Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,732 --> 00:00:54,812
EL INFIEL
2
00:02:13,178 --> 00:02:14,577
�Tienes alg�n problema?
3
00:02:14,577 --> 00:02:16,579
�Yo? No tengo
ning�n problema.
4
00:02:16,579 --> 00:02:18,740
M�rame,
�parece que tenga problemas?
5
00:02:18,740 --> 00:02:21,580
Me parece que tienes
como 350 problemas.
6
00:02:21,580 --> 00:02:24,587
V� al oculista
porque no tengo problemas.
7
00:02:24,587 --> 00:02:27,658
De hecho, soy el que causa
los problemas.
8
00:02:28,193 --> 00:02:31,594
- �Huy, qu� miedo!
- Vine a verlas.
9
00:02:31,594 --> 00:02:35,655
�Por qu� no vas
y te ves en un espejo?
10
00:02:36,701 --> 00:02:39,101
Eres agresiva,
eso me gusta.
11
00:02:39,101 --> 00:02:42,765
Pero un golpecito te pondr�a
en tu lugar, �qu� te parece?
12
00:02:42,765 --> 00:02:45,672
�Y qui�n va a hacerlo?
�T� y cu�ntos m�s?
13
00:02:45,877 --> 00:02:48,778
- Mira, perra altanera...
- No, mira t�, idiota.
14
00:02:48,778 --> 00:02:52,111
Mi novio llegar� en cualquier
momento. Y si sigues aqu�...
15
00:02:52,111 --> 00:02:55,618
...querr�s huir, pero
para entonces ser� tarde.
16
00:02:55,618 --> 00:02:58,553
- �Qu� tigresa! Me gusta.
- Vete al diablo.
17
00:02:58,553 --> 00:03:01,956
- Oye, idiota.
- Carol, �qu� haces aqu�?
18
00:03:01,956 --> 00:03:05,552
- Pens� que ibas a broncearte.
- Iba... voy...
19
00:03:05,552 --> 00:03:07,564
Ibas... vas... ir�as...
20
00:03:07,564 --> 00:03:09,725
Les daba direcciones
a estas turistas.
21
00:03:09,725 --> 00:03:13,566
- Vamos, sabes que te amo.
- Direcciones mi trasero.
22
00:03:13,566 --> 00:03:15,503
No significan nada para m�.
23
00:03:15,503 --> 00:03:17,575
Maldita
comadreja descarada.
24
00:03:17,575 --> 00:03:20,577
- Hombres. �Me equivoco?
- Cumplen su funci�n.
25
00:03:20,577 --> 00:03:23,580
No me quejo, tengo al mejor
novio del mundo.
26
00:03:23,580 --> 00:03:27,584
La mayor�a son como ese
idiota, pero no mi novio.
27
00:03:27,584 --> 00:03:30,086
A prop�sito,
me dicen Lou, por Louise.
28
00:03:30,086 --> 00:03:33,589
Pap� quer�a un ni�o
y se me qued� el nombre.
29
00:03:33,589 --> 00:03:35,421
- �Y tu nombre?
- Carla.
30
00:03:35,421 --> 00:03:36,994
- �Bromeas?
- No.
31
00:03:37,195 --> 00:03:40,596
Mi mejor amiga de 3� se llamaba
Carla Naxenhoff.
32
00:03:40,596 --> 00:03:42,599
- �Cu�l es tu apellido?
- Bennett.
33
00:03:42,599 --> 00:03:45,602
- Bennett, grandioso, Bennett.
- Es ingl�s.
34
00:03:45,602 --> 00:03:47,672
He ido a Londres dos veces.
35
00:03:47,873 --> 00:03:51,604
Una a bailar y la otra con mi
novio pues dio un concierto.
36
00:03:51,604 --> 00:03:55,544
�l vive en este edificio.
�T� tienes novio?
37
00:03:55,544 --> 00:03:57,046
- S�.
- �Y qu� hace?
38
00:03:57,046 --> 00:03:59,514
- Es actor.
- Tambi�n el m�o.
39
00:03:59,514 --> 00:04:02,712
Cre� que era m�sico,
�no mencionaste un concierto?
40
00:04:02,712 --> 00:04:05,722
Otro tipo de concierto,
es algo m�s complejo.
41
00:04:05,722 --> 00:04:08,952
El canta, baila, act�a,
es comediante...
42
00:04:09,661 --> 00:04:12,391
...es todo un espect�culo.
Como Liza Minelli.
43
00:04:12,391 --> 00:04:14,556
- �Y t� que haces?
- Dise�o.
44
00:04:14,556 --> 00:04:18,067
- Una Calvin Klein, �eh?
- Estamos en lo mismo, pero...
45
00:04:18,067 --> 00:04:21,627
No eres tan famosa, ya s�.
Un d�a yo ser� famosa.
46
00:04:21,840 --> 00:04:25,571
Mi novio prometi� que ser�a
su coestelar...
47
00:04:25,571 --> 00:04:27,372
...porque juntos
somos muy buenos.
48
00:04:27,372 --> 00:04:31,074
Pero yo podr�a hacerlo
mi coestelar primero...
49
00:04:31,074 --> 00:04:32,979
...si estoy de buen humor.
Es broma.
50
00:04:33,685 --> 00:04:36,586
En realidad,
tiene mucho talento.
51
00:04:36,586 --> 00:04:38,178
Tiene el don de la palabra.
52
00:04:38,178 --> 00:04:40,258
Podr�a venderte
una casa sin techo.
53
00:04:40,525 --> 00:04:43,085
- Suena irresistible.
- Eso es.
54
00:04:43,085 --> 00:04:44,889
La gente no puede
resist�rsele.
55
00:04:44,889 --> 00:04:46,588
Tal vez lo has visto en TV.
56
00:04:46,588 --> 00:04:49,599
Ha salido en "N.Y.P.D. Blue"
y "Homicidios"...
57
00:04:49,599 --> 00:04:52,829
...y dos veces con Gary
Shandling. Estuvo gracios�simo.
58
00:04:53,204 --> 00:04:56,105
Audicion� para
Barry Levinson y Don Simpson.
59
00:04:56,105 --> 00:04:57,834
Simpson iba a darle
un estelar...
60
00:04:57,834 --> 00:05:01,106
...en una comedia rom�ntica
que iba a hacer.
61
00:05:01,580 --> 00:05:03,275
Pero entonces muri� y...
62
00:05:06,651 --> 00:05:07,618
�Est�s bien?
63
00:05:17,662 --> 00:05:18,788
Blake Allan.
64
00:05:20,665 --> 00:05:22,633
S�, �se es su nombre.
65
00:05:23,668 --> 00:05:24,635
�Qui�n eres?
66
00:05:26,671 --> 00:05:27,797
Su novia.
67
00:05:29,608 --> 00:05:30,802
Yo soy su novia.
68
00:05:31,676 --> 00:05:33,143
Yo soy su novia.
69
00:05:44,623 --> 00:05:46,488
American Airlines, vuelo 11.
70
00:05:50,028 --> 00:05:50,995
Correcto.
71
00:05:53,698 --> 00:05:57,759
As� que, �viniste a darle
una sorpresa tambi�n?
72
00:06:04,643 --> 00:06:05,610
�Dios m�o!
73
00:06:13,652 --> 00:06:15,711
Parece que se
sorprender� m�s...
74
00:06:15,711 --> 00:06:18,448
...de lo que
nosotras planeamos.
75
00:06:22,661 --> 00:06:23,787
Un momento.
76
00:07:44,676 --> 00:07:46,576
Te abrir� la puerta.
77
00:08:17,642 --> 00:08:20,611
Me das la mano...
78
00:08:23,581 --> 00:08:26,607
...y entonces me saludas.
79
00:08:28,153 --> 00:08:30,621
Casi no puedo hablar.
80
00:08:32,657 --> 00:08:35,626
Mi coraz�n late fuertemente.
81
00:08:36,661 --> 00:08:39,630
Cualquiera puede notarlo.
82
00:08:40,665 --> 00:08:43,099
T� crees que me conoces.
83
00:08:44,669 --> 00:08:48,628
T� no me conoces.
84
00:08:52,677 --> 00:08:55,475
No, no conoces al que...
85
00:08:56,781 --> 00:09:00,410
...sue�a contigo
por las noches.
86
00:09:01,619 --> 00:09:04,588
Que anhela besar
tus labios...
87
00:09:06,124 --> 00:09:09,582
...y estrecharte
fuertemente...
88
00:09:11,796 --> 00:09:12,922
Bienvenida.
89
00:09:21,806 --> 00:09:24,536
"No me conoces". Con raz�n
es su canci�n favorita.
90
00:09:24,536 --> 00:09:26,041
Deber�a ser su himno.
91
00:09:26,041 --> 00:09:27,611
�Notas algo distinto?
92
00:09:29,814 --> 00:09:31,543
Aqu� estaba mi fotograf�a.
93
00:09:31,543 --> 00:09:33,378
Sigue aqu�.
94
00:09:33,651 --> 00:09:36,620
- �S�? �Cu�ndo?
- Cuando est�s aqu�.
95
00:09:36,821 --> 00:09:39,722
�Te dijo que era
la primera foto que pon�a...
96
00:09:39,722 --> 00:09:41,553
...que no fuera
la de su madre?
97
00:09:41,553 --> 00:09:45,060
S�, porque sent�a que estaba
f�sicamente con �l.
98
00:09:45,060 --> 00:09:47,631
Frente a �l y dentro de �l
al mismo tiempo.
99
00:09:48,166 --> 00:09:51,567
Tal vez deber�amos destrozar
su departamento.
100
00:09:51,567 --> 00:09:53,296
Preferir�a destrozarlo a �l.
101
00:09:53,671 --> 00:09:57,630
Es buena idea, pero, �c�mo?
�Lo apu�alamos?
102
00:09:57,842 --> 00:09:59,139
Demasiado r�pido.
103
00:09:59,844 --> 00:10:00,811
Infeliz.
104
00:10:01,613 --> 00:10:02,511
Cretino.
105
00:10:02,511 --> 00:10:03,638
Escoria.
106
00:10:03,848 --> 00:10:05,145
�Lo amabas?
107
00:10:05,683 --> 00:10:06,980
S�, lo amaba.
108
00:10:07,685 --> 00:10:08,652
�Y t�?
109
00:10:08,853 --> 00:10:10,582
Se lo dec�a y lo cre�a.
110
00:10:10,582 --> 00:10:12,588
�Qui�n sabe? Sent�a algo.
111
00:10:12,588 --> 00:10:14,624
- �Emocional?
- M�s.
112
00:10:14,624 --> 00:10:15,624
�M�s?
113
00:10:15,624 --> 00:10:18,218
M�s de lo que haya sentido
por otro; distinto.
114
00:10:18,218 --> 00:10:20,593
- El dec�a...
- �Que t� eras distinta?
115
00:10:20,865 --> 00:10:24,096
Que antes de conocerme
el amor s�lo era...
116
00:10:24,096 --> 00:10:25,760
Una palabra
de cuatro letras.
117
00:10:25,760 --> 00:10:28,498
Que empieza con
A como azul.
118
00:10:28,706 --> 00:10:30,537
Y mov�a la cabeza as�.
119
00:10:30,537 --> 00:10:33,509
Para mostrar
su enorme pasi�n.
120
00:10:33,711 --> 00:10:37,613
- Y cuando entraba en ti, era...
- Como volver a su refugio.
121
00:10:37,613 --> 00:10:40,445
- Ritmo perfecto.
- Perfecta armon�a.
122
00:10:40,445 --> 00:10:43,111
Al estado natural
de la materia...
123
00:10:43,111 --> 00:10:47,555
...tras una separaci�n temporal
de tiempo y espacio.
124
00:10:47,555 --> 00:10:48,956
�C�mo recuerdas tanto?
125
00:10:48,956 --> 00:10:52,120
F�cil. Lo dec�a cientos
de veces, como mantra.
126
00:10:52,120 --> 00:10:53,788
�Te pidi� que se casaran?
127
00:10:53,788 --> 00:10:55,889
- No, �y a ti?
- No.
128
00:10:56,668 --> 00:10:59,068
- �Por qu� lo preguntas?
- Curiosidad.
129
00:10:59,068 --> 00:11:01,570
Para comprender
su mente perversa.
130
00:11:01,570 --> 00:11:04,004
Creo que conmigo
era algo m�s sexual.
131
00:11:04,676 --> 00:11:07,577
Aunque dec�a que sent�a
algo rom�ntico.
132
00:11:07,577 --> 00:11:09,146
�Dijo que te amaba?
133
00:11:09,514 --> 00:11:12,574
S�, dec�a:
"Yo te amo y t� me amas"...
134
00:11:12,574 --> 00:11:16,518
...porque no soportaba
que yo no le respondiera.
135
00:11:16,518 --> 00:11:19,146
Es una locura. Aunque
ya no me deber�a importar...
136
00:11:19,146 --> 00:11:23,489
...lo que dijera o hiciera...
- A�n duele. Tambi�n a m�.
137
00:11:23,695 --> 00:11:26,528
Siento que es un sue�o
del que voy a despertar.
138
00:11:26,528 --> 00:11:27,598
Yo tambi�n.
139
00:11:27,598 --> 00:11:30,429
- �Hace cu�nto lo conoces?
- Diez meses, �y t�?
140
00:11:30,429 --> 00:11:32,696
- El 15 de febrero.
- No recuerdo la fecha...
141
00:11:32,696 --> 00:11:36,171
...pero nevaba,
as� que debi� ser en febrero.
142
00:11:36,708 --> 00:11:40,610
Empez� muy lento y
de pronto se puso muy intenso.
143
00:11:40,610 --> 00:11:42,612
- Me dijo que...
