All language subtitles for The.Vatican.Tapes.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:03,710 I warn you, what you are about to hear is very disturbing indeed. 2 00:01:09,480 --> 00:01:12,119 Possession is the coming of a demon, 3 00:01:12,960 --> 00:01:16,953 or an evil force that will take over a person 's mental and physical faculties. 4 00:01:20,440 --> 00:01:23,989 There is so much concern about the devil's influence on this country 5 00:01:24,080 --> 00:01:27,038 that it has started offering courses on exorcism. 6 00:01:32,080 --> 00:01:34,548 Italian police are hunting for thieves who stole a relic 7 00:01:34,640 --> 00:01:37,757 which contains the blood of Pope John Paul II. 8 00:01:40,520 --> 00:01:43,478 Pope Francis has declared that the devil is here 9 00:01:43,960 --> 00:01:45,632 and this is not a faiiy tale. 10 00:01:46,160 --> 00:01:50,278 What the Bible has taught you, what you believe in, is the truth. 11 00:01:50,800 --> 00:01:52,358 The demon chooses you. 12 00:01:52,840 --> 00:01:54,831 lt watches and analyzes you. 13 00:01:56,120 --> 00:01:58,714 Your strengths and your weaknesses. 14 00:01:58,840 --> 00:02:03,755 The Bible says the Antichrist will walk the earth and mimic the real Christ. 15 00:02:03,840 --> 00:02:06,877 And the deceived will worship this false prophet. 16 00:02:07,720 --> 00:02:09,790 And that is the day we most fear. 17 00:02:12,200 --> 00:02:13,758 Dark forces are rising. 18 00:02:14,080 --> 00:02:17,356 The frequency of possession is increasing all over the world. 19 00:02:19,960 --> 00:02:23,316 Why does the devil choose one person over another? 20 00:02:24,400 --> 00:02:26,197 There's no explanation. 21 00:02:27,400 --> 00:02:29,356 The devil can choose anyone. 22 00:02:32,320 --> 00:02:36,154 From the day you are conceived, the devil seeks your destruction, 23 00:02:36,920 --> 00:02:39,514 temporal, but especially eternal, 24 00:02:40,200 --> 00:02:43,875 and doesn't give up until the day you die. 25 00:03:22,080 --> 00:03:23,752 I am troubled. 26 00:03:26,560 --> 00:03:28,596 The world is changing, Cardinal. 27 00:03:29,400 --> 00:03:32,233 We've never seen this acceleration of the shadows. 28 00:03:33,120 --> 00:03:35,759 The Holy Father knows what we're facing. 29 00:03:36,560 --> 00:03:39,028 I think it's time for us to take action. 30 00:03:40,600 --> 00:03:41,919 I know. 31 00:03:56,760 --> 00:03:59,115 Here is the case I told you about. 32 00:04:02,320 --> 00:04:06,279 A local priest has witnessed several incidents involving this girl. 33 00:04:07,760 --> 00:04:09,591 l was fine before I saw the doctors. 34 00:04:09,680 --> 00:04:12,353 This place is making me sick. I'm not staying here. 35 00:04:12,480 --> 00:04:13,469 Okay. 36 00:04:19,440 --> 00:04:22,512 Angela, you were in a car accident. Do you remember that? 37 00:04:22,640 --> 00:04:25,712 I want to go home. I want to go home. I want to go home. 38 00:04:25,800 --> 00:04:26,755 Angela. 39 00:04:26,840 --> 00:04:28,876 -I want to go home. I want to go home. -Angela. 40 00:04:28,960 --> 00:04:32,396 I want to go home. I want to go home. I want to go home! 41 00:04:32,480 --> 00:04:34,152 Did you see that? 42 00:04:40,640 --> 00:04:42,198 -This place is making me sick. -What are we looking for? 43 00:04:42,280 --> 00:04:43,429 I'm not staying here. 44 00:04:44,320 --> 00:04:45,992 The Antichrist. 45 00:04:46,160 --> 00:04:47,798 Angela. 46 00:04:47,880 --> 00:04:50,678 -I want to go home. I want to go home. -Angela. 47 00:04:50,760 --> 00:04:52,830 I want to go... 48 00:05:03,160 --> 00:05:06,835 Get all of the hospital tapes. Get everything. 49 00:05:19,360 --> 00:05:22,591 Okay. Come on, come on. 50 00:05:22,680 --> 00:05:24,193 There we go. 51 00:05:39,640 --> 00:05:40,914 Come on. 52 00:05:43,400 --> 00:05:45,311 -Finally. Jesus. -Hey. 53 00:05:45,400 --> 00:05:46,389 Hi. Can you see me? 54 00:05:47,040 --> 00:05:49,474 Yeah. I can hear you, too. Stop blaspheming. 55 00:05:49,560 --> 00:05:51,437 "Blaspheming"? Nice. 56 00:05:51,760 --> 00:05:55,355 l'm sony, sweetie. I'm heading to Fort Drum. 57 00:05:55,440 --> 00:05:59,115 I got a commencement, a lunch, and then back to Benning. 58 00:05:59,200 --> 00:06:00,474 Why are you in a cab? 59 00:06:00,560 --> 00:06:03,996 I'm flying commercial. I hate flying commercial. 60 00:06:04,600 --> 00:06:05,999 I went through all this trouble 61 00:06:06,080 --> 00:06:09,390 so I could do more than just wish you a happy birthday over the phone. Again. 