All language subtitles for Two.Girls.and.a.Guy.1997.1080p.Bluray.X264-DIMENSION.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,732 --> 00:00:54,812 EL INFIEL 2 00:02:13,178 --> 00:02:14,577 �Tienes alg�n problema? 3 00:02:14,577 --> 00:02:16,579 �Yo? No tengo ning�n problema. 4 00:02:16,579 --> 00:02:18,740 M�rame, �parece que tenga problemas? 5 00:02:18,740 --> 00:02:21,580 Me parece que tienes como 350 problemas. 6 00:02:21,580 --> 00:02:24,587 V� al oculista porque no tengo problemas. 7 00:02:24,587 --> 00:02:27,658 De hecho, soy el que causa los problemas. 8 00:02:28,193 --> 00:02:31,594 - �Huy, qu� miedo! - Vine a verlas. 9 00:02:31,594 --> 00:02:35,655 �Por qu� no vas y te ves en un espejo? 10 00:02:36,701 --> 00:02:39,101 Eres agresiva, eso me gusta. 11 00:02:39,101 --> 00:02:42,765 Pero un golpecito te pondr�a en tu lugar, �qu� te parece? 12 00:02:42,765 --> 00:02:45,672 �Y qui�n va a hacerlo? �T� y cu�ntos m�s? 13 00:02:45,877 --> 00:02:48,778 - Mira, perra altanera... - No, mira t�, idiota. 14 00:02:48,778 --> 00:02:52,111 Mi novio llegar� en cualquier momento. Y si sigues aqu�... 15 00:02:52,111 --> 00:02:55,618 ...querr�s huir, pero para entonces ser� tarde. 16 00:02:55,618 --> 00:02:58,553 - �Qu� tigresa! Me gusta. - Vete al diablo. 17 00:02:58,553 --> 00:03:01,956 - Oye, idiota. - Carol, �qu� haces aqu�? 18 00:03:01,956 --> 00:03:05,552 - Pens� que ibas a broncearte. - Iba... voy... 19 00:03:05,552 --> 00:03:07,564 Ibas... vas... ir�as... 20 00:03:07,564 --> 00:03:09,725 Les daba direcciones a estas turistas. 21 00:03:09,725 --> 00:03:13,566 - Vamos, sabes que te amo. - Direcciones mi trasero. 22 00:03:13,566 --> 00:03:15,503 No significan nada para m�. 23 00:03:15,503 --> 00:03:17,575 Maldita comadreja descarada. 24 00:03:17,575 --> 00:03:20,577 - Hombres. �Me equivoco? - Cumplen su funci�n. 25 00:03:20,577 --> 00:03:23,580 No me quejo, tengo al mejor novio del mundo. 26 00:03:23,580 --> 00:03:27,584 La mayor�a son como ese idiota, pero no mi novio. 27 00:03:27,584 --> 00:03:30,086 A prop�sito, me dicen Lou, por Louise. 28 00:03:30,086 --> 00:03:33,589 Pap� quer�a un ni�o y se me qued� el nombre. 29 00:03:33,589 --> 00:03:35,421 - �Y tu nombre? - Carla. 30 00:03:35,421 --> 00:03:36,994 - �Bromeas? - No. 31 00:03:37,195 --> 00:03:40,596 Mi mejor amiga de 3� se llamaba Carla Naxenhoff. 32 00:03:40,596 --> 00:03:42,599 - �Cu�l es tu apellido? - Bennett. 33 00:03:42,599 --> 00:03:45,602 - Bennett, grandioso, Bennett. - Es ingl�s. 34 00:03:45,602 --> 00:03:47,672 He ido a Londres dos veces. 35 00:03:47,873 --> 00:03:51,604 Una a bailar y la otra con mi novio pues dio un concierto. 36 00:03:51,604 --> 00:03:55,544 �l vive en este edificio. �T� tienes novio? 37 00:03:55,544 --> 00:03:57,046 - S�. - �Y qu� hace? 38 00:03:57,046 --> 00:03:59,514 - Es actor. - Tambi�n el m�o. 39 00:03:59,514 --> 00:04:02,712 Cre� que era m�sico, �no mencionaste un concierto? 40 00:04:02,712 --> 00:04:05,722 Otro tipo de concierto, es algo m�s complejo. 41 00:04:05,722 --> 00:04:08,952 El canta, baila, act�a, es comediante... 42 00:04:09,661 --> 00:04:12,391 ...es todo un espect�culo. Como Liza Minelli. 43 00:04:12,391 --> 00:04:14,556 - �Y t� que haces? - Dise�o. 44 00:04:14,556 --> 00:04:18,067 - Una Calvin Klein, �eh? - Estamos en lo mismo, pero... 45 00:04:18,067 --> 00:04:21,627 No eres tan famosa, ya s�. Un d�a yo ser� famosa. 46 00:04:21,840 --> 00:04:25,571 Mi novio prometi� que ser�a su coestelar... 47 00:04:25,571 --> 00:04:27,372 ...porque juntos somos muy buenos. 48 00:04:27,372 --> 00:04:31,074 Pero yo podr�a hacerlo mi coestelar primero... 49 00:04:31,074 --> 00:04:32,979 ...si estoy de buen humor. Es broma. 50 00:04:33,685 --> 00:04:36,586 En realidad, tiene mucho talento. 51 00:04:36,586 --> 00:04:38,178 Tiene el don de la palabra. 52 00:04:38,178 --> 00:04:40,258 Podr�a venderte una casa sin techo. 53 00:04:40,525 --> 00:04:43,085 - Suena irresistible. - Eso es. 54 00:04:43,085 --> 00:04:44,889 La gente no puede resist�rsele. 55 00:04:44,889 --> 00:04:46,588 Tal vez lo has visto en TV. 56 00:04:46,588 --> 00:04:49,599 Ha salido en "N.Y.P.D. Blue" y "Homicidios"... 57 00:04:49,599 --> 00:04:52,829 ...y dos veces con Gary Shandling. Estuvo gracios�simo. 58 00:04:53,204 --> 00:04:56,105 Audicion� para Barry Levinson y Don Simpson. 59 00:04:56,105 --> 00:04:57,834 Simpson iba a darle un estelar... 60 00:04:57,834 --> 00:05:01,106 ...en una comedia rom�ntica que iba a hacer. 61 00:05:01,580 --> 00:05:03,275 Pero entonces muri� y... 62 00:05:06,651 --> 00:05:07,618 �Est�s bien? 63 00:05:17,662 --> 00:05:18,788 Blake Allan. 64 00:05:20,665 --> 00:05:22,633 S�, �se es su nombre. 65 00:05:23,668 --> 00:05:24,635 �Qui�n eres? 66 00:05:26,671 --> 00:05:27,797 Su novia. 67 00:05:29,608 --> 00:05:30,802 Yo soy su novia. 68 00:05:31,676 --> 00:05:33,143 Yo soy su novia. 69 00:05:44,623 --> 00:05:46,488 American Airlines, vuelo 11. 70 00:05:50,028 --> 00:05:50,995 Correcto. 71 00:05:53,698 --> 00:05:57,759 As� que, �viniste a darle una sorpresa tambi�n? 72 00:06:04,643 --> 00:06:05,610 �Dios m�o! 73 00:06:13,652 --> 00:06:15,711 Parece que se sorprender� m�s... 74 00:06:15,711 --> 00:06:18,448 ...de lo que nosotras planeamos. 75 00:06:22,661 --> 00:06:23,787 Un momento. 76 00:07:44,676 --> 00:07:46,576 Te abrir� la puerta. 77 00:08:17,642 --> 00:08:20,611 Me das la mano... 78 00:08:23,581 --> 00:08:26,607 ...y entonces me saludas. 79 00:08:28,153 --> 00:08:30,621 Casi no puedo hablar. 80 00:08:32,657 --> 00:08:35,626 Mi coraz�n late fuertemente. 81 00:08:36,661 --> 00:08:39,630 Cualquiera puede notarlo. 82 00:08:40,665 --> 00:08:43,099 T� crees que me conoces. 83 00:08:44,669 --> 00:08:48,628 T� no me conoces. 84 00:08:52,677 --> 00:08:55,475 No, no conoces al que... 85 00:08:56,781 --> 00:09:00,410 ...sue�a contigo por las noches. 86 00:09:01,619 --> 00:09:04,588 Que anhela besar tus labios... 87 00:09:06,124 --> 00:09:09,582 ...y estrecharte fuertemente... 88 00:09:11,796 --> 00:09:12,922 Bienvenida. 89 00:09:21,806 --> 00:09:24,536 "No me conoces". Con raz�n es su canci�n favorita. 90 00:09:24,536 --> 00:09:26,041 Deber�a ser su himno. 91 00:09:26,041 --> 00:09:27,611 �Notas algo distinto? 92 00:09:29,814 --> 00:09:31,543 Aqu� estaba mi fotograf�a. 93 00:09:31,543 --> 00:09:33,378 Sigue aqu�. 94 00:09:33,651 --> 00:09:36,620 - �S�? �Cu�ndo? - Cuando est�s aqu�. 95 00:09:36,821 --> 00:09:39,722 �Te dijo que era la primera foto que pon�a... 96 00:09:39,722 --> 00:09:41,553 ...que no fuera la de su madre? 97 00:09:41,553 --> 00:09:45,060 S�, porque sent�a que estaba f�sicamente con �l. 98 00:09:45,060 --> 00:09:47,631 Frente a �l y dentro de �l al mismo tiempo. 99 00:09:48,166 --> 00:09:51,567 Tal vez deber�amos destrozar su departamento. 100 00:09:51,567 --> 00:09:53,296 Preferir�a destrozarlo a �l. 101 00:09:53,671 --> 00:09:57,630 Es buena idea, pero, �c�mo? �Lo apu�alamos? 102 00:09:57,842 --> 00:09:59,139 Demasiado r�pido. 103 00:09:59,844 --> 00:10:00,811 Infeliz. 104 00:10:01,613 --> 00:10:02,511 Cretino. 105 00:10:02,511 --> 00:10:03,638 Escoria. 106 00:10:03,848 --> 00:10:05,145 �Lo amabas? 107 00:10:05,683 --> 00:10:06,980 S�, lo amaba. 108 00:10:07,685 --> 00:10:08,652 �Y t�? 109 00:10:08,853 --> 00:10:10,582 Se lo dec�a y lo cre�a. 110 00:10:10,582 --> 00:10:12,588 �Qui�n sabe? Sent�a algo. 111 00:10:12,588 --> 00:10:14,624 - �Emocional? - M�s. 112 00:10:14,624 --> 00:10:15,624 �M�s? 113 00:10:15,624 --> 00:10:18,218 M�s de lo que haya sentido por otro; distinto. 114 00:10:18,218 --> 00:10:20,593 - El dec�a... - �Que t� eras distinta? 115 00:10:20,865 --> 00:10:24,096 Que antes de conocerme el amor s�lo era... 116 00:10:24,096 --> 00:10:25,760 Una palabra de cuatro letras. 117 00:10:25,760 --> 00:10:28,498 Que empieza con A como azul. 118 00:10:28,706 --> 00:10:30,537 Y mov�a la cabeza as�. 119 00:10:30,537 --> 00:10:33,509 Para mostrar su enorme pasi�n. 120 00:10:33,711 --> 00:10:37,613 - Y cuando entraba en ti, era... - Como volver a su refugio. 121 00:10:37,613 --> 00:10:40,445 - Ritmo perfecto. - Perfecta armon�a. 122 00:10:40,445 --> 00:10:43,111 Al estado natural de la materia... 123 00:10:43,111 --> 00:10:47,555 ...tras una separaci�n temporal de tiempo y espacio. 124 00:10:47,555 --> 00:10:48,956 �C�mo recuerdas tanto? 125 00:10:48,956 --> 00:10:52,120 F�cil. Lo dec�a cientos de veces, como mantra. 126 00:10:52,120 --> 00:10:53,788 �Te pidi� que se casaran? 127 00:10:53,788 --> 00:10:55,889 - No, �y a ti? - No. 128 00:10:56,668 --> 00:10:59,068 - �Por qu� lo preguntas? - Curiosidad. 129 00:10:59,068 --> 00:11:01,570 Para comprender su mente perversa. 130 00:11:01,570 --> 00:11:04,004 Creo que conmigo era algo m�s sexual. 131 00:11:04,676 --> 00:11:07,577 Aunque dec�a que sent�a algo rom�ntico. 132 00:11:07,577 --> 00:11:09,146 �Dijo que te amaba? 133 00:11:09,514 --> 00:11:12,574 S�, dec�a: "Yo te amo y t� me amas"... 134 00:11:12,574 --> 00:11:16,518 ...porque no soportaba que yo no le respondiera. 135 00:11:16,518 --> 00:11:19,146 Es una locura. Aunque ya no me deber�a importar... 136 00:11:19,146 --> 00:11:23,489 ...lo que dijera o hiciera... - A�n duele. Tambi�n a m�. 137 00:11:23,695 --> 00:11:26,528 Siento que es un sue�o del que voy a despertar. 138 00:11:26,528 --> 00:11:27,598 Yo tambi�n. 139 00:11:27,598 --> 00:11:30,429 - �Hace cu�nto lo conoces? - Diez meses, �y t�? 140 00:11:30,429 --> 00:11:32,696 - El 15 de febrero. - No recuerdo la fecha... 141 00:11:32,696 --> 00:11:36,171 ...pero nevaba, as� que debi� ser en febrero. 142 00:11:36,708 --> 00:11:40,610 Empez� muy lento y de pronto se puso muy intenso. 143 00:11:40,610 --> 00:11:42,612 - Me dijo que... - Era tuyo y t� de �l... 144 00:11:42,612 --> 00:11:45,842 ...y que nunca se separar�an. Eso fue en marzo. 