Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,300 --> 00:01:00,991
Heeft hij dat echt gezegd?
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,096
Ja.
3
00:01:10,553 --> 00:01:11,968
Koning Harald!
4
00:01:14,350 --> 00:01:16,317
Ik zal aan je denken in York.
5
00:01:17,974 --> 00:01:20,563
Ik heb een paar goede mannen achtergelaten
de leiding daar.
6
00:01:21,564 --> 00:01:24,187
Ik zal blij zijn om hen te ontmoeten.
7
00:01:24,256 --> 00:01:27,604
Maar York zal dat alleen zijn
een halteplaats voor ons.
8
00:01:29,434 --> 00:01:31,091
Goed.
9
00:01:31,160 --> 00:01:34,715
Ik beschouw het nog steeds als een deel
van mijn nieuwe koninkrijk.
10
00:01:34,784 --> 00:01:37,476
Ik denk dat het een goede zaak is
dat ik vertrek.
11
00:01:37,545 --> 00:01:40,272
Ja, ik ben het ermee eens.
Ik denk dat het een goede zaak is.
12
00:01:41,066 --> 00:01:43,482
Maar maak je geen zorgen.
13
00:01:43,551 --> 00:01:46,554
Met mijn schepen gevuld
met schat en slaven,
14
00:01:47,693 --> 00:01:48,798
Ik zal terugkomen.
15
00:01:50,144 --> 00:01:51,214
Skol.
16
00:01:52,491 --> 00:01:53,596
Skol.
17
00:02:07,127 --> 00:02:10,337
Wat is er met je aan de hand,
kleine broer?
18
00:02:10,406 --> 00:02:12,201
Ik ben niet je kleine broertje!
19
00:02:12,270 --> 00:02:15,031
En je weet het precies
wat is er mis met mij.
20
00:02:15,100 --> 00:02:16,722
Margrethe is dood!
21
00:02:17,758 --> 00:02:19,139
Ik weet.
22
00:02:19,208 --> 00:02:21,589
Natuurlijk weet je dat!
Je bestelde het moorden!
23
00:02:23,557 --> 00:02:25,179
Waarom zou ik dat doen?
24
00:02:27,147 --> 00:02:28,493
Omdat ze het wist
25
00:02:28,562 --> 00:02:30,495
dat zou je nooit kunnen
krijg een vrouw zwanger.
26
00:02:36,294 --> 00:02:38,779
Maar dat is niet helemaal waar.
27
00:02:39,504 --> 00:02:40,677
Is het zoet?
28
00:02:41,402 --> 00:02:42,438
Nee.
29
00:02:45,026 --> 00:02:46,131
Vertel hen waarom.
30
00:02:47,305 --> 00:02:48,409
Want ik ben met een kind.
31
00:02:52,172 --> 00:02:53,621
Ze is bij mijn kind!
32
00:02:56,728 --> 00:02:57,798
En in ieder geval
33
00:02:58,833 --> 00:03:00,352
ze was een gekke vrouw.
34
00:03:07,290 --> 00:03:08,671
Ik vond haar leuk.
35
00:03:10,604 --> 00:03:13,020
Ze had gelijk over jou
vanaf het begin, Ivar.
36
00:03:13,089 --> 00:03:15,436
Wees heel voorzichtig met wat jij
zeg over mij, Hvitserk.
37
00:03:15,505 --> 00:03:17,714
Waarom? Wil je me nu vermoorden?
38
00:03:21,235 --> 00:03:24,376
Vergeet niet dat ik ook een zoon ben
van Ragnar Lothbrok.
39
00:03:24,445 --> 00:03:27,483
De mensen van het Kattegat
hou niet van je, Ivar!
40
00:03:27,552 --> 00:03:28,898
Wat denk je
ze zouden doen
41
00:03:28,967 --> 00:03:31,211
als je het zelfs maar hebt aangeraakt
een haar op mijn hoofd?
42
00:03:34,283 --> 00:03:35,974
Nou, alleen een gedachte,
43
00:03:36,043 --> 00:03:39,080
waarom ga je niet terug naar
Engeland met koning Harald?
44
00:03:41,324 --> 00:03:43,223
Ik hoor hier bij jou, Ivar.
45
00:03:44,776 --> 00:03:45,777
Dat weet je.
46
00:03:46,812 --> 00:03:48,262
Ik koos jouw kant.
47
00:03:49,539 --> 00:03:51,610
En nu, voor goed of slecht,
48
00:03:53,233 --> 00:03:54,855
je zit vast met mij.
49
00:04:04,278 --> 00:04:05,314
Yah!
50
00:04:06,832 --> 00:04:08,765
Yah!
51
00:04:10,319 --> 00:04:12,113
Bisschop Cuthred is dood!
52
00:04:12,182 --> 00:04:15,082
-Wat?
-Cuthred is dood. Vermoord!
53
00:04:15,151 --> 00:04:16,773
Vermoord? Door wie?
54
00:04:16,842 --> 00:04:18,327
Van Lord Heahmund.
55
00:04:18,396 --> 00:04:19,604
In de kathedraal.
56
00:04:20,777 --> 00:04:23,953
- Waar is Heahmund nu?
-Hier. In de kapel.
57
00:04:30,408 --> 00:04:31,719
Laat me alleen met hem spreken.
58
00:04:31,788 --> 00:04:33,031
-Maar hij...
-Alleen!
59
00:04:39,831 --> 00:04:40,832
Heahmund!
60
00:04:43,006 --> 00:04:45,388
-Hoe durf je!
-Sire.
61
00:04:45,457 --> 00:04:47,390
In al deze wereld,
er kan geen rechtvaardiging zijn
62
00:04:47,459 --> 00:04:50,842
voor het vermoorden van een bediende
van God in zijn eigen huis!
63
00:04:50,911 --> 00:04:52,775
En nu, nog steeds doordrenkt
in het bloed van de martelaar,
64
00:04:52,844 --> 00:04:55,018
je komt en bezoedelt
deze heilige plaats ook!
65
00:04:55,087 --> 00:04:58,677
Zeker voor God bedoel je niet
om jezelf te proberen en te verdedigen?
66
00:04:58,746 --> 00:05:03,751
Ik heb Cuthred vermoord omdat hij
en de andere bisschoppen,
67
00:05:03,820 --> 00:05:07,065
geestelijkheid en verscheidene
van uw leidende ealdormen
68
00:05:07,134 --> 00:05:08,894
vormde een samenzwering
om je omver te werpen
69
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
en dan...
70
00:05:12,070 --> 00:05:13,865
Om jou te vermoorden.