- Era tuyo y t� de �l...
144
00:11:42,612 --> 00:11:45,842
...y que nunca se separar�an.
Eso fue en marzo.
145
00:11:47,218 --> 00:11:50,016
S�, en marzo,
porque me lo dijo...
146
00:11:50,016 --> 00:11:53,454
...en el medio tiempo de las
semifinales de atletismo.
147
00:11:53,454 --> 00:11:55,549
�Incre�ble! El lo sab�a.
148
00:11:55,549 --> 00:11:58,493
- �Qu�? �Lo que quer�a?
- Lo que har�a.
149
00:11:58,493 --> 00:12:00,791
No es que ya conociera
a una de nosotras...
150
00:12:00,791 --> 00:12:03,799
...y luego a la otra,
y se le complicara la vida.
151
00:12:04,168 --> 00:12:07,399
Deliberadamente corri�
el riesgo con las dos.
152
00:12:07,399 --> 00:12:09,632
Quer�a una novia,
llenar el vac�o.
153
00:12:09,841 --> 00:12:12,810
Si no funcionaba con una
entonces con la otra.
154
00:12:13,011 --> 00:12:16,071
Pero no cont� con que
funcionar�a con ambas.
155
00:12:16,071 --> 00:12:17,579
- Y as� fue.
- Hasta ahora.
156
00:12:17,579 --> 00:12:19,240
En que ser� con ninguna.
157
00:12:21,185 --> 00:12:24,518
�No crees que buscaba tener
a dos permanentemente...
158
00:12:24,518 --> 00:12:27,147
...como esos que les llaman...?
- �B�gamos?
159
00:12:27,625 --> 00:12:30,150
- No, esos de Utah.
- �Mormones?
160
00:12:30,528 --> 00:12:31,654
S�: mormones.
161
00:12:32,030 --> 00:12:33,588
�Crees que sea morm�n?
162
00:12:33,588 --> 00:12:36,599
- No es morm�n.
- Pero s� es un mam�n.
163
00:12:36,599 --> 00:12:38,669
Esa era nuestra labor.
164
00:12:38,870 --> 00:12:40,599
�Le hac�as eso?
165
00:12:40,599 --> 00:12:42,502
- �Qu�?
- �Se lo chupabas?
166
00:12:42,707 --> 00:12:44,504
�Qu�? �Te escandaliza?
167
00:12:44,709 --> 00:12:47,610
No, s�lo que...
�sabes qu� sol�a decirme?
168
00:12:47,610 --> 00:12:50,442
Me lo dijo anoche
por tel�fono.
169
00:12:50,442 --> 00:12:55,451
Que no se le parar�a con otra
mujer sin importar qu� hiciera.
170
00:12:55,451 --> 00:12:57,453
- Y le cre�ste.
- Le cre�.
171
00:12:57,655 --> 00:13:01,614
Qu� pat�tico. Soy tan pat�tica
como el tipo de la calle.
172
00:13:02,660 --> 00:13:05,458
- �Le habr�as cre�do?
- No le habr�a; le cre�.
173
00:13:05,663 --> 00:13:07,631
- �Te dec�a lo mismo?
- Textualmente.
174
00:13:07,832 --> 00:13:11,393
Por eso te era fiel.
No era por iniciativa.
175
00:13:11,393 --> 00:13:13,060
Sino por incapacidad f�lica.
176
00:13:13,060 --> 00:13:16,572
- Sab�a que ser�a impotente.
- Porque su pene ya era m�o.
177
00:13:16,572 --> 00:13:18,574
- Lo ten�a pegado.
- Me pertenec�a.
178
00:13:18,574 --> 00:13:22,578
Enorme, duro y perpendicular
a la Tierra, no al piso.
179
00:13:22,578 --> 00:13:25,581
- Y lleno de oc�anos de...
- Oc�anos de semen.
180
00:13:25,581 --> 00:13:27,583
�Dios m�o! Voy a cort�rselo.
181
00:13:27,583 --> 00:13:31,086
Se lo voy a rebanar,
rebanada por rebanada...
182
00:13:31,086 --> 00:13:33,487
...con una
rebanadora el�ctrica.
183
00:13:33,691 --> 00:13:35,158
Eso es lo que har�.
184
00:13:35,860 --> 00:13:38,488
- El hijo de puta.
- T� lo has dicho.
185
00:13:39,297 --> 00:13:41,663
- �Qu�...?
- Eso es: un hijo de puta.
186
00:13:42,700 --> 00:13:44,668
�Crees que lo hizo
con su madre?
187
00:13:44,869 --> 00:13:47,531
Creo que la relaci�n
con su madre es m�s...
188
00:13:47,531 --> 00:13:49,606
...compleja de lo que
�l admite.
189
00:13:49,606 --> 00:13:52,608
Definitivamente.
�Qui�n m�s tiene fotograf�as...
190
00:13:52,608 --> 00:13:54,610
...de su madre
por todos lados?
191
00:13:54,610 --> 00:13:57,112
Y las historias que cuenta.
192
00:13:57,648 --> 00:14:00,048
Como cuando era ni�o.
No hab�a un padre.
193
00:14:00,048 --> 00:14:03,120
"Mi mam� y yo fuimos a
Florida, a Atlantic City".
194
00:14:03,588 --> 00:14:06,284
"Discut� con mi mam�
por mi cola de caballo".
195
00:14:06,491 --> 00:14:09,460
- Cierto.
- Y c�mo la usa con nosotros.
196
00:14:09,460 --> 00:14:12,493
- No conmigo. No la conoc�.
- Yo tampoco, pero...
197
00:14:12,493 --> 00:14:15,623
...dice que pasa la noche
con ella porque est� enferma.
198
00:14:16,667 --> 00:14:19,397
- �No crees que est� enferma?
- �Qui�n sabe?
199
00:14:19,397 --> 00:14:22,496
No se le pod�a llamar
por no asustarla.
200
00:14:22,496 --> 00:14:26,407
Exacto. "S�lo d�jame
un mensaje si surge algo".
201
00:14:26,407 --> 00:14:29,480
Cuatro noches por semana;
las que pasaba contigo.
202
00:14:29,480 --> 00:14:33,081
Conmigo s�lo eran tres,
t� ten�as cuatro.
203
00:14:33,081 --> 00:14:34,651
No, tambi�n eran tres.
204
00:14:35,686 --> 00:14:37,654
�Crees que haya
una tercera?
205
00:14:38,523 --> 00:14:40,855
O una noche era para
reclutamiento futuro.
206
00:14:42,527 --> 00:14:44,495
�Puedes creer que
nos lo cre�mos?
207
00:14:44,495 --> 00:14:46,993
S�lo sospechas
cuando haces lo mismo.
208
00:14:48,032 --> 00:14:49,499
Qu� interesante.
209
00:14:50,701 --> 00:14:52,669
Pero no lo enga�abas,
�o s�?
210
00:14:53,204 --> 00:14:55,604
- No.
- Tampoco yo...
211
00:14:55,604 --> 00:14:59,039
...pero pude haberlo hecho.
Tuve oportunidades.
212
00:14:59,039 --> 00:15:00,872
�Como el tipo
del traje blanco?
213
00:15:00,872 --> 00:15:02,468
Mucho mejores que �l.
214
00:15:02,468 --> 00:15:05,606
Lo s�,
s�lo quer�a provocarte.
215
00:15:06,150 --> 00:15:07,117
Claro.
216
00:15:08,486 --> 00:15:10,750
Debes haber tenido miles
de oportunidades.
217
00:15:10,750 --> 00:15:12,550
- Eres hermosa, Carla.
- No lo soy.
218
00:15:12,550 --> 00:15:13,885
Lo eres.
219
00:15:13,885 --> 00:15:15,390
D�jame preguntarte algo.
220
00:15:15,390 --> 00:15:16,551
Espera. Lleg�.
221
00:15:16,551 --> 00:15:17,628
Est� bien.
222
00:16:44,849 --> 00:16:46,646
Mam�, ya regres�.
223
00:16:47,618 --> 00:16:50,587
Tuve problemas para venir del
aeropuerto, pero llegu�.
224
00:16:50,587 --> 00:16:53,657
Te amo. Ojal� est�s bien.
Ll�mame cuando llegues.
225
00:17:08,806 --> 00:17:12,537
Carla, habla Blake.
Acabo de llegar a la ciudad...
226
00:17:12,537 --> 00:17:16,602
...y estoy listo para perforar
cada uno de tus orificios...
227
00:17:17,148 --> 00:17:20,481
...con mi lengua.
Te extra�� salvajemente...
228
00:17:20,481 --> 00:17:24,213
...estoy caliente...
y tengo que verte, adi�s.
229
00:17:33,664 --> 00:17:34,790
Hola, �est� Lou?
230
00:17:35,599 --> 00:17:36,964
Bueno, dile que...
231
00:17:37,168 --> 00:17:39,636
...Blake ha vuelto.
232
00:17:40,671 --> 00:17:41,638
Gracias.
233
00:17:57,555 --> 00:17:59,580
�Mark! Habla Blake.
234
00:18:00,558 --> 00:18:02,549
Son... �qu�? �Las 4:30 all�?
Lev�ntate.
235
00:18:05,563 --> 00:18:07,258
�Qu� pas�,
consegu� el empleo?
236
00:18:07,631 --> 00:18:10,464
�No? �Por qu�?
�Demasiado talentoso?
237
00:18:10,464 --> 00:18:14,527
�Qu� pasa?
�Por qu� no consigo trabajo?
238
00:18:16,807 --> 00:18:20,538
Entonces, �qu� m�s?
�Qu� tal... lo que sea?
239
00:18:23,647 --> 00:18:27,606
�De veras? Vaya, y eso es
en las Catskills, �verdad?
240
00:18:28,586 --> 00:18:32,113
Cielos, no conozco a nadie
que triunfe en las Catskills.
241
00:18:32,590 --> 00:18:34,114
�Cu�nto me pagar�an?
242
00:18:35,493 --> 00:18:38,223
Vaya, eso cubrir�a
la tintorer�a.
243
00:18:38,596 --> 00:18:42,225
�Y qu� tal una aparici�n
en TV o algo?
244
00:18:42,666 --> 00:18:46,568
No puedo creer que hablemos
de esto. Es rid�culo.
245
00:18:46,568 --> 00:18:49,161
Parece que no sabes
con qui�n est�s tratando.
246
00:18:49,607 --> 00:18:51,632
�Has estado bebiendo
otra vez?
247
00:18:52,676 --> 00:18:54,576
No, s�lo es una broma.
248
00:18:54,576 --> 00:18:56,578
�Sabes qu�?
D�jame pensarlo.
249
00:18:59,550 --> 00:19:01,950
Ll�mame, papi,
ll�mame, papi.
250
00:19:01,950 --> 00:19:05,510
D�blate y chilla
como el puerco que eres...
251
00:19:05,510 --> 00:19:07,591
...por ofrecerme
este trabajo.
252
00:19:08,559 --> 00:19:09,583
No, lo tomo.
253
00:19:10,561 --> 00:19:11,619
�Cu�ndo empiezo?
254
00:19:12,563 --> 00:19:14,929
Muy bien, muy bien, gracias.
255
00:19:15,566 --> 00:19:16,590
Muy bien, adi�s.
256
00:19:21,138 --> 00:19:24,596
Ya nadie reconoce el talento
en esta ciudad.
257
00:19:27,478 --> 00:19:28,445
Hola.
258
00:19:29,146 --> 00:19:30,113
S�.
259
00:19:31,649 --> 00:19:34,618
En vivo, desde "La Paz"...
260
00:19:36,153 --> 00:19:40,613
...es "Blanco Allegra".
261
00:19:48,666 --> 00:19:51,635
Me das la mano...
262
00:19:53,671 --> 00:19:57,573
...y entonces me saludas.
263
00:19:58,676 --> 00:20:01,645
Casi no puedo hablar...
264
00:20:03,614 --> 00:20:06,640
Mi coraz�n late fuertemente.
265
00:20:07,852 --> 00:20:10,650
Cualquiera puede notarlo.
266
00:20:13,624 --> 00:20:15,057
T� crees que me conoces.
267
00:20:16,527 --> 00:20:17,577
No, t� no me conoces.
268
00:20:25,536 --> 00:20:28,505
No, no conoces al que...
269
00:20:30,207 --> 00:20:33,665
...sue�a contigo
por las noches...
270
00:20:34,044 --> 00:20:37,502
...con temor y t�midamente.
271
00:20:37,715 --> 00:20:41,674
Cielo, dej� ir la oportunidad.
272
00:20:42,219 --> 00:20:47,680
La oportunidad de que me
hubieras amado tambi�n.
273
00:20:54,732 --> 00:20:58,634
Me das la mano.
274
00:20:59,670 --> 00:21:02,639
Entonces te despides.
275
00:21:05,175 --> 00:21:07,643
Te veo marcharte...
276
00:21:08,679 --> 00:21:11,648
...junto a ese suertudo.
277
00:21:12,616 --> 00:21:15,050
Para que nunca conozcas...
278
00:21:15,619 --> 00:21:18,645
...al que tanto te ama.
279
00:21:20,658 --> 00:21:21,558
No, no me conoces.
280
00:21:46,717 --> 00:21:49,618
�Qu� sorprendente
manera de verte!
281
00:21:49,618 --> 00:21:52,621
Acabo de... �Dios m�o!
282
00:21:52,621 --> 00:21:57,956
Estaba pensando: "�Cu�ndo
voy a verla?". Y aqu� est�s.
283
00:21:58,596 --> 00:21:59,563
�C�mo entraste?
284
00:21:59,563 --> 00:22:00,789
Con magia.
285
00:22:01,665 --> 00:22:04,532
�El conserje te dej� entrar?