62 00:06:09,480 --> 00:06:10,879 It's okay. 63 00:06:10,960 --> 00:06:13,997 No, it's not. 64 00:06:14,080 --> 00:06:15,991 I got you a present. 65 00:06:16,080 --> 00:06:18,674 Yeah? For little old me? 66 00:06:18,760 --> 00:06:22,196 I figured since you already knew about your "surprise" party, 67 00:06:22,280 --> 00:06:24,510 -I might as well... -Here we go. 68 00:06:24,600 --> 00:06:26,352 Yeah, go ahead and defend him. 69 00:06:26,440 --> 00:06:27,873 I don't need to. 70 00:06:27,960 --> 00:06:29,678 You see, he can't be defended. 71 00:06:29,760 --> 00:06:31,398 He has a name. "Pete." 72 00:06:31,480 --> 00:06:33,471 And how can you not like him? You've never even met him. 73 00:06:33,560 --> 00:06:35,949 He's living with my daughter, his name's Pete. 74 00:06:36,080 --> 00:06:38,150 It's more than enough reason not to like him. 75 00:06:38,240 --> 00:06:39,958 Pete is wonderful. 76 00:06:42,600 --> 00:06:45,353 Happy birthday, sweetie. I got to go. 77 00:06:45,440 --> 00:06:47,670 -I love you. -I love you, too. 78 00:06:47,800 --> 00:06:49,552 Don't be late for your flight. 79 00:06:52,120 --> 00:06:53,838 ...24, 80 00:06:53,920 --> 00:06:55,592 25. 81 00:06:58,160 --> 00:06:59,479 All right. 82 00:07:01,760 --> 00:07:03,512 Hey, open sesame. 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,912 -Here. And pass it to the back. -All right. 84 00:07:10,640 --> 00:07:12,790 Angela, are you still working on the article? 85 00:07:14,160 --> 00:07:15,798 -Hi. -Hey. 86 00:07:15,880 --> 00:07:17,677 -Hola. -Hola. What are you doing? 87 00:07:17,760 --> 00:07:19,671 I'm video-capturing your ass. 88 00:07:21,440 --> 00:07:23,635 -Where are we going? -We're going outside. 89 00:07:24,320 --> 00:07:26,231 I need to show you something. 90 00:07:26,320 --> 00:07:27,912 You're not going to believe what I found. 91 00:07:28,000 --> 00:07:29,433 What did you find? 92 00:07:31,120 --> 00:07:32,872 You got to come outside. 93 00:07:32,960 --> 00:07:34,075 What is it? 94 00:07:34,640 --> 00:07:36,119 It's out here. 95 00:07:36,200 --> 00:07:38,236 -|t's a mess. It's a crazy mess. -Where? 96 00:07:38,320 --> 00:07:41,198 Well, I mean, it's no problem. It's in the garage! 97 00:07:42,160 --> 00:07:43,309 Surprise! 98 00:07:44,520 --> 00:07:46,158 -Oh, my God. -Surprise! 99 00:07:47,480 --> 00:07:49,471 Hey, honey! 100 00:07:49,560 --> 00:07:50,754 Were you surprised? 101 00:07:50,840 --> 00:07:52,717 I had no idea you guys were here. 102 00:07:52,800 --> 00:07:54,836 -Okay, wait till you see this frosting. -Okay. 103 00:07:54,920 --> 00:07:56,433 Hey, someone grab the cake, yeah? 104 00:07:57,320 --> 00:08:00,437 All right, I had this special ordered just for you. 105 00:08:00,520 --> 00:08:01,509 Okay. 106 00:08:04,560 --> 00:08:05,993 Happy birthday, sweetheart. 107 00:08:06,680 --> 00:08:09,956 Oh, my God. Pete, what did you do? 108 00:08:10,040 --> 00:08:11,155 Dad! 109 00:08:12,400 --> 00:08:13,469 -What are you doing here? -Come here. 110 00:08:13,560 --> 00:08:14,595 I'm here for your birthday. 111 00:08:14,720 --> 00:08:16,278 -Think I'd miss it? Again? -Oh, my God. 112 00:08:16,360 --> 00:08:18,635 -I love you. -I love you, too. 113 00:08:18,720 --> 00:08:20,790 -You look so beautiful. -You look handsome. 114 00:08:20,880 --> 00:08:22,393 -Thank you. -Come on. 115 00:08:22,520 --> 00:08:24,590 I'll find something to cut the cake. 116 00:08:24,680 --> 00:08:26,193 Check it out! 117 00:08:27,080 --> 00:08:30,311 "Oh, Pete. Wow, what did you do? Oh, my God." 118 00:08:30,400 --> 00:08:31,628 Really? Is that what I sound like? 119 00:08:31,720 --> 00:08:32,994 -Real|y? -Yeah. 120 00:08:35,560 --> 00:08:38,313 -Who wants cake? -Daddy! 121 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 Daddy always gets the first piece. 122 00:08:44,280 --> 00:08:46,157 -Tradition, right, Dad? -That's a nice tradition. 123 00:08:52,240 --> 00:08:53,389 So... 124 00:08:54,360 --> 00:08:58,319 Rog, it was a good idea getting you out here, yeah? 125 00:08:58,400 --> 00:08:59,435 "Rog"? 126 00:09:00,240 --> 00:09:01,275 "Rog"? 127 00:09:01,920 --> 00:09:04,309 No, Pete, that's not becoming a thing. 128 00:09:05,080 --> 00:09:07,230 Don't call me that again. 129 00:09:13,480 --> 00:09:14,595 Shit. 130 00:09:15,280 --> 00:09:16,679 Did you just cut your finger? 131 00:09:18,440 --> 00:09:20,192 Sweetie, it's pretty deep. 132 00:09:26,280 --> 00:09:28,111 I hate hospitals. 