71
00:05:13,934 --> 00:05:16,971
Voor je aanvallen op de kracht
en voorrecht van de kerk,
72
00:05:17,972 --> 00:05:20,630
waarvan ze denken dat het heeft
nog maar net begonnen.
73
00:05:20,699 --> 00:05:23,150
Voor je aanbod van vriendschap
voor heidenen
74
00:05:23,219 --> 00:05:24,565
en voor je zwakte.
75
00:05:25,670 --> 00:05:27,361
Ik voelde dat ik geen keus had
maar acteer,
76
00:05:28,845 --> 00:05:30,399
om je beide kroon te redden ...
77
00:05:32,090 --> 00:05:33,436
En je leven.
78
00:05:36,163 --> 00:05:37,475
Deed hij
vertel je wie anders
79
00:05:37,544 --> 00:05:39,580
was betrokken
in de samenzwering?
80
00:05:39,649 --> 00:05:42,203
Welke andere bisschoppen? Ealdormen?
81
00:05:42,272 --> 00:05:45,137
Nee. Alleen die Cuthred
was de kern ervan.
82
00:05:45,206 --> 00:05:46,760
En hij vertelde het me
dat als ik nu hersteld
83
00:05:46,829 --> 00:05:48,002
hem naar de bisschap
van Sherborne,
84
00:05:48,071 --> 00:05:49,866
dan zou hij gemakkelijk kunnen
identificeer de anderen.
85
00:05:49,935 --> 00:05:52,110
Maar als je dat was
om Heahmund te herstellen,
86
00:05:52,179 --> 00:05:54,492
het zou het grootst zijn
verontwaardiging en wrok,
87
00:05:54,561 --> 00:05:55,838
vooral in de kerk.
88
00:05:55,907 --> 00:05:58,219
Toch, moeder,
Heahmund heeft mogelijk getoond
89
00:05:58,288 --> 00:05:59,635
zichzelf te zijn
mijn grootste supporter.
90
00:05:59,704 --> 00:06:01,188
Dit is waar.
91
00:06:01,257 --> 00:06:04,364
Ik moet zeggen, broeder,
dat ik verbaasd en verontwaardigd ben
92
00:06:04,433 --> 00:06:06,538
dat zou je zelfs
overweeg onderdak te geven,
93
00:06:06,607 --> 00:06:07,815
laat staan preferment,
94
00:06:07,884 --> 00:06:09,369
naar een zelf-erkend
moordenaar!
95
00:06:10,128 --> 00:06:11,440
In plaats daarvan,
96
00:06:11,509 --> 00:06:13,994
Heahmund zal gestraft worden
voor zijn gruwelijke misdaad!
97
00:06:14,063 --> 00:06:15,789
Dat is niet
jouw beslissing, broeder.
98
00:06:17,135 --> 00:06:18,826
Want ik ben koning en ik alleen
99
00:06:18,895 --> 00:06:20,276
kan die vastberadenheid bepalen.
100
00:06:48,511 --> 00:06:50,064
We zijn niet zeker
wat is er gebeurd.
101
00:06:50,133 --> 00:06:51,307
Niemand heeft ons dat verteld.
102
00:06:52,308 --> 00:06:54,068
Maar ik zie dat je gevangen zit.
103
00:06:54,137 --> 00:06:56,519
Ik heb de man gedood die
verving mij als bisschop.
104
00:06:56,588 --> 00:06:59,108
-Waarom?
- Hij heeft ons ontdekt.
105
00:06:59,177 --> 00:07:01,904
Hij zou hebben verraden
ik naar koning Alfred.
106
00:07:01,973 --> 00:07:03,940
En dat zou ik nooit doen
zijn hersteld.
107
00:07:04,596 --> 00:07:05,597
Dus nu...
108
00:07:06,943 --> 00:07:09,256
Alles hangt ervan af
op de koning.
109
00:07:09,808 --> 00:07:10,809
Ja.
110
00:07:11,810 --> 00:07:13,536
Alles.
111
00:07:13,605 --> 00:07:14,882
Als hij dat gelooft
we zullen hem beschermen
112
00:07:14,951 --> 00:07:17,713
tegen zijn vijanden,
dan zal alles goed zijn.
113
00:07:19,542 --> 00:07:22,338
Ik weet niet zeker wat
om aan je te denken.
114
00:07:22,407 --> 00:07:24,029
Ik probeer het te doen
het juiste ding.
115
00:07:25,272 --> 00:07:28,206
Voor ons en voor Wessex.
116
00:07:30,553 --> 00:07:32,831
En toch nu jij
zijn gevangengezet.
117
00:07:47,708 --> 00:07:48,744
Grootvader...
118
00:07:50,884 --> 00:07:54,474
Je hebt opgelegd
mij zo'n last.
119
00:07:57,822 --> 00:08:00,963
Ik ben niet zeker van je keuze
was tenslotte wijs.
120
00:08:04,069 --> 00:08:06,244
Ze fluisteren dat ik zwak ben,
121
00:08:09,730 --> 00:08:11,318
Ik ben bang dat ze gelijk hebben.
122
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Grootvader,
123
00:08:20,500 --> 00:08:21,777
geef me kracht.
124
00:08:26,333 --> 00:08:28,784
Koning Alfred zit in de problemen.
125
00:08:28,853 --> 00:08:32,339
Er zijn er hier
die hem willen omverwerpen.
126
00:08:33,374 --> 00:08:35,100
Ze denken dat hij zwak is.
127
00:08:35,169 --> 00:08:38,414
Ze houden niet van het feit dat
hij laat ons hier wonen.
128
00:08:39,657 --> 00:08:41,831
Maar bisschop Heahmund
zei dat hij ons zou beschermen.
129
00:08:41,900 --> 00:08:43,453
Hij zit gevangen voor moord
130
00:08:43,523 --> 00:08:45,801
en niet in staat
om iemand te beschermen.
131
00:08:48,873 --> 00:08:50,495
Misschien moeten we dat wel
ben hier nooit geweest.
132
00:08:50,564 --> 00:08:54,361
Als we in Noorwegen verbleven, Torvi,
we zouden nu allemaal dood zijn.
133
00:08:54,430 --> 00:08:56,708
Het lijkt erop dat we zijn
allemaal overgeleverd aan de genade
134
00:08:56,777 --> 00:08:58,779
omstandigheden
buiten onze macht.
135
00:08:58,848 --> 00:09:00,263
We moeten tot de goden bidden
136
00:09:00,332 --> 00:09:03,370
dat de koning overwint
zijn vijanden.
137
00:09:03,439 --> 00:09:04,647
Bidden?
138
00:09:04,716 --> 00:09:06,028
Is dat alles wat we kunnen doen?
