 --> 00:05:26,110
It's just creepy!
79
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
So stupid.
80
00:05:30,890 --> 00:05:32,920
I just want him to stop walking\naround the neighborhood.
81
00:05:32,990 --> 00:05:34,390
Eeeew! What a freak!
82
00:05:34,460 --> 00:05:35,620
So irritating!
83
00:05:35,700 --> 00:05:37,490
Give me a break!
84
00:05:38,270 --> 00:05:40,560
That was my first summer in college.
85
00:05:41,770 --> 00:05:46,800
I was on my way to school\nand it was scorching hot outside.
86
00:05:57,790 --> 00:06:02,220
I ran back to my apartment\nas if I were running away from it all.
87
00:06:04,190 --> 00:06:08,630
And from that day forward, I stopped going outside.
88
00:06:10,820 --> 00:06:14,850
Mita House
89
00:06:14,850 --> 00:06:17,590
GARDEN MANIA
90
00:06:15,370 --> 00:06:17,590
Episode 14:
Goldenrod
91
00:06:15,770 --> 00:06:17,340
Welcome to Garden Mania.
92
00:06:17,340 --> 00:06:20,600
Today we're going to talk about goldenrod.
93
00:06:43,030 --> 00:06:44,520
Conspiracy...
94
00:06:44,800 --> 00:06:45,860
Conspiracy...
95
00:06:46,130 --> 00:06:47,230
Conspiracy...
96
00:06:47,300 --> 00:06:48,330
Conspiracy...
97
00:06:48,470 --> 00:06:54,540
Conspiracy...
98
00:06:54,540 --> 00:06:59,450
Puru puru pururin pururin
99
00:06:57,010 --> 00:07:00,580
Conspiracy... Conspiracy... Conspiracy...
100
00:06:59,450 --> 00:07:08,360
Puru puru pururin purupururin...
101
00:07:08,360 --> 00:07:09,720
Conspiracy?!
102
00:07:10,290 --> 00:07:13,260
There are conspiracies in this world.
103
00:07:13,530 --> 00:07:16,700
The Columbia disaster was a Venusian conspiracy.
104
00:07:13,800 --> 00:07:16,830
That's right, she was saying the same thing.
105
00:07:16,700 --> 00:07:19,230
Brown-dyed hair is the beauty industry's conspiracy.
106
00:07:17,370 --> 00:07:21,930
That's right, the existence of conspiracy\nis talked about in the society as if it were true.
107
00:07:19,230 --> 00:07:21,930
Cedar pollen is the facial tissue industry's conspiracy...
108
00:07:22,470 --> 00:07:24,340
But you know what, Senpai? That's not true.
109
00:07:24,340 --> 00:07:28,410
Ninety-nine percent of all so-called "conspiracies"\nare simply imagination.
110
00:07:28,410 --> 00:07:30,280
Or they're just big intentional lies.
111
00:07:30,280 --> 00:07:32,410
Basically, they're a bunch of baloney.
112
00:07:32,410 --> 00:07:35,970
So one percent of it is the truth?
113
00:07:37,490 --> 00:07:39,650
I saw a junior student being bullied.
114
00:07:38,990 --> 00:07:40,460
Kick his ass!
115
00:07:39,650 --> 00:07:41,790
He was a student from the middle school division.
116
00:07:41,790 --> 00:07:45,490
I wanted to show off in front of her.
117
00:07:45,490 --> 00:07:46,790
Conspiracy...
Hey, stop it!
118
00:07:46,790 --> 00:07:49,490
Conspiracy... Conspiracy...
119
00:07:50,800 --> 00:07:53,070
Tell me something, Senpai.
120
00:07:53,070 --> 00:07:57,100
Is this some kind of conspiracy too?
121
00:07:53,430 --> 00:08:13,170
I am pururin purupururin pururin purupururin
122
00:07:59,440 --> 00:08:01,080
Stop talking!