133 00:09:28,920 --> 00:09:30,512 Babe, think about it. 134 00:09:30,600 --> 00:09:33,990 The last time you were a patient in a hospital, it was 25 years ago. 135 00:09:35,840 --> 00:09:37,353 Are you really that afraid of hospitals? 136 00:09:37,440 --> 00:09:38,793 I'm not going in. 137 00:09:39,800 --> 00:09:42,951 I don't blame you. Nobody likes hospitals. Not even doctors. 138 00:09:44,640 --> 00:09:47,677 But with a cut like that, you might want to give it a shot. 139 00:09:48,840 --> 00:09:51,673 Come on. It's going to be fine. 140 00:10:02,920 --> 00:10:04,751 It's just a local anesthetic. 141 00:10:11,040 --> 00:10:12,871 I'll write you a prescription. 142 00:10:17,000 --> 00:10:18,991 -Hi, Colonel. -Hey. 143 00:10:20,680 --> 00:10:22,716 Is that what I think it is, Father? 144 00:10:22,800 --> 00:10:25,598 This? Yeah, it was another life. 145 00:10:25,680 --> 00:10:27,398 10th Mountain Division. 146 00:10:27,520 --> 00:10:28,589 l was a military chaplain. 147 00:10:29,000 --> 00:10:31,070 So, you like the cold? 148 00:10:31,160 --> 00:10:32,752 Chaplains don't ink their bodies. 149 00:10:32,840 --> 00:10:34,876 l was a soldier first. 150 00:10:34,960 --> 00:10:36,678 A couple tours in Iraq. 151 00:10:37,320 --> 00:10:38,833 When did you change uniforms? 152 00:10:41,240 --> 00:10:42,912 When I saw enough. 153 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 I'll be around. 154 00:10:56,760 --> 00:10:58,796 Hey, we should all hop on the bike. 155 00:10:58,880 --> 00:11:00,154 If you put Angela on that bike, l'll... 156 00:11:00,240 --> 00:11:01,719 -Dad. -Sorry. 157 00:11:05,200 --> 00:11:07,668 Pete, you're an idiot. 158 00:11:08,360 --> 00:11:10,999 -Come on, let's go eat. -Great. 159 00:11:11,640 --> 00:11:13,551 So, where are we going? 160 00:11:14,200 --> 00:11:15,679 Sorry, honey, I got to take this. 161 00:11:15,760 --> 00:11:16,988 Yep. 162 00:11:17,680 --> 00:11:19,238 -Hi. Hi. -Hi. 163 00:11:19,960 --> 00:11:21,473 What did you do to your face? 164 00:11:21,560 --> 00:11:22,675 Nothing. 165 00:11:24,800 --> 00:11:26,916 My conference call got moved up. 166 00:11:27,040 --> 00:11:28,917 I'm going to stay back. It might take a couple of hours. 167 00:11:29,040 --> 00:11:32,032 -l'm sorry, honey. -|t's okay. 168 00:11:32,120 --> 00:11:34,236 -I love you. -I love you, too. 169 00:11:36,360 --> 00:11:37,998 Yeah. 170 00:11:42,920 --> 00:11:45,992 Excuse me. I said, excuse me. 171 00:11:46,080 --> 00:11:48,548 Watch where the hell you're going next time. 172 00:11:49,920 --> 00:11:51,990 -Pardon me. -Could you just scoot over, please? 173 00:11:56,640 --> 00:11:58,517 -What's the problem? -Did you see her? 174 00:11:58,600 --> 00:12:00,875 She came down the aisle like a bowling ball. 175 00:12:11,960 --> 00:12:14,349 Hey, are you all right? 176 00:12:14,440 --> 00:12:16,271 My throat is so dry. 177 00:12:25,760 --> 00:12:27,432 -No! -What was that? 178 00:12:28,080 --> 00:12:30,799 I think it was a bird thatjust hit the window. 179 00:12:33,520 --> 00:12:36,557 You should have seen your face. Pure terror. 180 00:12:41,320 --> 00:12:42,309 Oh, my God! 181 00:12:54,320 --> 00:12:55,309 You all right? 182 00:13:06,040 --> 00:13:07,553 Hey, hey, wait up. 183 00:13:08,280 --> 00:13:10,794 -That bird bit my finger. -Are you all right? 184 00:13:10,880 --> 00:13:14,759 -l'm fine. ltjust hurts. -Hold on, hold on. Let me see. 185 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 -Holy shit. -Stop it! 186 00:13:23,680 --> 00:13:25,796 It's not that bad. I'll go to the doctor tomorrow. 187 00:13:26,840 --> 00:13:28,592 That's so infected. We should go back to the hospital. 188 00:13:28,680 --> 00:13:30,671 -l'm sure it'll be fine by tomorrow. -Babe... 189 00:13:42,360 --> 00:13:45,272 Eggs, and then we got this chick... 190 00:13:48,400 --> 00:13:51,039 Great. This is yours, Rog. 191 00:14:07,560 --> 00:14:09,710 What a crazy day. 192 00:14:09,800 --> 00:14:12,394 At least we got some roasted raven coming up. 193 00:14:12,480 --> 00:14:13,959 You're so good to me. 194 00:14:14,080 --> 00:14:16,833 Well, get back to me after we eat it. 195 00:14:18,440 --> 00:14:20,078 What are you doing? 196 00:14:28,920 --> 00:14:30,956 Did my dad say something to you? 197 00:14:31,040 --> 00:14:32,871 Why are you yelling? 198 00:14:33,360 --> 00:14:34,873 Am I being loud? 199 00:14:35,640 --> 00:14:38,677 -Have you been drinking? -No. 200 00:14:38,760 --> 00:14:41,320 Wait, hold on. Look at me. 201 00:14:45,960 --> 00:14:47,234 You're drunk. 202 00:14:47,320 --> 00:14:49,117 Well, I'm pounding water. 