139
00:09:06,097 --> 00:09:07,339
-Bidden?
-Nee.
140
00:09:10,170 --> 00:09:11,965
Er is iets
anders kunnen we het doen.
141
00:09:16,383 --> 00:09:17,902
De koning heeft het gevraagd
ons om gedoopt te worden
142
00:09:17,971 --> 00:09:19,489
in het christelijk geloof.
143
00:09:20,836 --> 00:09:22,838
Op die manier kan hij het
kalmeer zijn vijanden.
144
00:09:22,907 --> 00:09:24,218
Hij zal niet langer
ondersteunend zijn
145
00:09:24,287 --> 00:09:26,117
en heidenen herbergden,
146
00:09:26,186 --> 00:09:28,257
maar we zouden
wees medechristenen.
147
00:09:28,326 --> 00:09:29,603
Heeft hij je dit persoonlijk gevraagd?
148
00:09:30,500 --> 00:09:31,916
Ja.
149
00:09:31,985 --> 00:09:33,331
En heb je het hem verteld?
dat er geen manier was
150
00:09:33,400 --> 00:09:34,850
die je zou afzweren
onze goden?
151
00:09:35,609 --> 00:09:37,093
Heb jij?
152
00:09:37,162 --> 00:09:38,681
Onze vader is in Valhalla.
153
00:09:40,062 --> 00:09:41,650
Hij zit naast
de All-Father.
154
00:09:41,719 --> 00:09:43,134
Hij zit aan de overkant
van Thor.
155
00:09:43,203 --> 00:09:45,688
Ze drinken samen
en ze zijn gelukkig samen.
156
00:09:45,757 --> 00:09:47,345
Vertel je me dat
je gelooft het niet?
157
00:09:47,414 --> 00:09:48,484
Ik denk wat Ubbe bedoelde ...
158
00:09:48,553 --> 00:09:49,830
Laat Ubbe spreken
voor zichzelf!
159
00:09:51,349 --> 00:09:53,489
Wat zeg je, Ubbe?
160
00:09:53,558 --> 00:09:55,042
Onze vader stopte
geloof het.
161
00:09:58,459 --> 00:10:00,013
Heeft King Alfred
wil je dat ook zeggen?
162
00:10:03,430 --> 00:10:04,707
En je geloofde hem echt?
163
00:10:09,539 --> 00:10:12,094
Soms vraag ik me af
als je Ragnar's zoon bent!
164
00:11:37,248 --> 00:11:38,352
Heb je ze gezien?
165
00:11:39,526 --> 00:11:41,770
-Nee.
- Misschien komen ze niet.
166
00:11:43,530 --> 00:11:44,565
Zij zullen komen.
167
00:12:01,030 --> 00:12:02,100
Zoon.
168
00:12:03,584 --> 00:12:04,758
Vader.
169
00:12:07,002 --> 00:12:09,867
Dus Floki, wat is het
moet je zeggen?
170
00:12:10,557 --> 00:12:11,558
We zijn er allemaal.
171
00:12:14,078 --> 00:12:16,011
Ik ben opgestaan uit de dood.
172
00:12:18,565 --> 00:12:19,808
Precies zoals Odin deed.
173
00:12:20,843 --> 00:12:21,810
Ik ging dood...
174
00:12:23,328 --> 00:12:24,709
En toen was ik herboren,
175
00:12:25,917 --> 00:12:26,953
hier op dit eiland,
176
00:12:28,540 --> 00:12:29,576
onder de goden.
177
00:12:32,406 --> 00:12:33,960
Maar ik geef niet om mezelf.
178
00:12:37,066 --> 00:12:39,413
Ik geef om jullie allemaal.
179
00:12:39,482 --> 00:12:41,657
Ik wil dat je leeft
samen vreedzaam.
180
00:12:44,039 --> 00:12:46,766
We hebben het verlies geleden
van twee van onze kinderen,
181
00:12:48,043 --> 00:12:49,078
Bul ...
182
00:12:50,908 --> 00:12:51,978
En Thorgrim.
183
00:12:54,946 --> 00:12:56,983
Ik weet hoe het is
om een kind te verliezen.
184
00:12:59,330 --> 00:13:01,194
De komende dagen zullen moeilijk zijn.
185
00:13:04,162 --> 00:13:06,164
En onze echte hoop
186
00:13:06,233 --> 00:13:08,201
ligt bij het kind dat
De dochter van Ketill
187
00:13:08,270 --> 00:13:09,858
Thorunn draagt haar buik in.
188
00:13:10,755 --> 00:13:12,032
Voor Eyvind's zoon,
189
00:13:12,792 --> 00:13:14,414
Helgi was ook betrokken!
190
00:13:20,558 --> 00:13:22,698
Dus ik smeek u nu
allemaal voor de laatste keer
191
00:13:23,733 --> 00:13:25,321
om alsjeblieft je bijlen te begraven.
192
00:13:35,504 --> 00:13:36,677
Floki heeft gelijk!
193
00:13:42,235 --> 00:13:43,408
ik ben geweest
194
00:13:44,133 --> 00:13:45,583
streng voor Floki.
195
00:13:48,310 --> 00:13:50,243
Het is waar dat ik twijfelde
zijn motieven.
196
00:13:53,108 --> 00:13:54,385
Maar ik zie dat ik ongelijk had.
197
00:13:58,699 --> 00:14:00,046
Ik geloof Floki
198
00:14:00,943 --> 00:14:02,496
is een pure geest.
199
00:14:05,292 --> 00:14:06,949
De dood van mijn zoon Bul
200
00:14:08,261 --> 00:14:09,607
veroorzaakt mijn familie
201
00:14:11,091 --> 00:14:12,127
vreselijk verdriet.
202
00:14:13,818 --> 00:14:15,855
Maar ik zie het nu
de dood van Thorgrim
203
00:14:17,304 --> 00:14:20,169
veroorzaakte Ketill en zijn familie
dezelfde pijn.
204
00:14:25,726 --> 00:14:26,727
Zo...
205
00:14:29,869 --> 00:14:31,422
Laten we vooruit kijken,
206
00:14:34,563 --> 00:14:35,875
als een gemeenschap,
207
00:14:37,946 --> 00:14:38,912
tot de geboorte
208
00:14:39,948 --> 00:14:41,018
van een nieuw kind.
209
00:14:45,746 --> 00:14:47,162
Laten we het nieuwe kind drinken.
210
00:14:54,824 --> 00:14:56,205
Skol!
211
00:14:56,274 --> 00:14:57,379
Skol!