123
00:08:01,080 --> 00:08:02,810
Homeroom isn't over yet!
124
00:08:02,810 --> 00:08:04,180
Quiet please!
125
00:08:04,180 --> 00:08:06,280
You're the noisiest one!
126
00:08:06,280 --> 00:08:07,820
Sato!
127
00:08:07,820 --> 00:08:10,850
If you have something to say, raise your hand!
128
00:08:11,390 --> 00:08:14,160
Was that a conspiracy too?
129
00:08:13,170 --> 00:08:14,910
Savings Account
130
00:08:13,170 --> 00:08:14,910
ATM Service Charge
131
00:08:15,120 --> 00:08:17,090
This is a conspiracy too...
132
00:08:17,090 --> 00:08:18,150
This is too...
133
00:08:18,460 --> 00:08:19,430
This is too...
134
00:08:19,270 --> 00:08:20,580
SATO
135
00:08:20,130 --> 00:08:20,760
This is too...
136
00:08:20,760 --> 00:08:21,130
This is too...
137
00:08:21,400 --> 00:08:22,160
This is too...
138
00:08:22,460 --> 00:08:23,450
This is too!
139
00:08:23,830 --> 00:08:27,400
Are they all conspiracies?
140
00:08:25,370 --> 00:08:29,700
A dream and a conspiracy
141
00:08:35,080 --> 00:08:39,780
Magical girl
142
00:08:37,980 --> 00:08:39,050
Conspiracy!
143
00:08:39,050 --> 00:08:39,780
Conspiracy!
144
00:08:39,780 --> 00:08:40,180
Conspiracy!
145
00:08:40,180 --> 00:08:41,840
Conspiracy!
146
00:08:42,150 --> 00:08:43,250
I get it!
147
00:08:43,250 --> 00:08:48,620
I must've gotten myself involved in a real,\nless than one percent probable, conspiracy!
148
00:08:50,590 --> 00:08:52,230
Congratulations, Sato!
149
00:08:52,230 --> 00:08:54,290
So you finally realized, huh?
150
00:08:54,630 --> 00:08:55,600
Yeah...
151
00:08:55,600 --> 00:08:58,270
Things continuously going wrong for you
152
00:08:58,270 --> 00:09:01,840
was in fact a conspiracy to make you\nwithdraw from society!
153
00:09:01,840 --> 00:09:04,330
But who would plot a conspiracy like that?
154
00:09:07,140 --> 00:09:09,080
Conspiracy radio waves!
155
00:09:09,080 --> 00:09:11,010
What's the matter, TV?
156
00:09:11,950 --> 00:09:13,250
It's the N.H.K.!
157
00:09:13,250 --> 00:09:16,310
That evil secret organization
N.H.K. is attacking us!
158
00:09:16,920 --> 00:09:18,580
N.H.K.?
159
00:09:19,650 --> 00:09:21,180
Animated by SHIGEO NAKAJIMA
160
00:09:23,690 --> 00:09:25,020
METAMORPHIC
161
00:09:23,690 --> 00:09:25,020
MAGICAL
162
00:09:23,690 --> 00:09:25,020
GIRL
163
00:09:23,690 --> 00:09:25,020
PUR RUR RIN
164
00:09:26,330 --> 00:09:27,660
I see!
165
00:09:27,930 --> 00:09:31,990
Why didn't I realize such a simple thing until now?
166
00:09:38,670 --> 00:09:41,070
You can't talk about anime\nwithout mentioning otaku.
167
00:09:41,310 --> 00:09:43,980
And otaku tend to be anti-social.
168
00:09:43,840 --> 00:09:48,170
I'm Pururin, a magical alien,\nwho came from a magic planet!
169
00:09:44,410 --> 00:09:44,910
DO NOT OPEN!
170
00:09:44,410 --> 00:09:47,580
People like that eventually become reclusive.
