Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,080 --> 00:01:40,899
Stefano!
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,199
Marta!
3
00:01:42,200 --> 00:01:45,373
A Iugosl�via lhe sa�da!
- Marta!
4
00:01:46,960 --> 00:01:49,319
Como vai e quando chegou aqui?
- Esta manh�.
5
00:01:49,320 --> 00:01:53,039
Foi um grande sucesso!
Liubliana, Zagrebe, Belgrado...
6
00:01:53,040 --> 00:01:55,735
Eu cantei tanto que perdi a voz!
7
00:01:57,640 --> 00:01:59,812
N�o tinha ideia quando...
8
00:01:59,960 --> 00:02:02,519
Quem � este maluco?
9
00:02:02,520 --> 00:02:04,519
Marta!
- Bill!
10
00:02:04,520 --> 00:02:06,199
Onde voc� esteve?
- Como vai?
11
00:02:06,200 --> 00:02:09,039
H� dois meses eu venho pensando
em voc�, sonhando com voc�!
12
00:02:09,040 --> 00:02:11,519
Voc� n�o me traiu com
os comunistas, n�o �?
13
00:02:11,520 --> 00:02:14,239
Mas querido, basta olhar para eles!
14
00:02:14,240 --> 00:02:16,519
Bill Rogers!
- Prazer em conhec�-lo.
15
00:02:16,520 --> 00:02:18,759
Amor!
- "Amor"?
16
00:02:18,760 --> 00:02:23,039
� a �nica italiana que ele conhece.
Voc� deve dizer "prazer".
17
00:02:23,040 --> 00:02:25,279
Mas eu acho que prazer e amor
s�o a mesma coisa mesmo.
18
00:02:25,280 --> 00:02:27,679
Bill, d� uma olhada nisso,
desde que voc� sabe mais do que eu.
19
00:02:27,680 --> 00:02:30,239
Eu teria que andar o dia todo
para encontr�-los.
20
00:02:30,240 --> 00:02:32,319
Nada mal, hem?
- Legal!
21
00:02:32,320 --> 00:02:35,919
Pense s�, ele cal�a 48,
essa lancha!
22
00:02:35,920 --> 00:02:39,399
Giorgio, olhe quem �!
- Marta! Se voc� n�o estiver no...
23
00:02:39,400 --> 00:02:41,959
document�rio da Via Margutta,
que tipo de document�rio � esse?
24
00:02:41,960 --> 00:02:44,159
Voc� � um diretor agora?
25
00:02:44,160 --> 00:02:47,519
Como gostaria que eu posasse?
- Eu n�o posso dizer. - Porco!
26
00:02:47,520 --> 00:02:50,679
Isso tamb�m grava som?
- N�o, n�o se preocupe, voc� pode cantar.
27
00:02:50,680 --> 00:02:51,959
Idiota!
28
00:02:51,960 --> 00:02:54,239
Bill, eu comprei seis garrafas
de Slivovitz.
29
00:02:54,240 --> 00:02:57,079
Se voc� deixar o seu est�dio aberto,
esta noite n�s podemos fazer uma festa!
30
00:02:57,080 --> 00:02:58,519
De acordo!
- Voc� vem tamb�m?
31
00:02:58,520 --> 00:03:00,199
Certo, at� esta noite!
32
00:03:00,200 --> 00:03:02,053
Adeus!
- Tchau!
33
00:03:04,720 --> 00:03:06,619
Onde est� Donata?
34
00:03:07,320 --> 00:03:10,759
Ah, Sr. Contigliani!
- Bem-vinda, Marta.
35
00:03:10,760 --> 00:03:15,094
Voc� � um cr�tico, o que voc� acha?
36
00:03:15,160 --> 00:03:16,854
Bom...
37
00:03:19,160 --> 00:03:21,199
Lina, voc� sabe onde Donata est�?
38
00:03:21,200 --> 00:03:23,239
Acho que ela est� na sala de dublagem.
- Obrigada.
39
00:03:23,240 --> 00:03:24,729
Tchau.
- Tchau.
40
00:03:27,080 --> 00:03:28,774
Olhe para ele!
41
00:03:30,280 --> 00:03:33,199
Giovanni!
42
00:03:33,200 --> 00:03:36,373
Mais alto, calma!
- Giovanni!
43
00:03:37,400 --> 00:03:39,413
Tudo bem?
44
00:03:39,440 --> 00:03:40,519
Gra�as a Deus.
45
00:03:40,520 --> 00:03:43,639
Troque o n�mero, o terceiro 49.
- N�mero 49.
46
00:03:43,640 --> 00:03:46,159
O que voc� quer?
- Tenho que falar com Donata.
47
00:03:46,160 --> 00:03:47,934
Donata!
48
00:03:48,440 --> 00:03:50,339
O que �?
49
00:03:51,640 --> 00:03:54,399
Desculpe, mas eu n�o pude lhe pedir
esta manh�...
50
00:03:54,400 --> 00:03:58,609
Eu entendo, voc� precisa do quarto.
- Mas desta vez � s�rio!
51
00:03:58,760 --> 00:04:02,879
Eu vou casar com esse a�!
- Tudo bem, mas voc� poderia ter dito.
52
00:04:02,880 --> 00:04:04,799
O que farei agora?
53
00:04:04,800 --> 00:04:07,519
Anna, venha c�.
- O que �?
54
00:04:07,520 --> 00:04:10,399
Posso dormir com voc� esta noite?
- Bem talvez.
55
00:04:10,400 --> 00:04:12,239
Se ele estiver com sua esposa,
eu ligo para voc�.
56
00:04:12,240 --> 00:04:16,079
Excelente! Ent�o est� tudo resolvido.
Anna, voc� � uma verdadeira amiga, obrigada!
57
00:04:16,080 --> 00:04:17,999
Donata, eu sinto muito,
voc� sabe como �.
58
00:04:18,000 --> 00:04:20,218
Venha, amor, vamos!
59
00:04:20,520 --> 00:04:24,519
Oh, eu vou lhe ver esta noite na casa
de Bill. Pizza e Slivovitz!
60
00:04:24,520 --> 00:04:26,359
Sorte sua, sempre t�o feliz.
61
00:04:26,360 --> 00:04:28,737
Sim, mas ela tem um parafuso solto.
62
00:04:29,280 --> 00:04:32,214
Aos seus lugares, senhoras e
senhores. Vamos outra vez.
63
00:04:32,320 --> 00:04:34,139
Voc� tamb�m, vamos.
64
00:05:36,560 --> 00:05:38,493
Quer?
65
00:05:42,560 --> 00:05:44,778
Oi.
- Oi.
66
00:05:49,440 --> 00:05:52,977
Tome, amanh� de manh� eu vou passar
por aqui para pegar a mala grande.
67
00:06:01,000 --> 00:06:02,774
Mais!
68
00:06:03,640 --> 00:06:05,573
Oi.
- Oi.
69
00:06:06,720 --> 00:06:09,734
Deixaram alguma coisa?
- Tem alguma pizza.
70
00:06:15,720 --> 00:06:17,839
V�, n�o tenha medo.
71
00:06:17,840 --> 00:06:20,319
Oi, Alfredo. Desculpe-nos.
- Oi.
72
00:06:20,320 --> 00:06:23,698
Sente-se. Voc� se importa de esperar
por um momento? Eu estarei de volta.
73
00:06:28,360 --> 00:06:31,039
Voc� viu Giosu�?
- Ele est� por a�, no est�dio.
74
00:06:31,040 --> 00:06:34,930
Onde voc� a encontrou?
- Ela � um parente, deixe-a em paz.
75
00:06:36,640 --> 00:06:38,999
Giosu�, s�o dez horas,
eu estou lhe esperando h� meia hora!
76
00:06:39,000 --> 00:06:41,199
Estamos trocando ou n�o?
- Olhe para isso, eu disse � minha m�e...
77
00:06:41,200 --> 00:06:43,479
que ela est� com dois meses de gravidez,
e ela j� enviou um pacote.
78
00:06:43,480 --> 00:06:45,519
Quem est� gr�vida?
- Minha noiva.
79
00:06:45,520 --> 00:06:48,119
Voc� est� noivo?
- Eu inventei!
80
00:06:48,120 --> 00:06:50,519
Olha, tem at� um chocalho.
81
00:06:50,520 --> 00:06:52,799
Eu sou um canalha!
82
00:06:52,800 --> 00:06:54,813
O dinheiro, onde est�?
83
00:06:54,880 --> 00:06:57,769
Onde est� o dinheiro, o dinheiro?
84
00:07:00,000 --> 00:07:03,519
Vinte mil Liras neste tempo.
Bem, � melhor que nada.
85
00:07:03,520 --> 00:07:06,639
Que est� fazendo aqui? Voc� deixou as
pinturas abandonadas na rua?
86
00:07:06,640 --> 00:07:09,239
O menino est� l� embaixo.
- Menino? Dever�amos estar l�!
87
00:07:09,240 --> 00:07:11,359
Exatamente, seu idiota!
� a sua vez, v� em frente!
88
00:07:11,360 --> 00:07:13,498
Est� certo. Estou indo.
89
00:07:14,720 --> 00:07:18,496
Olhe, tem at� uma rosca!
� melhor com�-la.
90
00:07:21,000 --> 00:07:23,479
Minha pobre m�e,
qualquer dia desses eu vou mat�-la!
91
00:07:23,480 --> 00:07:26,414
Eu sou um canalha, um canalha!
92
00:07:30,520 --> 00:07:33,199
Muito bem, Marta!
- Muito bem, muito bem!
93
00:07:33,200 --> 00:07:37,818
E agora, uma antiga can��o de Natal
croata. � de partir o cora��o!
94
00:07:41,280 --> 00:07:44,119
Giorgio, que est� fazendo?
- Voc� pode cantar mais tarde, pode?
95
00:07:44,120 --> 00:07:45,839
Voc� est� louco?
96
00:07:45,840 --> 00:07:47,239
Olhe para eles!
97
00:07:47,240 --> 00:07:50,254
Vamos, Christic, vamos lhes
mostrar como se dan�a!
98
00:08:06,320 --> 00:08:10,239
Que est� fazendo?
-Estou com as m�os frias, deixe-me aquec�-las.
99
00:08:10,240 --> 00:08:11,934
Pare com isso!
100
00:08:11,960 --> 00:08:15,119
Que olhos orgulhosos!
Voc� deve posar para mim.
101
00:08:15,120 --> 00:08:18,657
Que est� dizendo?
- Venha ao meu est�dio, vamos.
102
00:08:21,760 --> 00:08:25,239
N�o tenha medo.
- N�o posso, n�o com essas pessoas.
103
00:08:25,240 --> 00:08:27,439
N�o, n�o, n�o!
104
00:08:27,440 --> 00:08:29,959
N�o, eu n�o vou permitir isso!
105
00:08:29,960 --> 00:08:34,959
Diga que voc� n�o gosta e n�o pode
entender por que eu sou um escultor!
106
00:08:34,960 --> 00:08:37,639
Eu nem sequer me conhe�o, viu?
107
00:08:37,640 --> 00:08:39,971
Mas n�o que eu seja um idiota!
108
00:08:40,160 --> 00:08:44,199
Eu n�o preciso impressionar idiotas
para encontrar o sucesso!
109
00:08:44,200 --> 00:08:47,479
Acalme-se!
- Eu sempre tive sucesso!
110
00:08:47,480 --> 00:08:50,399
Eu sempre tive muito dinheiro
e um monte de outras coisas!
111
00:08:50,400 --> 00:08:52,719
Olhe, venha e veja!
112
00:08:52,720 --> 00:08:55,051
Venha comigo!
113
00:08:55,760 --> 00:09:00,159
Olhe! "Bal� Bill Rogers",
"Bill Rogers e Companhia"!
114
00:09:00,160 --> 00:09:03,759
Olhe aqui:
"Coreografia por Bill Rogers"!
115
00:09:03,760 --> 00:09:09,599
Toda coreografia por Bill Rogers!
116
00:09:13,480 --> 00:09:16,919
Olhem o que os jornais americanos
disseram sobre Bill Rogers!
117
00:09:16,920 --> 00:09:19,119
Tr�s mil d�lares por semana!
118
00:09:19,120 --> 00:09:22,279
E segundo voc�, eu estou
reduzido � pobreza...
119
00:09:22,280 --> 00:09:26,399
fazendo esculturas falsas?
Por qu�? Eu deveria lhe amassar!
120
00:09:26,400 --> 00:09:29,858
Voc� e todos que pensam como voc�!
121
00:09:30,800 --> 00:09:33,018
Deixem-me ir!
122
00:09:33,720 --> 00:09:35,239
Bill, pare!
123
00:09:35,240 --> 00:09:36,519
Voc� viu Bill?
124
00:09:36,520 --> 00:09:39,199
O que aconteceu?
- Nada, s� est�vamos conversando.
125
00:09:39,200 --> 00:09:40,679
Eu nunca o vi assim!
126
00:09:40,680 --> 00:09:43,239
Giorgio, v� cham�-lo
antes que ele fa�a algo est�pido.
127
00:09:43,240 --> 00:09:45,253
O que posso dizer a ele?
- V�!
128
00:09:45,280 --> 00:09:47,759
Bill!
- Ele estragou a festa.
129
00:09:47,760 --> 00:09:49,439
Quando ele bebe, ele perde.
130
00:09:49,440 --> 00:09:51,817
Oh, aqui est� ele.
- Bill!
131
00:09:52,120 --> 00:09:57,216
Por favor, desculpem-me, meus amigos.
Sinto muito, Riccardo, vamos fazer as pazes.
132
00:09:57,480 --> 00:10:00,639
Fez bem, Bill!
- Desculpe-me, eu estou envergonhado.
133
00:10:00,640 --> 00:10:03,919
Eu estou envergonhado, eu juro!
O que eu estava falando?
134
00:10:03,920 --> 00:10:05,719
O que me importa
sobre isso?
135
00:10:09,720 --> 00:10:13,519
Venham, amigos! Dancem, bebam!
M�sica, dancem todos!
136
00:10:13,520 --> 00:10:15,439
Dancem!
137
00:10:15,440 --> 00:10:20,456
N�o me deixem mais envergonhado!
138
00:10:28,080 --> 00:10:33,479
Davidismo � derivado de David.
Kleine, pequeno David.
139
00:10:33,480 --> 00:10:36,039
E grande, um bruto Golias.
140
00:10:36,040 --> 00:10:39,799
Kleine ganha, com um pequeno
estilingue,
141
00:10:39,800 --> 00:10:43,279
mas grande cora��o, e grande
vontade de se rebelar!
142
00:10:43,280 --> 00:10:45,639
Meninas, segurem a tela!
143
00:10:45,640 --> 00:10:47,799
A rebeli�o de um artista
est� aqui...
144
00:10:47,800 --> 00:10:51,959
em seguida, o cora��o, "Herzen"?
145
00:10:51,960 --> 00:10:56,135
Ent�o bra�o, em seguida,
estilingue e cor!
146
00:10:58,520 --> 00:10:59,839
Viu?
147
00:10:59,840 --> 00:11:03,298
E ent�o o pequeno trabalha
com a esp�tula e completa!
148
00:11:05,280 --> 00:11:08,679
Por favor, onde est� o pintor?
- Qual, Marco?
149
00:11:08,680 --> 00:11:11,239
Ele n�o est� aqui, foi ao cinema.
Mas ele � da escola antiga.
150
00:11:11,240 --> 00:11:14,599
Velha n�o!
Ela veio hoje aqui para ver seu camarada.
151
00:11:14,600 --> 00:11:17,679
Sim, meu camarada, mas ele �
nada como um pintor.
152
00:11:17,680 --> 00:11:19,169
Voc� chama!
153
00:11:46,800 --> 00:11:49,999
N�o...
- Minha querida, como se chama?
154
00:11:50,000 --> 00:11:52,013
Carlotta.
155
00:11:52,280 --> 00:11:55,658
Voc� sabe, nas prov�ncias...
- Que importa o nome?
156
00:11:56,400 --> 00:11:58,399
Carlotta...
- N�o, deixe-me em paz.
157
00:11:58,400 --> 00:11:59,999
Carlotta...
158
00:12:00,000 --> 00:12:02,297
Quer beber alguma coisa, senhora?
159
00:12:03,600 --> 00:12:05,135
Saia daqui!
160
00:12:10,120 --> 00:12:12,799
Stefano, o que voc� est� fazendo?
Deixe-me!
161
00:12:12,800 --> 00:12:14,519
Venha c�, vamos conversar um pouco.
162
00:12:14,520 --> 00:12:17,375
N�o me fa�a fazer gin�stica,
estou cansada.
163
00:12:17,720 --> 00:12:20,495
Al�m disso, o que temos a conversar?
164
00:12:21,040 --> 00:12:23,531
Voc� tinha o cabelo mais claro?
165
00:12:24,840 --> 00:12:27,439
Estava tomando parte de um filme...
166
00:12:27,440 --> 00:12:29,639
eles tingiram um pouco.
167
00:12:29,640 --> 00:12:32,479
Desculpe-me Stefano, voc� se importaria
de trocar por um momento?
168
00:12:32,480 --> 00:12:36,655
Eu sei que n�o � justo, mas eu vou
d�-la, e 100 Liras.
169
00:12:36,840 --> 00:12:39,615
Venha, vamos embora.
- V� em frente.
170
00:12:40,360 --> 00:12:42,452
Pintor?
171
00:12:43,440 --> 00:12:45,578
Bom?
172
00:12:47,480 --> 00:12:49,919
Venha.
- N�o, n�o. - Vamos!
173
00:12:49,920 --> 00:12:53,439
N�o quer que me arrependa depois?
- � claro que voc� vai se arrepender.
174
00:12:53,440 --> 00:12:56,454
Mas o que seria o gosto da vida
sem se arrepender um pouco?
175
00:13:03,240 --> 00:13:05,571
Vamos.
176
00:13:08,960 --> 00:13:10,879
Oh, desculpe-me!
- O que voc� est� fazendo aqui?
177
00:13:10,880 --> 00:13:12,479
Estou trabalhando, n�o �?
- Esta hora?
178
00:13:12,480 --> 00:13:14,159
Est� tudo uma bagun�a.
179
00:13:14,160 --> 00:13:16,959
Minha senhora, eu s� tenho duas m�os
e dez est�dios para tomar conta.
180
00:13:16,960 --> 00:13:20,119
E voc� sempre tem que estar na minha
no pior momento poss�vel!
181
00:13:20,120 --> 00:13:22,119
Gra�as a Deus a senhora n�o
se ofendeu.
182
00:13:22,120 --> 00:13:24,799
Oh, Deus, ofendeu-se!
Carlotta!
183
00:13:24,800 --> 00:13:28,159
Marco! Giosu� diz para descer
as alem�s est�o aqui!
184
00:13:28,160 --> 00:13:30,279
Que alem�s, que quer dizer?
185
00:13:30,280 --> 00:13:32,719
Elas querem comprar seus quadros.
- Meus quadros?
186
00:13:32,720 --> 00:13:35,256
Isso n�o � uma brincadeira?
- N�o, � verdade!
187
00:13:35,920 --> 00:13:38,519
Vamos, menino, vamos embora!
� tempo de vender alguns quadros!
188
00:13:38,520 --> 00:13:40,419
Vamos fazer algum dinheiro!
189
00:13:40,640 --> 00:13:43,210
Tem um lugar para ficar esta noite?
190
00:13:43,840 --> 00:13:48,174
Gio, pare com esta perna.
- Quer vir para minha casa?
191
00:13:48,640 --> 00:13:52,159
Esta noite eu bebi.