212
00:15:32,517 --> 00:15:34,071
Prinses Elsewith,
213
00:15:35,417 --> 00:15:37,350
Ik heb niet mijn hof gemaakt
niet bijgewoond.
214
00:15:38,592 --> 00:15:39,800
Als je me dat verteld hebt
jij niet meer
215
00:15:39,869 --> 00:15:41,664
had een verlangen om met me te trouwen,
216
00:15:41,733 --> 00:15:43,943
dan zou ik het begrijpen
en je vrijelijk vrijlaten
217
00:15:44,012 --> 00:15:45,979
van elke overeenkomst
gemaakt in mijn naam.
218
00:15:46,497 --> 00:15:48,257
Echter,
219
00:15:48,326 --> 00:15:50,708
in het onwaarschijnlijke geval dat
je was nog steeds bereid
220
00:15:50,777 --> 00:15:52,330
om door te gaan met het huwelijk,
221
00:15:54,712 --> 00:15:56,956
laat me je dat dan vertellen
wat je zou verwachten.
222
00:15:58,129 --> 00:16:01,374
Jij wordt koningin
naar een koninkrijk in oorlog
223
00:16:01,443 --> 00:16:04,135
en waarschijnlijk binnenkort
opnieuw worden aangevallen.
224
00:16:04,204 --> 00:16:06,862
Je zult met een koning getrouwd zijn
wie is in het huidige gevaar
225
00:16:06,931 --> 00:16:10,590
van omvergeworpen worden
en vermoord.
226
00:16:10,659 --> 00:16:13,006
Vergeef me, dame,
maar ik kan de prospect niet maken
227
00:16:13,075 --> 00:16:14,456
klinkt aantrekkelijker.
228
00:16:15,629 --> 00:16:16,630
Dank je.
229
00:16:18,460 --> 00:16:21,463
Ik heb niets om naar terug te gaan,
noch enige wens om dit te doen.
230
00:16:22,119 --> 00:16:24,121
Als ik je vrouw was,
231
00:16:24,190 --> 00:16:27,676
Ik zou je graag delen
gevaren en beproevingen,
232
00:16:27,745 --> 00:16:29,919
en helpen je te dragen
de vreselijke last
233
00:16:29,989 --> 00:16:31,576
dat lot heeft op je gelegd.
234
00:16:33,751 --> 00:16:35,856
Ik had het niet verwacht
dit gesprek
235
00:16:35,925 --> 00:16:38,238
- om op deze manier te werk te gaan.
-Goed.
236
00:16:40,068 --> 00:16:42,449
Ik zou je ooit haten
om me voorspelbaar te vinden.
237
00:17:00,812 --> 00:17:02,642
Mijne heren,
238
00:17:02,711 --> 00:17:04,264
Ik heb je opgeroepen
nog een keer omdat,
239
00:17:04,333 --> 00:17:06,128
na veel gebed en denken,
240
00:17:06,197 --> 00:17:08,441
ik heb gemaakt
een belangrijke beslissing.
241
00:17:08,510 --> 00:17:10,029
ik heb besloten
om zijn genade te herstellen,
242
00:17:10,098 --> 00:17:12,272
Bisschop Heahmund,
naar het bisdom van Sherborne.
243
00:17:16,380 --> 00:17:17,898
Nee!
244
00:17:21,005 --> 00:17:22,558
Maar hoe wordt dit verondersteld
om God te dienen?
245
00:17:24,422 --> 00:17:25,665
De moord op Lord Cuthred
246
00:17:25,734 --> 00:17:27,391
moet voor altijd zijn
zijn geweten
247
00:17:27,460 --> 00:17:29,703
en hij moet verdedigen
zichzelf voor God.
248
00:17:30,842 --> 00:17:32,706
Maar wij, mijne heren,
249
00:17:32,775 --> 00:17:34,743
in deze duisternis
en meest onzekere dagen
250
00:17:34,812 --> 00:17:37,608
wanneer Wessex wordt bedreigd
als nooit tevoren in onze geschiedenis
251
00:17:37,677 --> 00:17:40,024
we kunnen niet, en ik zal niet,
doen zonder de diensten
252
00:17:40,093 --> 00:17:42,095
van de man die ons zwaard is,
253
00:17:42,164 --> 00:17:44,477
de grootste krijger voor
Christus in dit koninkrijk.
254
00:17:57,006 --> 00:17:58,870
Ik wens dit ook aan te kondigen
mijn huwelijk
255
00:17:58,939 --> 00:18:01,356
bij prinses Elsewith
van Northumbria.
256
00:18:01,425 --> 00:18:04,117
Hoe heerlijk!
257
00:18:04,186 --> 00:18:05,360
Misschien een erfgenaam!
258
00:18:06,533 --> 00:18:08,570
Er is nog een laatste punt!
259
00:18:13,782 --> 00:18:15,991
Ubbe, de zoon
van Ragnar Lothbrok,
260
00:18:16,060 --> 00:18:17,613
en zijn vrouw Torvi,
261
00:18:17,682 --> 00:18:20,375
zijn overeengekomen om gedoopt te worden
in ons christelijk geloof.
262
00:18:25,242 --> 00:18:26,933
Mijn Lords, alsjeblieft!
263
00:18:32,559 --> 00:18:34,768
Ik vraag jullie allemaal,
in Gods naam,
264
00:18:34,837 --> 00:18:38,151
herkennen en vieren
deze conversie.
265
00:18:39,635 --> 00:18:41,913
Het markeert het begin
van iets belangrijks.
266
00:18:41,982 --> 00:18:43,639
Zonder de hulp
van deze mensen,
267
00:18:43,708 --> 00:18:44,985
wie waren ooit onze vijanden,
268
00:18:45,054 --> 00:18:47,643
Wessex kan dat niet
en zal niet overleven.
269
00:19:01,001 --> 00:19:02,313
Hij had dat niet moeten doen!
270
00:19:02,382 --> 00:19:03,590
Hij zou het nooit moeten hebben
benoemde een moordenaar
271
00:19:03,659 --> 00:19:05,868
naar zo'n hoge positie
in onze heilige kerk!
272
00:19:05,937 --> 00:19:08,975
Alfred doet wat hij denkt
is het beste voor Wessex.
273
00:19:09,044 --> 00:19:11,564
En we moeten hem steunen,
moeten we niet?
274
00:19:13,704 --> 00:19:16,293
Hij is mijn broer.
Natuurlijk steun ik hem.
275
00:19:16,362 --> 00:19:17,777
Goed.
276
00:19:17,846 --> 00:19:19,779
Tenminste zijn huwelijk
wordt geregeld en geregeld.
277
00:19:19,848 --> 00:19:21,539
Dit is het moment
om de jouwe te regelen.