171
00:09:48,650 --> 00:09:50,120
In other words,
172
00:09:50,120 --> 00:09:54,490
they have been mass-producing anime otaku\nby showing them interesting anime,
173
00:09:54,490 --> 00:09:58,150
helping to create a massive emergence of NEETs!
174
00:09:58,290 --> 00:10:00,890
Basically, N.H.K. is...
175
00:10:03,860 --> 00:10:04,060
JAPAN
176
00:10:04,670 --> 00:10:05,360
SOCIAL-WITHDRAWAL
177
00:10:05,770 --> 00:10:06,490
ASSOCIATION
178
00:10:06,770 --> 00:10:07,370
Nihon...
179
00:10:07,370 --> 00:10:08,100
Nihon Hikikomori...
180
00:10:08,100 --> 00:10:08,900
Nihon Hikikomori Kyokai!
181
00:10:12,770 --> 00:10:17,650
I am the man who became aware of\nthe N.H.K.'s conspiracy:
182
00:10:17,650 --> 00:10:20,240
Sato Tatsuhiro, 22 years old!
183
00:10:20,620 --> 00:10:23,020
I've shut myself away from society for three years...
184
00:10:23,020 --> 00:10:25,680
Almost four years now!
185
00:10:27,420 --> 00:10:30,930
Some karate masters would seclude\nthemselves in the mountains
186
00:10:30,930 --> 00:10:33,420
in order to master the secret technique\nthat could break rock.
187
00:10:35,060 --> 00:10:37,930
If I can obtain strength by secluding myself,
188
00:10:37,930 --> 00:10:42,730
I should have cultivated enough strength\nto crush this beer bottle by now.
189
00:10:46,510 --> 00:10:49,200
Who broke the beer bottle?
190
00:10:50,210 --> 00:10:51,770
It was me!
191
00:10:56,080 --> 00:10:58,290
It hurts! It hurts! It hurts!
Where's the first aid kit?
192
00:10:58,290 --> 00:10:58,950
Oww!
193
00:10:58,950 --> 00:11:02,150
Oh, before that, I'd better do something\nabout these shards!
194
00:11:02,320 --> 00:11:04,390
Come on, calm down!
195
00:11:04,390 --> 00:11:07,530
First I have to clean up the shards,\nthen treat this wound and...
196
00:11:07,530 --> 00:11:10,260
Get lost! I'm too busy right now!
197
00:11:10,600 --> 00:11:12,370
First of all, I'm a NEET!
198
00:11:12,370 --> 00:11:15,060
Why would a NEET randomly make\nan appearance anyway?
199
00:11:15,840 --> 00:11:18,510
Wait, is it a light bill collector?
200
00:11:18,290 --> 00:11:20,750
Yamamoto
201
00:11:18,290 --> 00:11:20,970
Damn, I haven't sent them money for a while.
202
00:11:18,290 --> 00:11:20,750
Suzuki
203
00:11:18,290 --> 00:11:20,750
Tanaka
204
00:11:18,290 --> 00:11:20,750
SATO
205
00:11:21,410 --> 00:11:23,810
If they turn off my electricity,
206
00:11:23,810 --> 00:11:26,650
I won't be able to live my NEET life\ncomfortably anymore!
207
00:11:26,650 --> 00:11:30,240
That's a big problem!
208
00:11:31,750 --> 00:11:33,080
Y...Yes!
209
00:11:37,020 --> 00:11:39,430
Jeez, I know they heard me!
210
00:11:39,430 --> 00:11:40,760
Coming!
211
00:11:46,470 --> 00:11:47,760
Huh?
212
00:12:19,130 --> 00:12:21,700
Oh! I didn't know you were in there!
213
00:12:21,700 --> 00:12:23,730
We're sorry to bother you, but...
214
00:12:26,040 --> 00:12:27,580
A...Are you all right?
215
00:12:27,580 --> 00:12:28,700
Your face is bleeding!