203 00:14:49,760 --> 00:14:51,830 Did my dad say something to you? 204 00:14:52,440 --> 00:14:55,352 Your dad only says, like, one or two words to me. 205 00:14:55,440 --> 00:14:57,795 It's his face that says everything. 206 00:14:58,960 --> 00:15:03,431 Yeah, well, to my dad, murder and living with a guy in sin are the same thing. 207 00:15:03,560 --> 00:15:06,028 What, is your dad, like, super religious? 208 00:15:06,120 --> 00:15:07,917 He's Irish Catholic. 209 00:15:08,000 --> 00:15:09,433 He believes in heaven and hell. 210 00:15:10,840 --> 00:15:13,673 Wait. So... So, he doesn't like me? 211 00:15:13,760 --> 00:15:15,955 He's not psyched about us living together. 212 00:15:16,800 --> 00:15:19,553 You have to understand, my dad is from a different era. 213 00:15:19,640 --> 00:15:21,756 Is he telling you to tell me to marry you? 214 00:15:24,960 --> 00:15:26,791 You think highly of yourself. 215 00:15:29,080 --> 00:15:30,798 He wants me to move out. 216 00:15:33,480 --> 00:15:34,754 I need to take a leak. 217 00:15:36,680 --> 00:15:37,715 "A leak"? 218 00:15:38,760 --> 00:15:42,196 Well, stay away from the wine coolers. 219 00:15:46,920 --> 00:15:49,070 Hey, Ange, where's the... 220 00:15:50,160 --> 00:15:51,832 Where's the steamer? 221 00:15:53,240 --> 00:15:54,389 Ange. 222 00:15:56,840 --> 00:15:57,829 Angela. 223 00:15:59,200 --> 00:16:00,474 Angela! 224 00:16:05,320 --> 00:16:07,675 Did you get lost on your way to the bathroom? 225 00:16:13,800 --> 00:16:16,917 Hey. Wake up. 226 00:16:17,400 --> 00:16:19,277 I need the steamer. 227 00:16:20,680 --> 00:16:22,830 Ange. Hey. 228 00:16:29,040 --> 00:16:30,519 Ange, wake up. 229 00:16:31,680 --> 00:16:34,319 Roger! Roger! 230 00:16:34,400 --> 00:16:36,789 -What is it? -I can't wake her up. 231 00:16:38,200 --> 00:16:40,430 She was acting really strange a minute ago. 232 00:16:40,560 --> 00:16:44,314 Go get the pills that the hospital gave her. And turn the lights on. 233 00:16:45,040 --> 00:16:46,189 Sweetie. 234 00:17:02,560 --> 00:17:03,834 Angela, I need you to wake up. 235 00:17:03,960 --> 00:17:05,678 Can you do that for me? I need you to wake up. 236 00:17:05,760 --> 00:17:07,796 Wake up, wake up, wake up. 237 00:17:07,920 --> 00:17:10,275 Get the pills! Bring me the pills! 238 00:17:14,280 --> 00:17:16,953 There's nothing here says this is a side effect. 239 00:17:21,240 --> 00:17:22,514 I came back. 240 00:17:22,600 --> 00:17:24,750 I've got you, I've got you, I've got you. 241 00:17:24,840 --> 00:17:27,673 -I came back. I can't breathe! -Sweetheart, calm down. 242 00:17:29,200 --> 00:17:31,316 I need you to breathe, sweetheart. I need you to breathe. 243 00:17:31,400 --> 00:17:33,038 Look at me, look at me. 244 00:17:33,120 --> 00:17:36,032 Breathe in. And out. 245 00:17:36,120 --> 00:17:37,439 In. 246 00:17:38,040 --> 00:17:41,271 That's it. Out. In. Out. 247 00:17:41,360 --> 00:17:42,839 I've got you, I've got you. 248 00:17:42,920 --> 00:17:45,593 I've got you, sweetheart. I've got you. I've got you. 249 00:17:46,600 --> 00:17:51,230 Okay. Okay, sweetie, I've got you. It's okay. It's okay. It's okay. 250 00:17:59,120 --> 00:18:01,111 It's okay. Daddy's got you. 251 00:18:02,280 --> 00:18:03,998 It could certainly be a lot of things, 252 00:18:04,080 --> 00:18:06,992 but everything we did on our end was standard procedure. 253 00:18:07,080 --> 00:18:10,550 I want to run a couple of tests to rule out any problems. 254 00:18:10,640 --> 00:18:13,473 I think it's best, Angela, if we keep you overnight. 255 00:18:16,360 --> 00:18:19,477 Are you okay, sweetie? It's okay. 256 00:18:59,400 --> 00:19:00,469 Hi. 257 00:19:01,400 --> 00:19:02,753 What's that? 258 00:19:06,400 --> 00:19:08,755 That's strange. These were perfect a second ago. 259 00:19:12,560 --> 00:19:14,551 What a rip-off. I'm going to toss them out. 260 00:19:14,640 --> 00:19:15,629 No, no, it's fine. 261 00:19:15,720 --> 00:19:17,472 -They're all floppy. Are you sure? -Yeah. 262 00:19:17,560 --> 00:19:19,755 -Okay. -Let's go home. 263 00:19:52,040 --> 00:19:54,600 I think we should file for a malpractice suit. 264 00:19:55,440 --> 00:19:59,592 I'm serious. I talked to a buddy of mine. He's pre-med. He said it's a no-brainer. 265 00:19:59,680 --> 00:20:01,830 -What's so funny? -Nothing. 266 00:20:01,920 --> 00:20:03,592 Well, you know, my daughter, she likes to earn her money. 267 00:20:03,720 --> 00:20:04,709 Dad! 268 00:20:04,800 --> 00:20:05,994 I didn't say that she didn't. What do you mean? 269 00:20:06,080 --> 00:20:08,036 Malpractice is one of the stupidest ideas I've ever heard. 