278
00:19:21,608 --> 00:19:25,164
U hoeft niet te regelen
alles in de wereld.
279
00:19:25,233 --> 00:19:27,718
En trouwens,
Ik heb mijn bruid al gekozen.
280
00:19:29,306 --> 00:19:30,686
Mag ik haar naam weten?
281
00:19:31,791 --> 00:19:33,033
Ethelfled.
282
00:19:34,587 --> 00:19:35,898
Ken ik haar?
283
00:19:36,554 --> 00:19:37,659
Ik dacht het niet.
284
00:19:39,454 --> 00:19:40,834
Zij is de dochter van Cuthred.
285
00:19:50,879 --> 00:19:52,570
Open de poort!
286
00:19:55,470 --> 00:19:56,885
Hij is sterk
287
00:19:56,954 --> 00:19:58,956
en al zijn tanden
en ook vingers.
288
00:19:59,853 --> 00:20:00,923
Kom op!
289
00:20:00,992 --> 00:20:03,063
Zes, zeven, acht!
290
00:20:04,617 --> 00:20:05,756
Meer? Nog meer?
291
00:20:07,033 --> 00:20:09,967
De koning!
Welkom terug.
292
00:20:10,036 --> 00:20:12,314
Hij is thuis!
Koning Harald, welkom!
293
00:20:13,453 --> 00:20:15,110
De koning! Harald!
294
00:20:40,549 --> 00:20:41,550
Voordat je wordt ontvangen
295
00:20:41,619 --> 00:20:44,173
in Gods heilige kerk,
296
00:20:44,243 --> 00:20:46,279
je moet afstand doen van
je eerdere fouten.
297
00:20:48,108 --> 00:20:50,456
Ik verzaak mijn geloof
298
00:20:50,525 --> 00:20:53,942
in Odin en alle andere
heidense goden.
299
00:20:54,011 --> 00:20:56,116
Ik verzaak
mijn geloof in Odin
300
00:20:56,185 --> 00:20:57,946
en alle andere heidense goden.
301
00:21:07,576 --> 00:21:09,406
Met mijn adem,
302
00:21:09,475 --> 00:21:12,788
Ik drijf dit kwaad uit
geesten die je bewonen.
303
00:21:30,289 --> 00:21:31,428
Amen.
304
00:21:31,497 --> 00:21:32,601
Amen.
305
00:22:07,464 --> 00:22:09,293
Koning Harald Finehair.
306
00:22:10,190 --> 00:22:11,640
Welkom in York.
307
00:22:12,400 --> 00:22:14,333
Ik ben Jarl Olavosonn.
308
00:22:14,402 --> 00:22:16,680
Ivar, de zonder been
heb me hier de leiding gegeven.
309
00:22:17,715 --> 00:22:20,546
Ik ben blij je te ontmoeten,
Jarl Olavosonn.
310
00:22:20,615 --> 00:22:21,823
Maar verwacht het niet te zijn
311
00:22:21,892 --> 00:22:23,997
de baas hier
voor veel langer.
312
00:22:30,970 --> 00:22:33,800
We zijn net geweest
beloofde het eeuwige leven.
313
00:22:33,869 --> 00:22:35,975
Ik voel me niet anders.
314
00:22:36,044 --> 00:22:37,079
Doe je?
315
00:22:41,670 --> 00:22:43,983
We moeten nu dragen
deze kruisjes echter.
316
00:22:47,607 --> 00:22:49,609
Er wordt gezegd dat onze nieuwe God
317
00:22:49,678 --> 00:22:51,542
stierf aan het kruis
voor onze zonden.
318
00:22:53,717 --> 00:22:54,787
Welke zonden?
319
00:22:55,719 --> 00:22:57,410
Goed...
320
00:23:20,882 --> 00:23:22,849
Nu voel ik me anders.
321
00:23:25,438 --> 00:23:26,681
Nou, dat kan je altijd
draag het opnieuw.
322
00:23:36,518 --> 00:23:39,694
Doe je,
Alfred, zoon van Aethelwulf,
323
00:23:39,763 --> 00:23:41,765
voor al deze getuigen
hier verzameld,
324
00:23:41,834 --> 00:23:44,319
neem deze vrouw, Elsewith,
325
00:23:44,388 --> 00:23:47,840
als je wettige vrouw,
om te hebben en houden,
326
00:23:47,909 --> 00:23:50,498
vanaf dit moment
tot de dood jou scheidt?
327
00:23:50,567 --> 00:23:51,637
Ik doe.
328
00:23:52,603 --> 00:23:54,018
En jij, Elsewith,
329
00:23:54,087 --> 00:23:56,158
voor al deze getuigen
hier verzameld,
330
00:23:56,227 --> 00:23:59,507
neem deze man Alfred,
om te hebben en houden,
331
00:23:59,576 --> 00:24:03,027
alle anderen verlaten,
dienen en gehoorzamen,
332
00:24:03,890 --> 00:24:05,340
tot je sterft?
333
00:24:05,409 --> 00:24:06,410
Ik doe.
334
00:24:15,350 --> 00:24:16,524
Amen.
335
00:24:16,593 --> 00:24:17,663
Amen.
336
00:24:19,458 --> 00:24:22,737
Voor de ogen
van al deze getuigen,
337
00:24:22,806 --> 00:24:24,946
en in de ogen van God,
338
00:24:25,015 --> 00:24:26,223
Ik spreek je nu uit
339
00:24:27,258 --> 00:24:30,538
man en vrouw.
340
00:24:53,284 --> 00:24:54,458
Bjorn Ironside?
341
00:24:55,321 --> 00:24:56,564
Ja?
342
00:24:56,633 --> 00:24:59,256
Jij en ik hebben veel gemeen.
343
00:25:02,811 --> 00:25:03,881
Hoe?
344
00:25:05,124 --> 00:25:06,401
We delen dezelfde vader.
345
00:25:11,820 --> 00:25:13,788
Mijn naam is Magnus.
346
00:25:13,857 --> 00:25:15,444
Ik ben de zoon van Ragnar
door Queen Kwenthrith.
347
00:25:15,514 --> 00:25:18,137
Ik ben hier opgegroeid
het koninklijk landgoed met Alfred.
348
00:25:18,206 --> 00:25:20,277
Hij was mijn jeugdvriend.
349
00:25:20,346 --> 00:25:23,073
Maar op het einde,
niet lang na Ragnar
350
00:25:23,142 --> 00:25:25,800
was hier opgesloten,
Ik werd verbannen.
351
00:25:28,837 --> 00:25:31,253
Alfred's familie gooide
ik naar de wolven.