286
00:22:04,835 --> 00:22:07,963
Te ves muy bien;
eso se te ve... �Carajo!
287
00:22:08,672 --> 00:22:09,639
Est� bien.
288
00:22:10,674 --> 00:22:14,075
�Sabes qu� es magn�fico?
No pudo salir mejor.
289
00:22:14,075 --> 00:22:17,079
Para que veas
c�mo me comporto...
290
00:22:17,079 --> 00:22:18,375
...cuando no est�s aqu�.
291
00:22:18,375 --> 00:22:20,575
�Qu� hice? Entr�
y lo primero que hice...
292
00:22:20,575 --> 00:22:22,584
...fue llamarte,
decirte que te amo...
293
00:22:22,584 --> 00:22:25,086
...te extra�o,
no puedo esperar a verte.
294
00:22:25,086 --> 00:22:27,521
Me levanto, inspirado,
s� que voy a verte...
295
00:22:27,521 --> 00:22:31,652
...me siento, toco, canto...
�c�mo diablos entraste?
296
00:22:38,702 --> 00:22:41,671
Vaya, nunca hab�as lucido
tan fenomenal.
297
00:22:42,706 --> 00:22:44,833
�Te di una llave?
S�, �verdad?
298
00:22:45,209 --> 00:22:48,667
Estoy feliz de verte. Estas
dos semanas hab�a olvidado...
299
00:22:49,213 --> 00:22:51,613
Hab�a olvidado lo bella
que eres. Te extra��.
300
00:22:51,613 --> 00:22:53,546
�Me extra�aste como yo?
301
00:22:53,546 --> 00:22:57,553
- �Qu� tanto me extra�aste?
- Much�simo, como un psic�tico.
302
00:22:57,553 --> 00:23:01,557
- Te llam� 40 veces al d�a.
- �Para controlarme?
303
00:23:01,825 --> 00:23:06,057
�Qu�? �De qu� hablas? �Por
qu� necesitar�a controlarte?
304
00:23:06,057 --> 00:23:09,064
- Para saber qu� hago.
- �De qu� hablas?
305
00:23:09,064 --> 00:23:11,828
- �Qu� andas haciendo?
- �Qu� sospechas que hago?
306
00:23:12,503 --> 00:23:15,563
Esta conversaci�n se est�
volviendo muy extra�a.
307
00:23:15,563 --> 00:23:17,140
�Qu� est� pasando?
308
00:23:17,608 --> 00:23:18,632
�Qu� sucede?
309
00:23:19,176 --> 00:23:20,575
- Nada.
- Nada. Entonces...
310
00:23:20,575 --> 00:23:23,738
...�por qu� dices "sospechar"
como si sospechara de ti?
311
00:23:23,738 --> 00:23:26,111
- �Y no?
- No, �sospechar de qu�?
312
00:23:26,111 --> 00:23:29,083
�Por qu� habr�a de sospechar?
No creo que...
313
00:23:29,083 --> 00:23:32,587
...hayas hecho algo malo.
- �No lo crees?
314
00:23:32,587 --> 00:23:36,091
- No, �por qu�?
- No s�. Lo que t� creas malo...
315
00:23:36,091 --> 00:23:38,661
...para m� podr�a estar bien
y viceversa.
316
00:23:40,698 --> 00:23:42,165
�Qu� intentas decirme?
317
00:23:42,366 --> 00:23:43,264
�Sobre qu�?
318
00:23:43,264 --> 00:23:44,334
Sobre ti.
319
00:23:44,702 --> 00:23:45,669
Nada.
320
00:23:51,875 --> 00:23:53,604
�Te tiraste a alguien?
321
00:23:57,481 --> 00:23:58,379
�Cu�ndo?
322
00:23:58,379 --> 00:24:00,609
�Cu�ndo? Cuando sea.
323
00:24:01,151 --> 00:24:02,277
�Cuando sea?
324
00:24:02,653 --> 00:24:04,484
Bueno, s�.
325
00:24:04,484 --> 00:24:07,557
Recuerdo que t� y yo
lo hacemos mucho.
326
00:24:07,557 --> 00:24:10,718
- Hacemos el amor.
- �As� quieres llamarle?
327
00:24:10,718 --> 00:24:13,558
Cuando estoy contigo.
328
00:24:13,558 --> 00:24:15,723
- �Comparado con qu�?
- Con nada.
329
00:24:15,723 --> 00:24:18,063
�Ad�nde quieres llegar?
Vamos.
330
00:24:18,063 --> 00:24:20,636
�A cu�ntas te tiraste
en Los Angeles?
331
00:24:21,171 --> 00:24:24,140
�En Los Angeles?
Dos semanas. A ninguna.
332
00:24:24,675 --> 00:24:27,508
No he estado con otra mujer
desde que estoy contigo.
333
00:24:27,508 --> 00:24:28,805
Hace diez meses.
334
00:24:29,513 --> 00:24:32,505
- No tienes que decirlo.
- Lo s�, pero es la verdad.
335
00:24:32,505 --> 00:24:33,708
No estamos casados.
336
00:24:33,708 --> 00:24:36,081
Eres libre, puedes hacer
lo que quieras.
337
00:24:36,081 --> 00:24:38,586
No quiero, �y t�?
338
00:24:40,691 --> 00:24:41,589
No.
339
00:24:41,589 --> 00:24:42,659
Bueno.
340
00:24:45,629 --> 00:24:47,597
- �Con nadie?
- S�lo contigo.
341
00:24:47,597 --> 00:24:49,598
- Como t� digas.
- Como sea.
342
00:24:49,598 --> 00:24:53,602
Este debe ser
el intercambio m�s extra�o...
343
00:24:53,602 --> 00:24:55,103
...que he tenido en mi vida.
344
00:24:55,103 --> 00:24:57,605
�Tomaste alg�n
alucin�geno?
345
00:24:58,308 --> 00:25:00,469
�Est�s...? Digo, �est�s...?
346
00:25:00,469 --> 00:25:03,546
Intento encontrar alguna
explicaci�n para...
347
00:25:03,546 --> 00:25:07,447
...este comportamiento al estilo
Dr. Jekyll y Mr. Hyde.
348
00:25:07,651 --> 00:25:08,709
Me asustas.
349
00:25:08,709 --> 00:25:09,786
No lo...
350
00:25:16,660 --> 00:25:17,627
Mira.
351
00:25:20,664 --> 00:25:22,131
�Qu� es esto?
352
00:25:24,668 --> 00:25:26,795
Mira esto, �qu� es?
353
00:25:28,672 --> 00:25:30,799
Una ventana rota
y una maceta.
354
00:25:31,175 --> 00:25:34,736
S�, eso es.
La pregunta es c�mo sucedi�.
355
00:25:37,681 --> 00:25:39,239
La maceta pudo
haberlo hecho.
356
00:25:39,239 --> 00:25:42,477
S�, pero no creo que
lo haya hecho sola.
357
00:25:43,687 --> 00:25:45,746
�Arrojaste la maceta
por la ventana?
358
00:25:46,857 --> 00:25:48,984
�Arrojaste esto por
la ventana?
359
00:25:51,862 --> 00:25:52,829
Tal vez.
360
00:25:53,697 --> 00:25:54,664
Tal vez.
361
00:25:58,135 --> 00:25:59,124
�Tal vez?
362
00:26:01,471 --> 00:26:02,529
�Tal vez?
363
00:26:03,140 --> 00:26:04,107
Tal vez.
364
00:26:05,642 --> 00:26:09,601
�Te has vuelto total
y completamente loca?
365
00:26:11,648 --> 00:26:13,377
�No te agrada
que te sorprenda?
366
00:26:13,377 --> 00:26:16,384
S�, si me hubieras sorprendido
en el aeropuerto.
367
00:26:16,384 --> 00:26:18,716
No puedo creer que
la rompieras.
368
00:26:18,716 --> 00:26:22,724
Es incre�ble que te importe
m�s la ventana que...
369
00:26:22,724 --> 00:26:24,487
�Que qu�?
370
00:26:24,487 --> 00:26:26,563
...que tus juramentos
de fidelidad.
371
00:26:26,563 --> 00:26:29,063
No son juramentos.
372
00:26:29,063 --> 00:26:31,134
Son negaciones directas.
373
00:26:31,501 --> 00:26:34,493
Va m�s all� del deseo,
es incapacidad f�lica.
374
00:26:34,493 --> 00:26:36,573
Es incapacidad de erecci�n.
375
00:26:36,573 --> 00:26:39,403
Si apuntaras un arma
a mi cabeza y me dijeras...
376
00:26:39,403 --> 00:26:42,501
..."T�ratela, es preciosa,
es f�cil, nadie lo sabr�"...
377
00:26:42,501 --> 00:26:45,582
...te dir�a: "Jala el gatillo,
vac�a la c�mara".
378
00:26:45,582 --> 00:26:48,412
Porque incluso mi pene
ya no me pertenece.
379
00:26:48,412 --> 00:26:50,577
Yo lo tengo, s�,
pero es tuyo.
380
00:26:50,577 --> 00:26:54,418
Lo digo porque estoy
tan involucrado contigo...
381
00:26:54,418 --> 00:26:58,016
...que ninguna chica del mundo
me excitar�a.
382
00:26:58,016 --> 00:27:00,528
Cualquier otra chica
es como un salm�n.
383
00:27:00,528 --> 00:27:03,532
Como algo que saliera
de abajo de una piedra.
384
00:27:03,532 --> 00:27:05,363
�Me es repugnante!
385
00:27:05,363 --> 00:27:07,369
Es como oler queso.
386
00:27:07,369 --> 00:27:09,029
Me enferma.
387
00:27:09,029 --> 00:27:10,538
�Me repugna!
388
00:27:10,538 --> 00:27:12,575
Es como oler v�mito.
389
00:27:16,647 --> 00:27:18,114
�Incluy�ndome?
390
00:27:20,651 --> 00:27:22,619
�Cielos! �Qu� sorpresa!
391
00:27:23,654 --> 00:27:24,586
�Sorpresa!
392
00:27:24,586 --> 00:27:26,622
Una gran sorpresa
devastadora.
393
00:27:27,157 --> 00:27:30,490
Pero por dif�cil
que sea creerme...
394
00:27:30,490 --> 00:27:33,062
...hay una explicaci�n.
- �Cu�l es?
395
00:27:33,062 --> 00:27:34,562
No la hay.
396
00:27:34,562 --> 00:27:37,725
Dime,
�de qu� forma te repugno?
397
00:27:37,725 --> 00:27:39,563
- De ninguna.
- Acabas de decirlo.
398
00:27:39,563 --> 00:27:41,570
- �Cu�ndo?
- Hace 30 segundos.
399
00:27:41,570 --> 00:27:44,573
- No dije eso.
- Dijiste que todas salvo Carla...
400
00:27:44,573 --> 00:27:47,576
...te repugnaban.
- Es una forma de expresi�n.
401
00:27:47,576 --> 00:27:50,579
- Deja de mentir, imb�cil.
- No estoy mintiendo.
402
00:27:50,579 --> 00:27:53,582
�No? Todo lo que nos has
dicho en diez meses...
403
00:27:53,582 --> 00:27:56,517
...es mentira.
- �Puedo decir algo...
404
00:27:56,517 --> 00:28:00,420
...y no con la intenci�n de
buscar una salida f�cil?
405
00:28:00,624 --> 00:28:03,525
Ocult� partes de mi vida
para no causar dolor.
406
00:28:03,525 --> 00:28:06,528
- �Vete al diablo!
- Pero nunca dije nada que...
407
00:28:06,528 --> 00:28:09,360
...no sintiera de coraz�n.
- Vete al diablo.
408
00:28:09,360 --> 00:28:11,934
Si de veras crees eso,
es peor.
409
00:28:13,637 --> 00:28:16,538
- No lo entiendo.
- �Oh, qu� enorme sorpresa!
410
00:28:16,538 --> 00:28:18,471
�Entendiste
qu� quiso decir?
411
00:28:18,471 --> 00:28:22,534
- S�, lo entend� perfectamente.
- Entonces expl�camelo.
412
00:28:22,534 --> 00:28:24,477
No tengo que decirte nada.
413
00:28:24,477 --> 00:28:28,176
Tienes suerte de no tener un
cuchillo atravesando tu cuello.
414
00:28:28,176 --> 00:28:30,185
- Carla, ella-
- No digas mi nombre.
415
00:28:31,221 --> 00:28:32,586
�C�mo te llamo? �Timmy?
416
00:28:32,586 --> 00:28:34,623
No quiero ni o�r tu voz.
417
00:28:35,492 --> 00:28:38,620
Desde luego.
Disculpen, voy a contestar.
418
00:28:41,832 --> 00:28:42,764
Hola, mam�.
419
00:28:42,764 --> 00:28:43,764
Mam�...
420
00:28:43,764 --> 00:28:44,834
Hola.
421
00:28:46,603 --> 00:28:48,571
S�, estuvo bastante bien.
422
00:28:48,571 --> 00:28:52,574
No me lo dieron pero consegu�
otro en las Catskills.
423
00:28:52,574 --> 00:28:54,974
�Puedo llamarte en
diez minutos? Gracias.
424
00:28:55,512 --> 00:28:58,572
Diez minutos, de acuerdo.
Adi�s, mam�.
425
00:28:58,782 --> 00:29:01,012
- As� que hay una tercera.
- �Tercera qu�?
426
00:29:01,012 --> 00:29:02,915
- Tercera novia.
- Es absurdo.
427
00:29:03,120 --> 00:29:06,521
Usabas a tu mam� para librarte
de Carla o de m�.
428
00:29:06,521 --> 00:29:10,684
Ahora la usas para librarte
de ambas y salir con otra.