270 00:20:08,120 --> 00:20:10,315 Hey, hey. The argument that didn't happen between you two earlier 271 00:20:10,400 --> 00:20:14,234 is not going to happen now, okay? We're going to eat and smile and that's that. 272 00:20:15,760 --> 00:20:19,036 -I'm just trying to say... -Yeah, but don't. 273 00:20:19,120 --> 00:20:20,519 Can you just... 274 00:20:21,720 --> 00:20:23,551 -Hey, Ange, I'm... -Hon, okay. 275 00:20:23,640 --> 00:20:24,914 I'm fine. 276 00:20:25,760 --> 00:20:27,671 Okay. I'm sorry. 277 00:20:46,760 --> 00:20:49,115 -Ange, what are you doing? -Angela! 278 00:20:49,720 --> 00:20:51,153 Stop! Stop! 279 00:20:51,240 --> 00:20:52,639 Get away! 280 00:20:53,480 --> 00:20:54,595 Stop! 281 00:21:03,160 --> 00:21:04,275 Watch out. 282 00:21:04,360 --> 00:21:06,590 -Jesus. -Bay four. 283 00:21:07,320 --> 00:21:08,673 On the left, sir. 284 00:21:08,760 --> 00:21:10,079 Colonel? 285 00:21:17,120 --> 00:21:18,269 She slipped into a coma. 286 00:21:18,360 --> 00:21:20,954 Get the paddles ready. 10 cc's of epinephrine. Here we go. 287 00:21:21,040 --> 00:21:22,598 Here's what we have. 288 00:21:23,280 --> 00:21:25,555 She's got severe lacerations, a broken collar bone, 289 00:21:25,640 --> 00:21:27,756 contusions on her right arm and both her legs, 290 00:21:27,840 --> 00:21:29,068 and increased cranial pressure. 291 00:21:29,160 --> 00:21:31,469 The other passengers are just suffering minor injuries. 292 00:21:31,600 --> 00:21:32,953 What about the taxi driver? 293 00:21:33,040 --> 00:21:36,077 He still can't recall the incident, but the girl's father said it was an accident. 294 00:21:36,160 --> 00:21:38,720 You're gonna have to make an official statement, Doctor. 295 00:21:38,800 --> 00:21:39,994 Of course. 296 00:22:43,560 --> 00:22:46,438 -Wel|, Father, thanks forjoining us. -Of course. 297 00:22:46,520 --> 00:22:48,590 I know you spent some time with the family. 298 00:22:48,720 --> 00:22:50,073 That's right, I have. Yeah. 299 00:22:50,840 --> 00:22:53,832 Well, this has been very troubling. 300 00:22:53,920 --> 00:22:55,990 How's the dad doing? 301 00:22:56,080 --> 00:22:57,069 Okay. 302 00:22:58,560 --> 00:23:01,711 Well, let's get into this. She's been with us for nearly two months. 303 00:23:01,800 --> 00:23:03,995 There are 42 days in the coma, I believe. 304 00:23:04,080 --> 00:23:08,437 -Actual|y, my report says 40 days. -Well, my mistake, 40 days. 305 00:23:09,440 --> 00:23:12,750 There's been no brain activity and she's on full life support. 306 00:23:14,400 --> 00:23:19,110 Then, Father, perhaps it's time you talked to the family. 307 00:23:26,040 --> 00:23:27,871 You look like an angel. 308 00:24:17,800 --> 00:24:19,518 I know why you're here. 309 00:24:24,280 --> 00:24:26,350 Roger, these things are never easy. 310 00:24:32,280 --> 00:24:33,918 The last rites 311 00:24:35,080 --> 00:24:37,958 are given to those not only who are about to pass 312 00:24:38,840 --> 00:24:42,071 but also as a celebration of life. 313 00:24:45,800 --> 00:24:47,028 Father, 314 00:24:49,320 --> 00:24:52,118 the car crash wasn't an accident. 315 00:25:08,520 --> 00:25:10,590 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 316 00:25:10,680 --> 00:25:12,830 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 317 00:25:12,920 --> 00:25:15,673 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 318 00:25:15,760 --> 00:25:17,637 as we forgive those who trespass against us. 319 00:25:17,720 --> 00:25:19,950 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 320 00:25:20,720 --> 00:25:21,948 Amen. 321 00:25:54,840 --> 00:25:56,034 What is that? 322 00:25:56,120 --> 00:26:00,352 It's just the body's normal process when it shuts down. 323 00:26:00,440 --> 00:26:01,873 Don't let it alarm you, Mr. Holmes. 324 00:26:01,960 --> 00:26:03,234 What? 325 00:26:04,040 --> 00:26:05,029 Hold on a second. 326 00:26:05,600 --> 00:26:07,238 Miss Holmes, can you hear me? 327 00:26:09,960 --> 00:26:11,951 She's breathing. Are you alive? 328 00:26:12,600 --> 00:26:14,591 Get a cart in here! We have to stabilize her. 329 00:26:15,600 --> 00:26:16,919 Come on! 330 00:26:26,120 --> 00:26:27,189 I can't believe it. 331 00:26:28,000 --> 00:26:30,150 -She's responsive. -|t's a miracle. 332 00:26:30,240 --> 00:26:33,232 Just give her space. Let her breathe, let her breathe. 333 00:26:40,640 --> 00:26:42,835 I thought I lost you, honey. 334 00:26:50,640 --> 00:26:53,234 Well, it looks like everything is normalized. 