216
00:12:31,210 --> 00:12:34,480
I...I...I'm fine.
217
00:12:34,750 --> 00:12:36,910
Okay...
218
00:12:37,320 --> 00:12:42,450
Oh, we've been distributing this pamphlet for free.
219
00:12:42,740 --> 00:12:44,040
The Time is Already Here!
220
00:12:42,740 --> 00:12:44,040
WAKE UP!
221
00:12:42,740 --> 00:12:44,040
"Hikikomori" Special Report!
222
00:12:45,070 --> 00:12:47,170
NEET Population on the Rise
223
00:12:45,070 --> 00:12:47,170
Are You Okay?
224
00:12:45,490 --> 00:12:47,600
It's this month's special article.
225
00:12:47,600 --> 00:12:49,430
Have you ever heard of NEETs before?
226
00:12:49,430 --> 00:12:53,900
It's about the people who shut themselves away\nfrom society, refusing to go to school or work.
227
00:12:53,900 --> 00:12:55,030
It's become a serious social issue these days...
228
00:12:55,100 --> 00:13:00,010
Does this lady know that I've been shutting\nmyself away from society?
229
00:13:00,510 --> 00:13:04,540
Is it possible that I'm a well-known NEET in this town?
230
00:13:04,650 --> 00:13:06,340
Is that it?!
231
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Would you be interested in this?
232
00:13:10,280 --> 00:13:12,780
If so, please take a look at it and...
233
00:13:14,160 --> 00:13:17,290
Me? A NEET?! Give me a break!
234
00:13:17,290 --> 00:13:21,600
All right, supposedly I haven't talked\nto anyone for almost a year.
235
00:13:21,600 --> 00:13:23,930
Yeah, I dropped out of the college because\nof my social withdrawal trait!
236
00:13:23,930 --> 00:13:25,270
And of course I'm unemployed!
237
00:13:25,270 --> 00:13:27,870
To make matters worse,
I have no hope for the future!
238
00:13:27,870 --> 00:13:29,240
YEAH, RIGHT!
239
00:13:29,240 --> 00:13:31,140
"Are you okay?"
240
00:13:31,140 --> 00:13:33,510
Hell yeah, I'm okay, thank you very much!
241
00:13:33,510 --> 00:13:34,740
I...
242
00:13:35,140 --> 00:13:37,010
I...
243
00:13:39,110 --> 00:13:43,280
No one would go through this pain\nif a little prayer could fix hikikomori!
244
00:13:43,280 --> 00:13:45,750
What can you possibly understand about it,
245
00:13:45,750 --> 00:13:48,650
when I can't understand\na damn thing about it myself!
246
00:13:48,960 --> 00:13:51,050
You would never understand it!
247
00:14:02,400 --> 00:14:05,370
Misaki-chan! Come on, let's go.
248
00:14:06,740 --> 00:14:08,640
What are you doing?
249
00:14:21,620 --> 00:14:23,090
Misaki-chan!
250
00:14:34,740 --> 00:14:39,260
As a matter of fact, I do know what
I should be doing about it.
251
00:14:39,340 --> 00:14:43,440
I should get out there right now\nand find a part-time job or anything.
252
00:14:43,840 --> 00:14:47,840
And if I did that, that rumor about a NEET\nliving in this room would be just a lie.
253
00:14:50,550 --> 00:14:56,250
Then, I'm sure that girl would think I just happened\nto be home because I was off today too.
254
00:14:58,760 --> 00:15:00,130
Misaki...
255
00:14:59,860 --> 00:15:01,850
The Time is Already Here!
256
00:14:59,860 --> 00:15:01,850
HELP WANTED
257
00:14:59,860 --> 00:15:01,850
Manga Cafe
258
00:14:59,860 --> 00:15:01,850
Starting at 800 Yen Hourly
259
00:15:10,870 --> 00:15:16,170
I've got a handkerchief, pocket tissues,\nmy wallet and my resume.