- Eu tenho duas garrafas da outra noite.
192
00:13:52,160 --> 00:13:54,279
Lembra-se?
- Lembro.
193
00:13:54,280 --> 00:13:57,399
Por que voc� n�o tem?
Um pai rico, um carro...
194
00:13:57,400 --> 00:13:59,679
a satisfa��o de fingir ser pobre...
195
00:13:59,680 --> 00:14:01,977
Voc� tem tudo.
196
00:14:03,080 --> 00:14:06,799
Pare com essa perna!
- O que deu em voc�?
197
00:14:06,800 --> 00:14:10,849
Estou chateada!
E eu n�o me importo com quem sabe!
198
00:14:14,440 --> 00:14:17,039
Eu j� lhe vi antes, voc� sabe.
199
00:14:17,040 --> 00:14:19,199
Voc� se parece muito com
James Dean.
200
00:14:19,200 --> 00:14:21,719
Algu�m j� lhe disse isso?
- N�o.
201
00:14:21,720 --> 00:14:24,529
Mas voc� est� feliz em ouvir isso.
- N�o.
202
00:14:29,000 --> 00:14:32,159
"Mas eu sempre terei voc� em meus sonhos..."
- Donata!
203
00:14:32,160 --> 00:14:35,519
"Voc� corre atrav�s de minhas veias..."
- O que voc� est� fazendo?
204
00:14:35,520 --> 00:14:39,639
"E eu sinto um arrepio azul..."
- Vamos, pare!
205
00:14:39,640 --> 00:14:43,039
"Aonde voc� v�, eu n�o..."
Desculpe-me, senhor!
206
00:14:43,040 --> 00:14:46,259
Tem fogo, por favor?
- Com prazer.
207
00:14:48,360 --> 00:14:52,079
E seu cigarro? - Se voc� tem um isqueiro
deve ter um cigarro tamb�m.
208
00:14:52,080 --> 00:14:53,639
Certamente.
209
00:14:53,640 --> 00:14:56,479
N�o se preocupe, eu vou lhe dar um.
- Desculpe, quem voc� pensa que �?
210
00:14:56,480 --> 00:14:59,574
Eu sou o pai dela.
- Ah, por favor, desculpe-me.
211
00:15:01,800 --> 00:15:04,439
Diga-me, isso vai durar muito tempo?
212
00:15:04,440 --> 00:15:08,759
N�o � engra�ado, voc� sabe.
- Quem disse que deveria ser engra�ado?
213
00:15:08,760 --> 00:15:11,839
O que voc� quer de mim?
Eu tenho vindo e indo por dois anos...
214
00:15:11,840 --> 00:15:13,519
e ent�o esta noite ele aparece!
215
00:15:13,520 --> 00:15:16,639
Eu me sinto bem caminhando, viu?
E cantando, se eu quiser.
216
00:15:16,640 --> 00:15:19,654
E conversar com quem eu quiser,
est� bem?
217
00:15:19,960 --> 00:15:22,279
Donata, eu nunca lhe vi assim.
218
00:15:22,280 --> 00:15:25,879
Voc� deve se acostumar com isso,
n�o h� muito tempo a perder.
219
00:15:25,880 --> 00:15:28,919
Eu estou indo para casa, Stefano.
Estou indo embora, eu me vou daqui!
220
00:15:28,920 --> 00:15:31,319
Voc�?
- Sim, eu.
221
00:15:31,320 --> 00:15:34,015
Mas o que estou fazendo em Via Margutta?
222
00:15:34,160 --> 00:15:38,279
Quando eu vim para aqui
isso era um para�so.
223
00:15:38,280 --> 00:15:40,679
"Ser uma atriz, uma modelo!"
224
00:15:40,680 --> 00:15:43,999
"Venha c�, venha c�,
eu vou lhe fotografar!"
225
00:15:44,000 --> 00:15:48,459
"Eu lhe visto, tiro sua roupa..."
Eles s�o muito bons nisso.
226
00:15:49,000 --> 00:15:51,199
� culpa sua se voc� n�o
soube se defender.
227
00:15:51,200 --> 00:15:53,199
Minha culpa? Eu que...
228
00:15:53,200 --> 00:15:57,839
Isto � um grande neg�cio! E voc� �
me dizendo isso? Voc�, o primeiro...
229
00:15:57,840 --> 00:16:00,199
Voc� sabe quantas semanas
eu vivi de p�o e aspirina...
230
00:16:00,200 --> 00:16:02,959
enquanto voc� e seus amigos
estavam conversando sobre Picasso?
231
00:16:02,960 --> 00:16:05,399
Primeiro voc� come,
ent�o voc� se defende!
232
00:16:05,400 --> 00:16:09,159
Pe�o desculpas.
- Pedir desculpas, de qu�?
233
00:16:09,160 --> 00:16:11,359
Eu estou indo para casa e � isso.
234
00:16:11,360 --> 00:16:16,359
Pintura, abstrato, gl�ria.
Oh, meu!
235
00:16:16,360 --> 00:16:20,409
Eu daria a Capela Sistina por
um fog�o el�trico, sabe?
236
00:16:21,520 --> 00:16:24,818
Mas a ideia de envelhecer sozinha
me incomoda, isso me assusta.
237
00:16:25,360 --> 00:16:28,658
E de qualquer maneira, � comigo.
Eu decidi e basta!
238
00:16:28,720 --> 00:16:31,159
E j� que eu estou feliz,
eu quero cantar!
239
00:16:31,160 --> 00:16:36,999
"Quem � voc�, eu n�o sei..."
240
00:16:37,000 --> 00:16:39,879
Eu gosto quando voc� age como louca,
voc� lembra Marta.
241
00:16:39,880 --> 00:16:44,959
"Eu sempre terei voc� em meus sonhos..."
- E eu gosto de lhe ver assim.
242
00:16:44,960 --> 00:16:47,359
Como na primeira vez que eu
vim a Via Margutta.
243
00:16:47,360 --> 00:16:50,599
"Voc� corre em minhas veias..."
- Voc� foi pendurar roupas l� fora...
244
00:16:50,600 --> 00:16:53,359
e eu parei no meio da escada.
- "E eu sinto um arrepio azul..."
245
00:16:53,360 --> 00:16:58,138
Voc� parecia um daqueles anjos
no teto do San Giovanni.
246
00:17:00,200 --> 00:17:03,931
N�o chore, Donata.
- V� embora!
247
00:17:04,000 --> 00:17:07,639
N�s cometemos muitos erros, mas
ainda h� tempo para resolver isso.
248
00:17:07,640 --> 00:17:11,279
N�o, quando algu�m perde de vista as
coisas aqui em Roma, est� acabado.
249
00:17:11,280 --> 00:17:14,719
Na sua idade? Sou feliz em esperar
outros 20 anos...
250
00:17:14,720 --> 00:17:17,999
para obter o que quero.
- Certo, ent�o estaremos com quarenta...
251
00:17:18,000 --> 00:17:21,559
e ainda aqui, fazendo o qu�?
252
00:17:21,560 --> 00:17:24,799
Que coisa? Diga!
- Diga-lhe, vamos!
253
00:17:24,800 --> 00:17:27,599
Diga-lhe, ent�o talvez n�s possamos
ouvir o final deste choro!
254
00:17:27,600 --> 00:17:31,479
Bem, o que � isso para voc�?
- Deixe-o ir, Donata.
255
00:17:31,480 --> 00:17:34,639
N�o se pode sequer sentar-se e
ler em paz por aqui!
256
00:17:34,640 --> 00:17:36,937
Mas quem l�?
257
00:17:37,760 --> 00:17:39,999
Ele est� lendo no escuro!
- Donata, pare!
258
00:17:40,000 --> 00:17:43,399
Eu o conhe�o, ele odeia
ouvir a voz de uma mulher!
259
00:17:43,400 --> 00:17:45,652
Esta � a verdade!
- Acabou?
260
00:17:55,840 --> 00:17:58,217
Voc� n�o quer me beijar mais?
261
00:18:02,760 --> 00:18:06,411
Eu gostaria que n�o houvesse
tanto tempo entre cada um.
262
00:18:20,160 --> 00:18:22,679
Por aqui.
- Obrigado.
263
00:18:22,680 --> 00:18:24,159
Por favor!
- Obrigado.
264
00:18:24,160 --> 00:18:27,254
Com licen�a!
- Entre, por favor!
265
00:18:27,520 --> 00:18:29,319
Aqui, por favor.
266
00:18:29,320 --> 00:18:31,378
Sente-se.
267
00:18:31,379 --> 00:18:33,314
Quer beber alguma coisa?
268
00:18:33,560 --> 00:18:35,519
Claro que queremos, beberemos tudo!
269
00:18:35,520 --> 00:18:37,499
Si, beber, beber!
- Obrigado.
270
00:18:39,560 --> 00:18:41,049
Obrigado outra vez!
271
00:18:45,600 --> 00:18:47,977
V�? Estas s�o elas.
272
00:18:48,560 --> 00:18:50,719
Trinta anos atr�s, elas
eram quentes!
273
00:18:50,720 --> 00:18:52,999
Elas eram bailarinas?
- Claro, artistas.
274
00:18:53,000 --> 00:18:57,778
Voc�s eram artistas tamb�m?
- No Cavalo Branco!
275
00:19:02,200 --> 00:19:04,799
"Sigismund o mais elegante que Giocondo..."
276
00:19:04,800 --> 00:19:06,879
Eu conhe�o esta tamb�m!
Voc�s s�o muito boas!
277
00:19:09,560 --> 00:19:11,759
Voc� � muito gentil,
mas eu n�o me sinto bem esta noite...
278
00:19:11,760 --> 00:19:13,579
Sente-se um minuto, por favor!
279
00:19:16,000 --> 00:19:19,856
Giosu�, venha c�!
- Sim!
280
00:19:19,920 --> 00:19:21,079
Com licen�a.
281
00:19:21,080 --> 00:19:24,239
Quando eu disser, voc� ponha
o disco, certo?
282
00:19:24,240 --> 00:19:26,719
Claro, pequena!
- Greta!
283
00:19:33,320 --> 00:19:36,239
Esperem, vamos buscar o dinheiro!
284
00:19:36,240 --> 00:19:39,300
Sim, voltem logo!
285
00:19:40,320 --> 00:19:42,599
Esperem!
- Bonito!
286
00:19:42,600 --> 00:19:46,839
Elas s�o loucas, essas meninas.
- Giosu�, por que n�o vamos?
287
00:19:46,840 --> 00:19:50,639
Porque elas ainda n�o pagaram!
- Ent�o, voc� n�o entende nada!
288
00:19:50,640 --> 00:19:54,679
Eles n�o se importam com as nossas pinturas.
- Por que, por que voc� acha que...
289
00:19:54,680 --> 00:19:56,519
N�o?
- Isso � imposs�vel!
290
00:19:56,520 --> 00:19:58,839
Claro que n�o,
o que voc� est� pensando?
291
00:19:58,840 --> 00:20:00,999
Duas mulheres de qualidade
com dois caras como n�s?
292
00:20:01,000 --> 00:20:04,199
N�o, Marco, eu confio nelas,
ent�o eu estou esperando.
293
00:20:04,200 --> 00:20:05,719
Ent�o esperaremos.
294
00:20:05,720 --> 00:20:08,399
Voc� viu o anel que ela tinha em
seu dedo? Parecia uma bola!
295
00:20:08,400 --> 00:20:12,370
Seu dedo parecia uma bola tamb�m.
- O que me importa o dedo?
296
00:20:13,800 --> 00:20:17,839
Apenas pense: uma dupla de antigas
coristas casam com um velho...
297
00:20:17,840 --> 00:20:22,159
elas o enterram e � isso!
Um grande hotel e 30.000 Liras por dia.
298
00:20:22,160 --> 00:20:25,413
Apartamento privado, lareira.
Veja!
299
00:20:26,720 --> 00:20:29,999
Flores, como eu gosto do cheiro
do dinheiro!
300
00:20:30,000 --> 00:20:31,959
Giosu�!
301
00:20:31,960 --> 00:20:33,719
Pronto?
- Como nunca estaremos.
302
00:20:33,720 --> 00:20:38,293
Toquem o disco!
- Vamos toc�-lo.
303
00:20:40,520 --> 00:20:43,534
O que essas mulheres v�o fazer?
304
00:20:48,720 --> 00:20:50,619
Oh, meu Deus!
305
00:21:02,600 --> 00:21:05,079
Giosu�, sinto-me mal.
306
00:21:05,080 --> 00:21:07,599
Logo agora?
- N�o � por minha culpa.
307
00:21:07,600 --> 00:21:09,279
Respire fundo, vamos!
308
00:21:09,280 --> 00:21:12,977
Est� melhor?
- N�o, pior!
309
00:21:13,040 --> 00:21:15,479
Eu sinto...
- N�o pode se sentir mal enquanto elas cantarem!
310
00:21:15,480 --> 00:21:18,494
Vou me sentir mal quando eu quiser!
- N�o, n�o aqui!
311
00:21:22,720 --> 00:21:24,778
Oh, Deus, ela vai quebrar uma
perna assim!
312
00:21:36,960 --> 00:21:38,893
Coitada!
313
00:21:49,040 --> 00:21:50,939
Aonde voc� est� indo?
314
00:21:54,640 --> 00:21:57,290
Deixe-me em paz!
- Marco!
315
00:21:58,960 --> 00:22:01,359
Marco, voc� est� me deixando
aqui sozinho?
316
00:22:01,360 --> 00:22:03,119
Estou doente, eu vou para casa.
317
00:22:03,120 --> 00:22:05,439
E o dinheiro dos quadros?
- Pegue para mim!
318
00:22:05,440 --> 00:22:07,559
Mas como posso? Elas s�o duas!
- Voc� vai se arranjar!
319
00:22:07,560 --> 00:22:11,018
Pelo menos mande algu�m mais!
- Estou doente, boa noite!
320
00:22:11,280 --> 00:22:13,338
Esse cara maldito...
321
00:22:15,960 --> 00:22:17,973
N�o serve para nada!
322
00:22:18,560 --> 00:22:20,439
Parasita!
323
00:22:20,440 --> 00:22:22,851
Adoece quando � conveniente...
324
00:22:23,400 --> 00:22:25,618
Agora, o que eu devo fazer?
325
00:22:26,600 --> 00:22:29,534
Olhe o que um artista tem que fazer
s� para vender suas pinturas!
326
00:22:30,680 --> 00:22:34,650
Giosu�!
- Por favor!
327
00:22:45,040 --> 00:22:46,599
Marco!
- Oi.
328
00:22:46,600 --> 00:22:48,879
Voc� j� comeu isso?
- Uma ou duas vezes.
329
00:22:48,880 --> 00:22:51,919
Eu n�o gosto disso, mas Christic diz
que � �timo no caf� da manh�!
330
00:22:51,920 --> 00:22:53,614
Bem!
331
00:22:53,680 --> 00:22:55,579
Que maluca!
332
00:23:00,480 --> 00:23:02,359
Christic!
333
00:23:02,360 --> 00:23:04,816
Voc� dorme muito, meu filho!
334
00:23:42,880 --> 00:23:44,938
Acorde, h�...
335
00:23:45,560 --> 00:23:47,379
Christic!
336
00:23:47,640 --> 00:23:49,653
Christic!
337
00:24:04,040 --> 00:24:05,893
Oh, Deus!
338
00:24:18,880 --> 00:24:21,769
Oh, Deus! Oh, Deus!
339
00:24:24,280 --> 00:24:26,975
Voc� est� falando s�rio?
340
00:24:28,280 --> 00:24:32,409
Socorro! Fui roubada! Socorro!
341
00:24:33,280 --> 00:24:35,975
Oh, Deus, fui roubada!
342
00:24:36,200 --> 00:24:37,999
Marco! Marco!
343
00:24:38,000 --> 00:24:42,573
Marco, oh, Deus!
- Que est� havendo?
344
00:24:43,520 --> 00:24:46,011
Marta, que aconteceu?
345
00:24:47,040 --> 00:24:50,439
Ele foi embora e roubou
setenta mil Liras...
346
00:24:50,440 --> 00:24:53,852
e duas blusas novas!
- O que aconteceu?
347
00:24:54,720 --> 00:24:59,279
Marta, eu sempre lhe disse que a
cara dele n�o era boa.
348
00:24:59,280 --> 00:25:01,896
Mas essa obsess�o que
voc� tem por estrangeiros...
349
00:25:02,000 --> 00:25:04,719
Eu gosto de estrangeiros, e da�?
350
00:25:04,720 --> 00:25:08,815
Ent�o seja feliz, voc� encontrou um!
- Vamos, Marta, n�o chore.
351
00:25:09,360 --> 00:25:11,839
Que acha que devo fazer, rir?
352
00:25:11,840 --> 00:25:14,679
Seria bom se eu pudesse
deix�-los de uma vez!
353
00:25:14,680 --> 00:25:18,079
Mas n�o! Eles sempre me deixam!
354
00:25:18,080 --> 00:25:22,039
Eu sempre lhe disse: t�o logo que
voc� os conhe�a, pegue seus passaportes!
355
00:25:22,040 --> 00:25:24,759
Sim, sim, eu sei!
356
00:25:24,760 --> 00:25:28,855
Mas n�o me diga mais nada,
caso contr�rio eu vou embora!
357
00:25:30,720 --> 00:25:34,656
Tem um cigarro?
- Sim, Marta.
358
00:25:35,240 --> 00:25:38,239
Sinto muito, mas se n�o se pode
tirar vantagem de amigos...
359
00:25:38,240 --> 00:25:41,208
ter um bom choro em sua companhia...
- Claro, voc� est� certa.
360
00:25:44,960 --> 00:25:48,559
Se eu estivesse sozinha l�, eu
teria me jogado pela janela!
361
00:25:48,560 --> 00:25:51,679
Eu n�o me sinto bem, n�o estou com fome.
- Vamos, vamos.
362
00:25:51,680 --> 00:25:54,216
N�o seja assim!
- Vamos, Marta!
363
00:25:57,040 --> 00:25:58,719
Oi, Stefano!
- Oi!
364
00:25:58,720 --> 00:26:02,018
Ei, venha e sente-se aqui!
- � Giorgio!
365
00:26:02,680 --> 00:26:03,999
Sente-se, Marta.
366
00:26:04,000 --> 00:26:06,536
Emilio!
- Eu estarei j� a�!
367
00:26:08,320 --> 00:26:11,539
Vou pedir uma sopa.
- Eu tamb�m.
368
00:26:12,680 --> 00:26:15,375
Bonita, a pequena borboleta.
369
00:26:15,640 --> 00:26:18,759
V� isso, Gio'?
- Marta, voc� esteve chorando?
370
00:26:18,760 --> 00:26:21,799
- Eu? N�o!
- E Christic?
371
00:26:21,800 --> 00:26:24,959
Foi embora, gra�as a Deus.
Finalmente pus um ponto final.
372
00:26:24,960 --> 00:26:27,399
Estava cansada dele. Ah, Emilio!
- Sim?
373
00:26:27,400 --> 00:26:30,479
Um prato de canneloni.
- Imediatamente. - Quem se importa?
374
00:26:30,480 --> 00:26:32,879
Esse � o esp�rito, Marta!
375
00:26:32,880 --> 00:26:35,199
Bill, olhe para isto!
Ele tem 30 pratos para pagar...
376
00:26:35,200 --> 00:26:38,759
e ele ainda est� bancando o besta.
- Capri! Giosu�! - Giosu�?
377
00:26:38,760 --> 00:26:41,279
"Queridos amigos, eu estou pensando
em voc�s com uma dor sem fim...