429
00:29:10,684 --> 00:29:12,523
No, no entienden.
430
00:29:12,523 --> 00:29:15,530
No, sucede que
no entend�amos...
431
00:29:15,530 --> 00:29:17,190
...pero ahora ya entendemos.
432
00:29:17,190 --> 00:29:18,460
Entendemos todo.
433
00:29:18,460 --> 00:29:20,365
Todo excepto el por qu�.
434
00:29:20,365 --> 00:29:22,529
Mejor deja de mentir.
435
00:29:22,529 --> 00:29:23,765
Te atrapamos.
436
00:29:24,141 --> 00:29:27,042
Detente y trata de explicar.
437
00:29:27,042 --> 00:29:28,702
- No puede.
- Que lo intente.
438
00:29:28,702 --> 00:29:29,779
Adelante.
439
00:29:30,647 --> 00:29:33,377
- Mi madre...
- Tu madre es la excusa...
440
00:29:33,377 --> 00:29:35,542
...si es que existe.
�Qui�n sabe?
441
00:29:35,542 --> 00:29:36,619
�Saben qu�?
442
00:29:38,588 --> 00:29:39,555
Esto es...
443
00:29:39,555 --> 00:29:41,453
Esto es horrendo.
444
00:29:41,992 --> 00:29:43,550
Estoy destrozado por esto.
445
00:29:43,550 --> 00:29:45,855
No est�s destrozado;
s�lo te descubrimos.
446
00:29:45,855 --> 00:29:50,058
�Por qu� est�s destrozado?
Nadie te traicion�.
447
00:29:50,058 --> 00:29:51,498
Lo s�, pero-
448
00:29:51,498 --> 00:29:52,727
No sabes nada.
449
00:29:52,727 --> 00:29:55,566
Nada de lo que digas
significa un carajo...
450
00:29:55,566 --> 00:30:00,632
...porque eres un hijo de puta
mentiroso y manipulador.
451
00:30:04,181 --> 00:30:05,739
Creo que eso es un abuso.
452
00:30:05,739 --> 00:30:10,582
No saben cu�nto me duele
lastimar a quien aprecio.
453
00:30:10,582 --> 00:30:12,518
- �Aprecias?
- S�, quisiera lastimar...
454
00:30:12,518 --> 00:30:14,590
...a quien odio, pero...
- �Aprecias?
455
00:30:14,590 --> 00:30:16,488
�Qu� pas� con el amor?
456
00:30:17,694 --> 00:30:19,662
Cre� que me amabas.
457
00:30:20,630 --> 00:30:21,654
De veras.
458
00:30:22,666 --> 00:30:24,497
Y Carla crey�
que la amabas.
459
00:30:24,701 --> 00:30:25,599
La amaba.
460
00:30:25,599 --> 00:30:27,329
Y la amo.
461
00:30:27,704 --> 00:30:29,604
En serio... te amo.
462
00:30:29,604 --> 00:30:31,003
�A m� o a ella?
463
00:30:31,875 --> 00:30:32,933
A ambas.
464
00:30:32,933 --> 00:30:34,010
�Ambas!
465
00:30:34,211 --> 00:30:35,769
"Ambas" es muy
conveniente.
466
00:30:35,769 --> 00:30:38,439
"Ambas" es realmente
conveniente.
467
00:30:38,439 --> 00:30:40,846
�Qu� tal "solamente"?
Eso dijiste.
468
00:30:42,219 --> 00:30:46,519
Miren, lo ech� a perder...
tremendamente, �de acuerdo?
469
00:30:46,890 --> 00:30:48,858
- Fui...
- Codicioso y ego�sta.
470
00:30:49,726 --> 00:30:51,057
- Me equivoqu�.
- Cobarde.
471
00:30:51,057 --> 00:30:54,026
Un cobarde codicioso
y ego�sta.
472
00:31:06,676 --> 00:31:07,643
�Saben qu�?
473
00:31:08,845 --> 00:31:09,812
Voy a...
474
00:31:11,181 --> 00:31:13,741
Y por favor, no vayan
a seguir porque...
475
00:31:13,741 --> 00:31:15,511
...no puedo, no puedo.
476
00:31:15,511 --> 00:31:18,816
Creo entender
de qu� se trata.
477
00:31:19,189 --> 00:31:21,419
Lo s� y he sido honesto
con ustedes...
478
00:31:21,419 --> 00:31:23,584
...todo este tiempo.
479
00:31:23,584 --> 00:31:26,594
Este hubiese sido
el foro apropiado...
480
00:31:26,594 --> 00:31:28,596
...para enfrentarme,
si deb�an.
481
00:31:28,596 --> 00:31:30,325
Y sin embargo, esto...
482
00:31:33,370 --> 00:31:36,669
No creo tener
m�s que decir.
483
00:31:37,707 --> 00:31:39,504
Simplemente no puedo.
484
00:31:40,710 --> 00:31:42,678
Si esto no es, no es...
485
00:31:43,213 --> 00:31:46,307
Las dos a la vez
no fue correcto.
486
00:31:46,550 --> 00:31:47,676
No estuvo bien.
487
00:31:48,718 --> 00:31:49,685
Eso fue...
488
00:31:51,721 --> 00:31:52,688
Para nada.
489
00:31:53,657 --> 00:31:55,522
No, porque s� que si yo...
490
00:31:57,160 --> 00:31:59,424
Creo que es un abuso.
491
00:31:59,663 --> 00:32:00,789
No creo que...
492
00:32:01,164 --> 00:32:02,131
S�.
493
00:32:02,599 --> 00:32:03,793
Lo s�, lo s�.
494
00:32:05,602 --> 00:32:08,628
Tengo que hacerlo... por m�.
495
00:32:09,606 --> 00:32:11,631
Por m�, no es
como si tuviera...
496
00:32:13,009 --> 00:32:14,135
...otra...
497
00:32:15,011 --> 00:32:18,640
Esto no es algo
que se supone que...
498
00:32:20,517 --> 00:32:21,575
Esto es...
499
00:32:22,686 --> 00:32:23,812
...infelicidad.
500
00:32:24,521 --> 00:32:26,284
Esto, para m�,
es la infelicidad.
501
00:33:11,668 --> 00:33:12,794
�Dios m�o!
502
00:33:25,682 --> 00:33:27,081
De acuerdo, escuchen.
503
00:33:27,081 --> 00:33:28,810
Est� tan muerto
como nosotras.
504
00:33:28,810 --> 00:33:31,148
Intento ense�arles algo.
505
00:33:31,655 --> 00:33:34,647
Maldito infeliz,
�c�mo pudiste hacer algo as�?
506
00:33:35,292 --> 00:33:37,590
�Sabes qu� se siente,
imb�cil?
507
00:33:37,590 --> 00:33:40,595
- Eso es sadismo.
- Tengo algo que decir.
508
00:33:40,595 --> 00:33:43,427
No me interesa lo que digas.
509
00:33:43,700 --> 00:33:46,498
Quiero saber por qu� eres
un mentiroso compulsivo.
510
00:33:46,498 --> 00:33:49,161
Te atrapan en una cloaca
de mentiras y enga�os...
511
00:33:49,161 --> 00:33:51,467
...y mientes y enga�as.
512
00:33:52,542 --> 00:33:55,443
Tienes raz�n.
Esto est� mal, pero soy actor...
513
00:33:55,443 --> 00:33:58,036
...y los actores mentimos.
- Cada vez es peor.
514
00:33:58,036 --> 00:34:00,116
No quiero disculparme,
s�lo...
515
00:34:00,650 --> 00:34:04,313
Hay actores que,
al interpretar asesinos...
516
00:34:04,313 --> 00:34:07,049
...no matan gente
a menos que est�n actuando.
517
00:34:07,049 --> 00:34:09,990
Los buenos no. Menciona
un buen actor que no mienta.
518
00:34:09,990 --> 00:34:12,560
Es incre�ble,
aun viniendo de ti.
519
00:34:12,560 --> 00:34:15,392
Est� bien:
Denzel Washington.
520
00:34:15,665 --> 00:34:18,133
- El no miente.
- �C�mo lo sabes?
521
00:34:18,335 --> 00:34:21,566
Porque transpira
honestidad e integridad.
522
00:34:21,566 --> 00:34:23,571
Denzel Washington
es buen actor.
523
00:34:23,571 --> 00:34:26,403
Te convence de una realidad
y vive otra.
524
00:34:26,403 --> 00:34:28,568
�Me dir�s que
Denzel Washington...
525
00:34:28,568 --> 00:34:30,578
...no es la mejor persona?
526
00:34:30,578 --> 00:34:33,513
- �Lo conoces personalmente?
- No, �y t�?
527
00:34:33,513 --> 00:34:35,584
S�, lo he visto en audiciones.
528
00:34:35,584 --> 00:34:39,587
�De veras? �T� y Denzel
Washington audicionando...
529
00:34:39,587 --> 00:34:42,658
- S�.
...para un gran director?
530
00:34:43,526 --> 00:34:47,155
No creo que Denzel
Washington haga audiciones.
531
00:34:47,630 --> 00:34:51,589
�Y t�? Es una enorme estrella
de cine, a diferencia de ti.
532
00:34:51,589 --> 00:34:54,602
Lo vi en "Grey's Papaya"
hace dos semanas.
533
00:34:54,602 --> 00:34:56,899
Y creo que s� c�mo es.
534
00:34:56,899 --> 00:35:00,533
No hablo de �l como individuo,
sino gen�ricamente.
535
00:35:00,533 --> 00:35:03,476
Hablo del arte de actuar,
su naturaleza...
536
00:35:03,476 --> 00:35:05,707
...su experiencia como actor.
537
00:35:05,707 --> 00:35:09,478
�Entonces puedes mentir
y llevar una doble vida...
538
00:35:09,478 --> 00:35:11,213
...porque eres actor?
- Digo que...
539
00:35:11,213 --> 00:35:13,084
...ambas cosas
est�n relacionadas.
540
00:35:13,656 --> 00:35:16,147
Si fuera juez de la
Suprema Corte de Justicia...
541
00:35:16,147 --> 00:35:19,490
...esperar�an una respuesta
precisa y literal.
542
00:35:19,490 --> 00:35:22,497
Pero como actor
tengo m�s flexibilidad.
543
00:35:22,497 --> 00:35:25,397
Entonces es culpa nuestra,
debimos saber que ment�as...
544
00:35:25,397 --> 00:35:26,628
Clarence Thompson.
545
00:35:28,671 --> 00:35:30,571
�Qui�n es
Clarence Thompson?
546
00:35:30,571 --> 00:35:33,801
El juez que minti� en
el juicio de Anita Hill.
547
00:35:35,678 --> 00:35:36,645
Thomas.
548
00:35:37,680 --> 00:35:40,581
- Thomas, �qui�n?
- Clarence Thomas.
549
00:35:40,581 --> 00:35:43,584
Y no hay prueba
de que haya mentido.
550
00:35:43,584 --> 00:35:48,089
�Y crees que Anita Hill invent�
todo lo del vello p�bico?
551
00:35:48,089 --> 00:35:50,591
�Cambiaste de tema
a prop�sito?
552
00:35:50,591 --> 00:35:53,753
No, dijiste que no eras
juez de la Suprema Corte...
553
00:35:53,753 --> 00:35:55,592
...y yo dije que
Clarence Thompson...
554
00:35:55,592 --> 00:36:00,533
...es exactamente igual de
idiota y mentiroso que t�.
555
00:36:00,533 --> 00:36:03,538
�Basta! Est�s permitiendo
que nos distraiga...
556
00:36:03,538 --> 00:36:05,540
...de averiguar
por qu� miente...
557
00:36:05,540 --> 00:36:07,542
...�nica raz�n
por la que sigo aqu�.
558
00:36:07,542 --> 00:36:09,771
Tienes raz�n, Carla.
559
00:36:10,313 --> 00:36:11,610
�Por qu� sigo aqu�?
560
00:36:12,816 --> 00:36:14,443
Yo me largo.
561
00:36:15,652 --> 00:36:19,452
�Por qu� tratar�as con tanto
desprecio a quien dices amar?
562
00:36:19,656 --> 00:36:22,124
No era desprecio.
Eso es lo �ltimo que har�a.
563
00:36:23,660 --> 00:36:24,627
Era amor.
564
00:36:25,662 --> 00:36:26,959
Era amor.
565
00:36:27,630 --> 00:36:28,892
Vete al diablo, Blake.
566
00:36:28,892 --> 00:36:32,058
De arriba a abajo,
por dentro y fuera...
567
00:36:32,058 --> 00:36:35,399
...por el frente y por detr�s,
hasta que sangres...
568
00:36:35,399 --> 00:36:38,133
...y te salga pus del trasero.
569
00:36:38,675 --> 00:36:40,575
Eres un mentiroso,
un rufi�n...
570
00:36:40,575 --> 00:36:44,078
...mis�gino, incapaz
de conseguir trabajo...
571
00:36:44,078 --> 00:36:45,977
...enano que hered�
un departamento...
572
00:36:45,977 --> 00:36:48,346
...adem�s de un
fraudulento pedazo de mierda.
573
00:36:48,346 --> 00:36:51,545
�Tienes la osad�a
de usar la palabra "amor"?
574
00:36:51,545 --> 00:36:55,146
No sabes qu� significa.
�Vete al carajo!
575
00:36:56,626 --> 00:36:58,423
Ahora tambi�n
soy enano, �eh?
576
00:36:59,629 --> 00:37:01,096
Mido casi 1,78.
577
00:37:02,632 --> 00:37:03,530
Enano.
578
00:37:03,530 --> 00:37:04,600
Fraudulento.
579
00:37:06,569 --> 00:37:07,934
Hered� el departamento.
580
00:37:08,571 --> 00:37:11,369
�Qu� deb�a hacer?