145 00:11:47,218 --> 00:11:50,016 S�, en marzo, porque me lo dijo... 146 00:11:50,016 --> 00:11:53,454 ...en el medio tiempo de las semifinales de atletismo. 147 00:11:53,454 --> 00:11:55,549 �Incre�ble! El lo sab�a. 148 00:11:55,549 --> 00:11:58,493 - �Qu�? �Lo que quer�a? - Lo que har�a. 149 00:11:58,493 --> 00:12:00,791 No es que ya conociera a una de nosotras... 150 00:12:00,791 --> 00:12:03,799 ...y luego a la otra, y se le complicara la vida. 151 00:12:04,168 --> 00:12:07,399 Deliberadamente corri� el riesgo con las dos. 152 00:12:07,399 --> 00:12:09,632 Quer�a una novia, llenar el vac�o. 153 00:12:09,841 --> 00:12:12,810 Si no funcionaba con una entonces con la otra. 154 00:12:13,011 --> 00:12:16,071 Pero no cont� con que funcionar�a con ambas. 155 00:12:16,071 --> 00:12:17,579 - Y as� fue. - Hasta ahora. 156 00:12:17,579 --> 00:12:19,240 En que ser� con ninguna. 157 00:12:21,185 --> 00:12:24,518 �No crees que buscaba tener a dos permanentemente... 158 00:12:24,518 --> 00:12:27,147 ...como esos que les llaman...? - �B�gamos? 159 00:12:27,625 --> 00:12:30,150 - No, esos de Utah. - �Mormones? 160 00:12:30,528 --> 00:12:31,654 S�: mormones. 161 00:12:32,030 --> 00:12:33,588 �Crees que sea morm�n? 162 00:12:33,588 --> 00:12:36,599 - No es morm�n. - Pero s� es un mam�n. 163 00:12:36,599 --> 00:12:38,669 Esa era nuestra labor. 164 00:12:38,870 --> 00:12:40,599 �Le hac�as eso? 165 00:12:40,599 --> 00:12:42,502 - �Qu�? - �Se lo chupabas? 166 00:12:42,707 --> 00:12:44,504 �Qu�? �Te escandaliza? 167 00:12:44,709 --> 00:12:47,610 No, s�lo que... �sabes qu� sol�a decirme? 168 00:12:47,610 --> 00:12:50,442 Me lo dijo anoche por tel�fono. 169 00:12:50,442 --> 00:12:55,451 Que no se le parar�a con otra mujer sin importar qu� hiciera. 170 00:12:55,451 --> 00:12:57,453 - Y le cre�ste. - Le cre�. 171 00:12:57,655 --> 00:13:01,614 Qu� pat�tico. Soy tan pat�tica como el tipo de la calle. 172 00:13:02,660 --> 00:13:05,458 - �Le habr�as cre�do? - No le habr�a; le cre�. 173 00:13:05,663 --> 00:13:07,631 - �Te dec�a lo mismo? - Textualmente. 174 00:13:07,832 --> 00:13:11,393 Por eso te era fiel. No era por iniciativa. 175 00:13:11,393 --> 00:13:13,060 Sino por incapacidad f�lica. 176 00:13:13,060 --> 00:13:16,572 - Sab�a que ser�a impotente. - Porque su pene ya era m�o. 177 00:13:16,572 --> 00:13:18,574 - Lo ten�a pegado. - Me pertenec�a. 178 00:13:18,574 --> 00:13:22,578 Enorme, duro y perpendicular a la Tierra, no al piso. 179 00:13:22,578 --> 00:13:25,581 - Y lleno de oc�anos de... - Oc�anos de semen. 180 00:13:25,581 --> 00:13:27,583 �Dios m�o! Voy a cort�rselo. 181 00:13:27,583 --> 00:13:31,086 Se lo voy a rebanar, rebanada por rebanada... 182 00:13:31,086 --> 00:13:33,487 ...con una rebanadora el�ctrica. 183 00:13:33,691 --> 00:13:35,158 Eso es lo que har�. 184 00:13:35,860 --> 00:13:38,488 - El hijo de puta. - T� lo has dicho. 185 00:13:39,297 --> 00:13:41,663 - �Qu�...? - Eso es: un hijo de puta. 186 00:13:42,700 --> 00:13:44,668 �Crees que lo hizo con su madre? 187 00:13:44,869 --> 00:13:47,531 Creo que la relaci�n con su madre es m�s... 188 00:13:47,531 --> 00:13:49,606 ...compleja de lo que �l admite. 189 00:13:49,606 --> 00:13:52,608 Definitivamente. �Qui�n m�s tiene fotograf�as... 190 00:13:52,608 --> 00:13:54,610 ...de su madre por todos lados? 191 00:13:54,610 --> 00:13:57,112 Y las historias que cuenta. 192 00:13:57,648 --> 00:14:00,048 Como cuando era ni�o. No hab�a un padre. 193 00:14:00,048 --> 00:14:03,120 "Mi mam� y yo fuimos a Florida, a Atlantic City". 194 00:14:03,588 --> 00:14:06,284 "Discut� con mi mam� por mi cola de caballo". 195 00:14:06,491 --> 00:14:09,460 - Cierto. - Y c�mo la usa con nosotros. 196 00:14:09,460 --> 00:14:12,493 - No conmigo. No la conoc�. - Yo tampoco, pero... 197 00:14:12,493 --> 00:14:15,623 ...dice que pasa la noche con ella porque est� enferma. 198 00:14:16,667 --> 00:14:19,397 - �No crees que est� enferma? - �Qui�n sabe? 199 00:14:19,397 --> 00:14:22,496 No se le pod�a llamar por no asustarla. 200 00:14:22,496 --> 00:14:26,407 Exacto. "S�lo d�jame un mensaje si surge algo". 201 00:14:26,407 --> 00:14:29,480 Cuatro noches por semana; las que pasaba contigo. 202 00:14:29,480 --> 00:14:33,081 Conmigo s�lo eran tres, t� ten�as cuatro. 203 00:14:33,081 --> 00:14:34,651 No, tambi�n eran tres. 204 00:14:35,686 --> 00:14:37,654 �Crees que haya una tercera? 205 00:14:38,523 --> 00:14:40,855 O una noche era para reclutamiento futuro. 206 00:14:42,527 --> 00:14:44,495 �Puedes creer que nos lo cre�mos? 207 00:14:44,495 --> 00:14:46,993 S�lo sospechas cuando haces lo mismo. 208 00:14:48,032 --> 00:14:49,499 Qu� interesante. 209 00:14:50,701 --> 00:14:52,669 Pero no lo enga�abas, �o s�? 210 00:14:53,204 --> 00:14:55,604 - No. - Tampoco yo... 211 00:14:55,604 --> 00:14:59,039 ...pero pude haberlo hecho. Tuve oportunidades. 212 00:14:59,039 --> 00:15:00,872 �Como el tipo del traje blanco? 213 00:15:00,872 --> 00:15:02,468 Mucho mejores que �l. 214 00:15:02,468 --> 00:15:05,606 Lo s�, s�lo quer�a provocarte. 215 00:15:06,150 --> 00:15:07,117 Claro. 216 00:15:08,486 --> 00:15:10,750 Debes haber tenido miles de oportunidades. 217 00:15:10,750 --> 00:15:12,550 - Eres hermosa, Carla. - No lo soy. 218 00:15:12,550 --> 00:15:13,885 Lo eres. 219 00:15:13,885 --> 00:15:15,390 D�jame preguntarte algo. 220 00:15:15,390 --> 00:15:16,551 Espera. Lleg�. 221 00:15:16,551 --> 00:15:17,628 Est� bien. 222 00:16:44,849 --> 00:16:46,646 Mam�, ya regres�. 223 00:16:47,618 --> 00:16:50,587 Tuve problemas para venir del aeropuerto, pero llegu�. 224 00:16:50,587 --> 00:16:53,657 Te amo. Ojal� est�s bien. Ll�mame cuando llegues. 225 00:17:08,806 --> 00:17:12,537 Carla, habla Blake. Acabo de llegar a la ciudad... 226 00:17:12,537 --> 00:17:16,602 ...y estoy listo para perforar cada uno de tus orificios... 227 00:17:17,148 --> 00:17:20,481 ...con mi lengua. Te extra�� salvajemente... 228 00:17:20,481 --> 00:17:24,213 ...estoy caliente... y tengo que verte, adi�s. 229 00:17:33,664 --> 00:17:34,790 Hola, �est� Lou? 230 00:17:35,599 --> 00:17:36,964 Bueno, dile que... 231 00:17:37,168 --> 00:17:39,636 ...Blake ha vuelto. 232 00:17:40,671 --> 00:17:41,638 Gracias. 233 00:17:57,555 --> 00:17:59,580 �Mark! Habla Blake. 234 00:18:00,558 --> 00:18:02,549 Son... �qu�? �Las 4:30 all�? Lev�ntate. 235 00:18:05,563 --> 00:18:07,258 �Qu� pas�, consegu� el empleo? 236 00:18:07,631 --> 00:18:10,464 �No? �Por qu�? �Demasiado talentoso? 237 00:18:10,464 --> 00:18:14,527 �Qu� pasa? �Por qu� no consigo trabajo? 238 00:18:16,807 --> 00:18:20,538 Entonces, �qu� m�s? �Qu� tal... lo que sea? 239 00:18:23,647 --> 00:18:27,606 �De veras? Vaya, y eso es en las Catskills, �verdad? 240 00:18:28,586 --> 00:18:32,113 Cielos, no conozco a nadie que triunfe en las Catskills. 241 00:18:32,590 --> 00:18:34,114 �Cu�nto me pagar�an? 242 00:18:35,493 --> 00:18:38,223 Vaya, eso cubrir�a la tintorer�a. 243 00:18:38,596 --> 00:18:42,225 �Y qu� tal una aparici�n en TV o algo? 244 00:18:42,666 --> 00:18:46,568 No puedo creer que hablemos de esto. Es rid�culo. 245 00:18:46,568 --> 00:18:49,161 Parece que no sabes con qui�n est�s tratando. 246 00:18:49,607 --> 00:18:51,632 �Has estado bebiendo otra vez? 247 00:18:52,676 --> 00:18:54,576 No, s�lo es una broma. 248 00:18:54,576 --> 00:18:56,578 �Sabes qu�? D�jame pensarlo. 249 00:18:59,550 --> 00:19:01,950 Ll�mame, papi, ll�mame, papi. 250 00:19:01,950 --> 00:19:05,510 D�blate y chilla como el puerco que eres... 251 00:19:05,510 --> 00:19:07,591 ...por ofrecerme este trabajo. 252 00:19:08,559 --> 00:19:09,583 No, lo tomo. 253 00:19:10,561 --> 00:19:11,619 �Cu�ndo empiezo? 254 00:19:12,563 --> 00:19:14,929 Muy bien, muy bien, gracias. 255 00:19:15,566 --> 00:19:16,590 Muy bien, adi�s. 256 00:19:21,138 --> 00:19:24,596 Ya nadie reconoce el talento en esta ciudad. 257 00:19:27,478 --> 00:19:28,445 Hola. 258 00:19:29,146 --> 00:19:30,113 S�. 259 00:19:31,649 --> 00:19:34,618 En vivo, desde "La Paz"... 260 00:19:36,153 --> 00:19:40,613 ...es "Blanco Allegra". 261 00:19:48,666 --> 00:19:51,635 Me das la mano... 262 00:19:53,671 --> 00:19:57,573 ...y entonces me saludas. 263 00:19:58,676 --> 00:20:01,645 Casi no puedo hablar... 264 00:20:03,614 --> 00:20:06,640 Mi coraz�n late fuertemente. 265 00:20:07,852 --> 00:20:10,650 Cualquiera puede notarlo. 266 00:20:13,624 --> 00:20:15,057 T� crees que me conoces. 267 00:20:16,527 --> 00:20:17,577 No, t� no me conoces. 268 00:20:25,536 --> 00:20:28,505 No, no conoces al que... 269 00:20:30,207 --> 00:20:33,665 ...sue�a contigo por las noches... 270 00:20:34,044 --> 00:20:37,502 ...con temor y t�midamente. 271 00:20:37,715 --> 00:20:41,674 Cielo, dej� ir la oportunidad. 272 00:20:42,219 --> 00:20:47,680 La oportunidad de que me hubieras amado tambi�n. 273 00:20:54,732 --> 00:20:58,634 Me das la mano. 274 00:20:59,670 --> 00:21:02,639 Entonces te despides. 275 00:21:05,175 --> 00:21:07,643 Te veo marcharte... 276 00:21:08,679 --> 00:21:11,648 ...junto a ese suertudo. 277 00:21:12,616 --> 00:21:15,050 Para que nunca conozcas... 278 00:21:15,619 --> 00:21:18,645 ...al que tanto te ama. 279 00:21:20,658 --> 00:21:21,558 No, no me conoces. 280 00:21:46,717 --> 00:21:49,618 �Qu� sorprendente manera de verte! 281 00:21:49,618 --> 00:21:52,621 Acabo de... �Dios m�o! 282 00:21:52,621 --> 00:21:57,956 Estaba pensando: "�Cu�ndo voy a verla?". Y aqu� est�s. 283 00:21:58,596 --> 00:21:59,563 �C�mo entraste? 284 00:21:59,563 --> 00:22:00,789 Con magia. 285 00:22:01,665 --> 00:22:04,532 �El conserje te dej� entrar? 286 00:22:04,835 --> 00:22:07,963 Te ves muy bien; eso se te ve... �Carajo! 287 00:22:08,672 --> 00:22:09,639 Est� bien. 288 00:22:10,674 --> 00:22:14,075 �Sabes qu� es magn�fico? No pudo salir mejor. 