352
00:25:34,705 --> 00:25:37,294
We hadden Ragnar gehoord
verwekte een zoon in Wessex.
353
00:25:37,363 --> 00:25:39,745
Ja. Ik heb het overleefd.
354
00:25:39,814 --> 00:25:41,885
Natuurlijk,
ze weten niet dat ik het overleefde.
355
00:25:41,954 --> 00:25:43,680
Ze weten niet eens wie ik ben.
356
00:25:44,439 --> 00:25:45,854
Ik hoorde dat je hier was.
357
00:25:45,923 --> 00:25:48,857
Mijn halfbroers
en ik moest je zien.
358
00:25:50,997 --> 00:25:52,240
Wel, dit is ongelooflijk.
359
00:25:52,309 --> 00:25:54,967
Je hebt geen idee hoe gelukkig
dit maakt mij.
360
00:25:57,038 --> 00:25:59,592
Na al deze jaren
van verloren zijn.
361
00:26:05,391 --> 00:26:07,186
Welnu, mijn broer,
362
00:26:08,359 --> 00:26:09,533
je bent gevonden.
363
00:27:07,556 --> 00:27:08,903
Amen.
364
00:27:08,972 --> 00:27:11,181
De poort!
365
00:27:20,742 --> 00:27:22,433
Ik ben hier om Wessex aan te vallen.
366
00:27:25,057 --> 00:27:26,299
Hun verdediging ...
367
00:27:28,060 --> 00:27:31,753
Zijn verzwakt
door ons grote leger,
368
00:27:31,822 --> 00:27:33,686
maar ik zag genoeg wanneer
Ik was er om te weten
369
00:27:33,755 --> 00:27:35,826
dat er nog steeds genoeg zijn
van plaatsen om te plunderen.
370
00:27:36,689 --> 00:27:38,553
En ik wil rijk zijn.
371
00:27:38,622 --> 00:27:40,555
Want ik heb
aanzienlijke ambities.
372
00:27:41,970 --> 00:27:43,627
Het kan interessant zijn
jij om dat te weten
373
00:27:43,696 --> 00:27:45,594
Wessex heeft een nieuwe koning.
374
00:27:45,664 --> 00:27:47,251
Wie?
375
00:27:47,838 --> 00:27:49,184
Een jongen.
376
00:27:49,253 --> 00:27:50,945
De kleinzoon van Ecbert, Alfred.
377
00:27:52,809 --> 00:27:54,569
Dan zijn ze gelijk
zwakker dan ik dacht.
378
00:27:56,398 --> 00:28:00,540
Waarom zei je dat ik dat zou doen?
de leiding niet erg lang hebben?
379
00:28:00,609 --> 00:28:01,749
Voor zover ik weet,
380
00:28:01,818 --> 00:28:03,682
jij en Ivar, de zonderen
zijn bondgenoten.
381
00:28:05,545 --> 00:28:08,272
Ik wilde je niet beledigen.
382
00:28:10,240 --> 00:28:11,724
ik wil je uitnodigen
383
00:28:12,691 --> 00:28:14,140
om Wessex met mij te overvallen.
384
00:28:15,417 --> 00:28:17,592
We kunnen genieten
de vruchten van de overwinning
385
00:28:17,661 --> 00:28:19,283
en dan kunnen we maken
nieuwe plannen.
386
00:28:19,352 --> 00:28:20,353
Nieuwe plannen?
387
00:28:21,251 --> 00:28:22,321
Ja.
388
00:28:23,011 --> 00:28:25,738
Wil je hier blijven?
389
00:28:25,807 --> 00:28:29,017
in York je hele leven,
en er voor Ivar voor zorgen?
390
00:28:31,123 --> 00:28:32,952
Nee.
391
00:28:33,021 --> 00:28:36,128
Het is waar, ik heb altijd
had grotere ambities.
392
00:28:36,680 --> 00:28:37,957
Jij bent Viking!
393
00:28:38,751 --> 00:28:39,959
Natuurlijk deed je het.
394
00:28:40,580 --> 00:28:41,616
Zo...
395
00:28:43,894 --> 00:28:47,553
Nadat we Wessex hebben geplunderd,
jij en ik,
396
00:28:47,622 --> 00:28:52,109
samen zal terugkeren
in triomf naar het Kattegat.
397
00:28:52,178 --> 00:28:53,904
Om onze buit te delen
met zijn koning?
398
00:28:55,319 --> 00:28:56,355
Nee.
399
00:28:57,632 --> 00:28:59,358
We zetten zijn koning omver.
400
00:29:05,502 --> 00:29:09,230
Het lijkt mij dat je dat bent
geen zoon van Ragnar Lothbrok.
401
00:29:09,299 --> 00:29:10,956
Ik ook niet
402
00:29:11,025 --> 00:29:13,544
Maar de zonen
van Ragnar Lothbrok
403
00:29:13,613 --> 00:29:16,824
zijn de meest bekende
mensen in onze hele wereld.
404
00:29:16,893 --> 00:29:20,103
En ik weet het niet zeker
Ik wil tegen ze vechten.
405
00:29:20,172 --> 00:29:21,518
Elk van hen.
406
00:29:21,587 --> 00:29:23,382
Wat zit er in een naam?
407
00:29:23,900 --> 00:29:25,211
Niets!
408
00:29:25,280 --> 00:29:27,386
In de komende tijden
niemand zal het onthouden
409
00:29:27,455 --> 00:29:29,629
Ragnar Lothbrok en zijn zonen.
410
00:29:29,698 --> 00:29:31,459
Zij zullen zijn
volkomen vergeten.
411
00:29:32,701 --> 00:29:35,256
Ik kan het me nauwelijks herinneren
zijn naam zelfs nu.
412
00:29:36,291 --> 00:29:38,155
Misschien hebt u gelijk.
413
00:29:39,053 --> 00:29:40,226
Maar in dat geval
414
00:29:40,295 --> 00:29:42,608
wat een armere plaats
de wereld zou zijn.
415
00:29:43,851 --> 00:29:47,337
We zouden dat altijd moeten doen
onthoud Ragnar Lothbrok,
416
00:29:47,406 --> 00:29:49,408
zelfs als we hem niet kenden,
417
00:29:49,477 --> 00:29:50,927
zelfs als we alleen
hoorde zijn naam.
418
00:29:50,996 --> 00:29:53,136
En weet je waarom?
419
00:29:53,205 --> 00:29:57,002
Omdat we allemaal zonen zijn
van Ragnar Lothbrok!
420
00:29:57,071 --> 00:29:58,417
Wij allemaal.