�Venderlo al morir mi padre?
581
00:37:11,369 --> 00:37:12,668
Me tocaba heredarlo.
582
00:37:13,643 --> 00:37:14,610
Es m�o.
583
00:37:15,578 --> 00:37:17,011
Bien que lo disfrutaste.
584
00:37:34,664 --> 00:37:37,462
�Qu� te pasa?
�Por qu� haces esto?
585
00:37:38,601 --> 00:37:40,762
�As� quieres vivir
el resto de tu vida?
586
00:37:40,762 --> 00:37:43,634
�Da�ando a la gente
y a ti mismo?
587
00:37:44,674 --> 00:37:45,800
�Eso quieres?
588
00:37:46,509 --> 00:37:48,568
Porque si eso quieres...
589
00:37:49,612 --> 00:37:53,571
...�por qu� mejor no te vuelas
los sesos en serio?
590
00:37:53,571 --> 00:37:54,650
Ahora mismo.
591
00:38:01,124 --> 00:38:05,527
Esta vez quiero que
te comprometas a mejorar...
592
00:38:05,527 --> 00:38:07,596
...y dejes de
enga�ar a todos.
593
00:38:08,131 --> 00:38:11,589
Deja de enga�ar a todo
el mundo y a ti mismo.
594
00:38:12,602 --> 00:38:14,536
Deber�as promet�rmelo
ahora mismo.
595
00:38:14,536 --> 00:38:18,767
En serio.
Como una promesa seria o...
596
00:38:21,578 --> 00:38:24,274
Est� bien, lo prometo.
�Ves? Ni yo mismo te lo creo.
597
00:38:24,274 --> 00:38:26,610
No te creo un carajo.
598
00:38:29,986 --> 00:38:31,544
Pero te dar�
una oportunidad.
599
00:38:31,544 --> 00:38:34,088
Esta ser� la �ltima vez...
600
00:38:34,657 --> 00:38:36,557
...y ser� tu �ltima
oportunidad...
601
00:38:36,557 --> 00:38:38,627
...para rehabilitarte.
602
00:38:56,613 --> 00:38:59,582
Me das la mano...
603
00:39:00,617 --> 00:39:02,949
...y entonces me saludas.
604
00:39:03,786 --> 00:39:06,584
Casi no puedo hablar.
605
00:40:29,706 --> 00:40:32,607
Entro, y al momento
de atravesar la puerta...
606
00:40:32,607 --> 00:40:34,904
...en la planta baja,
la puerta est� abierta...
607
00:40:34,904 --> 00:40:37,673
...miro adentro,
y hay un cuerpo.
608
00:40:38,715 --> 00:40:41,616
No s�. No s� si sea
ese artista Rex.
609
00:40:41,616 --> 00:40:44,619
No s� si sea �l;
no s� qui�n sea.
610
00:40:44,619 --> 00:40:46,188
Llamo a la polic�a.
611
00:40:46,556 --> 00:40:51,619
Llegan y 25 segundos despu�s
de haber hallado el cuerpo...
612
00:40:51,619 --> 00:40:53,559
...llaman al forense.
Dos detectives...
613
00:40:53,559 --> 00:40:55,028
...me hacen mil preguntas.
614
00:40:55,565 --> 00:40:57,760
S�, cuando t� llamaste
me estaban tratando...
615
00:40:57,760 --> 00:41:00,301
...como si hubiera sido yo.
616
00:41:00,670 --> 00:41:03,901
Tal vez por la hora
de la muerte o algo...
617
00:41:03,901 --> 00:41:06,770
...era obvio que no fui yo
porque no hab�a regresado.
618
00:41:09,178 --> 00:41:11,646
Deja de fumar.
Puedo escucharlo.
619
00:41:12,682 --> 00:41:14,479
�Quieres m�s?
620
00:41:15,685 --> 00:41:17,482
Ya tom� demasiado.
621
00:41:17,854 --> 00:41:19,651
Dame un poco del tuyo.
622
00:41:22,692 --> 00:41:23,659
Salud.
623
00:41:31,367 --> 00:41:32,664
S� que est�s fumando.
624
00:41:33,536 --> 00:41:34,525
No puedes.
625
00:41:35,638 --> 00:41:38,664
Pero lo s�, no es como
si lo supiera siempre.
626
00:41:39,542 --> 00:41:41,703
No tienes idea,
yo te llev� al hospital.
627
00:41:54,724 --> 00:41:55,850
Suficiente.
628
00:42:00,496 --> 00:42:01,622
Una m�s.
629
00:42:02,665 --> 00:42:04,189
Nos acabaremos la botella.
630
00:42:05,601 --> 00:42:06,625
�Mam�?
631
00:42:09,605 --> 00:42:10,629
�Mam�?
632
00:42:27,690 --> 00:42:29,590
�Tiraste los cigarros?
633
00:42:30,860 --> 00:42:33,658
Bueno,
est�s destroz�ndote la voz.
634
00:42:34,697 --> 00:42:35,823
No, en serio.
635
00:42:36,699 --> 00:42:38,599
�Por qu� hablas tan bajo?
636
00:42:41,704 --> 00:42:44,298
Est�s bloqueando
tu circulaci�n.
637
00:42:46,209 --> 00:42:48,609
Estrangula tu circulaci�n.
638
00:42:48,609 --> 00:42:51,680
Mam�, cada cigarro
es un clavo en tu ata�d.
639
00:42:52,715 --> 00:42:55,513
Tienes que dejarlo.
Si quieres que vaya, ir�.
640
00:42:55,718 --> 00:42:58,778
�Qu� te parece si te trenzo
el cabello?
641
00:42:59,322 --> 00:43:00,789
Si quieres, puedes hacerlo.
642
00:43:00,789 --> 00:43:04,553
Porque yo trenzaba mi cabello
pero ahora lo uso corto.
643
00:43:06,662 --> 00:43:10,621
Ll�mame si me necesitas,
�de acuerdo? Te amo, adi�s.
644
00:43:14,670 --> 00:43:15,637
�Vaya!
645
00:43:24,180 --> 00:43:27,308
Blake, �quieres trenzarle
el cabello a Carla conmigo?
646
00:43:27,683 --> 00:43:30,584
Ser�a divertido.
Podemos trenzarle el cabello.
647
00:43:31,187 --> 00:43:33,815
- �Quieren la verdad?
- No, queremos otra mentira.
648
00:43:34,190 --> 00:43:36,158
No, en serio. La verdad...
649
00:43:37,193 --> 00:43:39,423
- La verdad...
- M�ralo.
650
00:43:39,423 --> 00:43:43,157
La palabra "verdad"
hace que se quede en blanco.
651
00:43:43,532 --> 00:43:46,763
La verdad es que dije en serio
todo lo que les dije...
652
00:43:46,763 --> 00:43:48,598
...cuando lo dije.
- �Mentira!
653
00:43:48,598 --> 00:43:51,537
- No, era algo nuevo.
- �Ah, era algo nuevo!
654
00:43:51,537 --> 00:43:55,600
La primera vez que
me enamoraba de ambas...
655
00:43:55,600 --> 00:43:57,474
...por vez primera
en mi vida.
656
00:43:57,474 --> 00:44:01,949
Y estaba confundido.
Era angustiante, inquietante.
657
00:44:01,949 --> 00:44:03,541
�Pobre de ti!
658
00:44:03,541 --> 00:44:05,553
Pobrecito.
659
00:44:05,553 --> 00:44:08,055
No busco compasi�n;
ser�a grotesco.
660
00:44:08,055 --> 00:44:12,560
Lo que intento es darle sentido
al desastre que he creado.
661
00:44:12,560 --> 00:44:15,062
En tu opini�n era
confuso y angustiante...
662
00:44:15,062 --> 00:44:16,563
...cuando descubriste...
663
00:44:16,563 --> 00:44:19,794
...estar enamorado
de dos mujeres, �y...?
664
00:44:20,169 --> 00:44:22,262
Y era emocionante.
665
00:44:22,672 --> 00:44:25,197
Si quieren saber la verdad,
nunca se me ocurri�...
666
00:44:25,197 --> 00:44:27,469
...renunciar a ninguna
de ustedes.
667
00:44:27,469 --> 00:44:29,237
Porque ambas
me hac�an sentir...
668
00:44:29,237 --> 00:44:31,108
...fenomenal al estar
con ustedes.
669
00:44:31,108 --> 00:44:35,148
Y tengo la impresi�n de que
yo no les era indiferente.
670
00:44:35,618 --> 00:44:37,745
Mientras no lo supi�ramos,
estaba bien.
671
00:44:37,745 --> 00:44:41,584
No, sab�a que
estaba mal, pero...
672
00:44:41,584 --> 00:44:45,422
...por lo bien que me sent�a,
cre� que pod�a justificarlo.
673
00:44:45,422 --> 00:44:47,587
Una manera de verlo
como yo quer�a...
674
00:44:47,587 --> 00:44:49,494
...para poder continuar as�.
675
00:44:49,699 --> 00:44:52,065
�Qu� manipulador eres!
676
00:44:52,065 --> 00:44:56,399
�Manipulaci�n? No lo es,
porque no oculto nada.
677
00:44:56,399 --> 00:44:58,029
- �Desde cu�ndo?
- Desde ahora.
678
00:44:58,029 --> 00:45:00,802
Mientes.
Est�s ocultando algo.
679
00:45:00,802 --> 00:45:03,470
- Es demasiado f�cil.
- Demasiado f�cil.
680
00:45:03,470 --> 00:45:05,604
- Demasiado r�pido.
- �Qu� oculto?
681
00:45:06,649 --> 00:45:08,446
Ni te das cuenta de ello.
682
00:45:08,651 --> 00:45:10,619
Para ti mentir
es como respirar.
683
00:45:15,591 --> 00:45:17,286
Mam�, lamento
llamarte otra vez...
684
00:45:17,286 --> 00:45:18,917
...pero tu voz
suena muy rara.
685
00:45:19,662 --> 00:45:21,459
Est� muy baja.
686
00:45:22,665 --> 00:45:24,565
�Por qu� hablas as�, mam�?
687
00:45:24,565 --> 00:45:26,464
Digo... me asustas.
688
00:45:26,464 --> 00:45:29,628
Te llamar� de nuevo.
Si es la l�nea, entonces...
689
00:45:30,172 --> 00:45:31,799
Volver� a llamar. Espera.
690
00:45:36,679 --> 00:45:38,476
�Por qu� te parece
divertido?
691
00:45:38,681 --> 00:45:39,978
Estoy preocupado.
692
00:45:42,184 --> 00:45:44,812
Hola. �Est�s segura
de que est�s bien?
693
00:45:46,522 --> 00:45:49,491
Lo siento, simplemente
no entiendo por qu�...
694
00:45:53,629 --> 00:45:54,823
Lo s�, pero d�jame...
695
00:45:55,698 --> 00:45:58,030
De acuerdo, estoy aqu�
preocupado por ti...
696
00:45:58,030 --> 00:45:59,601
Voy a... si no...
697
00:46:01,637 --> 00:46:03,764
Muy bien, lo siento.
698
00:46:05,641 --> 00:46:07,541
Se molesta si me preocupo.
699
00:46:07,541 --> 00:46:10,373
Algo le pasa a su voz.
Suena muy extra�a.
700
00:46:10,373 --> 00:46:13,039
Blake, �tu mam�
no ha estado enferma...
701
00:46:13,039 --> 00:46:15,617
...algo as� como diez meses?
702
00:46:18,587 --> 00:46:21,613
Eso es lo que has
estado diciendo, �no?
703
00:46:22,658 --> 00:46:25,627
- S�.
- Si hay un cambio en su voz...
704
00:46:25,627 --> 00:46:27,218
...deber�as llamar
a un doctor.
705
00:46:27,218 --> 00:46:28,455
Eso har�.
706
00:46:32,668 --> 00:46:34,226
Con el Dr. Cutler, por favor.
707
00:46:36,605 --> 00:46:39,540
�Podr�a decirle que llam�
Blake Allan? Es importante.
708
00:46:42,178 --> 00:46:44,146
El tiene el n�mero, gracias.
709
00:47:03,632 --> 00:47:04,599
�Qu�?
710
00:47:18,147 --> 00:47:20,615
�As� que ya no creer�s nada
de lo que diga?
711
00:47:21,584 --> 00:47:23,108
Ser�a muy tonta, �no?
712
00:47:23,486 --> 00:47:25,545
�Alguna vez has mentido...
713
00:47:25,545 --> 00:47:29,385
...sabes lo que provoc�
y te sientes terrible...
714
00:47:29,385 --> 00:47:32,120
...y sabes que no podr�as
hacerlo de nuevo?
715
00:47:32,661 --> 00:47:35,960
�Saber y no haberlo hecho
o haberlo hecho igual?
716
00:47:37,833 --> 00:47:40,131
Supongo que lo que
te pregunto es...
717
00:47:40,669 --> 00:47:42,637
...�puedes perdonarme?
718
00:47:59,622 --> 00:48:01,590
Expl�came algo.
719
00:48:02,958 --> 00:48:06,587
�Te excitaba saber que
te pod�amos atrapar?
720
00:48:07,930 --> 00:48:09,090
Eso debi� ser.
721
00:48:09,632 --> 00:48:11,099
Te excitaba.
722
00:48:12,134 --> 00:48:13,533
- Ten�a que ser.
- No.
723
00:48:13,533 --> 00:48:17,538
Claro que s�. Te excitaba
llevar una doble vida.
724
00:48:17,538 --> 00:48:19,608
Te arriesgabas al desastre.
725
00:48:19,608 --> 00:48:21,469
Claro que te excitaba.
726
00:48:21,469 --> 00:48:24,102
- Si as� era, no lo sab�a.