289 00:22:14,075 --> 00:22:17,079 Para que veas c�mo me comporto... 290 00:22:17,079 --> 00:22:18,375 ...cuando no est�s aqu�. 291 00:22:18,375 --> 00:22:20,575 �Qu� hice? Entr� y lo primero que hice... 292 00:22:20,575 --> 00:22:22,584 ...fue llamarte, decirte que te amo... 293 00:22:22,584 --> 00:22:25,086 ...te extra�o, no puedo esperar a verte. 294 00:22:25,086 --> 00:22:27,521 Me levanto, inspirado, s� que voy a verte... 295 00:22:27,521 --> 00:22:31,652 ...me siento, toco, canto... �c�mo diablos entraste? 296 00:22:38,702 --> 00:22:41,671 Vaya, nunca hab�as lucido tan fenomenal. 297 00:22:42,706 --> 00:22:44,833 �Te di una llave? S�, �verdad? 298 00:22:45,209 --> 00:22:48,667 Estoy feliz de verte. Estas dos semanas hab�a olvidado... 299 00:22:49,213 --> 00:22:51,613 Hab�a olvidado lo bella que eres. Te extra��. 300 00:22:51,613 --> 00:22:53,546 �Me extra�aste como yo? 301 00:22:53,546 --> 00:22:57,553 - �Qu� tanto me extra�aste? - Much�simo, como un psic�tico. 302 00:22:57,553 --> 00:23:01,557 - Te llam� 40 veces al d�a. - �Para controlarme? 303 00:23:01,825 --> 00:23:06,057 �Qu�? �De qu� hablas? �Por qu� necesitar�a controlarte? 304 00:23:06,057 --> 00:23:09,064 - Para saber qu� hago. - �De qu� hablas? 305 00:23:09,064 --> 00:23:11,828 - �Qu� andas haciendo? - �Qu� sospechas que hago? 306 00:23:12,503 --> 00:23:15,563 Esta conversaci�n se est� volviendo muy extra�a. 307 00:23:15,563 --> 00:23:17,140 �Qu� est� pasando? 308 00:23:17,608 --> 00:23:18,632 �Qu� sucede? 309 00:23:19,176 --> 00:23:20,575 - Nada. - Nada. Entonces... 310 00:23:20,575 --> 00:23:23,738 ...�por qu� dices "sospechar" como si sospechara de ti? 311 00:23:23,738 --> 00:23:26,111 - �Y no? - No, �sospechar de qu�? 312 00:23:26,111 --> 00:23:29,083 �Por qu� habr�a de sospechar? No creo que... 313 00:23:29,083 --> 00:23:32,587 ...hayas hecho algo malo. - �No lo crees? 314 00:23:32,587 --> 00:23:36,091 - No, �por qu�? - No s�. Lo que t� creas malo... 315 00:23:36,091 --> 00:23:38,661 ...para m� podr�a estar bien y viceversa. 316 00:23:40,698 --> 00:23:42,165 �Qu� intentas decirme? 317 00:23:42,366 --> 00:23:43,264 �Sobre qu�? 318 00:23:43,264 --> 00:23:44,334 Sobre ti. 319 00:23:44,702 --> 00:23:45,669 Nada. 320 00:23:51,875 --> 00:23:53,604 �Te tiraste a alguien? 321 00:23:57,481 --> 00:23:58,379 �Cu�ndo? 322 00:23:58,379 --> 00:24:00,609 �Cu�ndo? Cuando sea. 323 00:24:01,151 --> 00:24:02,277 �Cuando sea? 324 00:24:02,653 --> 00:24:04,484 Bueno, s�. 325 00:24:04,484 --> 00:24:07,557 Recuerdo que t� y yo lo hacemos mucho. 326 00:24:07,557 --> 00:24:10,718 - Hacemos el amor. - �As� quieres llamarle? 327 00:24:10,718 --> 00:24:13,558 Cuando estoy contigo. 328 00:24:13,558 --> 00:24:15,723 - �Comparado con qu�? - Con nada. 329 00:24:15,723 --> 00:24:18,063 �Ad�nde quieres llegar? Vamos. 330 00:24:18,063 --> 00:24:20,636 �A cu�ntas te tiraste en Los Angeles? 331 00:24:21,171 --> 00:24:24,140 �En Los Angeles? Dos semanas. A ninguna. 332 00:24:24,675 --> 00:24:27,508 No he estado con otra mujer desde que estoy contigo. 333 00:24:27,508 --> 00:24:28,805 Hace diez meses. 334 00:24:29,513 --> 00:24:32,505 - No tienes que decirlo. - Lo s�, pero es la verdad. 335 00:24:32,505 --> 00:24:33,708 No estamos casados. 336 00:24:33,708 --> 00:24:36,081 Eres libre, puedes hacer lo que quieras. 337 00:24:36,081 --> 00:24:38,586 No quiero, �y t�? 338 00:24:40,691 --> 00:24:41,589 No. 339 00:24:41,589 --> 00:24:42,659 Bueno. 340 00:24:45,629 --> 00:24:47,597 - �Con nadie? - S�lo contigo. 341 00:24:47,597 --> 00:24:49,598 - Como t� digas. - Como sea. 342 00:24:49,598 --> 00:24:53,602 Este debe ser el intercambio m�s extra�o... 343 00:24:53,602 --> 00:24:55,103 ...que he tenido en mi vida. 344 00:24:55,103 --> 00:24:57,605 �Tomaste alg�n alucin�geno? 345 00:24:58,308 --> 00:25:00,469 �Est�s...? Digo, �est�s...? 346 00:25:00,469 --> 00:25:03,546 Intento encontrar alguna explicaci�n para... 347 00:25:03,546 --> 00:25:07,447 ...este comportamiento al estilo Dr. Jekyll y Mr. Hyde. 348 00:25:07,651 --> 00:25:08,709 Me asustas. 349 00:25:08,709 --> 00:25:09,786 No lo... 350 00:25:16,660 --> 00:25:17,627 Mira. 351 00:25:20,664 --> 00:25:22,131 �Qu� es esto? 352 00:25:24,668 --> 00:25:26,795 Mira esto, �qu� es? 353 00:25:28,672 --> 00:25:30,799 Una ventana rota y una maceta. 354 00:25:31,175 --> 00:25:34,736 S�, eso es. La pregunta es c�mo sucedi�. 355 00:25:37,681 --> 00:25:39,239 La maceta pudo haberlo hecho. 356 00:25:39,239 --> 00:25:42,477 S�, pero no creo que lo haya hecho sola. 357 00:25:43,687 --> 00:25:45,746 �Arrojaste la maceta por la ventana? 358 00:25:46,857 --> 00:25:48,984 �Arrojaste esto por la ventana? 359 00:25:51,862 --> 00:25:52,829 Tal vez. 360 00:25:53,697 --> 00:25:54,664 Tal vez. 361 00:25:58,135 --> 00:25:59,124 �Tal vez? 362 00:26:01,471 --> 00:26:02,529 �Tal vez? 363 00:26:03,140 --> 00:26:04,107 Tal vez. 364 00:26:05,642 --> 00:26:09,601 �Te has vuelto total y completamente loca? 365 00:26:11,648 --> 00:26:13,377 �No te agrada que te sorprenda? 366 00:26:13,377 --> 00:26:16,384 S�, si me hubieras sorprendido en el aeropuerto. 367 00:26:16,384 --> 00:26:18,716 No puedo creer que la rompieras. 368 00:26:18,716 --> 00:26:22,724 Es incre�ble que te importe m�s la ventana que... 369 00:26:22,724 --> 00:26:24,487 �Que qu�? 370 00:26:24,487 --> 00:26:26,563 ...que tus juramentos de fidelidad. 371 00:26:26,563 --> 00:26:29,063 No son juramentos. 372 00:26:29,063 --> 00:26:31,134 Son negaciones directas. 373 00:26:31,501 --> 00:26:34,493 Va m�s all� del deseo, es incapacidad f�lica. 374 00:26:34,493 --> 00:26:36,573 Es incapacidad de erecci�n. 375 00:26:36,573 --> 00:26:39,403 Si apuntaras un arma a mi cabeza y me dijeras... 376 00:26:39,403 --> 00:26:42,501 ..."T�ratela, es preciosa, es f�cil, nadie lo sabr�"... 377 00:26:42,501 --> 00:26:45,582 ...te dir�a: "Jala el gatillo, vac�a la c�mara". 378 00:26:45,582 --> 00:26:48,412 Porque incluso mi pene ya no me pertenece. 379 00:26:48,412 --> 00:26:50,577 Yo lo tengo, s�, pero es tuyo. 380 00:26:50,577 --> 00:26:54,418 Lo digo porque estoy tan involucrado contigo... 381 00:26:54,418 --> 00:26:58,016 ...que ninguna chica del mundo me excitar�a. 382 00:26:58,016 --> 00:27:00,528 Cualquier otra chica es como un salm�n. 383 00:27:00,528 --> 00:27:03,532 Como algo que saliera de abajo de una piedra. 384 00:27:03,532 --> 00:27:05,363 �Me es repugnante! 385 00:27:05,363 --> 00:27:07,369 Es como oler queso. 386 00:27:07,369 --> 00:27:09,029 Me enferma. 387 00:27:09,029 --> 00:27:10,538 �Me repugna! 388 00:27:10,538 --> 00:27:12,575 Es como oler v�mito. 389 00:27:16,647 --> 00:27:18,114 �Incluy�ndome? 390 00:27:20,651 --> 00:27:22,619 �Cielos! �Qu� sorpresa! 391 00:27:23,654 --> 00:27:24,586 �Sorpresa! 392 00:27:24,586 --> 00:27:26,622 Una gran sorpresa devastadora. 393 00:27:27,157 --> 00:27:30,490 Pero por dif�cil que sea creerme... 394 00:27:30,490 --> 00:27:33,062 ...hay una explicaci�n. - �Cu�l es? 395 00:27:33,062 --> 00:27:34,562 No la hay. 396 00:27:34,562 --> 00:27:37,725 Dime, �de qu� forma te repugno? 397 00:27:37,725 --> 00:27:39,563 - De ninguna. - Acabas de decirlo. 398 00:27:39,563 --> 00:27:41,570 - �Cu�ndo? - Hace 30 segundos. 399 00:27:41,570 --> 00:27:44,573 - No dije eso. - Dijiste que todas salvo Carla... 400 00:27:44,573 --> 00:27:47,576 ...te repugnaban. - Es una forma de expresi�n. 401 00:27:47,576 --> 00:27:50,579 - Deja de mentir, imb�cil. - No estoy mintiendo. 402 00:27:50,579 --> 00:27:53,582 �No? Todo lo que nos has dicho en diez meses... 403 00:27:53,582 --> 00:27:56,517 ...es mentira. - �Puedo decir algo... 404 00:27:56,517 --> 00:28:00,420 ...y no con la intenci�n de buscar una salida f�cil? 405 00:28:00,624 --> 00:28:03,525 Ocult� partes de mi vida para no causar dolor. 406 00:28:03,525 --> 00:28:06,528 - �Vete al diablo! - Pero nunca dije nada que... 407 00:28:06,528 --> 00:28:09,360 ...no sintiera de coraz�n. - Vete al diablo. 408 00:28:09,360 --> 00:28:11,934 Si de veras crees eso, es peor. 409 00:28:13,637 --> 00:28:16,538 - No lo entiendo. - �Oh, qu� enorme sorpresa! 410 00:28:16,538 --> 00:28:18,471 �Entendiste qu� quiso decir? 411 00:28:18,471 --> 00:28:22,534 - S�, lo entend� perfectamente. - Entonces expl�camelo. 412 00:28:22,534 --> 00:28:24,477 No tengo que decirte nada. 413 00:28:24,477 --> 00:28:28,176 Tienes suerte de no tener un cuchillo atravesando tu cuello. 414 00:28:28,176 --> 00:28:30,185 - Carla, ella- - No digas mi nombre. 415 00:28:31,221 --> 00:28:32,586 �C�mo te llamo? �Timmy? 416 00:28:32,586 --> 00:28:34,623 No quiero ni o�r tu voz. 417 00:28:35,492 --> 00:28:38,620 Desde luego. Disculpen, voy a contestar. 418 00:28:41,832 --> 00:28:42,764 Hola, mam�. 419 00:28:42,764 --> 00:28:43,764 Mam�... 420 00:28:43,764 --> 00:28:44,834 Hola. 421 00:28:46,603 --> 00:28:48,571 S�, estuvo bastante bien. 422 00:28:48,571 --> 00:28:52,574 No me lo dieron pero consegu� otro en las Catskills. 423 00:28:52,574 --> 00:28:54,974 �Puedo llamarte en diez minutos? Gracias. 424 00:28:55,512 --> 00:28:58,572 Diez minutos, de acuerdo. Adi�s, mam�. 425 00:28:58,782 --> 00:29:01,012 - As� que hay una tercera. - �Tercera qu�? 426 00:29:01,012 --> 00:29:02,915 - Tercera novia. - Es absurdo. 427 00:29:03,120 --> 00:29:06,521 Usabas a tu mam� para librarte de Carla o de m�. 428 00:29:06,521 --> 00:29:10,684 Ahora la usas para librarte de ambas y salir con otra. 429 00:29:10,684 --> 00:29:12,523 No, no entienden. 430 00:29:12,523 --> 00:29:15,530 No, sucede que no entend�amos... 431 00:29:15,530 --> 00:29:17,190 ...pero ahora ya entendemos. 432 00:29:17,190 --> 00:29:18,460 Entendemos todo. 433 00:29:18,460 --> 00:29:20,365 Todo excepto el por qu�. 