378
00:26:41,280 --> 00:26:45,919
Um beijo de Capri. Aproveitem a sua
mis�ria. Vejo voc�s em breve, Giosu�".
379
00:26:45,920 --> 00:26:47,959
Podem rir, s�o mais de
30.000 Liras!
380
00:26:47,960 --> 00:26:51,319
N�o se preocupe, desta vez ele vai pagar.
Pode ser em Marcos, mas ele vai pagar.
381
00:26:51,320 --> 00:26:53,538
Voc�s todos s�o a mesma coisa!
382
00:26:56,080 --> 00:26:59,599
Quem � aquele cara?
- Ele � um admirador seu.
383
00:26:59,600 --> 00:27:02,660
Ele ouviu voc� cantar dois meses atr�s
e ele ainda se lembra de voc�.
384
00:27:03,200 --> 00:27:05,895
Thomas Ocampo.
385
00:27:05,920 --> 00:27:07,773
Prazer em conhec�-lo.
386
00:27:12,600 --> 00:27:14,977
Um pouco escurinho, mas parece legal.
387
00:27:15,520 --> 00:27:17,499
V� em frente.
388
00:27:18,440 --> 00:27:21,215
Bom dia, Sr. Contigliani.
-Bom dia, Donata.
389
00:27:23,080 --> 00:27:26,839
Como est� indo com a dublagem?
- Quatro gritos de uma semana.
390
00:27:26,840 --> 00:27:29,570
Ainda assim, � melhor do que nada.
- E voc�?
391
00:27:30,360 --> 00:27:33,519
O que um pintor amador que fazer?
- Muito engra�ado!
392
00:27:33,520 --> 00:27:36,739
Eu disse uma palavra h� dois anos,
e ele ainda n�o quer me perdoar.
393
00:27:40,880 --> 00:27:43,999
Ah, a risada de Marta!
Sempre quando est� comendo.
394
00:27:44,000 --> 00:27:47,399
Deixe-a em paz, pobrezinha.
Se voc� n�o pode rir, que importa?
395
00:27:47,400 --> 00:27:49,253
Eu a invejo.
396
00:27:51,000 --> 00:27:55,812
N�o � bom ser como n�s dois,
inst�veis, cheios de problemas.
397
00:27:56,160 --> 00:28:00,369
Voc�, por exemplo, sempre sentado todo
tenso, sua ambi��o o consumindo � dist�ncia.
398
00:28:00,440 --> 00:28:02,039
E voc�?
399
00:28:02,040 --> 00:28:03,759
Como?
400
00:28:03,760 --> 00:28:05,818
Qual � o seu problema?
401
00:28:06,240 --> 00:28:09,254
Bem, que n�o tem problemas?
402
00:28:10,080 --> 00:28:11,359
Emilio!
403
00:28:11,360 --> 00:28:14,010
Ou�a, senhorita, basta uma palavra.
404
00:28:14,600 --> 00:28:17,159
Largarei tudo e vou para
T�quio com voc�.
405
00:28:17,160 --> 00:28:19,890
Olhe, eu n�o vou nem me incomodar
com a sobremesa!
406
00:28:21,520 --> 00:28:24,319
Bill, essa mo�a n�o
entende nada!
407
00:28:25,760 --> 00:28:27,759
"Well", hem?
Eu mostro a ela o "well".
408
00:28:27,760 --> 00:28:29,199
Bill, venha comigo.
- Aonde?
409
00:28:29,200 --> 00:28:31,279
M�todo de Giosu�, vamos!
- Ah, sim.
410
00:28:31,280 --> 00:28:33,259
Aonde voc�s est�o indo?
- Voltaremos logo.
411
00:28:33,840 --> 00:28:36,679
N�o � sobre o estado de humor
nem se trata de orgulho.
412
00:28:36,680 --> 00:28:38,319
Quanto voc� � jovem voc� quer
fazer...
413
00:28:38,320 --> 00:28:40,651
e sem inutilmente perder tempo.
414
00:28:40,720 --> 00:28:44,018
Voc� precisa estar s�.
- Isso n�o � sempre a regra.
415
00:28:44,120 --> 00:28:47,612
E nada justifica
o peso da solid�o.
416
00:28:47,680 --> 00:28:52,378
Algumas palavras trocadas entre amigos
� bom para voc�...
417
00:28:52,600 --> 00:28:55,773
uma ajuda no momento
certo.
418
00:28:56,560 --> 00:28:58,573
Renato!
- Sim?
419
00:28:59,680 --> 00:29:02,919
Coloque isso na minha conta.
- Posso lhe pagar um caf�?
420
00:29:02,920 --> 00:29:07,159
N�o, obrigado. Vem?
- N�o, vou ficar um pouco.
421
00:29:07,160 --> 00:29:10,319
Voc� deveria ficar tamb�m.
- N�o, estou com sono.
422
00:29:10,320 --> 00:29:13,015
Desculpem-me, sim? Tchau.
423
00:29:15,000 --> 00:29:18,479
N�o o leve a mal,
ele � assim com todos.
424
00:29:18,480 --> 00:29:21,679
Ele se incomoda porque ainda
n�o teve o sucesso que merece.
425
00:29:21,680 --> 00:29:25,639
Mas ele lhe respeita, sabe? Ele diz
que voc� � melhor do que outros cr�ticos.
426
00:29:25,640 --> 00:29:29,159
Voc� � uma menina boa, Donata.
Eu posso ver que Stefano a ama.
427
00:29:21,680 --> 00:29:30,160
Telefone?
428
00:29:30,608 --> 00:29:32,785
Para mim?
Sim, senhorita.
429
00:29:41,720 --> 00:29:46,008
Eu sou o cara que estava sentado perto
de voc�, tenho que falar com voc�!
430
00:29:45,452 --> 00:29:47,681
Eu sou o cara que estava sentado perto
de voc�, tenho que falar com voc�, lembra-se?
431
00:29:47,681 --> 00:29:48,906
Sim.
432
00:29:52,172 --> 00:29:53,544
Oh! Oh, n�o!
433
00:29:57,840 --> 00:30:02,679
Certos encontros nascem dentro de n�s
no dia em que nascemos para o mundo.
434
00:30:02,680 --> 00:30:05,899
Traduza.
- Est� certo, certo.
435
00:30:11,440 --> 00:30:15,599
Por que ela est� rindo, voc� traduziu?
- Claro, eu traduzi certo.
436
00:30:15,600 --> 00:30:17,399
Agora eu tenho que falar com ela...
437
00:30:17,400 --> 00:30:21,239
Bem, "adeus"!
- "Adeus".
438
00:30:21,240 --> 00:30:22,729
"At�".
- Sim.
439
00:30:25,440 --> 00:30:27,214
Thomas!
440
00:30:27,960 --> 00:30:31,930
Sim? - Voc� gosta de abacaxi?
- Muito!
441
00:30:32,000 --> 00:30:35,119
Ent�o venha, eu comprei um
esta manh�!
442
00:30:35,120 --> 00:30:38,919
Em meu est�dio, mesmo o ver�o
vira primavera, entendeu?
443
00:30:38,920 --> 00:30:41,719
Bill, traduz para mim.
444
00:30:41,720 --> 00:30:44,439
Se ela rir outra vez eu lhe
dou um murro!
445
00:30:44,440 --> 00:30:46,658
Cuidado!
- Tudo bem.
446
00:30:49,520 --> 00:30:51,359
Giosu�!
- Ol�, amigos!
447
00:30:51,360 --> 00:30:53,399
Logo agora? Quando voc� voltou?
448
00:30:53,400 --> 00:30:56,639
O Davidiano Giosu� Corsetti est� fora.
449
00:30:56,640 --> 00:31:00,199
Ele encontrou seu patrocinador.
Marco, se voc� n�o tivesse sa�do naquela noite...
450
00:31:00,200 --> 00:31:02,159
voc� teria feito a sua fortuna,
Eu estou lhe dizendo.
451
00:31:02,160 --> 00:31:04,799
Ent�o voc� decidiu?
- Claro, elas s�o duas boas meninas...
452
00:31:04,800 --> 00:31:08,178
simp�ticas, pode-se obter mais
que na primeira impress�o.
453
00:31:08,880 --> 00:31:11,848
Agora todas elas est�o bronzeados
da praia.
454
00:31:12,040 --> 00:31:14,371
Ponha a mala no carro.
455
00:31:14,600 --> 00:31:16,639
Enfim, eu vou embora.
456
00:31:16,640 --> 00:31:18,919
Voc� n�o v� como sufocante
� este lugar?
457
00:31:18,920 --> 00:31:22,079
� um mundo grande l� fora, e voc� vai
perceber uma vez saia da Via Margutta.
458
00:31:22,080 --> 00:31:24,679
Voc� deveria ter visto o terra�o
do hotel em Capri.
459
00:31:24,680 --> 00:31:28,439
Um bom caf� da manh� e um
mar sem fim na nossa frente.
460
00:31:28,440 --> 00:31:32,239
� um grande mundo l� fora, sabe?
Onde voc� encontrou essa?
461
00:31:32,240 --> 00:31:37,655
E as pinturas, como vai mand�-las?
- Qu�? As pinturas?
462
00:31:37,720 --> 00:31:40,279
N�o, eu farei novas pinturas,
nova inspira��o!
463
00:31:40,280 --> 00:31:42,930
Voc� n�o tem ideia dos estilingues
que elas t�m na Alemanha.
464
00:31:43,200 --> 00:31:46,359
Marco, isto � de tr�s meses
pelo est�dio...
465
00:31:46,360 --> 00:31:48,439
o dinheiro devido ao restaurante,
da empregada e do g�s.
466
00:31:48,440 --> 00:31:51,319
Se eu estiver lhe dando a mais
pague um drinque para mim. - Obrigado.
467
00:31:51,320 --> 00:31:54,639
As camisas e gravatas que eu
deixar, voc� pode ficar.
468
00:31:54,640 --> 00:31:57,370
Elas s�o minhas!
- Exatamente, pode ficar.
469
00:32:00,240 --> 00:32:05,177
Por que essas caras? Eu estarei de volta, eu n�o vou
embora com suas d�vidas e pinc�is.
470
00:32:05,760 --> 00:32:08,599
Corta meu cora��o ter que ir.
471
00:32:08,600 --> 00:32:10,639
Vou embora ou eu come�o
a chorar.
472
00:32:10,640 --> 00:32:13,039
Tchau, Stefano, boa sorte!
- Adeus!
473
00:32:13,040 --> 00:32:14,799
Lembre-se, o dinheiro �
a sua liberdade.
474
00:32:14,800 --> 00:32:16,919
Tchau, Bill.
- Tchau, boa sorte. - Obrigado.
475
00:32:16,920 --> 00:32:18,879
Tchau, Marco. Tchau, Gio!
- Tchau.
476
00:32:18,880 --> 00:32:21,814
Assim que eu chegar a Zurique
mandarei um cart�o postal!
477
00:32:25,280 --> 00:32:29,079
Adeus, Marta!
- Giosu�, quando voc� voltou?
478
00:32:29,080 --> 00:32:33,493
Tchau, Christic!
- N�o � Christic, � Thomas!
479
00:32:33,520 --> 00:32:37,729
Thomas Ocampo!
- Sim, acampe aqui e voc� nunca mais vai fazer isso!
480
00:32:37,960 --> 00:32:39,679
Pare!
481
00:32:39,680 --> 00:32:43,650
Mas aonde vai?
- Estou indo embora, vou para Zurique!
482
00:32:44,200 --> 00:32:46,399
Como triste.
- Por qu�?
483
00:32:46,400 --> 00:32:48,719
Ele conseguiu o que queria.
484
00:32:48,720 --> 00:32:51,919
Se estiv�ssemos todos t�o bem quanto ele.
- N�o diga bobagem!
485
00:32:51,920 --> 00:32:54,799
Em um m�s ou dois ele vai estar de volta aqui,
expulso do pa�s.
486
00:32:54,800 --> 00:32:56,919
Ele n�o vai conseguir nada desse modo.
487
00:32:56,920 --> 00:33:00,969
Sabe qual � nossa salva��o?
Trabalhar, apenas trabalhar!
488
00:33:03,000 --> 00:33:05,695
Onde est� a menina japonesa?
489
00:33:08,200 --> 00:33:09,974
Bill!
490
00:33:13,200 --> 00:33:15,479
Bill!
491
00:33:15,480 --> 00:33:19,039
Onde est� minha menina japonesa?
- Ela est� comigo, n�o se preocupe!
492
00:33:19,040 --> 00:33:21,519
Mas como "n�o se preocupe"?
- Ela n�o entende italiano...
493
00:33:21,520 --> 00:33:25,899
ent�o eu traduzo para voc�.
- Bill, abra! Porra!
494
00:33:26,160 --> 00:33:29,679
Voc� se levanta 6 horas da manh�,
toma 2 bondes para chegar � Via Margutta...
495
00:33:29,680 --> 00:33:32,959
depois passa o dia todo lutando
pelos est�dios desses aproveitadores...
496
00:33:32,960 --> 00:33:35,799
que s� pagam quando lhes apetece.
- Est� fazendo serm�o para mim agora?
497
00:33:35,800 --> 00:33:38,879
Claro! Eu poderia ter encontrado para voc�
um emprego de empregada se voc� quisesse.
498
00:33:38,880 --> 00:33:41,439
Quem � esse Marco?
Fa�a-me um favor
499
00:33:41,440 --> 00:33:44,079
Se isso est� lhe incomodando muito,
apenas saia e esque�a.
500
00:33:44,080 --> 00:33:46,679
Eu estou na Via Margutta porque ele
est� l�!
501
00:33:46,680 --> 00:33:48,919
N�o posso dormir �s noites
pensando nele!
502
00:33:48,920 --> 00:33:50,759
Voc� � uma idiota!
503
00:33:50,760 --> 00:33:53,137
Voc� tem as cartas?
- Claro que sim.
504
00:33:56,800 --> 00:33:58,892
Corte com a m�o esquerda.
505
00:34:04,600 --> 00:34:07,679
Aqui, olhe:
� voc�, a Rainha de Ouros.
506
00:34:07,680 --> 00:34:10,439
Essa � a mulher que est� vindo amanh�.
Ela est� dizendo a seu marido que ela est�...
507
00:34:10,440 --> 00:34:13,799
vindo a Roma pelos memoriais de guerra,
mas ela est� vindo para posar para um retrato.
508
00:34:13,800 --> 00:34:16,336
Que puta!
- O que mais?
509
00:34:17,280 --> 00:34:20,977
Esse � ele, o valete de ouros.
- O que quer dizer? - Espere...
510
00:34:21,080 --> 00:34:24,538
Amor duradouro.
- Oh, meu Deus, e ent�o?
511
00:34:25,400 --> 00:34:28,119
Depois o div�rcio.
- Minha nossa!
512
00:34:28,120 --> 00:34:30,079
E depois?
- Um momento.
513
00:34:30,080 --> 00:34:32,839
H� tamb�m o dois de espadas.
- E ent�o?
514
00:34:32,840 --> 00:34:34,759
Bem, se houver um problema,
eles n�o v�o encontr�-lo.
515
00:34:34,760 --> 00:34:37,455
� um problema?
- Quem sabe? Espere.
516
00:34:38,160 --> 00:34:41,891
Que diz?
- Um momento, tenha paci�ncia...
517
00:35:15,880 --> 00:35:17,279
Senhora...
518
00:35:17,280 --> 00:35:20,239
Senhora, desculpe, mas h�
um problema.
519
00:35:20,240 --> 00:35:23,119
Como? - O Sr. Marco pede
que voc� v� embora.
520
00:35:23,120 --> 00:35:25,239
Sua noiva est� l� em cima.
521
00:35:25,240 --> 00:35:28,599
Eu sei, eu me sinto envergonhada tamb�m,
por sempre ter que fazer esse papel...
522
00:35:28,600 --> 00:35:31,978
mas quando um homem � obcecado por mulheres,
ele est� muito al�m da salva��o.
523
00:35:32,360 --> 00:35:37,490
Um pecado, uma senhora bonita como
voc� vir at� aqui para nada.
524
00:35:37,520 --> 00:35:42,218
Todas do caminho de Foligno, tamb�m!
- Eu entendo, obrigada.
525
00:35:43,560 --> 00:35:45,698
Inacredit�vel!
526
00:35:55,560 --> 00:35:58,130
Oi, Marisa!
- Bom dia!
527
00:35:58,560 --> 00:36:01,255
Bom dia!
- Bom dia, Marisa!
528
00:36:10,520 --> 00:36:13,534
Senhorita Marta!
- Eu estou aqui!
529
00:36:16,320 --> 00:36:19,279
Tem um cart�o postal para voc�.
- J� era tempo!
530
00:36:19,280 --> 00:36:22,294
De quem �? O que diz?
- "Voe por Alitalia".
531
00:36:22,560 --> 00:36:24,479
Muito obrigada!
532
00:36:24,480 --> 00:36:27,159
Bom dia. - Bom dia!
- Aqui est� seu leite e o "Time".
533
00:36:27,160 --> 00:36:29,519
"Times", eu j� lhe disse!
Ponha por a�.
534
00:36:29,520 --> 00:36:31,373
Fique parado!
535
00:36:32,800 --> 00:36:34,679
Senhor, aqui est�o suas camisas.
- Obrigado.
536
00:36:34,680 --> 00:36:37,853
Fique parado!
- Bill, estou cansado!
537
00:36:37,960 --> 00:36:42,499
Aqui tem uma carta para Giosu�,
a quem devo entreg�-la? - D�-me aqui.
538
00:36:43,600 --> 00:36:46,660
� do pai de Giosu�,
vamos ver o que ele diz...
539
00:36:48,000 --> 00:36:49,839
Bom dia...
- Sua miser�vel!
540
00:36:49,840 --> 00:36:51,519
Minha noiva, hem?
541
00:36:51,520 --> 00:36:54,739
Eu deveria lhe dar uma palmada!
542
00:36:55,360 --> 00:36:58,613
Voc� achava que eu n�o a chamaria
de Foligno?
543
00:36:59,120 --> 00:37:03,119
Responda-me!
- Eu fiz isso para o seu pr�prio bem!
544
00:37:03,120 --> 00:37:05,451
E eu vou lhe matar para
o meu pr�prio bem!
545
00:37:06,920 --> 00:37:09,559
Olhe, voc� est� apaixonada por mim...
546
00:37:09,560 --> 00:37:13,530
Eu sei, eu sei! Mas eu n�o poderia
me importar menos por voc�, entendeu?
547
00:37:13,560 --> 00:37:15,459
Eu me importo mais com este
peda�o de p�o!
548
00:37:19,120 --> 00:37:23,319
Agora v�! Aqui est� o seu dinheiro,
suas coisas. Agora saia daqui.
549
00:37:23,320 --> 00:37:25,856
Caso contr�rio, eu vou lhe estrangular
e acabar na cadeia.
550
00:37:27,600 --> 00:37:31,439
E n�o ponha os p�s aqui de novo,
ou eu juro que eu vou chamar a pol�cia!
551
00:37:31,440 --> 00:37:34,079
Voc� n�o pode simplesmente me chutar!
- Por que n�o?
552
00:37:34,080 --> 00:37:37,199
Porque eu tenho o direito de oito dias!
- Que oito dias? V� embora!
553
00:37:37,200 --> 00:37:39,199
Quatro!
- V� embora, eu disse!
554
00:37:39,200 --> 00:37:41,179
Dois!
- Saia daqui!
555
00:37:41,600 --> 00:37:44,639
Voc� vai se arrepender!
- Tudo bem, vou me arrepender. V� embora!