- S� lo sab�as.
727
00:51:30,203 --> 00:51:31,670
�Ad�nde crees que vas?
728
00:54:10,113 --> 00:54:12,638
- Debo hacer una llamada.
- Aqu� hay tel�fono.
729
00:54:12,949 --> 00:54:16,076
Es privada.
730
00:54:29,658 --> 00:54:31,455
�Por qu� no fuiste tras ella?
731
00:54:32,160 --> 00:54:35,561
- Ella no quiere.
- Pero lo har�as si lo quisiera.
732
00:54:36,598 --> 00:54:37,587
Puedes admitirlo...
733
00:54:37,587 --> 00:54:39,860
...entiendo perfectamente
por qu� te atrae.
734
00:54:39,860 --> 00:54:43,563
Es genial. Es hermosa,
inteligente, buena persona...
735
00:54:43,563 --> 00:54:47,574
...y sabe cuidarse,
�qu� m�s se puede pedir?
736
00:54:47,574 --> 00:54:50,076
Nada, pero t� tambi�n
tienes esas cualidades.
737
00:54:50,076 --> 00:54:53,579
No, y lo sabes.
No soy hermosa, sino bonita.
738
00:54:53,579 --> 00:54:56,583
Y no soy inteligente,
s�lo lista.
739
00:54:56,785 --> 00:55:01,518
No soy buena persona; lo �nico
que soy es autosuficiente.
740
00:55:01,518 --> 00:55:05,024
- S� cuidarme.
- Eres buena persona.
741
00:55:05,024 --> 00:55:07,220
- No, no lo soy.
- �C�mo puedes decir eso?
742
00:55:07,220 --> 00:55:09,524
�C�mo lo sabes?
No me conoces.
743
00:55:09,524 --> 00:55:13,362
Cre� que te conoc�a mejor
de lo que t� te conoces.
744
00:55:13,362 --> 00:55:16,096
- Es lo que t� dices.
- Eso dices t�.
745
00:55:16,638 --> 00:55:20,768
Tal vez lo dije porque
sab�a que lo quer�as o�r.
746
00:55:21,143 --> 00:55:24,544
Como todo lo que me dijiste
y cre�ste que yo quer�a o�r.
747
00:55:24,544 --> 00:55:27,114
Hasta ahora en que
volviste a hacerlo.
748
00:55:27,649 --> 00:55:29,446
Hablando del tema...
749
00:55:29,651 --> 00:55:31,915
...not� que no me corregiste
cuando dije que...
750
00:55:31,915 --> 00:55:34,545
...era bonita
en vez de hermosa...
751
00:55:34,545 --> 00:55:37,523
...y lista en vez
de inteligente.
752
00:55:42,831 --> 00:55:44,799
Est�s pensando en Carla.
753
00:55:46,668 --> 00:55:50,126
�Ves? Si hubieras sido honesto
desde el principio...
754
00:55:50,505 --> 00:55:54,134
...todo habr�a salido mejor
para los tres.
755
00:55:54,843 --> 00:55:58,574
Y habr�a sido
mucho m�s interesante.
756
00:56:00,115 --> 00:56:01,241
�C�mo?
757
00:56:01,617 --> 00:56:04,484
A veces subestimas
a la gente.
758
00:56:04,484 --> 00:56:07,020
�Es decir que te subestim�?
759
00:56:07,020 --> 00:56:12,526
No, es decir, pude estar
lista para ciertas cosas.
760
00:56:12,526 --> 00:56:13,686
�Tales como...?
761
00:56:13,686 --> 00:56:16,593
Tales como muchas cosas.
762
00:56:17,132 --> 00:56:18,599
�Tales como...?
763
00:56:19,801 --> 00:56:23,430
Diferentes cosas. Y Carla pudo
haber estado lista tambi�n.
764
00:56:23,639 --> 00:56:26,608
- �Para qu�?
- T� sabes de qu� hablo.
765
00:56:26,608 --> 00:56:28,537
Lo s�, pero quiero o�rlo.
766
00:56:28,537 --> 00:56:30,544
- Estoy segura de que s�.
- �Y...?
767
00:56:30,544 --> 00:56:32,546
Usa tu imaginaci�n.
768
00:56:32,546 --> 00:56:33,580
Dices que...
769
00:56:33,580 --> 00:56:35,547
Digo que lo arruinaste.
770
00:56:35,547 --> 00:56:38,711
No confiabas en ti mismo
como para obtener...
771
00:56:38,711 --> 00:56:40,549
...lo que quer�as
con la verdad.
772
00:56:40,549 --> 00:56:42,556
�Qu� quer�a que no obtuve?
773
00:56:42,556 --> 00:56:45,092
La otra mitad de lo que
obtuviste ah� dentro.
774
00:56:45,092 --> 00:56:47,559
- �O sea el doble?
- S�, el doble.
775
00:56:47,559 --> 00:56:51,565
�Que pude haber estado con
las dos al mismo tiempo?
776
00:56:51,565 --> 00:56:55,159
�Que era mi deseo secreto
pero no pude admitirlo?
777
00:56:55,159 --> 00:56:58,398
Bueno, no.
No me refiero s�lo al sexo.
778
00:56:58,398 --> 00:57:00,498
Ni al sexo s�lo una vez.
779
00:57:00,498 --> 00:57:02,008
�A qu� te refieres?
780
00:57:02,008 --> 00:57:03,941
Me refiero a...
781
00:57:05,113 --> 00:57:06,171
...mormonismo.
782
00:57:06,448 --> 00:57:07,506
�Mormonismo?
783
00:57:07,506 --> 00:57:08,548
Mormonismo.
784
00:57:08,548 --> 00:57:10,447
Querr�s decir bigamia.
785
00:57:10,447 --> 00:57:13,680
S�, cierto: bigamia,
pero sin casarse.
786
00:57:13,680 --> 00:57:16,519
Mas bien,
pasarla juntos los tres.
787
00:57:16,519 --> 00:57:20,527
Hacer cosas juntos y
estar juntos todo el tiempo.
788
00:57:20,527 --> 00:57:23,359
Como una tripleta
en vez de una pareja.
789
00:57:23,359 --> 00:57:24,864
�Lo habr�as querido as�?
790
00:57:24,864 --> 00:57:26,365
No, t� lo habr�as querido.
791
00:57:26,365 --> 00:57:29,528
S�lo que no tuviste...
Lo que sea para admitirlo.
792
00:57:29,528 --> 00:57:31,833
- �Y crees que Carla lo querr�a?
- Tal vez.
793
00:57:31,833 --> 00:57:34,465
Creo que estar�a dispuesta.
794
00:57:34,465 --> 00:57:37,602
Creo que podr�amos
convencerla.
795
00:57:42,617 --> 00:57:43,606
Disc�lpame.
796
00:57:49,591 --> 00:57:52,560
�Hola? Dr. Cutler,
gracias por llamar.
797
00:57:52,560 --> 00:57:55,562
Habl� con mi madre
tres, cuatro...
798
00:57:55,562 --> 00:57:57,962
...muchas veces hoy
y algo...
799
00:57:57,962 --> 00:58:00,500
...en el volumen de su voz
me tiene preocupado.
800
00:58:00,500 --> 00:58:04,504
Quer�a saber... �puede llamarle,
llamarme de vuelta...
801
00:58:04,504 --> 00:58:06,130
...y decirme qu� debo hacer?
802
00:58:12,614 --> 00:58:15,515
No, le digo que s�
que algo est� mal.
803
00:58:15,515 --> 00:58:20,418
Quisiera que usted le llamara
y me dijera qu� hacer.
804
00:58:20,418 --> 00:58:23,080
Este d�a se est� volviendo
muy extra�o...
805
00:58:23,458 --> 00:58:25,358
...despu�s de
un inocente comienzo.
806
00:58:25,358 --> 00:58:27,155
Todo est� cambiando
tan r�pido.
807
00:58:27,155 --> 00:58:30,527
Todo parece ir de un extremo
al otro, casi como...
808
00:58:30,527 --> 00:58:33,533
...si el amor y el odio
fueran intercambiables.
809
00:58:33,533 --> 00:58:34,431
No intercambiables,
sino invertidos.
810
00:58:36,471 --> 00:58:38,769
Especialmente
para nosotras con �l.
811
00:58:39,574 --> 00:58:42,475
Una parte de m� dice que
lo mandemos al diablo...
812
00:58:42,475 --> 00:58:43,942
...y no lo volvamos a ver.
813
00:58:44,146 --> 00:58:46,944
Pero pens� que podr�amos
intentar algo m�s.
814
00:58:47,149 --> 00:58:50,607
Algo nuevo, moderno
y un poco extra�o.
815
00:58:51,486 --> 00:58:54,387
Como este poeta famoso.
�Sabes de qu� hablo?
816
00:58:54,387 --> 00:58:57,481
Disculpen. Supongo que no me
quieren aqu� en este momento.
817
00:58:57,481 --> 00:58:59,492
- S�.
- M�s que un momento.
818
00:58:59,492 --> 00:59:01,061
Entonces, desaparezco.
819
00:59:01,596 --> 00:59:05,498
- �Qu� famoso poeta?
- No recuerdo su nombre.
820
00:59:05,498 --> 00:59:08,501
Pasaron su biograf�a
la otra noche en TV.
821
00:59:08,501 --> 00:59:10,503
Ten�a una esposa
y una amante.
822
00:59:10,503 --> 00:59:14,439
Hac�an todos juntos y las
mujeres se llevaban bien.
823
00:59:14,439 --> 00:59:17,410
Se atra�an, se respetaban...
824
00:59:17,410 --> 00:59:19,514
...no eran celosas
ni posesivas...
825
00:59:19,514 --> 00:59:21,912
Es decir, todo iba bien.
826
00:59:22,250 --> 00:59:24,514
No recuerdo
su maldito nombre.
827
00:59:24,514 --> 00:59:26,086
�D.H. Lawrence?
828
00:59:26,621 --> 00:59:30,352
No. �No era homosexual
Lawrence de Arabia?
829
00:59:30,352 --> 00:59:32,449
No, ese era T.E. Lawrence.
830
00:59:32,449 --> 00:59:34,119
No, �ste ten�a
un nombre raro.
831
00:59:34,119 --> 00:59:36,789
Sonaba como zz,
como Ezzard...
832
00:59:36,789 --> 00:59:38,091
Ezra Pound.
833
00:59:38,466 --> 00:59:40,593
�S�, Ezra Pound, eso es!
834
00:59:40,802 --> 00:59:42,531
Cre� que desaparecer�as.
835
00:59:42,531 --> 00:59:44,537
�Qu� est�s haciendo?
836
00:59:44,537 --> 00:59:46,607
En serio,
�qu� est�s haciendo?
837
00:59:47,642 --> 00:59:51,544
�Est�s buscando la manera
de hacernos olvidar?
838
00:59:51,544 --> 00:59:55,548
�Buscas un nuevo rol porque
el anterior no funciona?
839
00:59:55,548 --> 00:59:59,381
�Est�s perdido? �Nervioso?
Pareces nervioso.
840
00:59:59,381 --> 01:00:01,114
�Est�s ensayando tu acto?
841
01:00:01,656 --> 01:00:04,557
- Soy un actor que ensaya.
- Te esfuerzas mucho.
842
01:00:04,557 --> 01:00:06,456
- Soy buen actor.
- Claro.
843
01:00:06,661 --> 01:00:08,720
- No soy mediocre.
- �De veras?
844
01:00:08,720 --> 01:00:10,764
Es obvio que
no has visto mi Hamlet...
845
01:00:10,764 --> 01:00:14,495
...o no dudar�as
de mi capacidad. En serio.
846
01:00:14,495 --> 01:00:17,399
�Ves esa fotograf�a?
Soy el dan�s melanc�lico.
847
01:00:17,399 --> 01:00:19,302
�Hamlet llevaba
una doble vida?
848
01:00:19,674 --> 01:00:21,574
Les har� una demostraci�n.
849
01:00:21,574 --> 01:00:24,076
- �Quieres el escenario?
- S�.
850
01:00:24,076 --> 01:00:25,646
Siempre pidiendo amor.
851
01:00:26,014 --> 01:00:27,072
De acuerdo.
852
01:00:28,617 --> 01:00:31,814
Hamlet est� molesto con su
madre, entre otras cosas...
853
01:00:32,654 --> 01:00:36,420
...por conspirar para matar a
su padre y por poseer su pene.
854
01:00:36,420 --> 01:00:38,515
Puedes entender eso.
855
01:00:38,515 --> 01:00:40,595
No, pero puedo
entender su ira.
856
01:00:40,595 --> 01:00:42,595
Y por c�mo controla ella
su pene.
857
01:00:42,595 --> 01:00:43,629
Muy bien.
858
01:00:43,629 --> 01:00:45,461
Aqu� viene.
859
01:00:48,703 --> 01:00:49,670
"Extasis.
860
01:00:50,872 --> 01:00:52,430
"Mi pulso, como el vuestro...
861
01:00:52,430 --> 01:00:55,532
"...late acompasadamente
y con saludable ritmo.
862
01:00:55,532 --> 01:00:57,544
"No hay demencia
en lo que profiero.
863
01:00:57,544 --> 01:01:01,047
"Ponedme a prueba y os
repetir� palabra por palabra...
864
01:01:01,047 --> 01:01:03,549
"...de lo cual huir�a
a brincos la locura.
865
01:01:04,586 --> 01:01:05,780
"�Madre!
866
01:01:07,289 --> 01:01:10,622
"No vert�is sobre
vuestra alma la unci�n...
867
01:01:10,825 --> 01:01:14,625
"...de creer que no es vuestro
delito sino mi locura que habla.