434 00:29:20,365 --> 00:29:22,529 Mejor deja de mentir. 435 00:29:22,529 --> 00:29:23,765 Te atrapamos. 436 00:29:24,141 --> 00:29:27,042 Detente y trata de explicar. 437 00:29:27,042 --> 00:29:28,702 - No puede. - Que lo intente. 438 00:29:28,702 --> 00:29:29,779 Adelante. 439 00:29:30,647 --> 00:29:33,377 - Mi madre... - Tu madre es la excusa... 440 00:29:33,377 --> 00:29:35,542 ...si es que existe. �Qui�n sabe? 441 00:29:35,542 --> 00:29:36,619 �Saben qu�? 442 00:29:38,588 --> 00:29:39,555 Esto es... 443 00:29:39,555 --> 00:29:41,453 Esto es horrendo. 444 00:29:41,992 --> 00:29:43,550 Estoy destrozado por esto. 445 00:29:43,550 --> 00:29:45,855 No est�s destrozado; s�lo te descubrimos. 446 00:29:45,855 --> 00:29:50,058 �Por qu� est�s destrozado? Nadie te traicion�. 447 00:29:50,058 --> 00:29:51,498 Lo s�, pero- 448 00:29:51,498 --> 00:29:52,727 No sabes nada. 449 00:29:52,727 --> 00:29:55,566 Nada de lo que digas significa un carajo... 450 00:29:55,566 --> 00:30:00,632 ...porque eres un hijo de puta mentiroso y manipulador. 451 00:30:04,181 --> 00:30:05,739 Creo que eso es un abuso. 452 00:30:05,739 --> 00:30:10,582 No saben cu�nto me duele lastimar a quien aprecio. 453 00:30:10,582 --> 00:30:12,518 - �Aprecias? - S�, quisiera lastimar... 454 00:30:12,518 --> 00:30:14,590 ...a quien odio, pero... - �Aprecias? 455 00:30:14,590 --> 00:30:16,488 �Qu� pas� con el amor? 456 00:30:17,694 --> 00:30:19,662 Cre� que me amabas. 457 00:30:20,630 --> 00:30:21,654 De veras. 458 00:30:22,666 --> 00:30:24,497 Y Carla crey� que la amabas. 459 00:30:24,701 --> 00:30:25,599 La amaba. 460 00:30:25,599 --> 00:30:27,329 Y la amo. 461 00:30:27,704 --> 00:30:29,604 En serio... te amo. 462 00:30:29,604 --> 00:30:31,003 �A m� o a ella? 463 00:30:31,875 --> 00:30:32,933 A ambas. 464 00:30:32,933 --> 00:30:34,010 �Ambas! 465 00:30:34,211 --> 00:30:35,769 "Ambas" es muy conveniente. 466 00:30:35,769 --> 00:30:38,439 "Ambas" es realmente conveniente. 467 00:30:38,439 --> 00:30:40,846 �Qu� tal "solamente"? Eso dijiste. 468 00:30:42,219 --> 00:30:46,519 Miren, lo ech� a perder... tremendamente, �de acuerdo? 469 00:30:46,890 --> 00:30:48,858 - Fui... - Codicioso y ego�sta. 470 00:30:49,726 --> 00:30:51,057 - Me equivoqu�. - Cobarde. 471 00:30:51,057 --> 00:30:54,026 Un cobarde codicioso y ego�sta. 472 00:31:06,676 --> 00:31:07,643 �Saben qu�? 473 00:31:08,845 --> 00:31:09,812 Voy a... 474 00:31:11,181 --> 00:31:13,741 Y por favor, no vayan a seguir porque... 475 00:31:13,741 --> 00:31:15,511 ...no puedo, no puedo. 476 00:31:15,511 --> 00:31:18,816 Creo entender de qu� se trata. 477 00:31:19,189 --> 00:31:21,419 Lo s� y he sido honesto con ustedes... 478 00:31:21,419 --> 00:31:23,584 ...todo este tiempo. 479 00:31:23,584 --> 00:31:26,594 Este hubiese sido el foro apropiado... 480 00:31:26,594 --> 00:31:28,596 ...para enfrentarme, si deb�an. 481 00:31:28,596 --> 00:31:30,325 Y sin embargo, esto... 482 00:31:33,370 --> 00:31:36,669 No creo tener m�s que decir. 483 00:31:37,707 --> 00:31:39,504 Simplemente no puedo. 484 00:31:40,710 --> 00:31:42,678 Si esto no es, no es... 485 00:31:43,213 --> 00:31:46,307 Las dos a la vez no fue correcto. 486 00:31:46,550 --> 00:31:47,676 No estuvo bien. 487 00:31:48,718 --> 00:31:49,685 Eso fue... 488 00:31:51,721 --> 00:31:52,688 Para nada. 489 00:31:53,657 --> 00:31:55,522 No, porque s� que si yo... 490 00:31:57,160 --> 00:31:59,424 Creo que es un abuso. 491 00:31:59,663 --> 00:32:00,789 No creo que... 492 00:32:01,164 --> 00:32:02,131 S�. 493 00:32:02,599 --> 00:32:03,793 Lo s�, lo s�. 494 00:32:05,602 --> 00:32:08,628 Tengo que hacerlo... por m�. 495 00:32:09,606 --> 00:32:11,631 Por m�, no es como si tuviera... 496 00:32:13,009 --> 00:32:14,135 ...otra... 497 00:32:15,011 --> 00:32:18,640 Esto no es algo que se supone que... 498 00:32:20,517 --> 00:32:21,575 Esto es... 499 00:32:22,686 --> 00:32:23,812 ...infelicidad. 500 00:32:24,521 --> 00:32:26,284 Esto, para m�, es la infelicidad. 501 00:33:11,668 --> 00:33:12,794 �Dios m�o! 502 00:33:25,682 --> 00:33:27,081 De acuerdo, escuchen. 503 00:33:27,081 --> 00:33:28,810 Est� tan muerto como nosotras. 504 00:33:28,810 --> 00:33:31,148 Intento ense�arles algo. 505 00:33:31,655 --> 00:33:34,647 Maldito infeliz, �c�mo pudiste hacer algo as�? 506 00:33:35,292 --> 00:33:37,590 �Sabes qu� se siente, imb�cil? 507 00:33:37,590 --> 00:33:40,595 - Eso es sadismo. - Tengo algo que decir. 508 00:33:40,595 --> 00:33:43,427 No me interesa lo que digas. 509 00:33:43,700 --> 00:33:46,498 Quiero saber por qu� eres un mentiroso compulsivo. 510 00:33:46,498 --> 00:33:49,161 Te atrapan en una cloaca de mentiras y enga�os... 511 00:33:49,161 --> 00:33:51,467 ...y mientes y enga�as. 512 00:33:52,542 --> 00:33:55,443 Tienes raz�n. Esto est� mal, pero soy actor... 513 00:33:55,443 --> 00:33:58,036 ...y los actores mentimos. - Cada vez es peor. 514 00:33:58,036 --> 00:34:00,116 No quiero disculparme, s�lo... 515 00:34:00,650 --> 00:34:04,313 Hay actores que, al interpretar asesinos... 516 00:34:04,313 --> 00:34:07,049 ...no matan gente a menos que est�n actuando. 517 00:34:07,049 --> 00:34:09,990 Los buenos no. Menciona un buen actor que no mienta. 518 00:34:09,990 --> 00:34:12,560 Es incre�ble, aun viniendo de ti. 519 00:34:12,560 --> 00:34:15,392 Est� bien: Denzel Washington. 520 00:34:15,665 --> 00:34:18,133 - El no miente. - �C�mo lo sabes? 521 00:34:18,335 --> 00:34:21,566 Porque transpira honestidad e integridad. 522 00:34:21,566 --> 00:34:23,571 Denzel Washington es buen actor. 523 00:34:23,571 --> 00:34:26,403 Te convence de una realidad y vive otra. 524 00:34:26,403 --> 00:34:28,568 �Me dir�s que Denzel Washington... 525 00:34:28,568 --> 00:34:30,578 ...no es la mejor persona? 526 00:34:30,578 --> 00:34:33,513 - �Lo conoces personalmente? - No, �y t�? 527 00:34:33,513 --> 00:34:35,584 S�, lo he visto en audiciones. 528 00:34:35,584 --> 00:34:39,587 �De veras? �T� y Denzel Washington audicionando... 529 00:34:39,587 --> 00:34:42,658 - S�. ...para un gran director? 530 00:34:43,526 --> 00:34:47,155 No creo que Denzel Washington haga audiciones. 531 00:34:47,630 --> 00:34:51,589 �Y t�? Es una enorme estrella de cine, a diferencia de ti. 532 00:34:51,589 --> 00:34:54,602 Lo vi en "Grey's Papaya" hace dos semanas. 533 00:34:54,602 --> 00:34:56,899 Y creo que s� c�mo es. 534 00:34:56,899 --> 00:35:00,533 No hablo de �l como individuo, sino gen�ricamente. 535 00:35:00,533 --> 00:35:03,476 Hablo del arte de actuar, su naturaleza... 536 00:35:03,476 --> 00:35:05,707 ...su experiencia como actor. 537 00:35:05,707 --> 00:35:09,478 �Entonces puedes mentir y llevar una doble vida... 538 00:35:09,478 --> 00:35:11,213 ...porque eres actor? - Digo que... 539 00:35:11,213 --> 00:35:13,084 ...ambas cosas est�n relacionadas. 540 00:35:13,656 --> 00:35:16,147 Si fuera juez de la Suprema Corte de Justicia... 541 00:35:16,147 --> 00:35:19,490 ...esperar�an una respuesta precisa y literal. 542 00:35:19,490 --> 00:35:22,497 Pero como actor tengo m�s flexibilidad. 543 00:35:22,497 --> 00:35:25,397 Entonces es culpa nuestra, debimos saber que ment�as... 544 00:35:25,397 --> 00:35:26,628 Clarence Thompson. 545 00:35:28,671 --> 00:35:30,571 �Qui�n es Clarence Thompson? 546 00:35:30,571 --> 00:35:33,801 El juez que minti� en el juicio de Anita Hill. 547 00:35:35,678 --> 00:35:36,645 Thomas. 548 00:35:37,680 --> 00:35:40,581 - Thomas, �qui�n? - Clarence Thomas. 549 00:35:40,581 --> 00:35:43,584 Y no hay prueba de que haya mentido. 550 00:35:43,584 --> 00:35:48,089 �Y crees que Anita Hill invent� todo lo del vello p�bico? 551 00:35:48,089 --> 00:35:50,591 �Cambiaste de tema a prop�sito? 552 00:35:50,591 --> 00:35:53,753 No, dijiste que no eras juez de la Suprema Corte... 553 00:35:53,753 --> 00:35:55,592 ...y yo dije que Clarence Thompson... 554 00:35:55,592 --> 00:36:00,533 ...es exactamente igual de idiota y mentiroso que t�. 555 00:36:00,533 --> 00:36:03,538 �Basta! Est�s permitiendo que nos distraiga... 556 00:36:03,538 --> 00:36:05,540 ...de averiguar por qu� miente... 557 00:36:05,540 --> 00:36:07,542 ...�nica raz�n por la que sigo aqu�. 558 00:36:07,542 --> 00:36:09,771 Tienes raz�n, Carla. 559 00:36:10,313 --> 00:36:11,610 �Por qu� sigo aqu�? 560 00:36:12,816 --> 00:36:14,443 Yo me largo. 561 00:36:15,652 --> 00:36:19,452 �Por qu� tratar�as con tanto desprecio a quien dices amar? 562 00:36:19,656 --> 00:36:22,124 No era desprecio. Eso es lo �ltimo que har�a. 563 00:36:23,660 --> 00:36:24,627 Era amor. 564 00:36:25,662 --> 00:36:26,959 Era amor. 565 00:36:27,630 --> 00:36:28,892 Vete al diablo, Blake. 566 00:36:28,892 --> 00:36:32,058 De arriba a abajo, por dentro y fuera... 567 00:36:32,058 --> 00:36:35,399 ...por el frente y por detr�s, hasta que sangres... 568 00:36:35,399 --> 00:36:38,133 ...y te salga pus del trasero. 569 00:36:38,675 --> 00:36:40,575 Eres un mentiroso, un rufi�n... 570 00:36:40,575 --> 00:36:44,078 ...mis�gino, incapaz de conseguir trabajo... 571 00:36:44,078 --> 00:36:45,977 ...enano que hered� un departamento... 572 00:36:45,977 --> 00:36:48,346 ...adem�s de un fraudulento pedazo de mierda. 573 00:36:48,346 --> 00:36:51,545 �Tienes la osad�a de usar la palabra "amor"? 574 00:36:51,545 --> 00:36:55,146 No sabes qu� significa. �Vete al carajo! 575 00:36:56,626 --> 00:36:58,423 Ahora tambi�n soy enano, �eh? 576 00:36:59,629 --> 00:37:01,096 Mido casi 1,78. 577 00:37:02,632 --> 00:37:03,530 Enano. 578 00:37:03,530 --> 00:37:04,600 Fraudulento. 579 00:37:06,569 --> 00:37:07,934 Hered� el departamento. 580 00:37:08,571 --> 00:37:11,369 �Qu� deb�a hacer? �Venderlo al morir mi padre? 581 00:37:11,369 --> 00:37:12,668 Me tocaba heredarlo. 582 00:37:13,643 --> 00:37:14,610 Es m�o. 583 00:37:15,578 --> 00:37:17,011 Bien que lo disfrutaste. 