260
00:15:24,820 --> 00:15:30,760
I've heard that you guys are hiring...
I've heard that you guys are hiring...
261
00:15:31,030 --> 00:15:33,790
I've heard that you guys are hiring...
262
00:15:35,860 --> 00:15:38,890
I've heard that you guys are hiring...
263
00:15:41,040 --> 00:15:43,160
I've heard that you guys are hiring...
264
00:15:43,540 --> 00:15:45,470
I've heard that you guys are hiring...
265
00:15:46,170 --> 00:15:48,940
I've heard that you guys are hiring...
266
00:15:52,010 --> 00:15:55,040
I've heard that you guys are hiring...
267
00:15:55,450 --> 00:15:58,610
I've heard that you guys are hiring...
268
00:15:59,020 --> 00:16:01,950
I've heard that you guys are hiring...
269
00:16:02,040 --> 00:16:04,230
Internet
270
00:16:02,040 --> 00:16:04,230
Manga Cafe
271
00:16:02,040 --> 00:16:04,230
OPEN
272
00:16:02,040 --> 00:16:04,230
Pricing
273
00:16:06,690 --> 00:16:08,730
HELP WANTED
274
00:16:06,690 --> 00:16:08,730
Manga Cafe
275
00:16:06,690 --> 00:16:08,730
Starting at 800 Yen Hourly
276
00:16:09,900 --> 00:16:13,890
I've heard that you guys are hiring...
277
00:16:14,440 --> 00:16:15,730
All right!
278
00:16:18,840 --> 00:16:21,100
Excuse me, um...
279
00:16:21,840 --> 00:16:25,510
I've heard that... you...
280
00:16:28,680 --> 00:16:29,980
you...
281
00:16:31,020 --> 00:16:32,250
You?
282
00:16:31,870 --> 00:16:33,870
Manga Cafe
283
00:16:33,490 --> 00:16:34,610
You...
284
00:16:35,160 --> 00:16:36,590
You...
285
00:16:39,890 --> 00:16:42,860
"I've heard that you..." What?
286
00:16:43,900 --> 00:16:46,100
Y...Y...You...
287
00:16:46,100 --> 00:16:48,570
You like motorcycles? I do!
288
00:16:48,570 --> 00:16:52,010
You can become the wind, you know.
There's nothing like the sound of that engine!
289
00:16:52,010 --> 00:16:54,410
Wanna go for a ride together?
What do you think?
290
00:16:54,410 --> 00:17:00,310
But to tell you the truth, I've never even\nridden a bike before! Yup!
291
00:17:00,310 --> 00:17:02,450
Err...
292
00:17:02,450 --> 00:17:04,040
Okay, bye.
293
00:17:06,720 --> 00:17:08,480
I'm gonna kill myself!
294
00:17:12,530 --> 00:17:16,720
But I already know that I can't kill myself like this.
295
00:17:17,330 --> 00:17:20,370
Because I'll just pass out
296
00:17:20,370 --> 00:17:22,730
and my grip will weaken before I die.
297
00:17:24,200 --> 00:17:28,040
Why was she, of all girls, there?
298
00:17:30,280 --> 00:17:34,110
Should a servant of God be working a part-time job?
299
00:17:35,120 --> 00:17:40,180
No, I guess even a servant of God needs money.
300
00:17:40,420 --> 00:17:42,510
After all, she's just flesh and blood.
301
00:17:42,760 --> 00:17:43,190
That's right, she's flesh and blood.
302
00:17:43,190 --> 00:17:43,220
That's right, she's flesh and blood.
303
00:17:43,220 --> 00:17:46,060
That's right, she's flesh and blood.
304
00:17:46,060 --> 00:17:48,930
I shouldn't! I shouldn't be doing this!
305
00:17:48,930 --> 00:17:50,500
No!