556
00:37:44,640 --> 00:37:46,732
Voc� vai se arrepender!
- Caia fora!
557
00:37:58,000 --> 00:38:00,919
Marco, que vai fazer amanh�?
- Nada, por qu�?
558
00:38:00,920 --> 00:38:03,775
Ent�o, mantenha-se livre.
Ou�a isto:
559
00:38:04,680 --> 00:38:08,319
"Querido Giosu� ..." � seu pai,
escrevendo do campo. - Bem?
560
00:38:08,320 --> 00:38:11,119
"Domingo, sua sobrinha vai
fazer sua primeira comunh�o...
561
00:38:11,120 --> 00:38:14,999
e haver� um bom almo�o,
e uma pequena festa...
562
00:38:15,000 --> 00:38:17,879
Ficar�amos felizes se voc�
pudesse vir com sua noiva."
563
00:38:17,880 --> 00:38:20,919
Aquele canalha! Ele inventou
uma noiva que n�o existe!
564
00:38:20,920 --> 00:38:23,639
Isso � o que voc� faz quando
voc� fica louco por uma mulher!
565
00:38:23,640 --> 00:38:25,999
Bem, ele n�o deveria,
h� muitos de n�s para fazer.
566
00:38:26,000 --> 00:38:27,819
Continue.
567
00:38:27,840 --> 00:38:30,839
"Se voc� quiser, traga seus amigos...
568
00:38:30,840 --> 00:38:34,439
somos pessoas simples,
mas hospitaleiras, etc."
569
00:38:34,440 --> 00:38:38,079
Mas se Giosu� n�o est� aqui...
- Quem d� a m�nima para Giosu�?
570
00:38:38,080 --> 00:38:41,239
Vamos lhes dizer que ele est� longe,
com a sua noiva.
571
00:38:41,240 --> 00:38:45,079
Eles s�o hospitaleiros, n�s somos seus amigos,
amanh� � domingo...
572
00:38:45,080 --> 00:38:47,919
T�o bonita!
573
00:38:47,920 --> 00:38:50,490
O vestido ficou lindo nela!
574
00:38:52,200 --> 00:38:56,375
Vamos, apressem-se com isso!
Vamos na frente para a igreja.
575
00:38:56,520 --> 00:38:58,738
Estamos indo!
576
00:38:58,880 --> 00:39:02,239
Vov�, depressa, est� tarde!
- Aqui estou!
577
00:39:02,240 --> 00:39:04,332
Aqui estou, deixe-me lhe ver.
578
00:39:05,560 --> 00:39:08,858
Aqui est� seu livro da comunh�o.
- Que lindo presente!
579
00:39:09,640 --> 00:39:11,359
Deve ser Giosu�!
580
00:39:11,360 --> 00:39:13,134
Giosu�!
581
00:39:13,200 --> 00:39:16,599
Se eles perguntarem como sua noiva �,
o que direi? - Diga que ela � loura!
582
00:39:16,600 --> 00:39:21,239
Mas Giosu� n�o est� aqui!
Desculpe, eu estava esperando meu filho.
583
00:39:21,240 --> 00:39:24,079
Somos amigos de Giosu�.
- Verdade?
584
00:39:24,080 --> 00:39:27,079
Mas por que ele n�o veio?
- Quando sua carta chegou....
585
00:39:27,080 --> 00:39:29,479
ele j� tinha ido para a Alemanha.
- Para a Alemanha?
586
00:39:29,480 --> 00:39:32,639
Sim senhora, mas n�o se assuste:
� uma viagem relacionada com o trabalho:
587
00:39:32,640 --> 00:39:36,639
uma amostra de arte muito importante.
- Trabalho, estou vendo...
588
00:39:36,640 --> 00:39:39,079
Bem, obrigada por virem...
589
00:39:39,080 --> 00:39:42,759
at� aqui s� para me dizer.
- R�pido, ligeiro!
590
00:39:42,760 --> 00:39:44,932
Mas voc� � Donata!
591
00:39:45,080 --> 00:39:48,999
Eu? Sim, senhora.
- E voc� n�o disse nada?
592
00:39:49,000 --> 00:39:51,679
Deixe-me lhe abra�ar,
minha menina!
593
00:39:51,680 --> 00:39:54,399
Deixe-me lhe ver!
594
00:39:54,400 --> 00:39:56,959
Voc� � mais bonita que na fotografia!
595
00:39:56,960 --> 00:40:01,999
Tr�s meses, Giosu� me fez esperar
antes de enviar-me a sua fotografia!
596
00:40:02,000 --> 00:40:05,039
Mas senhora...
- Obrigada, obrigada!
597
00:40:05,040 --> 00:40:07,479
Agora vamos para a igreja.
Voc�s podem vir tamb�m.
598
00:40:07,480 --> 00:40:11,119
� l� na rua principal.
Venha, Donata.
599
00:40:11,120 --> 00:40:14,976
Tia Maria, a noiva de Giosu� est� aqui!
600
00:40:19,680 --> 00:40:22,375
Bill, pare com isso!
601
00:40:24,400 --> 00:40:26,399
Ent�o o que vamos fazer?
- Iremos para a igreja.
602
00:40:26,400 --> 00:40:29,639
N�s tamb�m? - Meu querido se n�o formos
� igreja, n�o comeremos.
603
00:40:29,640 --> 00:40:32,039
E olhe para aquela mesa de comida!
Vamos!
604
00:40:32,040 --> 00:40:34,531
Vamos, vamos embora!
605
00:40:44,480 --> 00:40:48,097
Aonde Stefano foi?
- N�o tenho ideia.
606
00:40:48,360 --> 00:40:52,535
Nem um pouco de sensibilidade,
ele � sempre o mesmo!
607
00:40:57,200 --> 00:41:00,359
Ajoelhe-se como os outros.
- Eu sou protestante.
608
00:41:00,360 --> 00:41:03,579
Eu sou budista.
- Pelo menos baixe a sua cabe�a!
609
00:41:09,400 --> 00:41:13,359
Onde est�o seus sapatos?
- Fora da igreja.
610
00:41:13,360 --> 00:41:17,489
Por que, n�o fazem o mesmo?
- N�o, aqui eles v�o roub�-los.
611
00:41:36,760 --> 00:41:39,330
Fa�a-me algu�m.
612
00:41:39,800 --> 00:41:42,177
Voc� pode me ajudar.
613
00:41:42,240 --> 00:41:46,016
Ajude-me a fazer isso,
ajude-me a fazer isso!
614
00:42:03,480 --> 00:42:06,279
Coma, querida, vai lhe fazer bem.
615
00:42:06,280 --> 00:42:10,479
Em sua situa��o... coma!
- Obrigada, senhora.
616
00:42:10,480 --> 00:42:13,039
Voc� ainda est� chamando de senhora?
Deveria lhe chamar de mam�e!
617
00:42:13,040 --> 00:42:15,879
Claro!
- Mas na verdade, eu...
618
00:42:15,880 --> 00:42:19,559
Vamos, Donata, n�o � dif�cil.
Deixe-me mostrar como se faz!
619
00:42:19,560 --> 00:42:23,257
Mam�e, pode colocar vinho, por favor?
- Certamente!
620
00:42:23,960 --> 00:42:26,815
Devemos cuidar dos amigos do
nosso filho muito bem!
621
00:42:26,960 --> 00:42:28,575
Beba, professor, beba!
622
00:42:28,600 --> 00:42:32,012
� sa�de de Giosu�!
623
00:42:32,320 --> 00:42:36,859
Como est� longe! - Minha senhora,
a vida de um pintor � sacrif�cio.
624
00:42:36,880 --> 00:42:39,199
Quando uma mostra surge no exterior,
voc� deve agarr�-la!
625
00:42:39,200 --> 00:42:42,399
E ele tem duas!
- Ele n�o pode perder um dia?
626
00:42:42,400 --> 00:42:44,049
Nem mesmo uma noite!
627
00:42:44,320 --> 00:42:48,699
Acredite, reverendo, se voc� n�o
aproveit�-la voc� n�o come!
628
00:42:48,760 --> 00:42:51,479
Se for esse o caso,
ent�o deve ser a vontade do Senhor.
629
00:42:51,480 --> 00:42:53,129
Sa�de!
630
00:42:54,520 --> 00:42:57,799
Americano, agora venha brincar com a gente.
Voc� prometeu!
631
00:42:57,800 --> 00:43:00,679
Ele prometeu!
- Est� bem, vamos.
632
00:43:00,680 --> 00:43:03,455
Com licen�a
- Claro, professor.
633
00:43:03,480 --> 00:43:05,538
Pegue a garrafa.
634
00:43:06,760 --> 00:43:09,296
Boas pessoas os amigos do meu filho!
635
00:43:09,600 --> 00:43:14,218
Voc� nunca usa um su�ter?
- N�o, nem mesmo no inverno.
636
00:43:14,640 --> 00:43:18,530
Ent�o escute, venha comigo para
poder pintar seu retrato.
637
00:43:19,120 --> 00:43:24,740
O que quer dizer, toda nua?
- N�o, claro que n�o! Em perfil.
638
00:43:25,680 --> 00:43:29,013
Giorgio, o que Marco est� fazendo?
Diga a ele para parar!
639
00:43:29,800 --> 00:43:31,574
Marta...
640
00:43:49,840 --> 00:43:52,331
Ele disse que est� vendo como a
terra se encontra.
641
00:43:56,880 --> 00:43:59,479
Oh, Deus, logo todos eles
perceber�o.
642
00:43:59,480 --> 00:44:02,679
Pedimos esta farsa, n�o foi?
Vamos aproveit�-la.
643
00:44:02,680 --> 00:44:06,919
Tome, voc�s merecem.
- Obrigado, senhorita, n�o precisava.
644
00:44:06,920 --> 00:44:10,359
Mas voc�s tocam t�o bem! Voc�s sabem
algo um pouco mais moderno?
645
00:44:10,360 --> 00:44:12,179
Um pouco mais assim!
- Claro!
646
00:44:12,480 --> 00:44:16,609
Voc� viu minha filha? Ela estava
sentada ao lado do pintor. - N�o.
647
00:44:17,080 --> 00:44:19,172
Pode passar aquela garrafa?
648
00:44:19,480 --> 00:44:21,936
Mariangela!
649
00:44:23,080 --> 00:44:24,729
Mariangela!
650
00:44:30,960 --> 00:44:33,928
Como � que os �ndios fogem
com os cavalos?
651
00:44:34,080 --> 00:44:36,519
Oh, eles usaram para atear fogo �
palha e jog�-la na tenda....
652
00:44:36,520 --> 00:44:39,959
a fuma�a deixa os cavalos loucos
e ent�o eles fogem.
653
00:44:39,960 --> 00:44:42,928
N�s temos cavalos.
- E palha tamb�m.
654
00:44:42,960 --> 00:44:47,119
Ei, monstrinhos, isso s�o
coisas de �ndios!
655
00:44:47,120 --> 00:44:48,759
D�-me um gole!
656
00:44:48,760 --> 00:44:51,119
Americano, o que voc� est� fazendo?
- Olhe como ele bebe!
657
00:44:51,120 --> 00:44:53,053
Boa, n�o �?
658
00:44:53,360 --> 00:44:56,499
� demais, para um dia santo
como este.
659
00:45:00,240 --> 00:45:03,857
Diga a Marta para ir devagar.
- N�o se preocupe, eu cuido disso.
660
00:45:05,440 --> 00:45:10,968
Marta, Stefano disse para ir com calma.
- Qu�? Venha c�, dance!
661
00:45:40,480 --> 00:45:42,479
J� chega!
- Como?
662
00:45:42,480 --> 00:45:44,639
Adeus, Giovanni.
- Qu�? Est� indo embora?
663
00:45:44,640 --> 00:45:47,495
Sim, desculpe-me.
- Dom Pietro!
664
00:45:52,960 --> 00:45:55,690
Voc� viu Mariangela?
- N�o, n�o vi.
665
00:45:56,000 --> 00:45:57,933
Mariangela!
666
00:45:58,680 --> 00:46:00,295
Mariangela!
667
00:46:00,320 --> 00:46:05,336
Escute, se voc� tiver um menino,
voc� vai ser a rainha daqui.
668
00:46:05,520 --> 00:46:10,377
Minha filha!
Espere, eu vou lhe dar um presente.
669
00:46:15,120 --> 00:46:16,769
Donata!
670
00:46:17,080 --> 00:46:18,719
Stefano!
671
00:46:18,720 --> 00:46:22,039
Ajude-me, n�o posso continuar
com essa mentira!
672
00:46:22,040 --> 00:46:25,691
Ela acredita nisso!
- Diga a ela que foi brincadeira. - Qu�?
673
00:46:26,160 --> 00:46:29,599
Eu desisti, porque a ideia
de ser noiva de algu�m...
674
00:46:29,600 --> 00:46:32,330
pelo menos uma vez...
- Olhe, ela est� vindo.
675
00:46:32,880 --> 00:46:35,769
� uma bela festa.
- Sim.
676
00:46:36,760 --> 00:46:39,959
Donata, olhe, isso � a
coisa mais bonita...
677
00:46:39,960 --> 00:46:42,159
que ganhei no meu casamento.
678
00:46:42,160 --> 00:46:45,239
Eu sempre pensava de dar isso
� esposa de Giosu�.
679
00:46:45,240 --> 00:46:48,732
E vai ficar bem em voc� porque
voc� � jovem e bonita.
680
00:46:52,560 --> 00:46:54,559
Qual � o problema?
681
00:46:54,560 --> 00:46:58,039
Ela n�o tem coragem de lhe dizer
que n�o � noiva de Giosu�.
682
00:46:58,040 --> 00:46:59,609
Como?
683
00:46:59,680 --> 00:47:04,093
Foi uma brincadeira.
- Uma brincadeira, mas por qu�?
684
00:47:05,040 --> 00:47:08,679
Para passar um domingo no campo.
Desculpe-nos.
685
00:47:08,680 --> 00:47:11,614
Oh, Deus!
- Venha, Donata.
686
00:47:18,160 --> 00:47:21,458
N�o, Stefano, tire-me daqui!
687
00:47:21,720 --> 00:47:24,814
Eu n�o quero olhar para os outros!
688
00:47:27,160 --> 00:47:29,298
Vamos, mais ligeiro!
689
00:47:42,440 --> 00:47:45,295
Chega, parem!
690
00:47:46,360 --> 00:47:48,479
O que est� fazendo, papai?
H� algo errado?
691
00:47:48,480 --> 00:47:51,050
Saiam daqui, seus delinquentes!
692
00:47:51,160 --> 00:47:53,519
Eu abri minha casa e meu cora��o...
693
00:47:53,520 --> 00:47:56,679
Eu lhes tratei como meus pr�prios filhos,
e tudo que voc�s fazem � tirar vantagem...
694
00:47:56,680 --> 00:47:58,772
O celeiro est� pegando fogo!
695
00:47:58,920 --> 00:48:01,012
O que est� pegando fogo?
696
00:48:01,880 --> 00:48:04,079
Fogo, fogo!
697
00:48:04,080 --> 00:48:06,172
Os cavalos!
698
00:48:08,600 --> 00:48:10,959
Fa�am parar!
- Fogo!
699
00:48:10,960 --> 00:48:14,975
Mariangela, o que est� fazendo?
Olhe onde Mariangela est�!
700
00:48:15,000 --> 00:48:16,819
Vamos!
701
00:48:39,280 --> 00:48:42,039
Isso � como uma cena do tempo
que todos iam transferidos.
702
00:48:42,040 --> 00:48:45,199
Primeiro Giosu� vai embora,
agora voc� e Donata.
703
00:48:45,200 --> 00:48:49,932
Mas por qu�? Por que � preciso?
- Porque o tempo passa, Marta.
704
00:48:50,080 --> 00:48:53,519
E n�s continuamos a agir como crian�as.
- Tome aqui.
705
00:48:53,520 --> 00:48:54,959
Estamos aqui h� cinco anos...
706
00:48:54,960 --> 00:48:57,519
e nenhum de n�s se tornou
um artista de verdade.
707
00:48:57,520 --> 00:49:00,159
Olhe para Monachesi, Guttuso...
708
00:49:00,160 --> 00:49:02,359
Estamos aqui e eles n�o t�m ideia
que n�s existimos.
709
00:49:02,360 --> 00:49:03,519
Eles nunca nos v�.
710
00:49:03,520 --> 00:49:06,759
N�o � a mudan�a de casa que
vai lhe fazer bem, n�o �?
711
00:49:06,760 --> 00:49:09,879
Talvez, Marco, mas eu n�o
quero ser um fracasso.
712
00:49:09,880 --> 00:49:12,052
Obrigado pelo elogio!
713
00:49:12,360 --> 00:49:15,579
Mas boa sorte de qualquer forma.
- Obrigado.
714
00:49:16,960 --> 00:49:18,719
Tchau Stefano, boa sorte.
- Adeus.
715
00:49:18,720 --> 00:49:22,018
Adeus, traidor.
D�-me um beijo
716
00:49:24,480 --> 00:49:26,459
Tchau.
- Tchau
717
00:49:33,960 --> 00:49:35,734
Stefano!
718
00:49:36,200 --> 00:49:40,559
Est� indo embora sem dizer adeus?
- Eu telefonei, Pippo, mas...
719
00:49:40,560 --> 00:49:41,999
Eu aprovo.
720
00:49:42,000 --> 00:49:44,919
Eles s� foram distra��o,
n�o � o ambiente ideal para voc�.
721
00:49:44,920 --> 00:49:46,599
Aonde est� indo?
722
00:49:46,600 --> 00:49:49,489
Donata encontrou dois quartos
em Monteverde.
723
00:49:50,840 --> 00:49:52,919
Bem, venha me ver de vez em quando.
724
00:49:52,920 --> 00:49:56,319
Sim, vou lhe telefonar logo, certo?
725
00:49:59,920 --> 00:50:02,639
Stefano � vaidoso,
esse � seu fraco.
726
00:50:02,640 --> 00:50:05,959
N�o, n�o � vaidade,
� falta de talento.
727
00:50:05,960 --> 00:50:10,319
E de qualquer maneira, vamos ser honestos,
ele n�o estava se divertindo estando aqui.
728
00:50:10,320 --> 00:50:13,879
Marco, agora voc� est� sendo cruel.
- Voc� � Marco Belli, o pintor?
729
00:50:13,880 --> 00:50:15,839
Quem est� perguntando?
- Venha com a gente.
730
00:50:15,840 --> 00:50:18,119
Ir com voc� para onde?
- Voc� pode perguntar ao delegado.
731
00:50:18,120 --> 00:50:20,559
Um momento, a pol�cia?
Deve haver um engano!
732
00:50:20,560 --> 00:50:22,199
Vamos, entre.
- Voc� est� maluco?
733
00:50:22,200 --> 00:50:24,559
Marta, Bill, ajudem-me!
Fa�am alguma coisa!
734
00:50:24,560 --> 00:50:26,559
O que est� acontecendo, Bill?
- Eu vou perguntar.
735
00:50:26,560 --> 00:50:28,319
O que quer dizer, calma!
Isso � constrangedor!
736
00:50:28,320 --> 00:50:30,639
Acalme-se, Marco,
seus amigos n�o v�o lhe abandonar.
737
00:50:30,640 --> 00:50:32,799
Boa ideia, voc� vem tamb�m.
- Que est�o fazendo?
738
00:50:32,800 --> 00:50:35,439
N�o tem nada a ver comigo,
voc� est� cometendo um erro!
739
00:50:35,440 --> 00:50:37,119
O que voc� fez, idiota?