584 00:37:34,664 --> 00:37:37,462 �Qu� te pasa? �Por qu� haces esto? 585 00:37:38,601 --> 00:37:40,762 �As� quieres vivir el resto de tu vida? 586 00:37:40,762 --> 00:37:43,634 �Da�ando a la gente y a ti mismo? 587 00:37:44,674 --> 00:37:45,800 �Eso quieres? 588 00:37:46,509 --> 00:37:48,568 Porque si eso quieres... 589 00:37:49,612 --> 00:37:53,571 ...�por qu� mejor no te vuelas los sesos en serio? 590 00:37:53,571 --> 00:37:54,650 Ahora mismo. 591 00:38:01,124 --> 00:38:05,527 Esta vez quiero que te comprometas a mejorar... 592 00:38:05,527 --> 00:38:07,596 ...y dejes de enga�ar a todos. 593 00:38:08,131 --> 00:38:11,589 Deja de enga�ar a todo el mundo y a ti mismo. 594 00:38:12,602 --> 00:38:14,536 Deber�as promet�rmelo ahora mismo. 595 00:38:14,536 --> 00:38:18,767 En serio. Como una promesa seria o... 596 00:38:21,578 --> 00:38:24,274 Est� bien, lo prometo. �Ves? Ni yo mismo te lo creo. 597 00:38:24,274 --> 00:38:26,610 No te creo un carajo. 598 00:38:29,986 --> 00:38:31,544 Pero te dar� una oportunidad. 599 00:38:31,544 --> 00:38:34,088 Esta ser� la �ltima vez... 600 00:38:34,657 --> 00:38:36,557 ...y ser� tu �ltima oportunidad... 601 00:38:36,557 --> 00:38:38,627 ...para rehabilitarte. 602 00:38:56,613 --> 00:38:59,582 Me das la mano... 603 00:39:00,617 --> 00:39:02,949 ...y entonces me saludas. 604 00:39:03,786 --> 00:39:06,584 Casi no puedo hablar. 605 00:40:29,706 --> 00:40:32,607 Entro, y al momento de atravesar la puerta... 606 00:40:32,607 --> 00:40:34,904 ...en la planta baja, la puerta est� abierta... 607 00:40:34,904 --> 00:40:37,673 ...miro adentro, y hay un cuerpo. 608 00:40:38,715 --> 00:40:41,616 No s�. No s� si sea ese artista Rex. 609 00:40:41,616 --> 00:40:44,619 No s� si sea �l; no s� qui�n sea. 610 00:40:44,619 --> 00:40:46,188 Llamo a la polic�a. 611 00:40:46,556 --> 00:40:51,619 Llegan y 25 segundos despu�s de haber hallado el cuerpo... 612 00:40:51,619 --> 00:40:53,559 ...llaman al forense. Dos detectives... 613 00:40:53,559 --> 00:40:55,028 ...me hacen mil preguntas. 614 00:40:55,565 --> 00:40:57,760 S�, cuando t� llamaste me estaban tratando... 615 00:40:57,760 --> 00:41:00,301 ...como si hubiera sido yo. 616 00:41:00,670 --> 00:41:03,901 Tal vez por la hora de la muerte o algo... 617 00:41:03,901 --> 00:41:06,770 ...era obvio que no fui yo porque no hab�a regresado. 618 00:41:09,178 --> 00:41:11,646 Deja de fumar. Puedo escucharlo. 619 00:41:12,682 --> 00:41:14,479 �Quieres m�s? 620 00:41:15,685 --> 00:41:17,482 Ya tom� demasiado. 621 00:41:17,854 --> 00:41:19,651 Dame un poco del tuyo. 622 00:41:22,692 --> 00:41:23,659 Salud. 623 00:41:31,367 --> 00:41:32,664 S� que est�s fumando. 624 00:41:33,536 --> 00:41:34,525 No puedes. 625 00:41:35,638 --> 00:41:38,664 Pero lo s�, no es como si lo supiera siempre. 626 00:41:39,542 --> 00:41:41,703 No tienes idea, yo te llev� al hospital. 627 00:41:54,724 --> 00:41:55,850 Suficiente. 628 00:42:00,496 --> 00:42:01,622 Una m�s. 629 00:42:02,665 --> 00:42:04,189 Nos acabaremos la botella. 630 00:42:05,601 --> 00:42:06,625 �Mam�? 631 00:42:09,605 --> 00:42:10,629 �Mam�? 632 00:42:27,690 --> 00:42:29,590 �Tiraste los cigarros? 633 00:42:30,860 --> 00:42:33,658 Bueno, est�s destroz�ndote la voz. 634 00:42:34,697 --> 00:42:35,823 No, en serio. 635 00:42:36,699 --> 00:42:38,599 �Por qu� hablas tan bajo? 636 00:42:41,704 --> 00:42:44,298 Est�s bloqueando tu circulaci�n. 637 00:42:46,209 --> 00:42:48,609 Estrangula tu circulaci�n. 638 00:42:48,609 --> 00:42:51,680 Mam�, cada cigarro es un clavo en tu ata�d. 639 00:42:52,715 --> 00:42:55,513 Tienes que dejarlo. Si quieres que vaya, ir�. 640 00:42:55,718 --> 00:42:58,778 �Qu� te parece si te trenzo el cabello? 641 00:42:59,322 --> 00:43:00,789 Si quieres, puedes hacerlo. 642 00:43:00,789 --> 00:43:04,553 Porque yo trenzaba mi cabello pero ahora lo uso corto. 643 00:43:06,662 --> 00:43:10,621 Ll�mame si me necesitas, �de acuerdo? Te amo, adi�s. 644 00:43:14,670 --> 00:43:15,637 �Vaya! 645 00:43:24,180 --> 00:43:27,308 Blake, �quieres trenzarle el cabello a Carla conmigo? 646 00:43:27,683 --> 00:43:30,584 Ser�a divertido. Podemos trenzarle el cabello. 647 00:43:31,187 --> 00:43:33,815 - �Quieren la verdad? - No, queremos otra mentira. 648 00:43:34,190 --> 00:43:36,158 No, en serio. La verdad... 649 00:43:37,193 --> 00:43:39,423 - La verdad... - M�ralo. 650 00:43:39,423 --> 00:43:43,157 La palabra "verdad" hace que se quede en blanco. 651 00:43:43,532 --> 00:43:46,763 La verdad es que dije en serio todo lo que les dije... 652 00:43:46,763 --> 00:43:48,598 ...cuando lo dije. - �Mentira! 653 00:43:48,598 --> 00:43:51,537 - No, era algo nuevo. - �Ah, era algo nuevo! 654 00:43:51,537 --> 00:43:55,600 La primera vez que me enamoraba de ambas... 655 00:43:55,600 --> 00:43:57,474 ...por vez primera en mi vida. 656 00:43:57,474 --> 00:44:01,949 Y estaba confundido. Era angustiante, inquietante. 657 00:44:01,949 --> 00:44:03,541 �Pobre de ti! 658 00:44:03,541 --> 00:44:05,553 Pobrecito. 659 00:44:05,553 --> 00:44:08,055 No busco compasi�n; ser�a grotesco. 660 00:44:08,055 --> 00:44:12,560 Lo que intento es darle sentido al desastre que he creado. 661 00:44:12,560 --> 00:44:15,062 En tu opini�n era confuso y angustiante... 662 00:44:15,062 --> 00:44:16,563 ...cuando descubriste... 663 00:44:16,563 --> 00:44:19,794 ...estar enamorado de dos mujeres, �y...? 664 00:44:20,169 --> 00:44:22,262 Y era emocionante. 665 00:44:22,672 --> 00:44:25,197 Si quieren saber la verdad, nunca se me ocurri�... 666 00:44:25,197 --> 00:44:27,469 ...renunciar a ninguna de ustedes. 667 00:44:27,469 --> 00:44:29,237 Porque ambas me hac�an sentir... 668 00:44:29,237 --> 00:44:31,108 ...fenomenal al estar con ustedes. 669 00:44:31,108 --> 00:44:35,148 Y tengo la impresi�n de que yo no les era indiferente. 670 00:44:35,618 --> 00:44:37,745 Mientras no lo supi�ramos, estaba bien. 671 00:44:37,745 --> 00:44:41,584 No, sab�a que estaba mal, pero... 672 00:44:41,584 --> 00:44:45,422 ...por lo bien que me sent�a, cre� que pod�a justificarlo. 673 00:44:45,422 --> 00:44:47,587 Una manera de verlo como yo quer�a... 674 00:44:47,587 --> 00:44:49,494 ...para poder continuar as�. 675 00:44:49,699 --> 00:44:52,065 �Qu� manipulador eres! 676 00:44:52,065 --> 00:44:56,399 �Manipulaci�n? No lo es, porque no oculto nada. 677 00:44:56,399 --> 00:44:58,029 - �Desde cu�ndo? - Desde ahora. 678 00:44:58,029 --> 00:45:00,802 Mientes. Est�s ocultando algo. 679 00:45:00,802 --> 00:45:03,470 - Es demasiado f�cil. - Demasiado f�cil. 680 00:45:03,470 --> 00:45:05,604 - Demasiado r�pido. - �Qu� oculto? 681 00:45:06,649 --> 00:45:08,446 Ni te das cuenta de ello. 682 00:45:08,651 --> 00:45:10,619 Para ti mentir es como respirar. 683 00:45:15,591 --> 00:45:17,286 Mam�, lamento llamarte otra vez... 684 00:45:17,286 --> 00:45:18,917 ...pero tu voz suena muy rara. 685 00:45:19,662 --> 00:45:21,459 Est� muy baja. 686 00:45:22,665 --> 00:45:24,565 �Por qu� hablas as�, mam�? 687 00:45:24,565 --> 00:45:26,464 Digo... me asustas. 688 00:45:26,464 --> 00:45:29,628 Te llamar� de nuevo. Si es la l�nea, entonces... 689 00:45:30,172 --> 00:45:31,799 Volver� a llamar. Espera. 690 00:45:36,679 --> 00:45:38,476 �Por qu� te parece divertido? 691 00:45:38,681 --> 00:45:39,978 Estoy preocupado. 692 00:45:42,184 --> 00:45:44,812 Hola. �Est�s segura de que est�s bien? 693 00:45:46,522 --> 00:45:49,491 Lo siento, simplemente no entiendo por qu�... 694 00:45:53,629 --> 00:45:54,823 Lo s�, pero d�jame... 695 00:45:55,698 --> 00:45:58,030 De acuerdo, estoy aqu� preocupado por ti... 696 00:45:58,030 --> 00:45:59,601 Voy a... si no... 697 00:46:01,637 --> 00:46:03,764 Muy bien, lo siento. 698 00:46:05,641 --> 00:46:07,541 Se molesta si me preocupo. 699 00:46:07,541 --> 00:46:10,373 Algo le pasa a su voz. Suena muy extra�a. 700 00:46:10,373 --> 00:46:13,039 Blake, �tu mam� no ha estado enferma... 701 00:46:13,039 --> 00:46:15,617 ...algo as� como diez meses? 702 00:46:18,587 --> 00:46:21,613 Eso es lo que has estado diciendo, �no? 703 00:46:22,658 --> 00:46:25,627 - S�. - Si hay un cambio en su voz... 704 00:46:25,627 --> 00:46:27,218 ...deber�as llamar a un doctor. 705 00:46:27,218 --> 00:46:28,455 Eso har�. 706 00:46:32,668 --> 00:46:34,226 Con el Dr. Cutler, por favor. 707 00:46:36,605 --> 00:46:39,540 �Podr�a decirle que llam� Blake Allan? Es importante. 708 00:46:42,178 --> 00:46:44,146 El tiene el n�mero, gracias. 709 00:47:03,632 --> 00:47:04,599 �Qu�? 710 00:47:18,147 --> 00:47:20,615 �As� que ya no creer�s nada de lo que diga? 711 00:47:21,584 --> 00:47:23,108 Ser�a muy tonta, �no? 712 00:47:23,486 --> 00:47:25,545 �Alguna vez has mentido... 713 00:47:25,545 --> 00:47:29,385 ...sabes lo que provoc� y te sientes terrible... 714 00:47:29,385 --> 00:47:32,120 ...y sabes que no podr�as hacerlo de nuevo? 715 00:47:32,661 --> 00:47:35,960 �Saber y no haberlo hecho o haberlo hecho igual? 716 00:47:37,833 --> 00:47:40,131 Supongo que lo que te pregunto es... 717 00:47:40,669 --> 00:47:42,637 ...�puedes perdonarme? 718 00:47:59,622 --> 00:48:01,590 Expl�came algo. 719 00:48:02,958 --> 00:48:06,587 �Te excitaba saber que te pod�amos atrapar? 720 00:48:07,930 --> 00:48:09,090 Eso debi� ser. 721 00:48:09,632 --> 00:48:11,099 Te excitaba. 722 00:48:12,134 --> 00:48:13,533 - Ten�a que ser. - No. 723 00:48:13,533 --> 00:48:17,538 Claro que s�. Te excitaba llevar una doble vida. 724 00:48:17,538 --> 00:48:19,608 Te arriesgabas al desastre. 725 00:48:19,608 --> 00:48:21,469 Claro que te excitaba. 726 00:48:21,469 --> 00:48:24,102 - Si as� era, no lo sab�a. - S� lo sab�as. 727 00:51:30,203 --> 00:51:31,670 �Ad�nde crees que vas? 728 00:54:10,113 --> 00:54:12,638 - Debo hacer una llamada. - Aqu� hay tel�fono. 729 00:54:12,949 --> 00:54:16,076 Es privada. 