335 00:28:55,560 --> 00:28:57,676 Miss Holmes! Miss Holmes! 336 00:28:59,280 --> 00:29:00,474 Get her! 337 00:29:01,280 --> 00:29:02,872 Hold on to her! 338 00:29:03,400 --> 00:29:05,356 I got her. I got her. 339 00:29:05,440 --> 00:29:08,352 -Hold onto her arm. -I didn't do anything! It wasn't me! 340 00:29:08,640 --> 00:29:10,232 It wasn't me! 341 00:29:10,640 --> 00:29:12,596 -You got her? -l've got her. Hold her up. 342 00:29:23,240 --> 00:29:25,993 The IT guys, they can't restore the footage of her walking in and out. 343 00:29:26,080 --> 00:29:28,150 Who left the room unattended? 344 00:29:28,600 --> 00:29:30,158 According to the computer, 345 00:29:30,600 --> 00:29:33,160 those doors were locked until security opened them. 346 00:29:34,160 --> 00:29:35,434 Who is in Angela's bed? 347 00:29:47,680 --> 00:29:49,716 Obviously, these cameras are out of sync. 348 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 We have to get the police involved. 349 00:30:04,880 --> 00:30:05,915 Angela Holmes? 350 00:30:11,520 --> 00:30:13,909 -Hang on, hang on, hang on. -That's my daughter. 351 00:30:14,040 --> 00:30:15,837 -I understand. -Officer, that's my daughter. 352 00:30:15,920 --> 00:30:17,114 We just have to ask her a few questions. 353 00:30:17,200 --> 00:30:18,349 -Yeah? -Yeah. 354 00:30:18,440 --> 00:30:20,237 Hello, Angela. 355 00:30:22,240 --> 00:30:24,117 My name is Detective Simmons. 356 00:30:25,880 --> 00:30:28,440 I just want to ask you some questions about last night. 357 00:30:28,520 --> 00:30:31,273 The hospital wants to press charges against you, Angela. 358 00:30:32,360 --> 00:30:34,032 It's a very serious offense. 359 00:30:34,840 --> 00:30:37,229 Aggravated assault on a minor. 360 00:30:37,320 --> 00:30:38,958 It's a felony. 361 00:30:41,360 --> 00:30:43,874 Do you want to tell me why you did this? 362 00:31:26,000 --> 00:31:27,069 Trent. 363 00:31:28,600 --> 00:31:29,669 Do you mind? 364 00:31:29,760 --> 00:31:31,273 -Go right ahead. -Well, thank you. 365 00:31:32,280 --> 00:31:33,918 Hey, sweetie. 366 00:31:45,440 --> 00:31:47,192 What are you doing with that? 367 00:31:51,400 --> 00:31:52,389 What are you doing? 368 00:31:55,120 --> 00:31:57,350 Jeez, what are you... Trent! 369 00:31:57,440 --> 00:31:59,192 What are you doing? Stop it! 370 00:31:59,280 --> 00:32:01,316 Man, stop it! Stop! 371 00:32:04,400 --> 00:32:07,198 Help! Help! Somebody! 372 00:32:07,320 --> 00:32:08,469 Oh, my God. 373 00:32:15,320 --> 00:32:17,959 Code trauma. Code trauma. I need somebody to call code trauma stat. 374 00:32:27,880 --> 00:32:29,871 You have to understand, this is only temporary. 375 00:32:29,960 --> 00:32:32,394 This is one of the best facilities in the state for evaluation. 376 00:32:32,480 --> 00:32:34,869 I'm more than sorry about what happened to that man, 377 00:32:34,960 --> 00:32:37,110 but my daughter didn't do that. She didn't touch the guy. 378 00:32:37,200 --> 00:32:39,668 It's an evaluation. As soon as she's clear, she can go back home. 379 00:32:39,760 --> 00:32:42,752 -I don't understand this. -I understand. 380 00:32:43,680 --> 00:32:44,954 The hospital is being cautious. 381 00:32:45,040 --> 00:32:48,191 Cautious? She just came out of a coma. 382 00:32:48,320 --> 00:32:51,517 And now what, all of a sudden, she's supposed to be crazy? 383 00:32:51,600 --> 00:32:52,828 It's just an eval. 384 00:32:56,360 --> 00:32:59,909 She's my daughter. And I know my daughter. 385 00:33:00,040 --> 00:33:02,759 This isn't Angela. I know her! 386 00:33:02,840 --> 00:33:04,637 Have faith. 387 00:33:06,240 --> 00:33:09,232 I need more than just faith, Father. I need a... 388 00:33:09,320 --> 00:33:12,118 I'm going to be here every day. I promise. 389 00:33:13,840 --> 00:33:17,276 Roger, God is going to see you through this. 390 00:33:19,600 --> 00:33:22,433 -She's not even here on time. -Good morning, everybody. 391 00:33:23,560 --> 00:33:27,872 Thank you, David. You can sit down. You can sit down. 392 00:33:28,720 --> 00:33:29,789 Morning. 393 00:33:29,880 --> 00:33:32,474 -Can I start today, please? -Control freak. 394 00:33:32,560 --> 00:33:35,233 Don, let's not do that, okay? Everyone gets a turn. 395 00:33:35,320 --> 00:33:37,959 Well, she went first yesterday! She went first the day before! 396 00:33:38,040 --> 00:33:40,235 Don, we don't label and we don't raise our voices, right? 397 00:33:40,320 --> 00:33:44,996 Fear not that which kills except one be born of water and of the spirit. 