868
01:01:15,163 --> 01:01:19,065
"No har�a m�s que cubrir
y encallecer la �lcera...
869
01:01:19,065 --> 01:01:20,862
"...mientras la
hedionda gangrena...
870
01:01:20,862 --> 01:01:23,631
"...minando el interior
lo infectar�a...
871
01:01:24,673 --> 01:01:26,265
"...solapadamente.
872
01:01:29,678 --> 01:01:32,408
"Confes�os al Cielo,
arrepent�os de lo pasado...
873
01:01:32,408 --> 01:01:36,644
"...evitad lo venidero y no
arroj�is esti�rcol a la ciza�a...
874
01:01:38,687 --> 01:01:40,314
"...para aumentar su lozan�a.
875
01:01:44,192 --> 01:01:46,490
"Perdonad este desahogo
a mi virtud...
876
01:01:46,861 --> 01:01:49,352
"...porque en la sensualidad
de nuestros tiempos...
877
01:01:49,352 --> 01:01:52,661
"...la virtud ha de pedir perd�n
al vicio y debe...
878
01:01:54,703 --> 01:01:57,035
"...a sus pies postrarse,
implorando su gracia...
879
01:01:57,035 --> 01:01:58,765
"...para hacerle bien.
880
01:02:04,479 --> 01:02:07,778
"�Oh, Hamlet! Me has partido
en dos el coraz�n.
881
01:02:07,983 --> 01:02:11,475
"Arrojad de �l la peor parte
y vivid m�s pura.
882
01:02:11,475 --> 01:02:14,783
"No volv�is al lecho de mi t�o;
aparentad virtud".
883
01:02:15,156 --> 01:02:18,387
- �No soy buen actor?
- Me gusta m�s c�mo cantas.
884
01:02:18,387 --> 01:02:19,619
�En serio?
885
01:02:37,846 --> 01:02:40,508
No sab�a que conocieras
a Shakespeare.
886
01:02:40,508 --> 01:02:42,480
Hay mucho que
no sabes de m�.
887
01:02:42,480 --> 01:02:45,142
S�, como por ejemplo...
�a qui�n le hablaste?
888
01:02:45,687 --> 01:02:47,655
- A mi madre.
- �De veras?
889
01:02:49,657 --> 01:02:53,093
Por como me miras,
s� que no fue a tu mam�.
890
01:02:53,093 --> 01:02:56,095
�Es tan dif�cil creer
que llam� a mi madre?
891
01:02:56,095 --> 01:02:58,188
�No llamas a tu madre
todo el tiempo?
892
01:02:58,188 --> 01:03:00,529
S�, pero mi mam�
est� enferma.
893
01:03:00,529 --> 01:03:03,536
Nunca mentir�a sobre
la enfermedad de mi mam�.
894
01:03:03,536 --> 01:03:05,538
Has mentido sobre
todo lo dem�s.
895
01:03:05,538 --> 01:03:07,904
S�lo he mentido
sobre mi fidelidad sexual.
896
01:03:07,904 --> 01:03:10,477
No es nada, �verdad?
Ni por qu� mencionarlo.
897
01:03:10,477 --> 01:03:13,547
Es como un punto
en el radar.
898
01:03:13,547 --> 01:03:15,479
�Qu� significa
fidelidad sexual?
899
01:03:15,479 --> 01:03:18,484
�S�lo fuimos nosotras
durante este a�o?
900
01:03:18,484 --> 01:03:21,555
- A quienes ment�, s�.
- Ah, a quienes mentiste.
901
01:03:21,555 --> 01:03:24,489
�Y a quienes
no tuviste que mentir...
902
01:03:24,489 --> 01:03:27,459
...porque no importaba
qu� hac�as ni con qui�n?
903
01:03:27,459 --> 01:03:30,291
- Hubo muy pocas.
- �Cu�ntas son muy pocas?
904
01:03:30,498 --> 01:03:32,489
Cre� que hab�amos
superado este...
905
01:03:32,489 --> 01:03:36,559
�Por qu� crees que
lo hab�amos superado?
906
01:03:36,559 --> 01:03:38,468
�S�lo porque
tuvimos un momento?
907
01:03:38,468 --> 01:03:41,201
- �Un momento?
- S�, que no cambi� nada.
908
01:03:41,201 --> 01:03:43,573
Cuando sal�
t� y Lou estuvieron solos.
909
01:03:43,573 --> 01:03:45,509
Eso tampoco cambi� nada.
910
01:03:45,509 --> 01:03:48,639
- No nos tocamos.
- Esta vez dice la verdad.
911
01:03:48,850 --> 01:03:50,408
No se dio.
912
01:03:50,408 --> 01:03:52,543
- �Por qu� no?
- No lo dejar�a.
913
01:03:52,543 --> 01:03:54,087
Ni siquiera lo pens�.
914
01:03:54,087 --> 01:03:57,420
- �Qu� bien! Muchas gracias.
- Dijiste que no me dejar�as.
915
01:03:57,625 --> 01:03:58,751
�Vaya!
916
01:04:01,629 --> 01:04:03,096
�Cu�ntas son muy pocas?
917
01:04:03,631 --> 01:04:04,598
Cinco.
918
01:04:06,634 --> 01:04:08,431
Siete, lo siento. Siete.
919
01:04:10,638 --> 01:04:13,539
- Fueron menos de diez.
- �Menos de diez?
920
01:04:14,309 --> 01:04:18,370
�Menos de diez? �Qui�n da
veinte? �Treinta? �Cincuenta?
921
01:04:18,370 --> 01:04:22,541
�Qui�n crees que soy? �Ner�n?
No soy Wilt Chamberlain.
922
01:04:22,541 --> 01:04:24,049
No, pero est�s
desesperado...
923
01:04:24,049 --> 01:04:25,847
...obsesionado y
fuera de control.
924
01:04:25,847 --> 01:04:27,785
No lo niegues, Blake.
925
01:04:28,156 --> 01:04:30,556
Bueno, tal vez est�
fuera de control.
926
01:04:30,556 --> 01:04:32,626
A menudo, normalmente.
927
01:04:33,161 --> 01:04:34,788
�De veras quieren
hacer esto?
928
01:04:34,788 --> 01:04:38,491
Porque estamos en el umbral
de la revelaci�n.
929
01:04:38,491 --> 01:04:41,068
�Quieren saber los nombres,
fechas, lugares...
930
01:04:41,068 --> 01:04:44,570
...a qui�n le gustaba qu�
y hacerlo c�mo?
931
01:04:44,570 --> 01:04:48,506
�O cu�les son sus defectos,
en mi opini�n?
932
01:04:48,506 --> 01:04:52,068
�Lo que est�n listas para o�r
o lo que no quieren o�r?
933
01:04:52,068 --> 01:04:56,480
Si les dijera lo que opino
de ustedes, �las devastar�a?
934
01:04:56,480 --> 01:05:00,019
�Dices que estamos
en esta situaci�n por...
935
01:05:00,019 --> 01:05:01,748
...nuestros defectos
personales?
936
01:05:01,748 --> 01:05:04,757
�Qu� chica se involucra con un
tipo como yo sabiendo...?
937
01:05:04,757 --> 01:05:08,522
- No lo sab�amos.
- No nos dejabas conocerte.
938
01:05:08,522 --> 01:05:11,030
Quiz� cre�ste
que si te conoc�amos...
939
01:05:11,030 --> 01:05:13,464
...no habr�amos querido
estar contigo.
940
01:05:13,464 --> 01:05:16,435
�Por qu� no fuiste honesto?
Yo nunca te dije...
941
01:05:16,435 --> 01:05:20,029
Pudiste haber dicho:
"No puedo ser fiel".
942
01:05:20,029 --> 01:05:22,632
Si no crees en el romance,
�por qu� lo usaste?
943
01:05:22,632 --> 01:05:25,542
Creo que llamas a tu madre
para evitarnos.
944
01:05:25,542 --> 01:05:27,376
Est�s obsesionado con ella.
945
01:05:27,376 --> 01:05:31,111
No podemos ni hablar porque
est�s al tel�fono con ella.
946
01:05:31,586 --> 01:05:34,555
Sustituyes a una relaci�n
con ella.
947
01:05:34,555 --> 01:05:37,250
Deja de hablar de mi madre.
Se trata de nosotros.
948
01:05:37,250 --> 01:05:38,916
Siempre es tu
punto de vista.
949
01:05:38,916 --> 01:05:44,055
No te interesamos porque eres
actor, encantador y gracioso...
950
01:05:44,055 --> 01:05:47,896
...y nuestros problemas
no te importan.
951
01:05:47,896 --> 01:05:50,562
S�lo te importa saber
que eres deseado por...
952
01:05:50,562 --> 01:05:53,163
...tantas mujeres que
se quieren acostar contigo.
953
01:05:53,163 --> 01:05:55,401
Ni siquiera sabes
ser una persona.
954
01:05:55,401 --> 01:05:57,740
Una persona clara y sencilla.
955
01:05:58,112 --> 01:06:02,344
Quiz� �ste es el momento m�s
honesto de tu vida, �verdad?
956
01:06:02,344 --> 01:06:05,351
No puedo creer que
me est�n diciendo esto.
957
01:06:05,351 --> 01:06:10,015
Es un asco. Nunca me divertir�a
tomando a alguien...
958
01:06:10,015 --> 01:06:13,025
...para decirle todos
sus defectos. Es enfermizo.
959
01:06:13,025 --> 01:06:14,890
- �As� que crees conocerme?
- S�.
960
01:06:15,129 --> 01:06:18,530
- �Crees conocer mis defectos?
- Bastante bien.
961
01:06:18,530 --> 01:06:20,897
�A cu�ntos tipos crees
que me he tirado?
962
01:06:21,636 --> 01:06:23,263
A ninguno,
siempre lo dijiste.
963
01:06:23,605 --> 01:06:25,766
Cierto, pero t� dijiste
lo mismo, �o no?
964
01:06:26,140 --> 01:06:30,600
No s�lo porque lo dijiste sino
porque no eres capaz. Eres...
965
01:06:31,145 --> 01:06:33,579
�Crees que no s� qu�
es la tentaci�n sexual?
966
01:06:33,579 --> 01:06:38,448
Como si no estuviese a tu nivel
elevado de iluminaci�n sexual.
967
01:06:38,653 --> 01:06:41,281
�A cu�ntos me he tirado
desde que estoy contigo?
968
01:06:41,281 --> 01:06:42,447
A ninguno.
969
01:06:42,657 --> 01:06:43,624
M�s.
970
01:06:44,158 --> 01:06:45,056
Uno.
971
01:06:45,056 --> 01:06:46,126
M�s.
972
01:06:46,126 --> 01:06:47,558
Dos, y est�s mintiendo.
973
01:06:47,558 --> 01:06:49,562
- M�s.
- Tres. S� qu� est�s haciendo.
974
01:06:49,562 --> 01:06:52,633
- Intentas ser como...
- M�s.
975
01:06:53,501 --> 01:06:55,560
- �Cuatro?
- S�, cuatro.
976
01:06:55,560 --> 01:06:59,572
Quiz� fueron tres porque
Vittorio fue una repetici�n.
977
01:06:59,774 --> 01:07:04,837
�Quieres o�r lo que les gustaba
hacer y qu� les satisfac�a...
978
01:07:04,837 --> 01:07:07,437
...o c�mo les gustaba
ser lamidos o acariciados?
979
01:07:07,437 --> 01:07:10,415
�O una comparaci�n de penes,
el tuyo incluido?
980
01:07:10,618 --> 01:07:12,085
No me agrada esto.
981
01:07:12,620 --> 01:07:14,019
�A�n me amas?
982
01:07:14,019 --> 01:07:16,522
�Sigo siendo
la �nica que amas?
983
01:07:16,522 --> 01:07:19,593
�Eres incapaz
de ser excitado por otra?
984
01:07:22,563 --> 01:07:23,757
No puedo ni verte.
985
01:07:24,565 --> 01:07:26,430
Pregunt� si a�n me amas.
986
01:07:28,236 --> 01:07:30,864
S� qu� intentas hacer.
Lo entiendo aunque...
987
01:07:30,864 --> 01:07:35,534
...es perverso y psic�tico
de tu parte, pero te perdono.
988
01:07:35,534 --> 01:07:38,077
S�lo que ya basta
porque no est� funcionando.
989
01:07:38,077 --> 01:07:40,374
Puedes llamarle al "Soho"
si no me crees.
990
01:07:40,374 --> 01:07:42,540
Cuando le habl�
por tel�fono...
991
01:07:42,540 --> 01:07:45,551
...amenaz� con dec�rtelo
si no lo veo esta noche.
992
01:07:45,551 --> 01:07:50,056
S� que no lo har�as porque no
reaccionar�as con tanta ira...
993
01:07:50,056 --> 01:07:51,716
...si lo hubieses
hecho tambi�n.
994
01:07:51,716 --> 01:07:53,123
Porque si lo has hecho...
995
01:07:53,123 --> 01:07:56,492
...entonces est�s mucho
m�s enferma que yo.
996
01:07:56,492 --> 01:08:00,431
Al menos te digo la verdad
y no necesitas averiguarla.
997
01:08:00,431 --> 01:08:05,438
Quer�a evitar herirte: t� lo
haces con la intenci�n de herir.
998
01:08:05,438 --> 01:08:07,531
No intento herirte.
S�lo quiero estar...
999
01:08:07,531 --> 01:08:11,339
...en un territorio en el
que no me mover�s el piso.
1000
01:08:11,339 --> 01:08:13,676
�Lo hiciste con Vittorio?
�Vittorio?
1001
01:08:13,676 --> 01:08:15,510
�El idiota del Chippendale?
1002
01:08:15,510 --> 01:08:18,210
Yo tambi�n quiero estar
en el mismo territorio.