- Eu? Nada!
740
00:50:37,120 --> 00:50:39,199
Eu nem mesmo conhe�o esse homem!
741
00:50:39,200 --> 00:50:40,879
Eu sou um cidad�o americano!
742
00:50:40,880 --> 00:50:43,610
Parem o carro, escutem!
743
00:50:43,920 --> 00:50:45,879
Bem, podem me contar o que
est� acontecendo?
744
00:50:45,880 --> 00:50:48,319
Vamos lev�-lo ao delegado?
- N�o, primeiro a identifica��o.
745
00:50:48,320 --> 00:50:49,799
Identifica��o?
- Sil�ncio.
746
00:50:49,800 --> 00:50:51,439
Venha!
- Mas eu...
747
00:50:51,440 --> 00:50:54,454
- Bill!
- Marco, eu n�o tenho ideia.
748
00:50:56,160 --> 00:50:58,298
Vamos, entre.
749
00:50:58,920 --> 00:51:03,399
� ele?
- Sim, Marco, meu querido!
750
00:51:03,400 --> 00:51:05,039
Marisa!
- Obrigado, senhorita.
751
00:51:05,040 --> 00:51:07,239
Vamos ver o delegado.
- Que quer dizer? Delegado?
752
00:51:07,240 --> 00:51:10,015
Chega de conversa, ande!
- S� um momento!
753
00:51:11,560 --> 00:51:16,079
O que v�o fazer com ele agora?
- Nada, v�o interrog�-lo.
754
00:51:16,080 --> 00:51:17,879
Sim, eles ir�o interrog�-lo.
755
00:51:17,880 --> 00:51:20,559
E se eles acharem que fez isso,
poder�o jog�-lo na cadeia.
756
00:51:20,560 --> 00:51:23,239
E vai ser bem feito!
- Oh, Deus!
757
00:51:23,240 --> 00:51:27,239
Marisa, ele nem mesmo � bonito.
Parece ser um cabe�a dura. - N�o!
758
00:51:27,240 --> 00:51:29,039
Seria melhor se voc� deixasse...
759
00:51:29,040 --> 00:51:31,159
de falar bobagens com esse
falat�rio.
760
00:51:31,160 --> 00:51:33,799
Voc� sabia,irm�, que esta
coitada poderia ter morrido?
761
00:51:33,800 --> 00:51:37,736
Sim, mas ela parou no terceiro
comprimido.
762
00:51:37,880 --> 00:51:41,119
Elas muitas vezes d�o gra�as a Deus.
763
00:51:41,120 --> 00:51:43,639
Chega! Agora vamos, ele precisa
descansar.
764
00:51:43,640 --> 00:51:44,959
Est� certo.
765
00:51:44,960 --> 00:51:46,599
Tchau, Marisa.
- Tchau
766
00:51:46,600 --> 00:51:48,559
Voltarei a lhe ver.
767
00:51:48,560 --> 00:51:51,159
Todas as suas coisas est�o
na mala...
768
00:51:51,160 --> 00:51:53,559
sua camisola est� l�...
Oh, espere um minuto!
769
00:51:53,560 --> 00:51:56,679
Sua maquiagem, e at� mesmo
alguns doces!
770
00:51:56,680 --> 00:51:58,199
Basta, vamos!
771
00:51:58,200 --> 00:52:01,599
Se ele lhe pedir para casar com ele,
deixe-o suar! - Chega!
772
00:52:01,600 --> 00:52:03,977
Deixe-o suar!
- Chega!
773
00:52:04,680 --> 00:52:06,439
Eu n�o a suporto, delegado!
774
00:52:06,440 --> 00:52:08,959
Eu n�o a seduzi, o que eu tenho
que fazer para o senhor entender?
775
00:52:08,960 --> 00:52:10,719
Est� certo, n�o precisa falar alto!
776
00:52:10,720 --> 00:52:12,759
Alguma novidade, Peppino?
777
00:52:12,760 --> 00:52:15,079
H� uma garota no 38
que tentou se matar.
778
00:52:15,080 --> 00:52:18,333
Ela est� morta? - N�o.
- Ent�o n�o � not�cia.
779
00:52:20,200 --> 00:52:22,656
Voc� disse no 38?
- Sim.
780
00:52:24,160 --> 00:52:26,599
Por favor, tire meu nome
disso, delegado.
781
00:52:26,600 --> 00:52:29,559
Voc� sabe como �, na Via Margutta
elas n�o me deixam sozinho.
782
00:52:29,560 --> 00:52:31,199
Est� certo, n�o se preocupe.
- Obrigado.
783
00:52:31,200 --> 00:52:33,770
Bom dia.
- Bom dia, delegado.
784
00:52:33,800 --> 00:52:36,359
Vamos v�-la?
- Voc� est� maluco?
785
00:52:36,360 --> 00:52:38,771
Voc� quer mat�-la?
Bom, para mim ela est� morta.
786
00:52:40,720 --> 00:52:42,079
O que voc� fez?
787
00:52:42,080 --> 00:52:44,799
Diga-me a verdade,
voc� me fez jurar em falso!
788
00:52:44,800 --> 00:52:46,919
Corte essa, Bill!
- Voc� a pegou!
789
00:52:46,920 --> 00:52:48,959
Para com isso!
- Voc� a for�ou!
790
00:52:48,960 --> 00:52:52,119
Voc� a seduziu!
Diga-me a verdade, confesse!
791
00:52:52,120 --> 00:52:55,519
Eu n�o quero falar com ningu�m,
muito menos um jornalista, entendeu?
792
00:52:55,520 --> 00:52:57,419
Sim, sim, entendo
793
00:52:58,240 --> 00:53:00,173
Quem � ele?
794
00:53:00,360 --> 00:53:01,959
Quem?
795
00:53:01,960 --> 00:53:04,052
Isso est� indo bem!
796
00:53:05,560 --> 00:53:08,654
Posso pegar um doce?
- N�o.
797
00:53:08,800 --> 00:53:10,919
Eu disse para ir embora, Sr. Jornalista...
798
00:53:10,920 --> 00:53:13,172
ou eu chamarei a irm�!
799
00:53:13,200 --> 00:53:17,818
Como dizer que voc� �, como dizer!
800
00:53:18,800 --> 00:53:21,199
O que � isso?
- Oh Deus, a pintura! D�-me aqui!
801
00:53:21,200 --> 00:53:23,039
Espere um momento.
802
00:53:23,040 --> 00:53:26,896
Sabe, ela parece com voc�.
- Bem, sou eu.
803
00:53:26,920 --> 00:53:30,319
Quem fez isso para voc�?
- Ningu�m.
804
00:53:30,320 --> 00:53:32,239
Como ningu�m?
805
00:53:32,240 --> 00:53:35,719
Voc� n�o sabe quem fez isso para voc�?
- Ningu�m.
806
00:53:35,720 --> 00:53:39,199
Ent�o voc� roubou.
- N�o, eu nunca roubei nada.
807
00:53:39,200 --> 00:53:43,719
Eu que fiz.
- Ah, ent�o voc� � uma pintora!
808
00:53:43,720 --> 00:53:47,559
Sim, por qu�? Estou com todos aqueles pintores,
assim eu aprendi a pintar tamb�m.
809
00:53:47,560 --> 00:53:49,379
D�-me aqui!
810
00:53:49,760 --> 00:53:53,279
Mas como se chama?
- Marisa Maccesi...
811
00:53:53,280 --> 00:53:55,959
filha de Domenico
e Giovanna Pascucci.
812
00:53:55,960 --> 00:53:59,372
E voc� � empregada na Via Margutta.
- Certo.
813
00:53:59,800 --> 00:54:01,759
H� quanto tempo?
- Tr�s anos.
814
00:54:01,760 --> 00:54:02,879
Tr�s anos.
815
00:54:02,880 --> 00:54:05,839
Ent�o, vivendo com todos aqueles pintores
voc� aprendeu como pintar voc� mesma.
816
00:54:05,840 --> 00:54:10,719
Sim. - Autodidata.
- N�o, � um autorretrato.
817
00:54:10,720 --> 00:54:14,359
Voc� diz "autodidata" quando algu�m
aprende alguma coisa por si mesmo.
818
00:54:14,360 --> 00:54:18,439
O que est� escrevendo?
Eu n�o quero lhe dizer nada!
819
00:54:18,440 --> 00:54:21,579
Nada, entendeu?
- Sim, n�o se preocupe...
820
00:54:21,632 --> 00:54:25,142
EMPREGADA SUICIDA-SE...
RENASCE PINTORA
821
00:54:36,120 --> 00:54:39,319
Voc� sabe que h� uma fortuna
nesse seu pincel?
822
00:54:39,320 --> 00:54:41,519
O que voc� acha?
- Est� certo.
823
00:54:41,520 --> 00:54:45,559
� como se ela jogasse as cores
com raiva, mas fazem imagens.
824
00:54:45,560 --> 00:54:47,799
Uma pintora que morde!
825
00:54:47,800 --> 00:54:51,999
E as massas, diga-me,
como � que voc� as v�?
826
00:54:52,000 --> 00:54:53,799
Bem, eu...
827
00:54:53,800 --> 00:54:56,119
Eu n�o me importo com eles.
828
00:54:56,120 --> 00:54:58,519
Ent�o voc� pinta por instinto?
- Por instinto.
829
00:54:58,520 --> 00:55:00,879
E nunca teve uma aula de
pintura antes.
830
00:55:00,880 --> 00:55:04,079
N�o, logo que cheguei a Roma fui
direto trabalhar como empregada dom�stica.
831
00:55:04,080 --> 00:55:08,129
E voc� pintou durante o trabalho?
- No meu tempo livre.
832
00:55:08,160 --> 00:55:11,679
Naturalmente! Nestes dias as
empregadas n�o fazem nada!
833
00:55:11,680 --> 00:55:14,879
A sua como vai?
- A minha? A minha dorme sempre.
834
00:55:14,880 --> 00:55:16,799
Pelo menos a sua n�o bebe!
835
00:55:16,800 --> 00:55:21,088
Ent�o, Senhorita Maccesi, diga-nos
como chega sua inspira��o?
836
00:55:21,440 --> 00:55:24,679
Bem, � noite eu saio...
837
00:55:24,680 --> 00:55:26,559
vou fazer uma longa caminhada...
838
00:55:26,560 --> 00:55:30,939
sentar em um banco e esperar,
esperar...
839
00:55:30,960 --> 00:55:33,212
at� que minha inspira��o chega.
840
00:55:36,320 --> 00:55:38,572
Oi.
- Oi, Marco.
841
00:55:40,880 --> 00:55:44,559
Certo, assine este em verde,
parece melhor. - Est� certo.
842
00:55:44,560 --> 00:55:48,769
Belo terno!
- N�o � ruim, um pouco apertado no pesco�o.
843
00:55:49,440 --> 00:55:52,519
Tome o dinheiro da paisagem.
- Tirou sua parte?
844
00:55:52,520 --> 00:55:55,759
- N�o. - Por qu�?
- N�o posso fazer isso mais, Marco.
845
00:55:55,760 --> 00:55:58,119
Ontem um jornalista veio
� minha casa.
846
00:55:58,120 --> 00:56:00,239
Em breve eles v�o descobrir
e nos atirar na cadeia!
847
00:56:00,240 --> 00:56:04,279
Eu n�o. Quem roubou a pintura?
- Mas voc� jogou fora!
848
00:56:04,280 --> 00:56:08,319
Quem disse a eles que era uma pintora?
- Eu fiz para proteger seu nome.
849
00:56:08,320 --> 00:56:10,919
Quem vendeu as pinturas com
as suas assinaturas?
850
00:56:10,920 --> 00:56:15,299
Mas eu trouxe o dinheiro para voc�!
- E eu lhe dei sempre 10%.
851
00:56:15,440 --> 00:56:18,919
Ent�o voc� tinha outra ideia.
Voc� me fez fazer tudo isso...
852
00:56:18,920 --> 00:56:21,919
para envergonhar os cr�ticos que nunca
disseram nada bom sobre voc�.
853
00:56:21,920 --> 00:56:24,854
"Vamos vender 10 pinturas da
empregada", voc� disse.
854
00:56:24,880 --> 00:56:28,919
"e ent�o revelarei isso".
Quando voc� vai revelar isso, Marco?
855
00:56:28,920 --> 00:56:32,776
Eu irei, eu irei...
estou esperando o momento certo, viu?
856
00:56:33,240 --> 00:56:36,279
Mas eu estou cansada de falar
com as pessoas.
857
00:56:36,280 --> 00:56:40,159
Estou cansada de estudar, isso
machuca minha cabe�a.
858
00:56:40,160 --> 00:56:43,199
Eu sinto vontade de chorar!
- Mas voc� n�o � mais uma empregada...
859
00:56:43,200 --> 00:56:45,999
guarde o dinheiro para voc�,
eu trabalho enquanto voc�...
860
00:56:46,000 --> 00:56:48,639
sente vontade de chorar?
- Sim.
861
00:56:48,640 --> 00:56:51,096
Esta � a chance de fazer dinheiro!
862
00:56:51,760 --> 00:56:57,175
Tome, pegue isso e continue estudando!
N�o me fa�a arrepender de lhe ajudar.
863
00:57:00,520 --> 00:57:04,839
Quem foi Renoir?
- Pintor franc�s do s�culo XIX.
864
00:57:04,840 --> 00:57:08,079
E Modigliani?
- Meu mestre!
865
00:57:08,080 --> 00:57:11,458
Bom! Tchau!
- Tchau.
866
00:57:15,600 --> 00:57:19,456
Eu n�o tenho nenhuma ideia
sobre essas coisas.
867
00:57:26,520 --> 00:57:28,248
Pippo!
868
00:57:28,280 --> 00:57:29,519
Oi!
869
00:57:29,520 --> 00:57:32,439
Desculpe-me, Pippo, fa�a-me o favor
de emprestar-me 5 mil Liras, pode?
870
00:57:32,440 --> 00:57:36,376
Outra vez?
- Eu preciso para a minha namorada.
871
00:57:36,480 --> 00:57:38,359
Oh, Deus, � minha m�e, depressa!
872
00:57:38,360 --> 00:57:40,799
Qualquer dia desses eu irei lhe
explicar tudo.
873
00:57:40,800 --> 00:57:43,973
Remo!
- Oi, M�e! Obrigado.
874
00:57:44,760 --> 00:57:48,297
Aonde voc� vai esta hora?
- Eu voltarei j�, M�e!
875
00:57:48,880 --> 00:57:53,089
O que ele quer de voc�?
- Nada, senhora, apenas um endere�o.
876
00:57:53,240 --> 00:57:56,599
Ele me ajuda a entregar quadros,
por isso dou-lhe um pouco de dinheiro.
877
00:57:56,600 --> 00:57:59,719
Eu acho que esse menino vem lhe
incomodando demais.
878
00:57:59,720 --> 00:58:03,735
N�o me incomoda, boa noite.
- Boa noite, Sr. Contigliani.
879
00:58:30,560 --> 00:58:34,416
Voc� tem fogo, por favor?
- Como vai, Pippo?
880
00:58:36,360 --> 00:58:39,613
Stefano! Que est� fazendo aqui?
881
00:58:41,520 --> 00:58:45,039
Nada, eu queria ver Marco.
- Esta hora?
882
00:58:45,040 --> 00:58:47,559
Sim, eu bati mas ningu�m atende.
883
00:58:47,560 --> 00:58:52,258
Stefano, quanto tempo tem sido...
Deixe-me lhe ver, Stefano.
884
00:58:52,640 --> 00:58:54,959
Eu estava esperando seu telefonema.
885
00:58:54,960 --> 00:58:57,655
Voc� n�o mostrou sua cara
na Via Margutta.
886
00:58:57,680 --> 00:59:00,399
H� muitos artistas por aqui.
887
00:59:00,400 --> 00:59:02,559
Eu n�o sou nada, s� um artes�o...
888
00:59:02,560 --> 00:59:05,999
nem mesmo um...
- Um amador, eu sei.
889
00:59:06,000 --> 00:59:08,092
A mesma velha ironia.
890
00:59:08,480 --> 00:59:11,335
E voc�, sempre � procura de uma luz?
891
00:59:12,600 --> 00:59:14,977
O que voc� quer de Marco?
892
00:59:15,000 --> 00:59:19,039
Nada, apenas alguns conselhos.
- Talvez ele esteja na taverna.
893
00:59:19,040 --> 00:59:21,199
Marta est� cantando esta noite,
coitadinha.
894
00:59:21,200 --> 00:59:24,533
Ela gastou todo o adiantamento
dela em um vestido.
895
00:59:24,760 --> 00:59:28,199
Como v�o as coisas?
- Nada ruins, muito trabalho.
896
00:59:28,200 --> 00:59:30,679
Est� vendendo?
- Sim, em Mil�o, Torino...
897
00:59:30,680 --> 00:59:34,119
Eles gostam de minhas pinturas no norte.
Todo pintor tem sua �rea.
898
00:59:34,120 --> 00:59:38,169
Estou contente por voc�.
- Obrigado. - Mas eu n�o acredito em voc�.
899
00:59:38,400 --> 00:59:40,879
Eu n�o acho que as pessoas
considerem...
900
00:59:40,880 --> 00:59:43,399
um conselho de um amigo
esta hora.
901
00:59:43,400 --> 00:59:47,599
Verdade? - Stefano, se voc�
precisar de ajuda, qualquer coisa...
902
00:59:47,600 --> 00:59:52,059
algum dinheiro, apenas me pe�a.
- Est� certo.
903
00:59:53,160 --> 00:59:56,919
Diga-me, Pippo, voc� acredita
que eu sou um artista, n�o �?
904
00:59:56,920 --> 01:00:00,014
Voc� respeita minha pintura.
- Est� certo.
905
01:00:00,280 --> 01:00:02,372
Diga.
906
01:00:02,920 --> 01:00:05,239
Se voc� me perguntar assim,
isso perde todo o valor.
907
01:00:05,240 --> 01:00:07,639
Estou oferecendo a minha ajuda,
minha amizade...
908
01:00:07,640 --> 01:00:11,928
estas s�o as coisas que contam.
- Voc� tem raz�o, Pippo.
909
01:00:13,000 --> 01:00:15,616
Boa noite.
- Est� indo embora?
910
01:00:15,880 --> 01:00:18,839
Vou dar uma olhada l� dentro.
- Venha me ver qualquer hora.
911
01:00:18,840 --> 01:00:22,537
Vamos ver!
- E traga suas pinturas, se quiser.
912
01:00:22,600 --> 01:00:25,409
Nunca.
- Est� ofendido?
913
01:00:25,880 --> 01:00:28,177
C�us, n�o, Pippo!
914
01:00:28,440 --> 01:00:31,534
Boa noite.
- Boa noite.
915
01:00:41,320 --> 01:00:43,299
Jerry!
916
01:00:54,440 --> 01:00:57,454
Olhe quem �! - Viu Marco?
- N�o, eu n�o o vi aqui.
917
01:01:20,640 --> 01:01:23,051
Muito bem!
918
01:01:25,400 --> 01:01:29,449
E agora, senhoras e senhores,
e todos voc�s...
919
01:01:30,280 --> 01:01:32,799
Vou cantar para voc�s uma can��o...
920
01:01:32,800 --> 01:01:37,054
escrita pelo escultor americano
Bill Rogers!
921
01:01:39,040 --> 01:01:42,359
O nome da m�sica �:
"Sua Cabe�a na Minha Mala".
922
01:01:42,360 --> 01:01:44,009
Marta, cante!
923
01:01:46,600 --> 01:01:51,119
"Sempre, sempre mais ciumenta...