398 00:33:45,080 --> 00:33:47,674 He cannot enter into the kingdom of God. 399 00:33:47,760 --> 00:33:50,593 That which is born of the flesh is flesh 400 00:33:50,680 --> 00:33:53,069 and that which is born of the Spirit is spirit. 401 00:33:53,160 --> 00:33:56,072 Marvel not that I said unto thee, ye must be born again. 402 00:33:56,160 --> 00:33:57,673 Angela. 403 00:33:57,760 --> 00:33:59,637 -Are you with us? -Yes. 404 00:34:16,760 --> 00:34:18,273 So, how are you today? 405 00:34:19,320 --> 00:34:22,471 -Can I have some water? -Absolutely. 406 00:34:32,880 --> 00:34:36,350 I know sometimes the cameras can be a little off-putting, 407 00:34:36,440 --> 00:34:38,749 but their only purpose is our purpose, 408 00:34:38,840 --> 00:34:40,512 to provide you with the best care that we can. 409 00:34:40,640 --> 00:34:43,438 So try and pretend they're not there. 410 00:34:46,960 --> 00:34:48,234 So, how are you feeling today? 411 00:34:48,920 --> 00:34:50,751 I want to go home. 412 00:34:52,880 --> 00:34:54,950 You're safe in here, Angela. 413 00:34:55,040 --> 00:34:56,598 And we're going to take very good care of you. 414 00:34:56,680 --> 00:34:59,035 -I want to go home now. -And we will continue to take care of you. 415 00:34:59,120 --> 00:35:00,155 Okay? 416 00:35:04,440 --> 00:35:06,237 Father Lozano's worked in our chapel before. 417 00:35:06,320 --> 00:35:08,197 He tells me that he's visited you and your father often. 418 00:35:08,280 --> 00:35:11,158 I was fine before I saw the doctors. This place is making me sick. 419 00:35:11,240 --> 00:35:13,470 -l'm not staying here. -Okay. 420 00:35:15,480 --> 00:35:17,630 You had a car accident, Angela. 421 00:35:17,760 --> 00:35:19,079 -Do you remember it? -I want to go home. 422 00:35:19,160 --> 00:35:25,076 -I want to go home. I want to go home. -Angela. 423 00:35:25,160 --> 00:35:26,479 I want to go home. I want to go home. 424 00:35:26,600 --> 00:35:29,398 -I want to go home. I want to go home. -Angela. 425 00:35:29,520 --> 00:35:31,238 I want to go home! 426 00:35:31,320 --> 00:35:32,799 Okay. 427 00:35:32,880 --> 00:35:34,438 It's okay. 428 00:35:35,800 --> 00:35:38,837 Mason, we are going to take her back to her room. 429 00:35:38,920 --> 00:35:39,909 It's too much for her right now. 430 00:36:33,360 --> 00:36:34,429 Hey. 431 00:36:37,440 --> 00:36:38,429 Hey. 432 00:36:38,800 --> 00:36:41,872 I'm sorry it took me so long to come see you. 433 00:36:43,760 --> 00:36:45,193 Can I tell you something? 434 00:36:45,840 --> 00:36:46,829 Yeah, of course. 435 00:36:46,920 --> 00:36:48,831 Do you promise to believe me? 436 00:36:48,920 --> 00:36:50,239 Of course. 437 00:36:50,320 --> 00:36:52,311 I was in a coma, right? 438 00:36:53,120 --> 00:36:54,269 Yeah. 439 00:36:54,520 --> 00:36:56,636 But I could still hear things. 440 00:36:57,560 --> 00:37:00,120 Not what was going on in the room, but... 441 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 It's hard to explain. 442 00:37:04,320 --> 00:37:06,993 Just say it. 443 00:37:08,960 --> 00:37:11,428 There were these sounds. 444 00:37:11,600 --> 00:37:14,751 And I heard them over and over again and it wasn't the doctors. 445 00:37:14,840 --> 00:37:17,638 It wasn't what was going on in the room. It was... 446 00:37:17,720 --> 00:37:20,188 It was another language, another way of thinking. 447 00:37:22,400 --> 00:37:23,992 You're not believing me. 448 00:37:24,080 --> 00:37:25,832 No, lam. 449 00:37:26,280 --> 00:37:28,236 No, I can see it in your face. 450 00:37:28,320 --> 00:37:31,392 Angela, I believe you, okay? 451 00:37:35,040 --> 00:37:36,917 It's hard to explain. 452 00:37:38,120 --> 00:37:39,712 Maybe it's another language. 453 00:37:39,800 --> 00:37:41,677 What language? 454 00:37:41,760 --> 00:37:45,309 I don't know. I don't know how to explain it. 455 00:37:47,080 --> 00:37:51,198 Something is coming together, coming together somehow. 456 00:37:51,280 --> 00:37:53,999 Something bad is gonna happen. 457 00:37:54,920 --> 00:37:56,672 And I don't know what it is. 458 00:37:57,480 --> 00:38:00,631 I feel like something is fighting me to be me. 459 00:38:01,440 --> 00:38:04,113 When I walk and when I talk. 460 00:38:05,320 --> 00:38:07,470 What is wrong with me, Pete? 461 00:38:10,800 --> 00:38:13,075 Ange, listen to me. 462 00:38:14,600 --> 00:38:18,195 If this was me in here, then we'd have something to worry about. 