730 00:54:29,658 --> 00:54:31,455 �Por qu� no fuiste tras ella? 731 00:54:32,160 --> 00:54:35,561 - Ella no quiere. - Pero lo har�as si lo quisiera. 732 00:54:36,598 --> 00:54:37,587 Puedes admitirlo... 733 00:54:37,587 --> 00:54:39,860 ...entiendo perfectamente por qu� te atrae. 734 00:54:39,860 --> 00:54:43,563 Es genial. Es hermosa, inteligente, buena persona... 735 00:54:43,563 --> 00:54:47,574 ...y sabe cuidarse, �qu� m�s se puede pedir? 736 00:54:47,574 --> 00:54:50,076 Nada, pero t� tambi�n tienes esas cualidades. 737 00:54:50,076 --> 00:54:53,579 No, y lo sabes. No soy hermosa, sino bonita. 738 00:54:53,579 --> 00:54:56,583 Y no soy inteligente, s�lo lista. 739 00:54:56,785 --> 00:55:01,518 No soy buena persona; lo �nico que soy es autosuficiente. 740 00:55:01,518 --> 00:55:05,024 - S� cuidarme. - Eres buena persona. 741 00:55:05,024 --> 00:55:07,220 - No, no lo soy. - �C�mo puedes decir eso? 742 00:55:07,220 --> 00:55:09,524 �C�mo lo sabes? No me conoces. 743 00:55:09,524 --> 00:55:13,362 Cre� que te conoc�a mejor de lo que t� te conoces. 744 00:55:13,362 --> 00:55:16,096 - Es lo que t� dices. - Eso dices t�. 745 00:55:16,638 --> 00:55:20,768 Tal vez lo dije porque sab�a que lo quer�as o�r. 746 00:55:21,143 --> 00:55:24,544 Como todo lo que me dijiste y cre�ste que yo quer�a o�r. 747 00:55:24,544 --> 00:55:27,114 Hasta ahora en que volviste a hacerlo. 748 00:55:27,649 --> 00:55:29,446 Hablando del tema... 749 00:55:29,651 --> 00:55:31,915 ...not� que no me corregiste cuando dije que... 750 00:55:31,915 --> 00:55:34,545 ...era bonita en vez de hermosa... 751 00:55:34,545 --> 00:55:37,523 ...y lista en vez de inteligente. 752 00:55:42,831 --> 00:55:44,799 Est�s pensando en Carla. 753 00:55:46,668 --> 00:55:50,126 �Ves? Si hubieras sido honesto desde el principio... 754 00:55:50,505 --> 00:55:54,134 ...todo habr�a salido mejor para los tres. 755 00:55:54,843 --> 00:55:58,574 Y habr�a sido mucho m�s interesante. 756 00:56:00,115 --> 00:56:01,241 �C�mo? 757 00:56:01,617 --> 00:56:04,484 A veces subestimas a la gente. 758 00:56:04,484 --> 00:56:07,020 �Es decir que te subestim�? 759 00:56:07,020 --> 00:56:12,526 No, es decir, pude estar lista para ciertas cosas. 760 00:56:12,526 --> 00:56:13,686 �Tales como...? 761 00:56:13,686 --> 00:56:16,593 Tales como muchas cosas. 762 00:56:17,132 --> 00:56:18,599 �Tales como...? 763 00:56:19,801 --> 00:56:23,430 Diferentes cosas. Y Carla pudo haber estado lista tambi�n. 764 00:56:23,639 --> 00:56:26,608 - �Para qu�? - T� sabes de qu� hablo. 765 00:56:26,608 --> 00:56:28,537 Lo s�, pero quiero o�rlo. 766 00:56:28,537 --> 00:56:30,544 - Estoy segura de que s�. - �Y...? 767 00:56:30,544 --> 00:56:32,546 Usa tu imaginaci�n. 768 00:56:32,546 --> 00:56:33,580 Dices que... 769 00:56:33,580 --> 00:56:35,547 Digo que lo arruinaste. 770 00:56:35,547 --> 00:56:38,711 No confiabas en ti mismo como para obtener... 771 00:56:38,711 --> 00:56:40,549 ...lo que quer�as con la verdad. 772 00:56:40,549 --> 00:56:42,556 �Qu� quer�a que no obtuve? 773 00:56:42,556 --> 00:56:45,092 La otra mitad de lo que obtuviste ah� dentro. 774 00:56:45,092 --> 00:56:47,559 - �O sea el doble? - S�, el doble. 775 00:56:47,559 --> 00:56:51,565 �Que pude haber estado con las dos al mismo tiempo? 776 00:56:51,565 --> 00:56:55,159 �Que era mi deseo secreto pero no pude admitirlo? 777 00:56:55,159 --> 00:56:58,398 Bueno, no. No me refiero s�lo al sexo. 778 00:56:58,398 --> 00:57:00,498 Ni al sexo s�lo una vez. 779 00:57:00,498 --> 00:57:02,008 �A qu� te refieres? 780 00:57:02,008 --> 00:57:03,941 Me refiero a... 781 00:57:05,113 --> 00:57:06,171 ...mormonismo. 782 00:57:06,448 --> 00:57:07,506 �Mormonismo? 783 00:57:07,506 --> 00:57:08,548 Mormonismo. 784 00:57:08,548 --> 00:57:10,447 Querr�s decir bigamia. 785 00:57:10,447 --> 00:57:13,680 S�, cierto: bigamia, pero sin casarse. 786 00:57:13,680 --> 00:57:16,519 Mas bien, pasarla juntos los tres. 787 00:57:16,519 --> 00:57:20,527 Hacer cosas juntos y estar juntos todo el tiempo. 788 00:57:20,527 --> 00:57:23,359 Como una tripleta en vez de una pareja. 789 00:57:23,359 --> 00:57:24,864 �Lo habr�as querido as�? 790 00:57:24,864 --> 00:57:26,365 No, t� lo habr�as querido. 791 00:57:26,365 --> 00:57:29,528 S�lo que no tuviste... Lo que sea para admitirlo. 792 00:57:29,528 --> 00:57:31,833 - �Y crees que Carla lo querr�a? - Tal vez. 793 00:57:31,833 --> 00:57:34,465 Creo que estar�a dispuesta. 794 00:57:34,465 --> 00:57:37,602 Creo que podr�amos convencerla. 795 00:57:42,617 --> 00:57:43,606 Disc�lpame. 796 00:57:49,591 --> 00:57:52,560 �Hola? Dr. Cutler, gracias por llamar. 797 00:57:52,560 --> 00:57:55,562 Habl� con mi madre tres, cuatro... 798 00:57:55,562 --> 00:57:57,962 ...muchas veces hoy y algo... 799 00:57:57,962 --> 00:58:00,500 ...en el volumen de su voz me tiene preocupado. 800 00:58:00,500 --> 00:58:04,504 Quer�a saber... �puede llamarle, llamarme de vuelta... 801 00:58:04,504 --> 00:58:06,130 ...y decirme qu� debo hacer? 802 00:58:12,614 --> 00:58:15,515 No, le digo que s� que algo est� mal. 803 00:58:15,515 --> 00:58:20,418 Quisiera que usted le llamara y me dijera qu� hacer. 804 00:58:20,418 --> 00:58:23,080 Este d�a se est� volviendo muy extra�o... 805 00:58:23,458 --> 00:58:25,358 ...despu�s de un inocente comienzo. 806 00:58:25,358 --> 00:58:27,155 Todo est� cambiando tan r�pido. 807 00:58:27,155 --> 00:58:30,527 Todo parece ir de un extremo al otro, casi como... 808 00:58:30,527 --> 00:58:33,533 ...si el amor y el odio fueran intercambiables. 809 00:58:33,533 --> 00:58:34,431 No intercambiables, sino invertidos. 810 00:58:36,471 --> 00:58:38,769 Especialmente para nosotras con �l. 811 00:58:39,574 --> 00:58:42,475 Una parte de m� dice que lo mandemos al diablo... 812 00:58:42,475 --> 00:58:43,942 ...y no lo volvamos a ver. 813 00:58:44,146 --> 00:58:46,944 Pero pens� que podr�amos intentar algo m�s. 814 00:58:47,149 --> 00:58:50,607 Algo nuevo, moderno y un poco extra�o. 815 00:58:51,486 --> 00:58:54,387 Como este poeta famoso. �Sabes de qu� hablo? 816 00:58:54,387 --> 00:58:57,481 Disculpen. Supongo que no me quieren aqu� en este momento. 817 00:58:57,481 --> 00:58:59,492 - S�. - M�s que un momento. 818 00:58:59,492 --> 00:59:01,061 Entonces, desaparezco. 819 00:59:01,596 --> 00:59:05,498 - �Qu� famoso poeta? - No recuerdo su nombre. 820 00:59:05,498 --> 00:59:08,501 Pasaron su biograf�a la otra noche en TV. 821 00:59:08,501 --> 00:59:10,503 Ten�a una esposa y una amante. 822 00:59:10,503 --> 00:59:14,439 Hac�an todos juntos y las mujeres se llevaban bien. 823 00:59:14,439 --> 00:59:17,410 Se atra�an, se respetaban... 824 00:59:17,410 --> 00:59:19,514 ...no eran celosas ni posesivas... 825 00:59:19,514 --> 00:59:21,912 Es decir, todo iba bien. 826 00:59:22,250 --> 00:59:24,514 No recuerdo su maldito nombre. 827 00:59:24,514 --> 00:59:26,086 �D.H. Lawrence? 828 00:59:26,621 --> 00:59:30,352 No. �No era homosexual Lawrence de Arabia? 829 00:59:30,352 --> 00:59:32,449 No, ese era T.E. Lawrence. 830 00:59:32,449 --> 00:59:34,119 No, �ste ten�a un nombre raro. 831 00:59:34,119 --> 00:59:36,789 Sonaba como zz, como Ezzard... 832 00:59:36,789 --> 00:59:38,091 Ezra Pound. 833 00:59:38,466 --> 00:59:40,593 �S�, Ezra Pound, eso es! 834 00:59:40,802 --> 00:59:42,531 Cre� que desaparecer�as. 835 00:59:42,531 --> 00:59:44,537 �Qu� est�s haciendo? 836 00:59:44,537 --> 00:59:46,607 En serio, �qu� est�s haciendo? 837 00:59:47,642 --> 00:59:51,544 �Est�s buscando la manera de hacernos olvidar? 838 00:59:51,544 --> 00:59:55,548 �Buscas un nuevo rol porque el anterior no funciona? 839 00:59:55,548 --> 00:59:59,381 �Est�s perdido? �Nervioso? Pareces nervioso. 840 00:59:59,381 --> 01:00:01,114 �Est�s ensayando tu acto? 841 01:00:01,656 --> 01:00:04,557 - Soy un actor que ensaya. - Te esfuerzas mucho. 842 01:00:04,557 --> 01:00:06,456 - Soy buen actor. - Claro. 843 01:00:06,661 --> 01:00:08,720 - No soy mediocre. - �De veras? 844 01:00:08,720 --> 01:00:10,764 Es obvio que no has visto mi Hamlet... 845 01:00:10,764 --> 01:00:14,495 ...o no dudar�as de mi capacidad. En serio. 846 01:00:14,495 --> 01:00:17,399 �Ves esa fotograf�a? Soy el dan�s melanc�lico. 847 01:00:17,399 --> 01:00:19,302 �Hamlet llevaba una doble vida? 848 01:00:19,674 --> 01:00:21,574 Les har� una demostraci�n. 849 01:00:21,574 --> 01:00:24,076 - �Quieres el escenario? - S�. 850 01:00:24,076 --> 01:00:25,646 Siempre pidiendo amor. 851 01:00:26,014 --> 01:00:27,072 De acuerdo. 852 01:00:28,617 --> 01:00:31,814 Hamlet est� molesto con su madre, entre otras cosas... 853 01:00:32,654 --> 01:00:36,420 ...por conspirar para matar a su padre y por poseer su pene. 854 01:00:36,420 --> 01:00:38,515 Puedes entender eso. 855 01:00:38,515 --> 01:00:40,595 No, pero puedo entender su ira. 856 01:00:40,595 --> 01:00:42,595 Y por c�mo controla ella su pene. 857 01:00:42,595 --> 01:00:43,629 Muy bien. 858 01:00:43,629 --> 01:00:45,461 Aqu� viene. 859 01:00:48,703 --> 01:00:49,670 "Extasis. 860 01:00:50,872 --> 01:00:52,430 "Mi pulso, como el vuestro... 861 01:00:52,430 --> 01:00:55,532 "...late acompasadamente y con saludable ritmo. 862 01:00:55,532 --> 01:00:57,544 "No hay demencia en lo que profiero. 863 01:00:57,544 --> 01:01:01,047 "Ponedme a prueba y os repetir� palabra por palabra... 864 01:01:01,047 --> 01:01:03,549 "...de lo cual huir�a a brincos la locura. 865 01:01:04,586 --> 01:01:05,780 "�Madre! 866 01:01:07,289 --> 01:01:10,622 "No vert�is sobre vuestra alma la unci�n... 867 01:01:10,825 --> 01:01:14,625 "...de creer que no es vuestro delito sino mi locura que habla. 868 01:01:15,163 --> 01:01:19,065 "No har�a m�s que cubrir y encallecer la �lcera... 869 01:01:19,065 --> 01:01:20,862 "...mientras la hedionda gangrena... 