924
01:01:51,120 --> 01:01:56,614
sempre mais curiosa, do meu
amor por voc�...
925
01:01:58,280 --> 01:02:02,898
Certo, talvez eu tenha ido
longe demais...
926
01:02:03,080 --> 01:02:09,212
porque eu lhe matei
e voc� est� aqui comigo...
927
01:02:10,400 --> 01:02:15,178
na mala, todo picotado...
928
01:02:16,200 --> 01:02:21,490
em compartimentos diferentes,
dividido...
929
01:02:22,160 --> 01:02:26,119
eu lhe corto, corto, corto,
e solu�ando eu lhe corto...
930
01:02:26,120 --> 01:02:33,378
eu lhe corto, corto, corto,
at� n�o doer mais!!
931
01:02:34,280 --> 01:02:39,012
Sinto meu cora��o batendo...
932
01:02:39,280 --> 01:02:44,934
por este amor louco
que eu n�o quero curar...
933
01:02:46,480 --> 01:02:51,178
"Sempre, sempre mais ciumenta...
934
01:02:51,360 --> 01:02:57,776
sempre mais ansiosa,
pois voc� est� aqui comigo..."
935
01:03:02,200 --> 01:03:04,133
Sil�ncio!
936
01:03:04,560 --> 01:03:09,736
em compartimentos diferentes,
dividido...
937
01:03:11,400 --> 01:03:16,132
Eu sou o gerente, senhor.
- Algu�m roubou de minha mulher!
938
01:03:40,120 --> 01:03:42,099
Para onde ele est� correndo?
939
01:03:47,280 --> 01:03:48,839
O que voc� quer?
940
01:03:48,840 --> 01:03:50,978
Deixe-me!
941
01:03:57,960 --> 01:03:59,939
Que aconteceu?
942
01:04:00,160 --> 01:04:02,298
Um ladr�o!
- Est� machucado?
943
01:05:18,360 --> 01:05:20,839
Stefano!
- Sim!
944
01:05:20,840 --> 01:05:23,900
Como se foi, voc� viu
aquele cliente?
945
01:05:24,520 --> 01:05:27,011
Sim, eu o vi.
946
01:05:28,520 --> 01:05:33,079
Ele lhe deu o adiantamento?
- Ainda n�o!
947
01:05:33,080 --> 01:05:36,219
O qu�? Voc� disse que ele ia
lhe dar esta noite?
948
01:05:36,320 --> 01:05:38,359
Bem, ele n�o me deu.
949
01:05:38,360 --> 01:05:40,339
Stefano!
950
01:05:42,000 --> 01:05:45,936
Stefano, qual o problema?
- Nada, Donata, preciso dormir.
951
01:05:46,200 --> 01:05:48,279
Venha aqui.
- Por qu�?
952
01:05:48,280 --> 01:05:51,399
Vamos l�, eu tenho algo
para lhe mostrar...
953
01:05:51,400 --> 01:05:53,618
Vamos!
954
01:05:53,640 --> 01:05:55,679
Espere!
- N�o, pare com isso!
955
01:05:55,680 --> 01:05:57,693
Aqui vamos n�s...
956
01:05:58,880 --> 01:06:03,119
Olhe! Stefano, encontrei trabalho!
Sim, realmente encontrei!
957
01:06:03,120 --> 01:06:05,417
Um emprego no restaurante Di Lello.
958
01:06:06,400 --> 01:06:09,639
Trabalhando como uma empregada!
- Trabalhando para ganhar o dinheiro que precisamos.
959
01:06:09,640 --> 01:06:11,279
Stefano, esta pobreza acabou...
960
01:06:11,280 --> 01:06:14,359
ter que fumar um cigarro para
ignorar a fome, acabou!
961
01:06:14,360 --> 01:06:17,772
Eu n�o procurei isso,
eles me chamaram.
962
01:06:17,920 --> 01:06:21,039
Eu tenho tanta sorte:
eu tenho uma casa...
963
01:06:21,040 --> 01:06:24,559
Certo, � horr�vel, mas quem diz
que queremos mudar?
964
01:06:24,560 --> 01:06:27,439
Eu tenho voc� e agora tamb�m
tenho um emprego.
965
01:06:27,440 --> 01:06:30,374
Sente-se, abrirei esta garrafa.
966
01:06:30,720 --> 01:06:34,399
Assim como os gar�ons fazem.
Champanhe franc�s!
967
01:06:34,400 --> 01:06:37,519
Eu posso ser uma tola,
mas eu amo as coisas boas.
968
01:06:37,520 --> 01:06:39,851
Tudo ou nada, ei Stef...
969
01:06:46,720 --> 01:06:49,370
Stefano! Stefano!
970
01:06:49,520 --> 01:06:51,612
Que h� de errado?
971
01:06:53,880 --> 01:06:57,133
Eu nunca lhe vi assim, Stefano...
972
01:06:57,960 --> 01:07:01,975
Volte para sua casa, Donata.
V� embora!
973
01:07:04,640 --> 01:07:06,858
Ir embora!
974
01:07:09,440 --> 01:07:11,692
Que quer dizer "v� embora"?
975
01:07:13,920 --> 01:07:16,490
E deixar voc� sozinho como um cachorro?
976
01:07:17,760 --> 01:07:21,519
N�o, eu estou aqui e � aqui
que eu vou ficar.
977
01:07:21,520 --> 01:07:24,399
Modelo ou empregada, que me importa?
978
01:07:24,400 --> 01:07:27,719
Eu n�o sei nada e eles me pagam,
mas com voc� � diferente.
979
01:07:27,720 --> 01:07:30,879
Seu trabalho � diferente, isso
leva tempo!
980
01:07:30,880 --> 01:07:34,452
Se n�o vender as pinturas hoje voc�
as vender� amanh�.
981
01:07:35,920 --> 01:07:39,399
Voc� acha que eu sou idiota,
que n�o sei como voc� � bom?
982
01:07:39,400 --> 01:07:42,679
Quando voc� encontrar a sua fortuna
quero estar na frente da fila...
983
01:07:42,680 --> 01:07:46,297
para desfrutar de minha parte,
mais do que apenas champanhe!
984
01:07:46,320 --> 01:07:49,015
Voc� vai me comprar um casaco
de pele!
985
01:07:49,160 --> 01:07:53,653
Voc� vai me comprar 600, hem Stefano?
986
01:07:55,680 --> 01:07:56,999
Donata...
987
01:07:57,000 --> 01:08:01,698
Mortos de sono, falidos!
Seu velho amigo Giosu� est� aqui!
988
01:08:02,080 --> 01:08:04,999
Donata, Bill, Marco!
- Giosu�, suba!
989
01:08:05,000 --> 01:08:06,639
Oi, Giosu�!
- Venha!
990
01:08:06,640 --> 01:08:08,414
Estou indo!
991
01:08:09,960 --> 01:08:13,577
S� um minutinho, certo?
992
01:08:16,160 --> 01:08:18,959
Voc� est� quente?
Bem, pelo menos voc� vai amadurecer.
993
01:08:18,960 --> 01:08:21,239
Marta, Giosu� est� aqui!
- Giosu�?
994
01:08:21,240 --> 01:08:23,378
Onde ele est�?
- Est� subindo!
995
01:08:23,720 --> 01:08:27,417
Giosu�!
- Marco, como vai?
996
01:08:27,480 --> 01:08:29,279
Marta!
997
01:08:29,280 --> 01:08:31,839
Giosu�, oi!
- Voc� ainda est� aqui?
998
01:08:31,840 --> 01:08:34,279
Voc� n�o voltou com seus pais?
- Quando eu ficar mais velho, talvez.
999
01:08:34,280 --> 01:08:36,479
Voc� nunca fica velho por aqui,
tenha cuidado!
1000
01:08:36,480 --> 01:08:38,999
Mas voc�s todos s�o terr�veis,
voc�s fizeram uma grande confus�o...
1001
01:08:39,000 --> 01:08:42,199
Mas foi tudo por sua culpa,
voc� inventou uma noiva.
1002
01:08:42,200 --> 01:08:44,439
Isso � verdade, mas est� tudo bem...
1003
01:08:44,440 --> 01:08:46,559
eu comprei dez hectares de terra
para meu pai.
1004
01:08:46,560 --> 01:08:49,119
Amigos, estou rico de verdade,
t�o rico que me faz chorar...
1005
01:08:49,120 --> 01:08:52,279
ao pensar o que eu era antes.
- Ent�o o que voc� fez?
1006
01:08:52,280 --> 01:08:55,359
Voc� se casou com as alem�s?
- Com uma, a outra morreu.
1007
01:08:55,360 --> 01:08:57,359
Mas ela deixou tudo para minha mulher.
- Isso, tamb�m?
1008
01:08:57,360 --> 01:08:58,879
E sua mulher?
- Ela est� esperando no carro.
1009
01:08:58,880 --> 01:09:01,399
Chame-a, n�o vai?
- N�o, voc�s s�o meus amigos!
1010
01:09:01,400 --> 01:09:04,039
Nesta hora do dia ela vai
derreter l� fora no sol!
1011
01:09:04,040 --> 01:09:05,639
Exatamente, esse � meu neg�cio.
1012
01:09:05,640 --> 01:09:08,479
Quanto tempo vai ficar em Roma?
- Um ou dois meses, depende.
1013
01:09:08,480 --> 01:09:11,399
Senti falta dos terra�os,
das �rvores...
1014
01:09:11,400 --> 01:09:14,799
E quem � aquele?
- � meu namorado.
1015
01:09:14,800 --> 01:09:17,159
Thomas, fale com meu amigo Giosu�!
1016
01:09:17,160 --> 01:09:18,439
Bom dia.
- Bom dia.
1017
01:09:18,440 --> 01:09:20,498
Sua pele est� muito mais clara!
1018
01:09:20,640 --> 01:09:23,839
N�o, esse � outro!
- O que quer dizer? Thomas...
1019
01:09:23,840 --> 01:09:25,799
Thomas, mas � outro.
1020
01:09:25,800 --> 01:09:29,879
Voc� sabe, que o outro Thomas era de
pele mais escura, isso me deixou triste.
1021
01:09:29,880 --> 01:09:34,259
E o que posso dizer se eles est�o dois
metros abaixo, n�o estou feliz.
1022
01:09:34,440 --> 01:09:37,693
Eu sei o que quer dizer, minha querida!
Aqui, olhe para mim!
1023
01:09:37,960 --> 01:09:40,159
Ent�o posso entrar?
- Como n�o?
1024
01:09:40,160 --> 01:09:42,319
Marco, estou bebendo!
- Continue, beba!
1025
01:09:42,320 --> 01:09:44,839
Um bar, televis�o, geladeira...
1026
01:09:44,840 --> 01:09:47,959
Marco, quem se casou?
- Ningu�m, eu tive um pequeno sucesso...
1027
01:09:47,960 --> 01:09:50,119
Com as pinturas?
- Com as pinturas, e da�?
1028
01:09:50,120 --> 01:09:51,759
Eu os vendo.
- Onde, em Roma?
1029
01:09:51,760 --> 01:09:54,559
Em Roma, mais em Mil�o.
Eles gostam muito em Mil�o.
1030
01:09:54,560 --> 01:09:56,319
Tudo est� vendendo no norte,
estes dias.
1031
01:09:56,320 --> 01:09:57,919
Giosu�?
- Sim, obrigado
1032
01:09:57,920 --> 01:10:00,799
E Stefano?
- Ele terminou com Donata.
1033
01:10:00,800 --> 01:10:02,079
Com Donata?
1034
01:10:02,080 --> 01:10:05,492
N�o me digam que eles tiveram
sucesso tamb�m? - N�o.
1035
01:10:06,520 --> 01:10:09,519
U�sque! E Bill?
- Ele est� aqui.
1036
01:10:09,520 --> 01:10:12,559
Aqui est� Bill!
- Bill, seu velho fracassado!
1037
01:10:12,560 --> 01:10:14,778
Seu velho cafet�o!
1038
01:10:15,120 --> 01:10:18,159
Mas, voc� est� um monstro!
- E voc� me d� nojo!
1039
01:10:18,160 --> 01:10:20,079
Voc� sabia que eu estava
pensando em voc� na noite passada?
1040
01:10:20,080 --> 01:10:22,999
Chegando � cidade,
eu dirigi perto de um teatro...
1041
01:10:23,000 --> 01:10:25,359
e eu vi panfletos daquela
companhia americana...
1042
01:10:25,360 --> 01:10:27,759
Como se chama?
- "The New World".
1043
01:10:27,760 --> 01:10:30,359
Certo, mas n�o era a sua?
- Era.
1044
01:10:30,360 --> 01:10:31,839
Marco, posso?
- Beba, beba.
1045
01:10:31,840 --> 01:10:35,616
E como se sentiu com isso?
- N�o senti nada.
1046
01:10:35,800 --> 01:10:38,679
O teatro come�a �s 21:30,
eu vou para cama �s 22:00.
1047
01:10:38,680 --> 01:10:42,297
N�o vale a pena por meia hora.
- Voc� quer dizer que voc� n�o foi?
1048
01:10:42,800 --> 01:10:44,519
N�o.
1049
01:10:44,520 --> 01:10:47,199
Por qu�? voc� est� louco? Ent�o eu
levarei todos ao teatro!
1050
01:10:47,200 --> 01:10:50,479
Marta, n�s iremos?
- Sim! - N�o, Giosu�.
1051
01:10:50,480 --> 01:10:54,097
Eu prefiro que n�o.
- Mas por que, Bill?
1052
01:10:55,360 --> 01:11:00,615
Porque s�o �guas passadas,
n�o � mais divertido.
1053
01:11:01,560 --> 01:11:03,319
Muito bem!
1054
01:11:03,320 --> 01:11:05,299
Muito bem!
1055
01:11:07,400 --> 01:11:09,219
Muito bem!
1056
01:11:53,960 --> 01:11:57,054
Quem era?
- Quem?
1057
01:11:59,440 --> 01:12:01,692
Ela � muito boa.
1058
01:12:18,868 --> 01:12:21,008
Ol�, Grace!
1059
01:12:21,080 --> 01:12:23,250
Disseram-me que voc� estava
no teatro esta noite
1060
01:12:23,555 --> 01:12:25,130
De fato.
1061
01:12:25,523 --> 01:12:29,011
Partiremos amanh�.
- Sim, eu sei.
1062
01:12:30,466 --> 01:12:32,793
Por que n�o vem para a
despedida?
1063
01:12:35,162 --> 01:12:37,534
Porque sou t�mido.
1064
01:12:38,328 --> 01:12:42,106
Vamos, apressem-se! Vamos l�!
1065
01:12:43,040 --> 01:12:46,399
At� �s seis horas da manh�!
1066
01:12:46,400 --> 01:12:50,131
Mas n�s sa�mos nove horas!
- Eu disse seis em ponto!
1067
01:12:53,366 --> 01:12:56,102
- Querida!
- Entre!
1068
01:12:56,103 --> 01:12:59,752
Amor, onde vamos jantar?
Opa! Desculpe-me.
1069
01:13:01,018 --> 01:13:03,578
Bill, este � meu noivo.
1070
01:13:03,579 --> 01:13:08,290
Joe, este � meu marido.
Ex-marido, digo.
1071
01:13:09,107 --> 01:13:11,332
Bill Rogers!
- Sim.
1072
01:13:11,608 --> 01:13:15,136
Bill, sou Joe, Joe Freeman.
1073
01:13:15,217 --> 01:13:18,850
Oh, sim! O que est� fazendo aqui?
O que quer dizer que estou fazendo aqui?
1074
01:13:18,850 --> 01:13:21,835
Eu sou o core�grafo.
Eu fiquei no seu lugar.
1075
01:13:23,179 --> 01:13:25,466
O lugar e todo o resto!
1076
01:13:25,467 --> 01:13:27,261
Tudo!
1077
01:13:29,730 --> 01:13:31,428
Voltou � Am�rica, Bill?
1078
01:13:31,853 --> 01:13:33,863
N�o, passava por Roma e ia andando.
1079
01:13:33,863 --> 01:13:35,980
Por qu�?
1080
01:13:36,357 --> 01:13:38,282
Eu nunca entendi.
1081
01:13:39,707 --> 01:13:41,220
Garoto doido!
1082
01:14:04,257 --> 01:14:05,353
Grace!
1083
01:14:05,354 --> 01:14:08,486
- Sim, querido?
- Tenho fome!
1084
01:14:08,486 --> 01:14:10,112
Coma!
1085
01:14:12,989 --> 01:14:14,432
- Gar�om!
1086
01:14:26,310 --> 01:14:28,889
Leve-me com voc�!
1087
01:14:28,936 --> 01:14:32,295
- Quando?
- Agora.
1088
01:14:42,425 --> 01:14:45,255
- Sim, querido?
- Estou com sono.
1089
01:14:45,833 --> 01:14:47,711
Durma!
1090
01:14:53,360 --> 01:14:55,452
A conta, senhor.
1091
01:15:14,100 --> 01:15:17,066
- Isto � seu trabalho?
- Sim.
1092
01:15:25,881 --> 01:15:28,218
- Bill, volte para a Am�rica.
1093
01:15:29,142 --> 01:15:33,424
Podemos alcan�ar Floren�a amanh�,
e Paris ter�a-feira.
1094
01:15:33,678 --> 01:15:36,735
pegar um avi�o e
casar-se novamente sexta-feira.
1095
01:15:36,735 --> 01:15:38,704
Mando um telegrama ao juiz.
1096
01:15:39,201 --> 01:15:41,829
Converti-me ao catolicismo.
1097
01:15:42,785 --> 01:15:45,078
Nova Iorque � cheia de padres.
1098
01:15:45,871 --> 01:15:48,881
Roma tamb�m, se voc� olhar bem!
1099
01:15:49,432 --> 01:15:51,531
Sim, mas aqui s�o pobres.
1100
01:15:51,965 --> 01:15:55,784
Eu sei que a Radiocity
vai renovar seu contrato.
1101
01:15:56,199 --> 01:16:00,909
- O meu contrato?
- Sim, 2.000 d�lares por semana.
1102
01:16:00,910 --> 01:16:04,314
- Tem certeza?
- Claro que tenho certeza!
1103
01:16:05,085 --> 01:16:08,672
- Grace, eu a amo!
1104
01:16:09,972 --> 01:16:12,342
Eu o amo, Bill.
1105
01:16:20,200 --> 01:16:24,488
Bem, para uns trocados como um
autorretrato provavelmente � muito.
1106
01:16:25,920 --> 01:16:29,696
Terminamos, assine-o e leve-o
para casa.
1107
01:16:36,600 --> 01:16:38,799
Cuidado ao descer as escadas.
1108
01:16:38,800 --> 01:16:41,279
Estou preocupado que Giorgio
tenha lhe visto na �ltima vez.
1109
01:16:41,280 --> 01:16:43,054
Sabe?
1110
01:16:44,000 --> 01:16:46,279
Gra�as a Deus terminamos...
1111
01:16:46,280 --> 01:16:48,611
ent�o voc� n�o precisa voltar
mais aqui.
1112
01:16:52,400 --> 01:16:54,413
Marisa!
1113
01:16:55,400 --> 01:16:57,492
Voc� est� dormindo?
1114
01:17:06,920 --> 01:17:09,058
Marisa!
1115
01:17:20,720 --> 01:17:22,559
Nada ruim!
1116
01:17:22,560 --> 01:17:24,413
Marisa!
1117
01:17:27,720 --> 01:17:30,370
Oh, Deus! Oh, Deus!
1118
01:17:38,040 --> 01:17:39,939
N�o...