1003
01:08:18,619 --> 01:08:21,247
Entiendo perfectamente
lo que dice Carla.
1004
01:08:27,595 --> 01:08:28,584
Claro.
1005
01:08:29,630 --> 01:08:30,927
Tres chicas.
1006
01:08:36,137 --> 01:08:37,536
Tres chicas.
1007
01:08:47,148 --> 01:08:48,615
Me alegra haberlo dicho.
1008
01:08:49,150 --> 01:08:52,551
Esto ni siquiera
est� funcionando.
1009
01:08:52,551 --> 01:08:54,587
Esto que planearon
para fastidiarme.
1010
01:08:54,587 --> 01:08:56,384
No. No lo planeamos.
1011
01:08:56,384 --> 01:08:58,652
Ni sab�a qu� dir�a ella y...
1012
01:08:58,652 --> 01:09:00,660
...estoy segura
de que ella tampoco.
1013
01:09:00,660 --> 01:09:02,059
�Santo cielo!
1014
01:09:02,597 --> 01:09:05,327
Y esto nos demuestra
a ambas...
1015
01:09:05,600 --> 01:09:08,501
- �Chicas?
...de que no nos satisfac�as.
1016
01:09:08,501 --> 01:09:11,504
�Chicas!
�Entonces eres ambidiestra?
1017
01:09:11,504 --> 01:09:13,506
Ese t�rmino
me parece ofensivo.
1018
01:09:13,506 --> 01:09:15,508
- Machorra.
- Eso es ofensivo.
1019
01:09:15,508 --> 01:09:16,542
Manflora.
1020
01:09:16,542 --> 01:09:18,509
No, soy una mujer
evolucionada...
1021
01:09:18,509 --> 01:09:21,013
...que se da cuenta de que
puede obtener mucho...
1022
01:09:21,013 --> 01:09:22,810
...de una relaci�n
con otra mujer.
1023
01:09:22,810 --> 01:09:27,013
Como sensibilidad y confianza
que un hombre no puede dar.
1024
01:09:27,013 --> 01:09:29,521
- Hay muchas cosas...
- No puedo creer que...
1025
01:09:29,521 --> 01:09:34,527
...hayan venido aqu� y me
tengan sentado 45 minutos...
1026
01:09:34,527 --> 01:09:37,462
...d�ndome informaci�n
de lo que han hecho.
1027
01:09:37,462 --> 01:09:40,534
- Es una locura.
- Porque no eres abierto...
1028
01:09:40,534 --> 01:09:44,537
�Te has tirado a cuatro tipos
y t� a tres mujeres?
1029
01:09:44,537 --> 01:09:46,539
- S�.
- Esto es pat�tico.
1030
01:09:46,539 --> 01:09:48,472
�Por qu� est�s tan
escandalizado?
1031
01:09:48,472 --> 01:09:52,535
�Escandalizado? Me han tenido
acorralado durante una hora.
1032
01:09:52,535 --> 01:09:56,481
T� con mujeres y
t� con tres tipos y Vittorio.
1033
01:09:56,481 --> 01:09:58,051
�V�yanse al carajo ambas!
1034
01:09:58,051 --> 01:10:01,053
Habr�as sabido que
lo est�bamos haciendo...
1035
01:10:01,053 --> 01:10:04,556
�Qu� importa
si los amas o no? Es rid�culo.
1036
01:10:04,556 --> 01:10:06,524
�Alguna vez has amado
a alguien?
1037
01:10:07,562 --> 01:10:10,554
�A m�? �A Lou?
�Has amado a alguien?
1038
01:10:10,554 --> 01:10:14,066
�Te queda amor mientras
te tiras a tanta gente?
1039
01:10:14,066 --> 01:10:16,136
�Tienes tiempo
para sentir algo?
1040
01:10:16,604 --> 01:10:18,094
No se siente bien, �verdad?
1041
01:10:18,094 --> 01:10:20,140
�Alguna vez sientes algo?
1042
01:10:21,576 --> 01:10:25,637
�O act�as a Hamlet todo el
tiempo y finges sentir algo?
1043
01:10:27,849 --> 01:10:32,650
Mira, hice una sugerencia
y cre� que era buena.
1044
01:10:33,688 --> 01:10:35,155
Dos chicas y un hombre.
1045
01:10:35,690 --> 01:10:38,818
Pero parece que ustedes
son demasiado convencionales.
1046
01:10:39,527 --> 01:10:40,653
Y est� bien.
1047
01:10:52,540 --> 01:10:56,499
�Hola? Dr. Cutler, gracias por
llamar, �habl� con ella?
1048
01:10:56,499 --> 01:10:57,611
S�.
1049
01:11:00,147 --> 01:11:04,277
No, creo que hubo una baja
en su voz, al menos del 50%.
1050
01:11:06,654 --> 01:11:09,487
Hablo con ella
tres veces al d�a...
1051
01:11:09,487 --> 01:11:11,148
...y s� que hay algo distinto.
1052
01:11:11,659 --> 01:11:13,627
�Cree que
sea posible que...?
1053
01:11:14,161 --> 01:11:15,628
S�, sigue fumando.
1054
01:11:16,497 --> 01:11:18,727
No s� qu� le dijo,
pero esa es la verdad.
1055
01:11:21,168 --> 01:11:22,863
Cuando dice que
no me preocupe...
1056
01:11:22,863 --> 01:11:24,631
�Estoy preocupado!
1057
01:11:28,676 --> 01:11:30,234
�Su opini�n profesional?
1058
01:11:30,678 --> 01:11:34,409
Escuche, conozco a mi madre
y s� que algo est� mal.
1059
01:11:34,409 --> 01:11:36,642
Deber�a hospitalizarse.
1060
01:11:40,688 --> 01:11:44,089
No me parece. Si usted
no va a su consultorio...
1061
01:11:44,089 --> 01:11:46,056
...entonces d�me...
1062
01:11:46,861 --> 01:11:50,592
�De qu� sirve? �Lo sacar�an
del campo de golf?
1063
01:11:50,592 --> 01:11:54,657
Le digo que necesito su ayuda
y me dice que no me preocupe.
1064
01:11:57,138 --> 01:11:59,106
Entonces rem�tame
con alguien m�s.
1065
01:12:00,641 --> 01:12:03,610
Le digo que algo est� mal;
debo hospitalizarla.
1066
01:12:06,647 --> 01:12:09,616
Estoy calmado,
pero no entiendo por qu�...
1067
01:12:12,653 --> 01:12:14,120
�Qu� sugiere?
1068
01:12:15,656 --> 01:12:17,521
�Eso es todo?
1069
01:12:22,296 --> 01:12:23,627
Maldito charlat�n.
1070
01:12:25,666 --> 01:12:27,463
Lo har� yo mismo.
1071
01:12:28,603 --> 01:12:30,127
Me hart� de estupideces.
1072
01:12:32,607 --> 01:12:34,472
Voy a subir a hacer
una llamada.
1073
01:12:34,472 --> 01:12:38,568
De acuerdo. Disc�lpame
si ofend� tu bisexualidad.
1074
01:12:38,568 --> 01:12:39,976
Descuida.
1075
01:12:42,683 --> 01:12:45,584
Debo ir a ver a mi mam�
porque hay algo...
1076
01:12:45,584 --> 01:12:47,745
Este tipo es un inepto
y un charlat�n.
1077
01:12:47,745 --> 01:12:49,652
Cinco minutos.
1078
01:12:53,027 --> 01:12:55,393
Me siento mal por todo.
1079
01:12:55,696 --> 01:12:58,597
Lamento haber reaccionado
del modo que lo hice.
1080
01:12:59,600 --> 01:13:02,535
La palabras no me
est�n sirviendo de nada.
1081
01:13:02,535 --> 01:13:04,537
Creo que el lenguaje miente.
1082
01:13:04,537 --> 01:13:07,107
Por eso me gusta tocar
el piano, porque...
1083
01:13:07,642 --> 01:13:09,439
...no hacen falta palabras.
1084
01:13:10,645 --> 01:13:13,113
�Ad�nde quieres llegar?
�Qu� quieres hacer?
1085
01:13:13,481 --> 01:13:16,541
No s�, me reh�so
a decir adi�s.
1086
01:13:16,541 --> 01:13:19,518
Creo que hay
algo excepcional...
1087
01:13:20,154 --> 01:13:23,555
...como para desechar nuestra
relaci�n, �no lo crees?
1088
01:13:24,659 --> 01:13:26,627
Aunque yo lo crea...
1089
01:13:26,994 --> 01:13:29,554
...el ciclo todav�a
continuar�a.
1090
01:13:29,554 --> 01:13:31,723
Todo se reduce
a la qu�mica.
1091
01:13:31,723 --> 01:13:34,562
- Hormonas.
- Lo �nico que puedes hacer...
1092
01:13:34,562 --> 01:13:36,762
...cuando te domina
un deseo abrumador es...
1093
01:13:36,762 --> 01:13:38,566
- Rendirte a �l.
- Aunque sea...
1094
01:13:38,566 --> 01:13:40,573
...ocasional o s�lo una vez...
1095
01:13:40,573 --> 01:13:43,303
...sigue siendo una violaci�n.
1096
01:13:43,678 --> 01:13:46,579
�Aunque fuera admitida?
1097
01:13:46,579 --> 01:13:49,149
- �O aceptada?
- �Qu�?
1098
01:13:49,617 --> 01:13:51,915
Ser�a como:
"Hola, �c�mo estuvo tu d�a?".
1099
01:13:51,915 --> 01:13:54,146
"Bien, hoy me tir�
a alguien, �y t�?".
1100
01:13:55,189 --> 01:13:57,885
�Qu� dices? �Que despu�s
de todo, es mejor mentir?
1101
01:13:59,460 --> 01:14:02,452
Que tal vez no sirvamos
para la monogamia.
1102
01:14:02,452 --> 01:14:06,522
Para algunos puede ser natural,
pero nosotros...
1103
01:14:06,522 --> 01:14:08,101
�Estamos mal?
1104
01:14:08,469 --> 01:14:11,700
Quiz� la monogamia viola una
parte esencial de nuestro ser...
1105
01:14:11,700 --> 01:14:16,038
...y el deseo nos hace
sentir vivos. Lo necesitamos.
1106
01:14:16,038 --> 01:14:18,611
Decir que no
es como una automutilaci�n.
1107
01:14:19,480 --> 01:14:22,540
Habr� gente quien
no quiera sentirse sola...
1108
01:14:22,540 --> 01:14:25,551
...as� que finge poder amar
s�lo a una persona.
1109
01:14:25,551 --> 01:14:29,214
- �Gente como t� y yo?
- �No est�s de acuerdo?
1110
01:14:29,214 --> 01:14:31,553
Me gustar�a,
pero no tengo argumento.
1111
01:14:31,553 --> 01:14:35,561
Creo que a pesar de que
puedas o no confiar en m�...
1112
01:14:35,561 --> 01:14:38,632
...o yo en ti,
o en nosotros mismos...
1113
01:14:39,667 --> 01:14:41,760
...no significa que tengamos
que terminar.
1114
01:14:41,760 --> 01:14:44,565
Creo que debemos seguir
y ver qu� pasa.
1115
01:14:45,673 --> 01:14:46,640
Esforzarnos.
1116
01:14:48,642 --> 01:14:50,735
Tengo que ir ver a mi mam�.
No me tardo.
1117
01:14:50,735 --> 01:14:53,313
No te vayas, �de acuerdo?
1118
01:15:12,633 --> 01:15:13,600
Ya me voy.
1119
01:15:16,604 --> 01:15:17,935
Aqu� tienes mi n�mero.
1120
01:15:19,640 --> 01:15:22,609
Si tienes cerveza,
yo tengo tiempo.
1121
01:15:23,144 --> 01:15:24,941
Y no s�lo sexualmente.
1122
01:15:25,646 --> 01:15:27,773
En fin, no s�lo sexualmente.
1123
01:16:40,654 --> 01:16:44,055
Hola. Manhattan, en la
Avenida Madison, por favor.
1124
01:16:44,055 --> 01:16:45,625
Frank E. Campbell.
1125
01:16:47,628 --> 01:16:48,617
Es un negocio.
1126
01:16:51,165 --> 01:16:53,633
Camp... la letra es E.
1127
01:16:54,168 --> 01:16:58,400
Y luego Campbell,
C-A-M-P-B-E-L-L.
1128
01:16:59,607 --> 01:17:01,199
Es una funeraria.
1129
01:17:32,640 --> 01:17:34,608
Hola, les llamo...
1130
01:17:39,647 --> 01:17:40,614
Perd�n.
1131
01:17:54,662 --> 01:17:55,560
Hola...
1132
01:17:55,560 --> 01:17:56,561
Hola.
1133
01:17:57,598 --> 01:17:59,566
�Hola? Hola...
1134
01:18:02,102 --> 01:18:03,069
�Hola?
1135
01:18:03,604 --> 01:18:07,563
S�, llamo para hacer
arreglos para un funeral...
1136
01:18:08,609 --> 01:18:10,509
...para la madre de un amigo.
1137
01:18:11,445 --> 01:18:12,571
Dorothy Allan.
1138
01:18:14,548 --> 01:18:16,072
Muy bien, all� estaremos.
1139
01:19:12,539 --> 01:19:13,506
Ay, maldici�n.
1140
01:19:13,506 --> 01:19:14,733
Lo lamento.
1141
01:19:14,942 --> 01:19:16,569
�Est�s bien?
1142
01:19:34,628 --> 01:19:36,095
Debemos irnos.
1143
01:19:36,597 --> 01:19:37,586
Est� bien.
1144
01:19:45,639 --> 01:19:47,106
Ir� por mi abrigo.
86674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.