306
00:17:50,500 --> 00:17:52,230
I shouldn't!
307
00:17:53,470 --> 00:17:56,230
God is watching me!
308
00:18:11,290 --> 00:18:13,350
Now that I think about it,
309
00:18:13,350 --> 00:18:15,820
there's no way the light company would\nactually send someone to my house
310
00:18:15,820 --> 00:18:17,690
to collect outstanding bills from me nowadays.
311
00:18:18,330 --> 00:18:23,630
So, ignoring this won't affect my life in any way.
312
00:18:23,760 --> 00:18:26,000
In fact, I should ignore it.
313
00:18:26,000 --> 00:18:29,840
Because I carelessly opened the door yesterday,
314
00:18:29,840 --> 00:18:32,170
I was...I was...
315
00:18:52,430 --> 00:18:53,980
That girl...
316
00:18:58,310 --> 00:18:59,370
RESUME ENCLOSED
317
00:19:02,770 --> 00:19:04,570
Did she come all the way to drop this off for me?
318
00:19:04,570 --> 00:19:05,070
Did she come all the way to drop this off for me?
319
00:19:06,510 --> 00:19:08,810
To Sato Tatsuhiro-dono,
320
00:19:08,810 --> 00:19:12,870
You have been chosen for my project,
321
00:19:13,350 --> 00:19:18,780
Therefore, please come to Mita Park\non 4th Street at 9:00 tonight,
322
00:19:18,920 --> 00:19:20,780
Nakahara Misaki
323
00:19:24,020 --> 00:19:27,860
If this is about soliciting me for her religion,\nshe's not doing a good job at all.
324
00:19:27,860 --> 00:19:31,060
It's hard to believe anyone would fall for this.
325
00:19:31,060 --> 00:19:34,430
But at the same time, this is how they get you.
326
00:19:34,430 --> 00:19:37,670
Using young girls to lure young men...
327
00:19:37,670 --> 00:19:39,640
It's an old trick.
328
00:19:40,070 --> 00:19:42,780
She must be a promiscuous girl.
329
00:19:42,780 --> 00:19:45,870
Why would I fall for a girl like that?
330
00:19:48,820 --> 00:19:50,310
Sato-kun!
331
00:19:50,580 --> 00:19:53,280
Come to me, Sato-kun.
332
00:19:55,660 --> 00:19:57,280
This is ridiculous!
333
00:20:02,930 --> 00:20:06,970
Please come to Mita Park on 4th Street at 9:00 tonight,
334
00:20:08,000 --> 00:20:13,500
Actually, that park is the only place
I can relax outside of this room.
335
00:20:17,280 --> 00:20:22,120
And I was thinking about going\nto the park to relax tonight.
336
00:20:21,400 --> 00:20:23,020
at 9 tonight
337
00:20:25,620 --> 00:20:31,830
I shouldn't let some bizarre letter like\nthat interfere with my schedule.
338
00:20:30,210 --> 00:20:32,640
Live coverage of this game extended beyond the scheduled time.
339
00:20:33,930 --> 00:20:35,500
That's right.
340
00:20:35,500 --> 00:20:39,090
I was already planning to go to the park!
341
00:20:50,880 --> 00:20:55,280
I realized that I overlooked one\nbig possibility in all this.
342
00:20:55,280 --> 00:20:59,310
It's possible that the letter was just a joke.
343
00:20:59,890 --> 00:21:05,650
If that's the case, I'm the biggest clown\nfor being here right now.
344
00:21:08,730 --> 00:21:10,400
What am I saying?!
345
00:21:10,400 --> 00:21:13,600
I was already planning to come here anyway!
346
00:21:13,600 --> 00:21:16,300
Why did you run away this afternoon?
347
00:21:22,310 --> 00:21:26,440
I was going to hire you right then and there\nbecause we've been short-staffed.
348
00:21:26,650 --> 00:21:30,420
Did you get scared of going outside and working?