1119
01:17:48,280 --> 01:17:50,736
Marisa...
- N�o, Marco.
1120
01:18:03,400 --> 01:18:05,970
Marisa...
1121
01:18:37,000 --> 01:18:38,899
N�o, Marco.
1122
01:18:40,040 --> 01:18:41,973
Isto n�o...
1123
01:18:46,640 --> 01:18:49,096
N�o, n�o.
1124
01:18:56,749 --> 01:18:58,929
Vamos, acorde, Bill!
1125
01:18:58,930 --> 01:19:02,285
- Venha, vamos embora!
- Que est� acontecendo?
1126
01:19:02,285 --> 01:19:04,515
S�o seis horas e voc� ainda
est� assim!
1127
01:19:04,515 --> 01:19:08,391
Seis? � muito muito tarde!
1128
01:19:08,960 --> 01:19:12,413
Fa�a-me ovos mexidos enquanto
eu me visto, amor.
1129
01:19:12,423 --> 01:19:17,416
Ligue para o hotel para preparar minhas
malas e passar a roupa cinza, certo?
1130
01:19:17,417 --> 01:19:22,570
- Grace... - Sim, querido!
- S�o seis horas!
1131
01:19:22,571 --> 01:19:27,674
- Eu apenas disse!
- S�o seis horas da manh�!
1132
01:19:27,674 --> 01:19:31,388
- Claro, voc� pensava que era � tarde?
- Sim.
1133
01:19:31,389 --> 01:19:34,558
Quando j� acordamos assim t�o tarde
na Am�rica?
1134
01:19:34,597 --> 01:19:38,753
- N�o se faz mais?
- N�s nunca fizemos.
1135
01:19:39,064 --> 01:19:41,134
Oh, meu Deus!
1136
01:19:41,135 --> 01:19:45,951
Pobre amor! Voc� perdeu um monte
de coisas ao longo dos anos.
1137
01:19:45,952 --> 01:19:49,902
Mas n�o se preocupe, tomarei conta
de voc� e voltar� � forma.
1138
01:19:51,554 --> 01:19:53,928
Eu lhe pedi para preparar
o ovo!
1139
01:19:53,929 --> 01:19:57,451
Est� certo!
Imediatamente!
1140
01:19:57,452 --> 01:20:03,043
Obrigada, querido. Cuide do t�xi
eu vou lhe esperar no trem.
1141
01:20:03,043 --> 01:20:03,850
Sim, Grace.
1142
01:20:03,850 --> 01:20:05,445
E preste aten��o nas malas.
1143
01:20:05,889 --> 01:20:08,174
Oh. Bill. n�o se esque�a de
comprar a passagem para Floren�a.
1144
01:20:08,520 --> 01:20:09,908
Bill...
1145
01:20:09,909 --> 01:20:13,574
Voc� deve pedir desculpas a Joe, voc�
n�o foi legal com ele ontem � noite.
1146
01:20:13,574 --> 01:20:16,495
Eu vou falar com ele, querida.
- Est� certo.
1147
01:20:16,818 --> 01:20:19,069
V� devagar com a gorjeta!
1148
01:20:21,600 --> 01:20:23,931
Vamos, vamos r�pido.
1149
01:20:29,039 --> 01:20:33,675
Joe, � muito dif�cil para mim mas creio
que lhe devo uma explica��o sobre a noite passada.
1150
01:20:33,675 --> 01:20:35,143
Sim, fa�a!
1151
01:20:35,439 --> 01:20:38,044
Veja, Joe, Grace e eu
�ramos casados.
1152
01:20:38,045 --> 01:20:41,241
Voc� sabe como essas coisas v�o...
1153
01:20:41,615 --> 01:20:43,165
torna-se um h�bito!
1154
01:20:43,658 --> 01:20:46,214
- Queremos fazer outra vez.
- O qu�?
1155
01:20:46,337 --> 01:20:50,241
- Casar!
- Vai casar com Grace? - Sim!
1156
01:20:51,127 --> 01:20:54,923
- Voc� tem certeza?
- Absolutamente sim!
1157
01:20:55,495 --> 01:21:00,738
Bem, espero que sejam felizes.
Muito, muito felizes. Parab�ns!
1158
01:21:02,359 --> 01:21:03,956
Vamos, se apressem!
1159
01:21:03,957 --> 01:21:07,194
- Grace vai se casar com Bill!
- E voc�?
1160
01:21:07,195 --> 01:21:09,908
Bill � meu querido amigo!
Apresse-se!
1161
01:21:14,311 --> 01:21:17,687
- O que voc� est� fazendo a�?
- Eu estava pedindo desculpas a Joe.
1162
01:21:17,688 --> 01:21:20,130
- Venha logo me ajudar!
- Sim, querida.
1163
01:21:27,840 --> 01:21:30,597
N�o, n�o, a branca pequena aqui.
1164
01:21:30,597 --> 01:21:33,186
- Estou aqui.
- Muito bem, Bill.
1165
01:21:33,400 --> 01:21:35,479
A preta para l�.
1166
01:21:35,480 --> 01:21:37,971
Assim?
- Sim, a preta.
1167
01:21:40,360 --> 01:21:42,439
Muito bem, sim.
1168
01:21:42,440 --> 01:21:43,839
A branca aqui.
- A branca l�.
1169
01:21:43,840 --> 01:21:46,959
Todas as brancas aqui.
Ligeiro, senhor!
1170
01:21:46,960 --> 01:21:50,816
A branca pequena no alto.
- Esta tamb�m?
1171
01:21:51,440 --> 01:21:56,331
A outra preta l�.
- Esta tamb�m em cima? - Sim.
1172
01:21:57,453 --> 01:21:59,861
Bill, ajude-o, ele � muito
baixo.
1173
01:21:59,862 --> 01:22:03,861
Devem se decidir, ou o carregador
mais alto ou o trem mais baixo!
1174
01:22:04,280 --> 01:22:06,338
Sim, est� bom.
1175
01:22:06,480 --> 01:22:10,399
Pretas aqui, brancas l�...
Sim, muito bem!
1176
01:22:10,400 --> 01:22:12,199
Esta tamb�m?
Sim, esta!
1177
01:22:12,200 --> 01:22:14,599
Quando vou sair daqui, porra?
1178
01:22:14,600 --> 01:22:17,170
Pronto, est� bom?
- Sim.
1179
01:22:17,554 --> 01:22:20,525
Esqueci os jornais!
Des�a e compre-os. Tem moedas?
1180
01:22:20,526 --> 01:22:23,342
- Eu s� tenho para troco!
- �timo!
1181
01:22:23,400 --> 01:22:25,697
Onde eu ponho essas malas?
1182
01:22:25,698 --> 01:22:28,375
O que vamos fazer com isso?
N�o h� lugar!
1183
01:22:28,375 --> 01:22:32,271
Por favor, n�o � um problema!
Desculpe-me.
1184
01:22:33,494 --> 01:22:33,494
Com licen�a!
1185
01:22:33,494 --> 01:22:35,000
Que est� fazendo?
1186
01:22:37,581 --> 01:22:40,592
Que significa isto?
N�o vai mais partir?
1187
01:22:40,592 --> 01:22:45,083
N�o posso, Grace.
Tenho que terminar minha est�tua.
1188
01:22:45,084 --> 01:22:47,356
Voc� sabe, � grande,
minha grande est�tua.
1189
01:22:47,356 --> 01:22:52,423
Oh, estou vendo. Quanto tempo pensa
gastar para terminar sua est�tua?
1190
01:22:52,423 --> 01:22:56,952
Depende. A outra levou tr�s
anos, mas era pequena!
1191
01:22:58,086 --> 01:23:01,571
N�o � pela est�tua que
voc� quer ficar em Roma.
1192
01:23:01,571 --> 01:23:05,126
A raz�o � uma s�, Bill,
s� uma!
1193
01:23:05,161 --> 01:23:09,288
� pregui�oso e n�o tem vontade
de fazer nada. Esta � a �nica raz�o!
1194
01:23:10,561 --> 01:23:14,998
Eu fui est�pido nos �ltimos 10 anos,
para saber qual foi o motivo!
1195
01:23:15,100 --> 01:23:17,316
Voc� tem raz�o!
1196
01:23:17,316 --> 01:23:20,470
Amor! Voc� n�o � s� bel�ssima,
mas tamb�m inteligente!
1197
01:23:21,928 --> 01:23:25,504
Agora me deixe descer deste trem,
antes que seja tarde demais. Com licen�a.
1198
01:23:25,760 --> 01:23:30,200
Bill, volte logo para c�!
Caso contr�rio n�o lhe perdoarei mais!
1199
01:23:30,511 --> 01:23:33,694
N�o daria certo, amor.
Sinto muito.
1200
01:23:33,970 --> 01:23:37,217
- Est� cometendo um grave erro!
- N�o se preocupe, � melhor assim.
1201
01:23:37,492 --> 01:23:42,141
- � melhor tomar a decis�o agora...
- Bill, o trem est� saindo, por favor, volte!
1202
01:23:42,142 --> 01:23:45,120
Adeus, Grace. Perdoe-me.
Sinto muito!
1203
01:23:45,121 --> 01:23:49,442
- Eu n�o entendo o que est� errado com voc�!
- O que est� acontecendo? � louco ou algo assim?
1204
01:23:49,505 --> 01:23:52,818
Tornou-se italiano!
- N�o vai casar mais com ele?
1205
01:23:53,016 --> 01:23:55,180
Casarei com voc�!
1206
01:24:24,160 --> 01:24:28,159
� incr�vel, uma mostra individual
na melhor galeria em Roma.
1207
01:24:28,160 --> 01:24:30,639
N�o, isso � o fundo do po�o.
1208
01:24:30,640 --> 01:24:34,291
Se ele tem uma mostra individual,
com certeza eu deveria estar no Louvre!
1209
01:24:34,400 --> 01:24:38,159
J� chega de sono!
Diga alguma coisa, v�!
1210
01:24:38,160 --> 01:24:41,799
O que devo dizer?
V� para o Louvre tamb�m!
1211
01:24:41,800 --> 01:24:46,851
Quando chove eu durmo.
- � isso, durma!
1212
01:24:46,880 --> 01:24:49,257
Uma boa impress�o que estamos
dando!
1213
01:24:49,680 --> 01:24:51,818
Uma boa impress�o!
1214
01:24:51,840 --> 01:24:55,559
A inveja � uma p�lula amarga, hem?
- O que quer dizer com inveja?
1215
01:24:55,560 --> 01:24:58,159
� a injusti�a que me aborrece,
isso � tudo.
1216
01:24:58,160 --> 01:25:00,119
Voc� n�o se importa com
suas est�tuas?
1217
01:25:00,120 --> 01:25:02,850
Bem, se elas forem bem!
1218
01:25:02,960 --> 01:25:06,799
Estou feliz por Donata,
ela passou por tanta coisa, pobrezinha...
1219
01:25:06,800 --> 01:25:08,759
finalmente, as coisas t�m corrido
bem para ela.
1220
01:25:08,760 --> 01:25:10,519
Sim, concordo, e da�?
1221
01:25:10,520 --> 01:25:13,295
Estamos felizes por Stefano tamb�m.
Ele � um amigo.
1222
01:25:13,600 --> 01:25:16,216
Mas isso � sobre o trabalho.
1223
01:25:16,320 --> 01:25:20,495
N�s temos pintamos por anos neste terra�o,
ombro a ombro, no sol.
1224
01:25:20,560 --> 01:25:24,973
Ele tinha f�, paix�o, tudo que
se possa pedir, mas nenhum talento!
1225
01:25:25,840 --> 01:25:31,159
Voc� sabe, nos dias de hoje n�o h�
rela��o entre sucesso e talento.
1226
01:25:31,160 --> 01:25:33,839
Olhe para Marisa.
- O que sobre Marisa?
1227
01:25:33,840 --> 01:25:38,559
Ela fez um barulho com a coisa de suic�dio,
e agora ela est� na moda.
1228
01:25:38,560 --> 01:25:41,999
Em um ano, todo mundo vai dizer
que as pinturas s�o feias...
1229
01:25:42,000 --> 01:25:45,333
e tudo vai voltar a ser como era.
- N�o vejo por qu�.
1230
01:25:47,840 --> 01:25:50,570
Marco, acorde!
1231
01:25:50,680 --> 01:25:53,330
Marisa, a empregada.
- E da�?
1232
01:25:53,960 --> 01:25:56,451
Ela pinta.
- Eu sei.
1233
01:25:56,520 --> 01:25:58,817
Nada al�m de borr�es
- N�o!
1234
01:25:59,840 --> 01:26:02,079
E como n�o, santo Deus?
1235
01:26:02,080 --> 01:26:05,777
Stefano n�o tem talento, e Marisa sim?
- Talvez.
1236
01:26:06,680 --> 01:26:08,932
Boa noite, Marco.
1237
01:26:10,160 --> 01:26:12,519
Marta, fa�a-me um favor e
atenda ao telefone.
1238
01:26:12,520 --> 01:26:14,419
Certo, estou indo.
1239
01:26:17,120 --> 01:26:21,679
Ou�a, pelo menos nas pinturas de Marisa
existem ar, luz, alegria...
1240
01:26:21,680 --> 01:26:24,853
Como o cheiro do amor.
- Marco!
1241
01:26:25,400 --> 01:26:29,319
Giosu� quer saber se voc� est�
feliz por Stefano e sua mostra!
1242
01:26:29,320 --> 01:26:33,639
Muito feliz! - Ele diz que acha
que passou todo mundo!
1243
01:26:33,640 --> 01:26:36,131
N�s achamos isso tamb�m!
1244
01:26:42,400 --> 01:26:44,492
Sim, voc� est� certo.
1245
01:26:45,200 --> 01:26:47,133
Desculpe-me.
1246
01:26:47,320 --> 01:26:49,119
Voc� gosta dele, sim?
- Sim.
1247
01:26:49,120 --> 01:26:50,439
Sim, sim...
1248
01:26:50,440 --> 01:26:53,919
Tente novamente, por favor.
Sim, ao lado. Donata.
1249
01:26:53,920 --> 01:26:57,039
Sim, Donata. Vou esperar
no telefone. Sim, obrigado.
1250
01:26:57,040 --> 01:26:58,879
Que horas s�o?
- 21:00 h.
1251
01:26:58,880 --> 01:27:01,177
Fomos convidados para jantar e
ela ainda n�o est� aqui!
1252
01:27:02,320 --> 01:27:04,959
Desculpe-me.
- N�s vendemos outro.
1253
01:27:04,960 --> 01:27:08,159
J� s�o doze em dois dias.
- Al�? Sim...
1254
01:27:08,160 --> 01:27:10,969
Ah, ela saiu?
Ela j� foi h� muito tempo?
1255
01:27:11,080 --> 01:27:13,411
Obrigado.
Muito obrigado.
1256
01:27:14,840 --> 01:27:18,039
Posso fazer uma pergunta, Zocchi?
- Quando um pintor tem sorte...
1257
01:27:18,040 --> 01:27:20,439
eu n�o poderia negar-lhe
qualquer coisa.
1258
01:27:20,440 --> 01:27:22,799
� sua sorte tamb�m.
- Em parte.
1259
01:27:22,800 --> 01:27:26,679
Poderia me dar outras trinta mil Liras?
- Para qu�? - Para gastar!
1260
01:27:26,680 --> 01:27:28,479
Amanh� de manh�, certo?
- �timo.
1261
01:27:28,480 --> 01:27:30,319
A senhorita est� l� fora no t�xi.
- Eu irei imediatamente.
1262
01:27:30,320 --> 01:27:32,378
Onde est� a minha capa de chuva?
Ah, a� est�.
1263
01:27:37,240 --> 01:27:38,879
Voc� gosta deles?
- N�o.
1264
01:27:38,880 --> 01:27:42,359
Eu tamb�m n�o, mas que podemos
fazer se todos os amam?
1265
01:27:42,360 --> 01:27:44,373
Boa noite.
1266
01:27:48,200 --> 01:27:49,799
Stefano!
- Donata!
1267
01:27:49,800 --> 01:27:52,079
Ent�o?
- Vendemos outros seis hoje!
1268
01:27:52,080 --> 01:27:55,333
Conseguimos, somos um sucesso!
1269
01:27:57,640 --> 01:27:59,937
Bem, para aonde vamos?
1270
01:27:59,960 --> 01:28:02,337
"Hamlet", Via della Croce.
1271
01:28:17,440 --> 01:28:19,079
Stefano!
- Que �?
1272
01:28:19,080 --> 01:28:21,199
N�o sei por que, mas estou com medo.
1273
01:28:21,200 --> 01:28:24,159
Marco, Giosu�, os outros...
Faz tanto tempo desde que eu os vi.
1274
01:28:24,160 --> 01:28:26,079
Que devo dizer a eles?
- Diga a eles que eu estava com ci�mes...
1275
01:28:26,080 --> 01:28:28,279
Eu n�o iria deix�-la
voltar para a Via Margutta.
1276
01:28:28,280 --> 01:28:30,999
Vamos, vamos.
- Stefano, lembre-se que eles s�o amigos.
1277
01:28:31,000 --> 01:28:33,775
N�o se gabe de seu sucesso.
- Que coisas que voc� diz!
1278
01:28:33,960 --> 01:28:35,879
Oh, a� est�o eles!
1279
01:28:35,880 --> 01:28:39,759
Segure-o a� mesmo,
deixe-me registrar para hist�ria!
1280
01:28:39,760 --> 01:28:42,399
Fa�a mesmo, Giorgio!
Donata, como vai?
1281
01:28:42,400 --> 01:28:44,856
Oi!
- Marta!
1282
01:28:45,240 --> 01:28:48,559
"� voc�, meu doce amor...
1283
01:28:48,560 --> 01:28:51,879
s� voc�, meu passado e futuro...
1284
01:28:51,880 --> 01:28:55,399
meu mundo inteiro come�a com voc�...
1285
01:28:55,400 --> 01:28:58,812
e termina com voc�...
1286
01:28:59,840 --> 01:29:02,759
Ningu�m, eu juro, ningu�m...
1287
01:29:02,760 --> 01:29:06,439
nem mesmo o destino pode
nos separar...
1288
01:29:06,440 --> 01:29:12,879
porque seu amor
iluminar� meu cora��o pela eternidade!"
1289
01:29:12,880 --> 01:29:15,439
Muito bem!
1290
01:29:15,440 --> 01:29:17,612
Eu devo estar louca!
1291
01:29:17,760 --> 01:29:20,359
N�o posso continuar, d�-me
qualquer coisa para beber!
1292
01:29:20,360 --> 01:29:23,999
Aqui, tome meu copo.
- E voc�? - Eu tenho bebido muito.
1293
01:29:24,000 --> 01:29:26,559
Stefano, Eu odeio quando voc�
� t�o virtuoso!
1294
01:29:26,560 --> 01:29:29,399
O que voc� pode fazer?
� o segredo do seu sucesso.
1295
01:29:29,400 --> 01:29:33,159
Voc� est� tirando sarro de mim?
- N�o, ele fala como um amigo.
1296
01:29:33,160 --> 01:29:35,039
Mas no seu caso � verdade.
- Disse-o bem!
1297
01:29:35,040 --> 01:29:38,359
Vamos Marta, vamos fazer um brinde.
- Oh, n�o!
1298
01:29:38,360 --> 01:29:42,296
A �nica coisa que eu posso fazer com
minha boca � cantar, e dar beijos.
1299
01:29:42,560 --> 01:29:45,359
Giosu�, voc� faz isso, ent�o!
1300
01:29:45,360 --> 01:29:48,818
N�o, eu bebi muito.