870 01:01:20,862 --> 01:01:23,631 "...minando el interior lo infectar�a... 871 01:01:24,673 --> 01:01:26,265 "...solapadamente. 872 01:01:29,678 --> 01:01:32,408 "Confes�os al Cielo, arrepent�os de lo pasado... 873 01:01:32,408 --> 01:01:36,644 "...evitad lo venidero y no arroj�is esti�rcol a la ciza�a... 874 01:01:38,687 --> 01:01:40,314 "...para aumentar su lozan�a. 875 01:01:44,192 --> 01:01:46,490 "Perdonad este desahogo a mi virtud... 876 01:01:46,861 --> 01:01:49,352 "...porque en la sensualidad de nuestros tiempos... 877 01:01:49,352 --> 01:01:52,661 "...la virtud ha de pedir perd�n al vicio y debe... 878 01:01:54,703 --> 01:01:57,035 "...a sus pies postrarse, implorando su gracia... 879 01:01:57,035 --> 01:01:58,765 "...para hacerle bien. 880 01:02:04,479 --> 01:02:07,778 "�Oh, Hamlet! Me has partido en dos el coraz�n. 881 01:02:07,983 --> 01:02:11,475 "Arrojad de �l la peor parte y vivid m�s pura. 882 01:02:11,475 --> 01:02:14,783 "No volv�is al lecho de mi t�o; aparentad virtud". 883 01:02:15,156 --> 01:02:18,387 - �No soy buen actor? - Me gusta m�s c�mo cantas. 884 01:02:18,387 --> 01:02:19,619 �En serio? 885 01:02:37,846 --> 01:02:40,508 No sab�a que conocieras a Shakespeare. 886 01:02:40,508 --> 01:02:42,480 Hay mucho que no sabes de m�. 887 01:02:42,480 --> 01:02:45,142 S�, como por ejemplo... �a qui�n le hablaste? 888 01:02:45,687 --> 01:02:47,655 - A mi madre. - �De veras? 889 01:02:49,657 --> 01:02:53,093 Por como me miras, s� que no fue a tu mam�. 890 01:02:53,093 --> 01:02:56,095 �Es tan dif�cil creer que llam� a mi madre? 891 01:02:56,095 --> 01:02:58,188 �No llamas a tu madre todo el tiempo? 892 01:02:58,188 --> 01:03:00,529 S�, pero mi mam� est� enferma. 893 01:03:00,529 --> 01:03:03,536 Nunca mentir�a sobre la enfermedad de mi mam�. 894 01:03:03,536 --> 01:03:05,538 Has mentido sobre todo lo dem�s. 895 01:03:05,538 --> 01:03:07,904 S�lo he mentido sobre mi fidelidad sexual. 896 01:03:07,904 --> 01:03:10,477 No es nada, �verdad? Ni por qu� mencionarlo. 897 01:03:10,477 --> 01:03:13,547 Es como un punto en el radar. 898 01:03:13,547 --> 01:03:15,479 �Qu� significa fidelidad sexual? 899 01:03:15,479 --> 01:03:18,484 �S�lo fuimos nosotras durante este a�o? 900 01:03:18,484 --> 01:03:21,555 - A quienes ment�, s�. - Ah, a quienes mentiste. 901 01:03:21,555 --> 01:03:24,489 �Y a quienes no tuviste que mentir... 902 01:03:24,489 --> 01:03:27,459 ...porque no importaba qu� hac�as ni con qui�n? 903 01:03:27,459 --> 01:03:30,291 - Hubo muy pocas. - �Cu�ntas son muy pocas? 904 01:03:30,498 --> 01:03:32,489 Cre� que hab�amos superado este... 905 01:03:32,489 --> 01:03:36,559 �Por qu� crees que lo hab�amos superado? 906 01:03:36,559 --> 01:03:38,468 �S�lo porque tuvimos un momento? 907 01:03:38,468 --> 01:03:41,201 - �Un momento? - S�, que no cambi� nada. 908 01:03:41,201 --> 01:03:43,573 Cuando sal� t� y Lou estuvieron solos. 909 01:03:43,573 --> 01:03:45,509 Eso tampoco cambi� nada. 910 01:03:45,509 --> 01:03:48,639 - No nos tocamos. - Esta vez dice la verdad. 911 01:03:48,850 --> 01:03:50,408 No se dio. 912 01:03:50,408 --> 01:03:52,543 - �Por qu� no? - No lo dejar�a. 913 01:03:52,543 --> 01:03:54,087 Ni siquiera lo pens�. 914 01:03:54,087 --> 01:03:57,420 - �Qu� bien! Muchas gracias. - Dijiste que no me dejar�as. 915 01:03:57,625 --> 01:03:58,751 �Vaya! 916 01:04:01,629 --> 01:04:03,096 �Cu�ntas son muy pocas? 917 01:04:03,631 --> 01:04:04,598 Cinco. 918 01:04:06,634 --> 01:04:08,431 Siete, lo siento. Siete. 919 01:04:10,638 --> 01:04:13,539 - Fueron menos de diez. - �Menos de diez? 920 01:04:14,309 --> 01:04:18,370 �Menos de diez? �Qui�n da veinte? �Treinta? �Cincuenta? 921 01:04:18,370 --> 01:04:22,541 �Qui�n crees que soy? �Ner�n? No soy Wilt Chamberlain. 922 01:04:22,541 --> 01:04:24,049 No, pero est�s desesperado... 923 01:04:24,049 --> 01:04:25,847 ...obsesionado y fuera de control. 924 01:04:25,847 --> 01:04:27,785 No lo niegues, Blake. 925 01:04:28,156 --> 01:04:30,556 Bueno, tal vez est� fuera de control. 926 01:04:30,556 --> 01:04:32,626 A menudo, normalmente. 927 01:04:33,161 --> 01:04:34,788 �De veras quieren hacer esto? 928 01:04:34,788 --> 01:04:38,491 Porque estamos en el umbral de la revelaci�n. 929 01:04:38,491 --> 01:04:41,068 �Quieren saber los nombres, fechas, lugares... 930 01:04:41,068 --> 01:04:44,570 ...a qui�n le gustaba qu� y hacerlo c�mo? 931 01:04:44,570 --> 01:04:48,506 �O cu�les son sus defectos, en mi opini�n? 932 01:04:48,506 --> 01:04:52,068 �Lo que est�n listas para o�r o lo que no quieren o�r? 933 01:04:52,068 --> 01:04:56,480 Si les dijera lo que opino de ustedes, �las devastar�a? 934 01:04:56,480 --> 01:05:00,019 �Dices que estamos en esta situaci�n por... 935 01:05:00,019 --> 01:05:01,748 ...nuestros defectos personales? 936 01:05:01,748 --> 01:05:04,757 �Qu� chica se involucra con un tipo como yo sabiendo...? 937 01:05:04,757 --> 01:05:08,522 - No lo sab�amos. - No nos dejabas conocerte. 938 01:05:08,522 --> 01:05:11,030 Quiz� cre�ste que si te conoc�amos... 939 01:05:11,030 --> 01:05:13,464 ...no habr�amos querido estar contigo. 940 01:05:13,464 --> 01:05:16,435 �Por qu� no fuiste honesto? Yo nunca te dije... 941 01:05:16,435 --> 01:05:20,029 Pudiste haber dicho: "No puedo ser fiel". 942 01:05:20,029 --> 01:05:22,632 Si no crees en el romance, �por qu� lo usaste? 943 01:05:22,632 --> 01:05:25,542 Creo que llamas a tu madre para evitarnos. 944 01:05:25,542 --> 01:05:27,376 Est�s obsesionado con ella. 945 01:05:27,376 --> 01:05:31,111 No podemos ni hablar porque est�s al tel�fono con ella. 946 01:05:31,586 --> 01:05:34,555 Sustituyes a una relaci�n con ella. 947 01:05:34,555 --> 01:05:37,250 Deja de hablar de mi madre. Se trata de nosotros. 948 01:05:37,250 --> 01:05:38,916 Siempre es tu punto de vista. 949 01:05:38,916 --> 01:05:44,055 No te interesamos porque eres actor, encantador y gracioso... 950 01:05:44,055 --> 01:05:47,896 ...y nuestros problemas no te importan. 951 01:05:47,896 --> 01:05:50,562 S�lo te importa saber que eres deseado por... 952 01:05:50,562 --> 01:05:53,163 ...tantas mujeres que se quieren acostar contigo. 953 01:05:53,163 --> 01:05:55,401 Ni siquiera sabes ser una persona. 954 01:05:55,401 --> 01:05:57,740 Una persona clara y sencilla. 955 01:05:58,112 --> 01:06:02,344 Quiz� �ste es el momento m�s honesto de tu vida, �verdad? 956 01:06:02,344 --> 01:06:05,351 No puedo creer que me est�n diciendo esto. 957 01:06:05,351 --> 01:06:10,015 Es un asco. Nunca me divertir�a tomando a alguien... 958 01:06:10,015 --> 01:06:13,025 ...para decirle todos sus defectos. Es enfermizo. 959 01:06:13,025 --> 01:06:14,890 - �As� que crees conocerme? - S�. 960 01:06:15,129 --> 01:06:18,530 - �Crees conocer mis defectos? - Bastante bien. 961 01:06:18,530 --> 01:06:20,897 �A cu�ntos tipos crees que me he tirado? 962 01:06:21,636 --> 01:06:23,263 A ninguno, siempre lo dijiste. 963 01:06:23,605 --> 01:06:25,766 Cierto, pero t� dijiste lo mismo, �o no? 964 01:06:26,140 --> 01:06:30,600 No s�lo porque lo dijiste sino porque no eres capaz. Eres... 965 01:06:31,145 --> 01:06:33,579 �Crees que no s� qu� es la tentaci�n sexual? 966 01:06:33,579 --> 01:06:38,448 Como si no estuviese a tu nivel elevado de iluminaci�n sexual. 967 01:06:38,653 --> 01:06:41,281 �A cu�ntos me he tirado desde que estoy contigo? 968 01:06:41,281 --> 01:06:42,447 A ninguno. 969 01:06:42,657 --> 01:06:43,624 M�s. 970 01:06:44,158 --> 01:06:45,056 Uno. 971 01:06:45,056 --> 01:06:46,126 M�s. 972 01:06:46,126 --> 01:06:47,558 Dos, y est�s mintiendo. 973 01:06:47,558 --> 01:06:49,562 - M�s. - Tres. S� qu� est�s haciendo. 974 01:06:49,562 --> 01:06:52,633 - Intentas ser como... - M�s. 975 01:06:53,501 --> 01:06:55,560 - �Cuatro? - S�, cuatro. 976 01:06:55,560 --> 01:06:59,572 Quiz� fueron tres porque Vittorio fue una repetici�n. 977 01:06:59,774 --> 01:07:04,837 �Quieres o�r lo que les gustaba hacer y qu� les satisfac�a... 978 01:07:04,837 --> 01:07:07,437 ...o c�mo les gustaba ser lamidos o acariciados? 979 01:07:07,437 --> 01:07:10,415 �O una comparaci�n de penes, el tuyo incluido? 980 01:07:10,618 --> 01:07:12,085 No me agrada esto. 981 01:07:12,620 --> 01:07:14,019 �A�n me amas? 982 01:07:14,019 --> 01:07:16,522 �Sigo siendo la �nica que amas? 983 01:07:16,522 --> 01:07:19,593 �Eres incapaz de ser excitado por otra? 984 01:07:22,563 --> 01:07:23,757 No puedo ni verte. 985 01:07:24,565 --> 01:07:26,430 Pregunt� si a�n me amas. 986 01:07:28,236 --> 01:07:30,864 S� qu� intentas hacer. Lo entiendo aunque... 987 01:07:30,864 --> 01:07:35,534 ...es perverso y psic�tico de tu parte, pero te perdono. 988 01:07:35,534 --> 01:07:38,077 S�lo que ya basta porque no est� funcionando. 989 01:07:38,077 --> 01:07:40,374 Puedes llamarle al "Soho" si no me crees. 990 01:07:40,374 --> 01:07:42,540 Cuando le habl� por tel�fono... 991 01:07:42,540 --> 01:07:45,551 ...amenaz� con dec�rtelo si no lo veo esta noche. 992 01:07:45,551 --> 01:07:50,056 S� que no lo har�as porque no reaccionar�as con tanta ira... 993 01:07:50,056 --> 01:07:51,716 ...si lo hubieses hecho tambi�n. 994 01:07:51,716 --> 01:07:53,123 Porque si lo has hecho... 995 01:07:53,123 --> 01:07:56,492 ...entonces est�s mucho m�s enferma que yo. 996 01:07:56,492 --> 01:08:00,431 Al menos te digo la verdad y no necesitas averiguarla. 997 01:08:00,431 --> 01:08:05,438 Quer�a evitar herirte: t� lo haces con la intenci�n de herir. 998 01:08:05,438 --> 01:08:07,531 No intento herirte. S�lo quiero estar... 999 01:08:07,531 --> 01:08:11,339 ...en un territorio en el que no me mover�s el piso. 1000 01:08:11,339 --> 01:08:13,676 �Lo hiciste con Vittorio? �Vittorio? 1001 01:08:13,676 --> 01:08:15,510 �El idiota del Chippendale? 