349
00:21:30,420 --> 00:21:32,410
Since you're hikikomori?
350
00:21:33,820 --> 00:21:36,060
But I'm sure you'll be fine.
351
00:21:36,060 --> 00:21:39,190
Because I know how to get you out of it.
352
00:21:39,190 --> 00:21:40,250
Huh?
353
00:21:40,390 --> 00:21:44,260
Besides, I've known about you for a long time.
354
00:21:45,500 --> 00:21:49,770
I've come to rescue you.
355
00:21:54,320 --> 00:21:56,320
Project
356
00:21:56,540 --> 00:22:00,550
Episode 01
357
00:21:56,540 --> 00:22:00,550
Welcome to the Project!
358
00:21:57,110 --> 00:21:59,310
Welcome to the Project!
359
00:22:12,930 --> 00:22:16,020
Ababa, ababa, ababa, dancing baby human!
360
00:22:22,040 --> 00:22:23,470
When we were born naked
361
00:22:23,470 --> 00:22:24,970
When we were born naked
362
00:22:24,970 --> 00:22:26,410
We were all loved equally
363
00:22:26,410 --> 00:22:27,910
Just as it's supposed to be
364
00:22:27,910 --> 00:22:29,440
But why, as life goes on
365
00:22:29,440 --> 00:22:30,780
But why, as life goes on
366
00:22:30,780 --> 00:22:32,550
Each destiny takes a different path
367
00:22:32,550 --> 00:22:33,850
It's almost cruel
368
00:22:33,850 --> 00:22:35,480
Some can look at other's eyes
369
00:22:35,480 --> 00:22:36,920
While others can't
370
00:22:36,920 --> 00:22:38,390
Some get to learn love
371
00:22:38,390 --> 00:22:39,850
While others don't
372
00:22:39,850 --> 00:22:41,460
If that's how it is
373
00:22:41,460 --> 00:22:42,890
I'd rather be
374
00:22:42,890 --> 00:22:46,030
A baby, a baby human till I die
375
00:22:46,030 --> 00:22:52,000
"Oh, what an adorable baby!"
376
00:22:52,000 --> 00:22:54,970
"I just want to love you!"
377
00:22:54,970 --> 00:22:56,470
Just like I planned!
378
00:22:56,470 --> 00:22:58,000
It worked perfectly!
379
00:22:58,000 --> 00:23:00,910
The baby she is holding is really a baby human
380
00:23:00,910 --> 00:23:02,510
"Ababa!" I snicker to myself
381
00:23:02,510 --> 00:23:03,910
Hiding in my pretended innocence
382
00:23:03,910 --> 00:23:05,550
It's so easy to be a baby human
383
00:23:05,550 --> 00:23:06,880
So you should be one too!
384
00:23:06,880 --> 00:23:08,550
Ababa, ababa! Dance, multiply
385
00:23:08,550 --> 00:23:09,680
And take it to space!
386
00:23:09,680 --> 00:23:10,450
To Mars
387
00:23:10,450 --> 00:23:11,220
To Saturn
388
00:23:11,220 --> 00:23:11,950
To the galaxy!
389
00:23:11,950 --> 00:23:12,620
Dance!
390
00:23:12,620 --> 00:23:14,150
Baby human!
391
00:23:14,150 --> 00:23:14,920
Dance!
392
00:23:14,920 --> 00:23:16,620
Baby human!
393
00:23:31,410 --> 00:23:32,710
I mustn't run away!
394
00:23:32,710 --> 00:23:33,940
This is Hitomi's request.
395
00:23:33,940 --> 00:23:36,140
You can write the script, can't you?!
396
00:23:36,020 --> 00:23:40,320
Next Episode
397
00:23:36,020 --> 00:23:40,320
Welcome to the Creator!
398
00:23:36,510 --> 00:23:39,280
Next episode, "Welcome to the Creator!"
27987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.