421
00:30:03,284 --> 00:30:05,907
Denk erover na, Jarl Olavosonn.
422
00:30:09,255 --> 00:30:11,844
De koning heeft het getoond
moed toch.
423
00:30:13,950 --> 00:30:15,606
Hij heeft.
424
00:30:15,675 --> 00:30:17,885
Meer dan ik had verwacht.
425
00:30:17,954 --> 00:30:19,610
Wat gebeurt er nu?
426
00:30:21,612 --> 00:30:22,993
Ik moet proberen te spoelen
de anderen
427
00:30:23,062 --> 00:30:26,894
die samenzaten tegen
hij en tegen ons.
428
00:30:26,963 --> 00:30:29,966
Alfred is niet veilig,
ondanks zijn moed.
429
00:30:32,037 --> 00:30:33,901
Als Cuthred dat was
eens hun leider,
430
00:30:33,970 --> 00:30:35,695
wie is hun leider nu?
431
00:30:35,764 --> 00:30:37,214
Ik weet het niet.
432
00:30:38,112 --> 00:30:39,320
Maar ik ben bijna zeker
433
00:30:39,389 --> 00:30:42,323
ze waren bedoeld om te vervangen
Alfred met Aethelred.
434
00:30:42,392 --> 00:30:45,844
Maar of Aethelred deel is
van de samenzwering of niet,
435
00:30:45,913 --> 00:30:48,053
Ik moet het nog ontdekken.
436
00:30:56,509 --> 00:30:58,304
Ik wou dat ik kon helpen.
437
00:31:00,513 --> 00:31:04,552
Zelfs nu, de krachten van Satan
verzamelen zich om toe te slaan.
438
00:31:09,453 --> 00:31:11,352
Dat is waarom je hier bent.
439
00:31:14,734 --> 00:31:17,185
Om me te helpen vechten
tegen de duivel.
440
00:31:29,508 --> 00:31:31,234
Prins Aethelred.
441
00:32:10,859 --> 00:32:12,931
Je wilde spreken
voor mij, broeder?
442
00:32:13,000 --> 00:32:15,347
Ja mijn broer.
443
00:32:15,416 --> 00:32:18,039
Kom, ga zitten. Drinken!
Ik heb prachtig nieuws.
444
00:32:18,108 --> 00:32:19,627
Geweldig nieuws.
445
00:32:19,696 --> 00:32:21,732
Klopt dat niet,
mijn liefste?
446
00:32:21,801 --> 00:32:24,218
Ja. Schitterend nieuws.
447
00:32:25,081 --> 00:32:26,737
Kom op! Ga zitten!
448
00:32:28,808 --> 00:32:30,051
Ga zitten!
449
00:32:32,019 --> 00:32:34,849
Wat is het goede nieuws?
Ik zou geweldig nieuws leuk vinden.
450
00:32:38,301 --> 00:32:39,819
Waar te beginnen?
451
00:32:41,511 --> 00:32:43,444
Je weet dat onze hele familie
452
00:32:43,513 --> 00:32:45,825
is afstamt van
de Alvader?
453
00:32:45,894 --> 00:32:46,965
Ja.
454
00:32:47,034 --> 00:32:48,967
Ja, dat ben jij.
Dat ben ik ook.
455
00:32:49,036 --> 00:32:51,866
Jij en ik zijn
afstammen van Odin.
456
00:32:51,935 --> 00:32:54,282
Iedereen weet dat.
457
00:32:54,351 --> 00:32:57,527
Je herinnert je ook,
toen we jong waren,
458
00:32:57,596 --> 00:32:59,529
jij en je broers altijd
459
00:32:59,598 --> 00:33:03,395
grapte me omdat
Ik was anders.
460
00:33:03,464 --> 00:33:05,604
Ik kan het me niet herinneren
ik hou je voor de gek, Ivar.
461
00:33:05,673 --> 00:33:08,917
Nee, maar je had medelijden met mij.
En ik schaamde me.
462
00:33:09,988 --> 00:33:11,955
Ik haatte het om kreupel te zijn.
463
00:33:12,818 --> 00:33:15,303
Altijd mijn botten breken.
464
00:33:15,372 --> 00:33:16,995
De eindeloze pijn.
465
00:33:18,168 --> 00:33:21,620
ik was zó boos
de hele tijd, Hvitserk.
466
00:33:21,689 --> 00:33:22,828
En ik vroeg mezelf,
467
00:33:22,897 --> 00:33:26,728
waarom deden de goden
me zo haten?
468
00:33:29,662 --> 00:33:31,216
Waarom ik?
469
00:33:33,908 --> 00:33:36,669
En toen legde Freydis uit
iets voor mij.
470
00:33:36,738 --> 00:33:40,294
Ze vertelde me dat
vervormd zijn
471
00:33:40,363 --> 00:33:43,400
was een zeker teken
van de gunst van de goden.
472
00:33:43,469 --> 00:33:46,162
Dat het me markeerde
als een heel speciale persoon.
473
00:33:46,231 --> 00:33:47,473
Het was geen badge
van schaamte toch.
474
00:33:49,130 --> 00:33:50,511
Geen vloek,
475
00:33:51,443 --> 00:33:53,238
maar een zegen.
476
00:33:53,307 --> 00:33:56,068
Het is waar. Ik wist dat!
477
00:33:56,137 --> 00:33:57,759
Waarom vertel je het
ik dit, Ivar?
478
00:33:57,828 --> 00:33:58,829
Ik vertel je dit,
479
00:33:58,898 --> 00:34:01,418
omdat dit zeer
speciaal persoon,
480
00:34:01,487 --> 00:34:05,181
heeft gerealiseerd
iets buitengewoons
481
00:34:05,250 --> 00:34:09,737
en verbluffend over zichzelf
en het is zo voor de hand liggend.
482
00:34:09,806 --> 00:34:11,704
Realiseerde wat?
483
00:34:11,773 --> 00:34:15,708
Besefte dat ik niet alleen ben
afstammen van de goden.
484
00:34:15,777 --> 00:34:17,124
Nee.
485
00:34:18,435 --> 00:34:21,783
Het is een feit, Hvitserk,
Ivar, de zonder been
486
00:34:22,681 --> 00:34:23,992
is een god.
487
00:34:26,581 --> 00:34:29,343
Hij is een god.
488
00:34:29,412 --> 00:34:31,931
En ik draag
zijn goddelijke kind.
489
00:34:35,038 --> 00:34:36,453
Je bent gek, Ivar.
490
00:34:36,522 --> 00:34:39,629
Ik ben niet gek. Ik ben niet.
491
00:34:39,698 --> 00:34:41,872
Dat is jouw fout.