1002 01:08:15,510 --> 01:08:18,210 Yo tambi�n quiero estar en el mismo territorio. 1003 01:08:18,619 --> 01:08:21,247 Entiendo perfectamente lo que dice Carla. 1004 01:08:27,595 --> 01:08:28,584 Claro. 1005 01:08:29,630 --> 01:08:30,927 Tres chicas. 1006 01:08:36,137 --> 01:08:37,536 Tres chicas. 1007 01:08:47,148 --> 01:08:48,615 Me alegra haberlo dicho. 1008 01:08:49,150 --> 01:08:52,551 Esto ni siquiera est� funcionando. 1009 01:08:52,551 --> 01:08:54,587 Esto que planearon para fastidiarme. 1010 01:08:54,587 --> 01:08:56,384 No. No lo planeamos. 1011 01:08:56,384 --> 01:08:58,652 Ni sab�a qu� dir�a ella y... 1012 01:08:58,652 --> 01:09:00,660 ...estoy segura de que ella tampoco. 1013 01:09:00,660 --> 01:09:02,059 �Santo cielo! 1014 01:09:02,597 --> 01:09:05,327 Y esto nos demuestra a ambas... 1015 01:09:05,600 --> 01:09:08,501 - �Chicas? ...de que no nos satisfac�as. 1016 01:09:08,501 --> 01:09:11,504 �Chicas! �Entonces eres ambidiestra? 1017 01:09:11,504 --> 01:09:13,506 Ese t�rmino me parece ofensivo. 1018 01:09:13,506 --> 01:09:15,508 - Machorra. - Eso es ofensivo. 1019 01:09:15,508 --> 01:09:16,542 Manflora. 1020 01:09:16,542 --> 01:09:18,509 No, soy una mujer evolucionada... 1021 01:09:18,509 --> 01:09:21,013 ...que se da cuenta de que puede obtener mucho... 1022 01:09:21,013 --> 01:09:22,810 ...de una relaci�n con otra mujer. 1023 01:09:22,810 --> 01:09:27,013 Como sensibilidad y confianza que un hombre no puede dar. 1024 01:09:27,013 --> 01:09:29,521 - Hay muchas cosas... - No puedo creer que... 1025 01:09:29,521 --> 01:09:34,527 ...hayan venido aqu� y me tengan sentado 45 minutos... 1026 01:09:34,527 --> 01:09:37,462 ...d�ndome informaci�n de lo que han hecho. 1027 01:09:37,462 --> 01:09:40,534 - Es una locura. - Porque no eres abierto... 1028 01:09:40,534 --> 01:09:44,537 �Te has tirado a cuatro tipos y t� a tres mujeres? 1029 01:09:44,537 --> 01:09:46,539 - S�. - Esto es pat�tico. 1030 01:09:46,539 --> 01:09:48,472 �Por qu� est�s tan escandalizado? 1031 01:09:48,472 --> 01:09:52,535 �Escandalizado? Me han tenido acorralado durante una hora. 1032 01:09:52,535 --> 01:09:56,481 T� con mujeres y t� con tres tipos y Vittorio. 1033 01:09:56,481 --> 01:09:58,051 �V�yanse al carajo ambas! 1034 01:09:58,051 --> 01:10:01,053 Habr�as sabido que lo est�bamos haciendo... 1035 01:10:01,053 --> 01:10:04,556 �Qu� importa si los amas o no? Es rid�culo. 1036 01:10:04,556 --> 01:10:06,524 �Alguna vez has amado a alguien? 1037 01:10:07,562 --> 01:10:10,554 �A m�? �A Lou? �Has amado a alguien? 1038 01:10:10,554 --> 01:10:14,066 �Te queda amor mientras te tiras a tanta gente? 1039 01:10:14,066 --> 01:10:16,136 �Tienes tiempo para sentir algo? 1040 01:10:16,604 --> 01:10:18,094 No se siente bien, �verdad? 1041 01:10:18,094 --> 01:10:20,140 �Alguna vez sientes algo? 1042 01:10:21,576 --> 01:10:25,637 �O act�as a Hamlet todo el tiempo y finges sentir algo? 1043 01:10:27,849 --> 01:10:32,650 Mira, hice una sugerencia y cre� que era buena. 1044 01:10:33,688 --> 01:10:35,155 Dos chicas y un hombre. 1045 01:10:35,690 --> 01:10:38,818 Pero parece que ustedes son demasiado convencionales. 1046 01:10:39,527 --> 01:10:40,653 Y est� bien. 1047 01:10:52,540 --> 01:10:56,499 �Hola? Dr. Cutler, gracias por llamar, �habl� con ella? 1048 01:10:56,499 --> 01:10:57,611 S�. 1049 01:11:00,147 --> 01:11:04,277 No, creo que hubo una baja en su voz, al menos del 50%. 1050 01:11:06,654 --> 01:11:09,487 Hablo con ella tres veces al d�a... 1051 01:11:09,487 --> 01:11:11,148 ...y s� que hay algo distinto. 1052 01:11:11,659 --> 01:11:13,627 �Cree que sea posible que...? 1053 01:11:14,161 --> 01:11:15,628 S�, sigue fumando. 1054 01:11:16,497 --> 01:11:18,727 No s� qu� le dijo, pero esa es la verdad. 1055 01:11:21,168 --> 01:11:22,863 Cuando dice que no me preocupe... 1056 01:11:22,863 --> 01:11:24,631 �Estoy preocupado! 1057 01:11:28,676 --> 01:11:30,234 �Su opini�n profesional? 1058 01:11:30,678 --> 01:11:34,409 Escuche, conozco a mi madre y s� que algo est� mal. 1059 01:11:34,409 --> 01:11:36,642 Deber�a hospitalizarse. 1060 01:11:40,688 --> 01:11:44,089 No me parece. Si usted no va a su consultorio... 1061 01:11:44,089 --> 01:11:46,056 ...entonces d�me... 1062 01:11:46,861 --> 01:11:50,592 �De qu� sirve? �Lo sacar�an del campo de golf? 1063 01:11:50,592 --> 01:11:54,657 Le digo que necesito su ayuda y me dice que no me preocupe. 1064 01:11:57,138 --> 01:11:59,106 Entonces rem�tame con alguien m�s. 1065 01:12:00,641 --> 01:12:03,610 Le digo que algo est� mal; debo hospitalizarla. 1066 01:12:06,647 --> 01:12:09,616 Estoy calmado, pero no entiendo por qu�... 1067 01:12:12,653 --> 01:12:14,120 �Qu� sugiere? 1068 01:12:15,656 --> 01:12:17,521 �Eso es todo? 1069 01:12:22,296 --> 01:12:23,627 Maldito charlat�n. 1070 01:12:25,666 --> 01:12:27,463 Lo har� yo mismo. 1071 01:12:28,603 --> 01:12:30,127 Me hart� de estupideces. 1072 01:12:32,607 --> 01:12:34,472 Voy a subir a hacer una llamada. 1073 01:12:34,472 --> 01:12:38,568 De acuerdo. Disc�lpame si ofend� tu bisexualidad. 1074 01:12:38,568 --> 01:12:39,976 Descuida. 1075 01:12:42,683 --> 01:12:45,584 Debo ir a ver a mi mam� porque hay algo... 1076 01:12:45,584 --> 01:12:47,745 Este tipo es un inepto y un charlat�n. 1077 01:12:47,745 --> 01:12:49,652 Cinco minutos. 1078 01:12:53,027 --> 01:12:55,393 Me siento mal por todo. 1079 01:12:55,696 --> 01:12:58,597 Lamento haber reaccionado del modo que lo hice. 1080 01:12:59,600 --> 01:13:02,535 La palabras no me est�n sirviendo de nada. 1081 01:13:02,535 --> 01:13:04,537 Creo que el lenguaje miente. 1082 01:13:04,537 --> 01:13:07,107 Por eso me gusta tocar el piano, porque... 1083 01:13:07,642 --> 01:13:09,439 ...no hacen falta palabras. 1084 01:13:10,645 --> 01:13:13,113 �Ad�nde quieres llegar? �Qu� quieres hacer? 1085 01:13:13,481 --> 01:13:16,541 No s�, me reh�so a decir adi�s. 1086 01:13:16,541 --> 01:13:19,518 Creo que hay algo excepcional... 1087 01:13:20,154 --> 01:13:23,555 ...como para desechar nuestra relaci�n, �no lo crees? 1088 01:13:24,659 --> 01:13:26,627 Aunque yo lo crea... 1089 01:13:26,994 --> 01:13:29,554 ...el ciclo todav�a continuar�a. 1090 01:13:29,554 --> 01:13:31,723 Todo se reduce a la qu�mica. 1091 01:13:31,723 --> 01:13:34,562 - Hormonas. - Lo �nico que puedes hacer... 1092 01:13:34,562 --> 01:13:36,762 ...cuando te domina un deseo abrumador es... 1093 01:13:36,762 --> 01:13:38,566 - Rendirte a �l. - Aunque sea... 1094 01:13:38,566 --> 01:13:40,573 ...ocasional o s�lo una vez... 1095 01:13:40,573 --> 01:13:43,303 ...sigue siendo una violaci�n. 1096 01:13:43,678 --> 01:13:46,579 �Aunque fuera admitida? 1097 01:13:46,579 --> 01:13:49,149 - �O aceptada? - �Qu�? 1098 01:13:49,617 --> 01:13:51,915 Ser�a como: "Hola, �c�mo estuvo tu d�a?". 1099 01:13:51,915 --> 01:13:54,146 "Bien, hoy me tir� a alguien, �y t�?". 1100 01:13:55,189 --> 01:13:57,885 �Qu� dices? �Que despu�s de todo, es mejor mentir? 1101 01:13:59,460 --> 01:14:02,452 Que tal vez no sirvamos para la monogamia. 1102 01:14:02,452 --> 01:14:06,522 Para algunos puede ser natural, pero nosotros... 1103 01:14:06,522 --> 01:14:08,101 �Estamos mal? 1104 01:14:08,469 --> 01:14:11,700 Quiz� la monogamia viola una parte esencial de nuestro ser... 1105 01:14:11,700 --> 01:14:16,038 ...y el deseo nos hace sentir vivos. Lo necesitamos. 1106 01:14:16,038 --> 01:14:18,611 Decir que no es como una automutilaci�n. 1107 01:14:19,480 --> 01:14:22,540 Habr� gente quien no quiera sentirse sola... 1108 01:14:22,540 --> 01:14:25,551 ...as� que finge poder amar s�lo a una persona. 1109 01:14:25,551 --> 01:14:29,214 - �Gente como t� y yo? - �No est�s de acuerdo? 1110 01:14:29,214 --> 01:14:31,553 Me gustar�a, pero no tengo argumento. 1111 01:14:31,553 --> 01:14:35,561 Creo que a pesar de que puedas o no confiar en m�... 1112 01:14:35,561 --> 01:14:38,632 ...o yo en ti, o en nosotros mismos... 1113 01:14:39,667 --> 01:14:41,760 ...no significa que tengamos que terminar. 1114 01:14:41,760 --> 01:14:44,565 Creo que debemos seguir y ver qu� pasa. 1115 01:14:45,673 --> 01:14:46,640 Esforzarnos. 1116 01:14:48,642 --> 01:14:50,735 Tengo que ir ver a mi mam�. No me tardo. 1117 01:14:50,735 --> 01:14:53,313 No te vayas, �de acuerdo? 1118 01:15:12,633 --> 01:15:13,600 Ya me voy. 1119 01:15:16,604 --> 01:15:17,935 Aqu� tienes mi n�mero. 1120 01:15:19,640 --> 01:15:22,609 Si tienes cerveza, yo tengo tiempo. 1121 01:15:23,144 --> 01:15:24,941 Y no s�lo sexualmente. 1122 01:15:25,646 --> 01:15:27,773 En fin, no s�lo sexualmente. 1123 01:16:40,654 --> 01:16:44,055 Hola. Manhattan, en la Avenida Madison, por favor. 1124 01:16:44,055 --> 01:16:45,625 Frank E. Campbell. 1125 01:16:47,628 --> 01:16:48,617 Es un negocio. 1126 01:16:51,165 --> 01:16:53,633 Camp... la letra es E. 1127 01:16:54,168 --> 01:16:58,400 Y luego Campbell, C-A-M-P-B-E-L-L. 1128 01:16:59,607 --> 01:17:01,199 Es una funeraria. 1129 01:17:32,640 --> 01:17:34,608 Hola, les llamo... 1130 01:17:39,647 --> 01:17:40,614 Perd�n. 1131 01:17:54,662 --> 01:17:55,560 Hola... 1132 01:17:55,560 --> 01:17:56,561 Hola. 1133 01:17:57,598 --> 01:17:59,566 �Hola? Hola... 1134 01:18:02,102 --> 01:18:03,069 �Hola? 1135 01:18:03,604 --> 01:18:07,563 S�, llamo para hacer arreglos para un funeral... 1136 01:18:08,609 --> 01:18:10,509 ...para la madre de un amigo. 1137 01:18:11,445 --> 01:18:12,571 Dorothy Allan. 1138 01:18:14,548 --> 01:18:16,072 Muy bien, all� estaremos. 1139 01:19:12,539 --> 01:19:13,506 Ay, maldici�n. 1140 01:19:13,506 --> 01:19:14,733 Lo lamento. 1141 01:19:14,942 --> 01:19:16,569 �Est�s bien? 1142 01:19:34,628 --> 01:19:36,095 Debemos irnos. 1143 01:19:36,597 --> 01:19:37,586 Est� bien. 1144 01:19:45,639 --> 01:19:47,106 Ir� por mi abrigo. 86674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.