1301
01:29:50,240 --> 01:29:52,014
Desculpe-me, amor.
1302
01:29:53,040 --> 01:29:56,771
Eu fa�o isso para esquecer!
1303
01:29:58,880 --> 01:30:02,559
Adivinhe!
Emilio, outra garrafa!
1304
01:30:02,560 --> 01:30:04,493
Sim!
1305
01:30:05,520 --> 01:30:09,171
Marco, voc� faz isso.
- Certo, vou propor um brinde.
1306
01:30:09,840 --> 01:30:12,959
Levantem seus copos pelo sucesso
do nosso amigo Stefano.
1307
01:30:12,960 --> 01:30:14,199
Um homem bom!
- Muito bem!
1308
01:30:14,200 --> 01:30:18,359
Certamente, este n�o � o momento
para discutir os nossos m�ritos.
1309
01:30:18,360 --> 01:30:21,079
N�s fizemos isso tantas vezes.
- Certo.
1310
01:30:21,080 --> 01:30:23,138
Lembra-se, no meu terra�o?
1311
01:30:24,480 --> 01:30:26,439
At� o amanhecer.
1312
01:30:26,440 --> 01:30:30,799
Bons tempos, hem?
- N�o, estes tempos s�o melhores.
1313
01:30:30,800 --> 01:30:34,679
Para voc�. De qualquer forma, quando
algu�m vende como ele tem feito...
1314
01:30:34,680 --> 01:30:37,119
significa que � um pintor de verdade!
- Nem sempre!
1315
01:30:37,120 --> 01:30:38,999
Como? Que � isso?
1316
01:30:39,000 --> 01:30:41,559
Irei explicar!
Marisa, a empregada...
1317
01:30:41,560 --> 01:30:43,999
Chega sobre Marisa!
Voc� est� impressionado!
1318
01:30:44,000 --> 01:30:47,159
Deixe-o terminar o brinde!
- Est� certo! Continue!
1319
01:30:47,160 --> 01:30:48,979
Enfim, eu estava dizendo...
1320
01:30:49,640 --> 01:30:53,239
Eu n�o me lembro de onde eu estava.
- Marco, voc� estava no ponto...
1321
01:30:53,240 --> 01:30:55,599
onde voc� n�o deveria ter
falado sobre mim...
1322
01:30:55,600 --> 01:30:58,119
mas sobre uma amiga que
sempre esteve do meu lado...
1323
01:30:58,120 --> 01:31:02,772
mesmo nos piores momentos,
uma mulher que me deu tudo.
1324
01:31:02,840 --> 01:31:05,217
E n�o s� para ele!
1325
01:31:09,160 --> 01:31:10,679
O que voc� disse?
1326
01:31:10,680 --> 01:31:13,119
Nada, referia-me ao passado.
1327
01:31:13,120 --> 01:31:15,576
Somos todos amigos aqui,
n�o somos?
1328
01:31:19,360 --> 01:31:22,999
� melhor explicar-se!
- Uma ova que eu vou!
1329
01:31:23,000 --> 01:31:25,218
Eu vou dizer o que eu quiser!
1330
01:31:25,920 --> 01:31:27,694
N�o sobre ela!
1331
01:31:28,200 --> 01:31:30,879
Mesmo sobre a minha av�, se eu sentir
que devo!
1332
01:31:30,880 --> 01:31:34,975
Ent�o v� em frente.
L� est� ela, sua av�!
1333
01:31:35,200 --> 01:31:37,816
Voc� casou com ela!
1334
01:31:39,160 --> 01:31:41,173
Pare com isso!
1335
01:31:41,600 --> 01:31:44,079
Por qu�? Isso me fez rir!
- Mas voc� n�o!
1336
01:31:44,080 --> 01:31:45,719
Voc� n�o faz ningu�m rir mais.
1337
01:31:45,720 --> 01:31:48,079
� muito triste ter 30 anos de idade
e ainda bancar a menina.
1338
01:31:48,080 --> 01:31:50,839
Eu tenho vinte e quatro!
- Certo, talvez nos anos de cachorros!
1339
01:31:50,840 --> 01:31:52,599
Eu tenho vinte e quatro!
1340
01:31:52,600 --> 01:31:56,297
Bill, diga a ele quantos anos eu tenho?
- Vinte e quatro.
1341
01:31:56,760 --> 01:31:58,739
Por seis anos.
1342
01:31:59,360 --> 01:32:01,559
Isso n�o � verdade!
1343
01:32:01,560 --> 01:32:04,779
Fa�a alguma coisa, defenda-me!
1344
01:32:05,960 --> 01:32:07,639
De qualquer forma, terminamos?
1345
01:32:07,640 --> 01:32:10,319
N�s viemos aqui para comemorar e
� como se estiv�ssemos no Coliseu.
1346
01:32:10,320 --> 01:32:12,378
Todo mundo est� assistindo,
� constrangedor!
1347
01:32:12,840 --> 01:32:16,159
Stefano voc� gosta da verdade,
� em tudo que voc� aplica isso.
1348
01:32:16,160 --> 01:32:18,839
E voc�, voc� pode lidar com isso?
- Eu? Muito bem.
1349
01:32:18,840 --> 01:32:22,969
Ah, sim?
- Stefano, Marco! J� chega!
1350
01:32:23,560 --> 01:32:25,999
Mesmo se for sobre Marisa?
- Sim.
1351
01:32:26,000 --> 01:32:29,439
Marisa, a empregada? Finalmente!
Bom, vamos falar sobre Marisa.
1352
01:32:29,440 --> 01:32:30,719
Vamos!
- Stefano!
1353
01:32:30,720 --> 01:32:32,399
Se voc� disser outra palavra,
irei embora.
1354
01:32:32,400 --> 01:32:34,319
N�o, deixe-o falar!
Estamos entre amigos.
1355
01:32:34,320 --> 01:32:36,599
Est�vamos falando sobre Marisa?
- Sim, e seus quadros.
1356
01:32:36,600 --> 01:32:39,079
Bill � o �nico que
acredita que ela � uma pintora.
1357
01:32:39,080 --> 01:32:42,759
Eu? Fant�stico! Eu sempre disse
ela n�o faz nada mais que borr�es!
1358
01:32:42,760 --> 01:32:45,599
Sil�ncio, idiota!
Est� certo, eu fa�o suas pinturas...
1359
01:32:45,600 --> 01:32:48,359
mas se vender como seu,
ent�o devem valer alguma coisa.
1360
01:32:48,360 --> 01:32:50,839
Se voc� acredita nisso ponha
sua assinatura.
1361
01:32:50,840 --> 01:32:52,559
Por que n�o faz?
1362
01:32:52,560 --> 01:32:55,039
Porque voc� est� com medo de
que um dia que o jogo acabe?
1363
01:32:55,040 --> 01:32:57,479
O sucesso e a grana tamb�m.
1364
01:32:57,480 --> 01:33:00,559
Esta � a verdade!
Sim, voc�s pensam que s�o artistas...
1365
01:33:00,560 --> 01:33:03,679
mas todos voc�s pensam nisso.
Grana, sempre grana!
1366
01:33:03,680 --> 01:33:07,319
Eu n�o dou a m�nima para o dinheiro!
- Ou�am o falso pobre!
1367
01:33:07,320 --> 01:33:09,679
Todos n�s somos falsos aqui...
1368
01:33:09,680 --> 01:33:13,297
falso pobre, falso rico,
falsos artistas...
1369
01:33:14,040 --> 01:33:18,135
Voc� pensa isso tamb�m, Pippo?
- Bem, agora e antes.
1370
01:33:18,240 --> 01:33:20,014
De mim tamb�m?
1371
01:33:20,600 --> 01:33:22,499
De voc�?
1372
01:33:22,560 --> 01:33:24,679
De voc� n�o.
- Finalmente!
1373
01:33:24,680 --> 01:33:26,519
Voc� poderia ter dito isso um ano atr�s...
1374
01:33:26,520 --> 01:33:29,679
quando eu estava circulando em sua loja
esperando que voc� me jogasse um osso!
1375
01:33:29,680 --> 01:33:32,519
Hoje eu n�o poderia me importar menos!
- N�o seja t�o est�pido, Stefano!
1376
01:33:32,520 --> 01:33:34,399
Pippo sempre disse para ir v�-lo.
1377
01:33:34,400 --> 01:33:37,175
Sim, porque ele gostava disso!
- Stefano!
1378
01:33:41,040 --> 01:33:44,896
Voc� n�o devia ter dito isso!
1379
01:33:45,920 --> 01:33:49,856
Ignore-o, Pippo,
ele n�o estava falando s�rio.
1380
01:33:50,920 --> 01:33:56,255
Voc� precisaria ser algu�m,
ou pelo menos ter um gr�o de talento...
1381
01:33:56,360 --> 01:34:00,479
para dizer essas coisas,
e voc� n�o tem!
1382
01:34:00,480 --> 01:34:03,039
Voc� est� chateado porque n�s n�o
expusemos em sua galeria.
1383
01:34:03,040 --> 01:34:06,498
Ao contr�rio, estou chateado
com o que voc� fez.
1384
01:34:07,160 --> 01:34:11,938
Porque, veja Stefano,
eu paguei por sua exposi��o.
1385
01:34:12,080 --> 01:34:15,159
Eu comprei seus quadros tamb�m.
Sim, eu!
1386
01:34:15,160 --> 01:34:17,412
Eu queria lhe ajudar em segredo.
1387
01:34:18,000 --> 01:34:21,378
Mas algo me disse para guardar isso.
1388
01:34:21,600 --> 01:34:23,679
S�o os recibos.
1389
01:34:23,680 --> 01:34:25,679
Porque se os meus defeitos
s�o como voc� diz...
1390
01:34:25,680 --> 01:34:28,330
eu tamb�m devo ter a capacidade
de n�o ser um cretino!
1391
01:34:40,840 --> 01:34:42,773
Isso n�o pode ser verdade!
1392
01:34:42,880 --> 01:34:44,733
Diga que n�o � verdade!
1393
01:34:50,240 --> 01:34:52,039
Vou lhe matar!
1394
01:34:52,040 --> 01:34:55,293
Seu covarde!
1395
01:34:55,360 --> 01:34:57,054
Stefano!
1396
01:34:58,120 --> 01:34:59,719
Stefano!
1397
01:34:59,720 --> 01:35:01,439
Covarde!
- Stefano!
1398
01:35:01,440 --> 01:35:03,839
Stefano, calma!
1399
01:35:03,840 --> 01:35:06,695
Calma!
- Venha comigo. - Largue-me!
1400
01:35:10,600 --> 01:35:12,579
Stefano!
1401
01:35:12,960 --> 01:35:15,052
Stefano!
1402
01:35:15,080 --> 01:35:18,652
N�o, � uma brincadeira!
Espere aqui.
1403
01:35:24,760 --> 01:35:26,978
Oh, Deus, que aconteceu?
1404
01:35:36,520 --> 01:35:38,999
Stefano!
1405
01:35:39,000 --> 01:35:41,479
Chame uma ambul�ncia, ligeiro!
1406
01:35:41,480 --> 01:35:44,414
N�o mexam com ele!
1407
01:35:45,040 --> 01:35:47,079
O telefone!
- Por ali, que aconteceu?
1408
01:35:47,080 --> 01:35:49,935
Um cara foi atropelado por um carro,
h� uma grande quantidade de sangue.
1409
01:35:53,680 --> 01:35:57,411
Al�? Hospital San Giacomo?
Preciso de uma ambul�ncia.
1410
01:36:09,480 --> 01:36:11,919
Se n�o se incomodarem, eu
preferiria dizer adeus aqui.
1411
01:36:11,920 --> 01:36:13,879
Marta pode me levar para a esta��o.
1412
01:36:13,880 --> 01:36:16,132
Claro.
- Claro, vou chamar um t�xi.
1413
01:36:16,160 --> 01:36:18,199
Adeus, Donata.
- Adeus. - T�xi!
1414
01:36:18,200 --> 01:36:20,611
Adeus, Bill.
- Tchau, Donata.
1415
01:36:20,680 --> 01:36:22,799
Adeus.
1416
01:36:22,800 --> 01:36:25,416
Tchau.
- Adeus, Marisa.
1417
01:36:25,480 --> 01:36:27,413
Donata...
1418
01:36:28,320 --> 01:36:30,572
Adeus.
1419
01:36:33,520 --> 01:36:35,692
N�o chore, Donata.
1420
01:36:36,000 --> 01:36:41,255
Vamos, Donata.
N�o � o fim, ainda somos jovens.
1421
01:36:53,320 --> 01:36:57,574
Pobrezinha. Ela sempre disse que
iria embora, e agora finalmente vai.
1422
01:36:58,040 --> 01:37:01,452
Mas eu aposto que ela estar� de volta
aqui com voc�s em um m�s.
1423
01:37:02,640 --> 01:37:05,608
Qual o problema?
Eu estava brincando, hem?
1424
01:37:06,360 --> 01:37:08,399
Bem, eu disse isso,
est� bem?
1425
01:37:08,400 --> 01:37:11,199
Oh, que vem comigo?
- Obrigado, nos vamos com Giorgio.
1426
01:37:11,200 --> 01:37:14,214
Tchau, - Tchau.
- Adeus.
1427
01:37:15,040 --> 01:37:18,799
V�o com Giorgio, n�o � por isso que vou
me preocupar por ter sido deixado sozinho!
1428
01:37:18,800 --> 01:37:21,609
V� em frente e pegue a estrada.
O que me importa?
1429
01:37:22,520 --> 01:37:24,453
Imagine!
1430
01:37:25,120 --> 01:37:27,279
Fiz a volta ao mundo sozinho,
eu fiz.
1431
01:37:27,280 --> 01:37:30,359
Eu nunca fiquei preso na
Via Margutta como voc�s!
1432
01:37:30,360 --> 01:37:32,039
E eu n�o preciso das suas
companhias...
1433
01:37:32,040 --> 01:37:34,799
porque eu tenho tudo que preciso!
Eu tenho dinheiro, um carro americano...
1434
01:37:34,800 --> 01:37:37,479
e tenho Greta, tamb�m!
1435
01:37:37,480 --> 01:37:39,413
Tudo bem, eu estou fora.
1436
01:37:44,040 --> 01:37:46,212
Mas que fez?
- Oh, desculpe-me!
1437
01:37:46,440 --> 01:37:48,879
Um pouco de lama vai lhes
fazer bem!
1438
01:37:48,880 --> 01:37:51,018
E agora, m�sica!
1439
01:37:56,035 --> 01:37:59,131
XI FEIRA DE ARTE VIA MARGUTTA
1440
01:38:13,560 --> 01:38:15,573
Marta, venha c�!
1441
01:38:15,720 --> 01:38:18,119
Que �?
- Escute aqui.
1442
01:38:18,120 --> 01:38:20,919
Se voc� me ajudar a vender,
eu lhe darei 10%, certo?
1443
01:38:20,920 --> 01:38:22,679
N�o, n�o posso!
- Por que n�o?
1444
01:38:22,680 --> 01:38:24,119
Ele ficar� com ci�mes!
- Quem?
1445
01:38:24,120 --> 01:38:26,839
Marta, eu esqueci o meu filme
colorido.
1446
01:38:26,840 --> 01:38:29,456
Voc� me ama?
- Claro, querida.
1447
01:38:29,480 --> 01:38:34,079
Devo estar louca! Ele estava em minha
casa esse tempo todo!
1448
01:38:34,080 --> 01:38:39,119
Alto, loiro, magro como um alem�o
e eu estava procurando no exterior.
1449
01:38:39,120 --> 01:38:41,999
Nunca vou lhe deixar fora da minha vista!
- Espero que n�o!
1450
01:38:43,560 --> 01:38:47,999
Eu sei como voc�s s�o, homens!
Voc�s mudam suas ideias cada dia.
1451
01:38:48,000 --> 01:38:50,599
Marisa!
- Ol�, Marta. Oi!
1452
01:38:50,600 --> 01:38:52,639
Oi, Marisa.
- Oi.
1453
01:38:52,640 --> 01:38:56,919
Belo! Como v�o as vendas?
- N�o est�o ruins, sabe.
1454
01:38:56,920 --> 01:38:59,279
Marisa, quando voc� vai dizer
que as pinturas s�o dele?
1455
01:38:59,280 --> 01:39:02,039
Quando nos convier.
Tudo bem, Marta?
1456
01:39:02,040 --> 01:39:05,498
Mas todo mundo j� sabe!
- Exatamente!
1457
01:39:05,720 --> 01:39:08,399
Por que precisa?
- Isso n�o faz diferen�a para mim.
1458
01:39:08,400 --> 01:39:11,999
E de qualquer maneira, Marisa diz que est�
pensando em comprar um carro...
1459
01:39:12,000 --> 01:39:16,039
Sim, eu quero um convers�vel.
- Bom para voc�, Marisa! Tchau.
1460
01:39:16,040 --> 01:39:18,839
Marco, eu lhe adoro!
- Tchau. - Tchau, Marco.
1461
01:39:18,840 --> 01:39:21,919
Bill, como vai?
- Oi, Bill. - Oi.
1462
01:39:21,920 --> 01:39:25,492
Olhe para isto!
Que aconteceu?
1463
01:39:26,240 --> 01:39:29,119
Elas eram t�o grandes e agora
s�o t�o pequenas, como assim?
1464
01:39:29,120 --> 01:39:32,959
Exige menos esfor�o.
- Voc� � incr�vel! Tchau!
1465
01:39:32,960 --> 01:39:35,257
Vamos querido.
- Tchau, Bill. - Tchau.
1466
01:39:36,600 --> 01:39:38,658
Vamos, querido!
1467
01:39:39,640 --> 01:39:42,051
Oh, desculpe-me!
1468
01:39:43,560 --> 01:39:47,052
N�o � mau!
- Vamos, n�o seja idiota!
1469
01:39:49,920 --> 01:39:52,639
Desculpe-me, eu poderia colocar
meus quadros aqui?
1470
01:39:52,640 --> 01:39:55,759
V� em frente, est� fechado mesmo.
- Obrigado.
1471
01:39:55,760 --> 01:39:58,774
Permite-me? Giulio Nardi.
- Bill Rogers.
1472
01:39:59,960 --> 01:40:01,719
Aqui vamos n�s.
1473
01:40:01,720 --> 01:40:05,599
Obrigado. Voc� sabe, � t�o dif�cil
para uma pessoa que n�o � deste ambiente.
1474
01:40:05,600 --> 01:40:07,759
Eu tinha quase perdido a
esperan�a.
1475
01:40:07,760 --> 01:40:10,959
Eu venho de um pequeno
povoado, voc� n�o tem ideia.
1476
01:40:10,960 --> 01:40:15,851
Onde ningu�m fala sobre arte,
ningu�m lhe compreende.
1477
01:40:18,800 --> 01:40:21,399
Mas agora aqui estou eu,
em Roma.
1478
01:40:21,400 --> 01:40:23,697
Sim, em Roma.
1479
01:40:24,360 --> 01:40:26,399
Via Margutta...
1480
01:40:26,400 --> 01:40:28,799
Eu acho que voc�s n�o apreciam
essas coisas mais...
1481
01:40:28,800 --> 01:40:30,599
porque j� est�o habituados,
1482
01:40:30,600 --> 01:40:34,979
mas para mim, � como...
1483
01:40:35,080 --> 01:40:37,411
eu n�o sei, o para�so!
1484
01:40:37,560 --> 01:40:40,779
Sim, o pr�prio para�so!
1485
01:40:46,468 --> 01:40:50,974
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
122415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.