Ik deed het onmogelijke.
492
00:34:41,941 --> 00:34:43,598
Ik ga een vader worden.
493
00:34:46,463 --> 00:34:48,879
Ik ben goddelijk.
494
00:34:48,948 --> 00:34:51,019
En om te vieren,
we zullen een feestmaal houden
495
00:34:51,089 --> 00:34:53,781
en we zullen uitnodigen
iedereen in Kattegat!
496
00:34:53,850 --> 00:34:56,094
En we zullen een offer brengen,
497
00:34:56,163 --> 00:34:57,716
opgedragen aan mijn medegoden,
498
00:34:57,785 --> 00:35:00,167
me verwelkomen
de familie van de Asen!
499
00:35:01,513 --> 00:35:03,204
Maar het moet zo zijn
een belangrijke opoffering.
500
00:35:03,273 --> 00:35:05,655
Dat moet iemand zijn
de goden zullen hebben gehoord.
501
00:35:05,724 --> 00:35:07,691
Iemand die alle mensen is
zal hebben gehoord.
502
00:35:07,760 --> 00:35:08,865
Sommige...
503
00:35:10,211 --> 00:35:11,350
Iemand.
504
00:35:25,778 --> 00:35:27,953
Je weet niet wat
je zegt het, broer.
505
00:36:04,127 --> 00:36:05,128
Goed...
506
00:36:06,302 --> 00:36:07,786
Wat is jouw besluit?
507
00:36:10,616 --> 00:36:12,756
Ik zal Wessex met je overvallen.
508
00:36:14,620 --> 00:36:15,725
Goed.
509
00:36:17,347 --> 00:36:18,866
Goed.
510
00:36:18,935 --> 00:36:21,489
En hoe zit het met jouw
autoriteit hier?
511
00:36:22,697 --> 00:36:25,252
Ik zal je herkennen
als koning over York,
512
00:36:25,321 --> 00:36:29,325
en ik zal niet langer voelen
gebonden om Ivar te dienen.
513
00:36:29,394 --> 00:36:33,536
In welk geval je komt
met mij om hem omver te werpen?
514
00:36:33,605 --> 00:36:36,055
Ook al is hij
is een zoon van Ragnar?
515
00:36:39,956 --> 00:36:41,854
Laat me je armring zien.
516
00:36:47,722 --> 00:36:49,448
Is dat antwoord genoeg?
517
00:37:15,612 --> 00:37:17,027
Þórunn!
518
00:37:17,718 --> 00:37:18,960
Þórunn!
519
00:37:38,394 --> 00:37:39,636
Ze is weg!
520
00:37:43,122 --> 00:37:45,297
-Ze is weg!
- Wat bedoel je, weg?
521
00:37:45,366 --> 00:37:46,678
Þórunn. Ze is verdwenen.
522
00:37:46,747 --> 00:37:48,645
Ik begrijp het niet.
Ze kan niet verdwenen zijn.
523
00:37:48,714 --> 00:37:51,683
Moeder zei dat ze weg was
om te bidden bij de waterval.
524
00:37:51,752 --> 00:37:53,271
Ze voelde dat haar tijd nabij was.
525
00:37:53,340 --> 00:37:55,583
Ze wilde tot Freya bidden
voor een veilige levering.
526
00:37:55,652 --> 00:37:56,860
Ze was er niet.
527
00:37:56,929 --> 00:37:59,104
Ik schreeuwde. Ik heb haar gezocht.
528
00:37:59,173 --> 00:38:00,450
Ze is verdwenen.
529
00:38:05,317 --> 00:38:06,525
- Kom op, Frodi.
-Ja vader.
530
00:38:08,182 --> 00:38:11,289
Nee bedankt,
alstublieft alstublieft alstublieft.
531
00:38:12,117 --> 00:38:14,361
Niet je zus! Niet Thorunn!
532
00:38:31,205 --> 00:38:33,794
Je hebt je geleefd
leven in de schaduw.
533
00:38:33,863 --> 00:38:35,865
Dus, waarom niet?
onthul jezelf,
534
00:38:35,934 --> 00:38:37,798
je ware identiteit, aan Alfred?
535
00:38:39,144 --> 00:38:41,146
Hij was een metgezel
van je jeugd.
536
00:38:41,215 --> 00:38:42,665
Ik weet zeker dat hij dat zou doen
herken jou.
537
00:38:42,734 --> 00:38:46,220
Nee, zijn vader werd verdreven
ik uit de villa.
538
00:38:46,289 --> 00:38:49,430
Alfred probeerde het nooit uit te zoeken
wat is er met me gebeurd.
539
00:38:51,156 --> 00:38:54,021
Als ik mezelf zou onthullen,
Ik weet zeker dat ze me zouden vermoorden.
540
00:38:55,436 --> 00:38:57,265
Koning Ecbert en zijn familie
541
00:38:57,335 --> 00:39:00,130
verraden me zoals ze verraden
onze Vader.
542
00:39:04,342 --> 00:39:07,759
En ze zeggen dat je hier bent
om koning Alfred te ondersteunen.
543
00:39:09,381 --> 00:39:11,556
Maar hoe kun je dat doen?
544
00:39:11,625 --> 00:39:13,558
We zijn bij Alfred's genade.
545
00:39:14,282 --> 00:39:16,940
Hij zou bij jou moeten zijn!
546
00:39:17,009 --> 00:39:19,357
Alfred is net zoals
schuldig als zijn vader
547
00:39:19,426 --> 00:39:22,532
en zijn grootvader voor
de dood van onze vader.
548
00:39:39,515 --> 00:39:41,448
Gegroet de god Ivar!
549
00:39:41,517 --> 00:39:43,346
Gegroet de god Ivar!
550
00:39:43,415 --> 00:39:45,175
Gegroet de god Ivar!
551
00:39:45,244 --> 00:39:47,246
Gegroet de god Ivar!
552
00:39:47,315 --> 00:39:49,110
Gegroet de god Ivar!
553
00:39:57,533 --> 00:39:59,189
Move! Ga verder!
554
00:40:03,331 --> 00:40:04,402
Move!
555
00:40:59,353 --> 00:41:01,597
Kniel voor de god Ivar!
556
00:41:02,425 --> 00:41:04,151
Knielen!
557
00:41:05,497 --> 00:41:07,499
Buig je hoofd!
558
00:41:07,568 --> 00:41:09,052
Op je knieën!
559
00:41:09,605 --> 00:41:11,054
Buig voor god Ivar!
560
00:42:31,479 --> 00:42:33,620
Breng het offer!
561
00:43:11,174 --> 00:43:12,659
Loof Ivar!
39967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.