463 00:38:18,280 --> 00:38:22,114 If something happens to me, I need you to be there for me. 464 00:38:22,200 --> 00:38:24,555 Why do you think something's going to happen to you? 465 00:38:24,640 --> 00:38:28,076 When it happens, I need you there for me. 466 00:38:29,480 --> 00:38:31,118 I'm right here. 467 00:38:33,680 --> 00:38:34,715 Listen, there's... 468 00:38:34,800 --> 00:38:36,677 Who is that priest? 469 00:38:39,520 --> 00:38:40,748 Father Lozano. 470 00:38:40,880 --> 00:38:42,279 Who is he? 471 00:38:43,320 --> 00:38:45,550 He's been watching over you. 472 00:38:45,640 --> 00:38:48,200 We met him when you cut your finger. 473 00:38:49,240 --> 00:38:51,276 I don't trust him. 474 00:38:51,360 --> 00:38:53,032 I'm scared of him, Pete. 475 00:39:04,400 --> 00:39:06,675 -Johnny. -Father. 476 00:39:06,760 --> 00:39:09,991 -You're on the late shift. -Yeah. So are you. 477 00:39:14,240 --> 00:39:15,229 Wait. 478 00:39:16,200 --> 00:39:17,474 Can you go back to Angela? 479 00:39:17,560 --> 00:39:19,516 Give me a sec. 480 00:39:25,400 --> 00:39:26,674 What's she doing? 481 00:39:31,480 --> 00:39:33,232 It's almost time. 482 00:39:37,040 --> 00:39:38,029 Father? 483 00:39:39,560 --> 00:39:40,709 Angela? 484 00:39:42,000 --> 00:39:44,195 It's almost time. 485 00:39:50,760 --> 00:39:52,432 Elisa! 486 00:40:05,400 --> 00:40:06,958 Jesus says, 487 00:40:07,640 --> 00:40:10,996 "Though I stand at the door, I knock." 488 00:40:49,040 --> 00:40:51,190 Do you remember the medication you were given 489 00:40:51,280 --> 00:40:53,396 when your finger was infected? 490 00:40:53,480 --> 00:40:54,674 No. 491 00:40:54,760 --> 00:40:58,230 Okay. Well, you were taking extended spectrum beta-inhibitor. 492 00:40:58,320 --> 00:41:01,517 It's a type of antibiotic normally used while in hospital care. 493 00:41:03,520 --> 00:41:05,715 Why this was given to you, my guess is, 494 00:41:05,800 --> 00:41:09,839 the doctor who administered your stitches incorrectly feared repercussions. 495 00:41:11,000 --> 00:41:12,956 So he made a mistake? 496 00:41:13,040 --> 00:41:14,712 Well, I need your help to make sure. 497 00:41:17,400 --> 00:41:20,631 Were you drinking a lot of water when your finger was infected? 498 00:41:21,760 --> 00:41:25,309 I was dehydrated. My throat was dry. It still is. 499 00:41:26,080 --> 00:41:27,069 Okay. 500 00:41:27,440 --> 00:41:30,432 Any other feelings? Anything at all? 501 00:41:31,560 --> 00:41:33,232 I was just tired. 502 00:41:35,520 --> 00:41:38,318 Angela, you've been complaining about night terrors. 503 00:41:38,960 --> 00:41:40,871 No, I haven't. 504 00:41:43,520 --> 00:41:45,795 If you're hearing voices... 505 00:41:46,240 --> 00:41:47,753 You listen to my conversations? 506 00:41:49,160 --> 00:41:51,116 What did Pete tell you? 507 00:41:52,840 --> 00:41:54,990 Your lack of cooperation during these sessions 508 00:41:55,080 --> 00:41:56,718 is counterproductive to treatment. 509 00:41:56,800 --> 00:41:58,791 The longer we tiptoe around the real issue, 510 00:41:58,880 --> 00:42:01,474 the longer you're going to be here, and I know you don't want that. 511 00:42:02,240 --> 00:42:05,516 Ijust want to be honest with you. Can you be honest with me? 512 00:42:06,320 --> 00:42:10,393 Can you tell me what you said to the detective before he killed himself? 513 00:42:14,680 --> 00:42:16,033 No? 514 00:42:18,400 --> 00:42:21,676 All right. It says here when you walked into the maternity ward, 515 00:42:21,760 --> 00:42:24,718 going off the reading of your lips, you said that 516 00:42:25,680 --> 00:42:28,035 the babies were in your father's house. 517 00:42:29,040 --> 00:42:31,793 What does that mean, "in your father's house"? 518 00:42:34,400 --> 00:42:38,757 Angela, I want to be honest with you. Can you be honest with me? 519 00:42:40,760 --> 00:42:42,671 I can't be honest with you. 520 00:42:43,680 --> 00:42:45,750 You can't be honest with me? Why not? 521 00:42:47,280 --> 00:42:48,759 Because you're not. 522 00:42:50,520 --> 00:42:52,192 I assure you, I am. 523 00:42:52,720 --> 00:42:53,869 No. 524 00:42:54,600 --> 00:42:57,160 You want to feel superior. 525 00:42:57,240 --> 00:42:59,879 You leave work and go talk to your own psychiatrist 526 00:42:59,960 --> 00:43:01,552 and complain about your patients 527 00:43:01,680 --> 00:43:05,434 and your boy-toy and how he left you to go be with his wife. 528 00:43:06,400 --> 00:43:08,311 But you screwed him after work. 529 00:43:09,520 --> 00:43:11,158 And last week, 530 00:43:11,240 --> 00:43:14,391 you went down on him in the parking lot of his daughter's school 531 00:43:14,480 --> 00:43:16,357 while his wife watched the school play. 532 00:43:16,440 --> 00:43:18,954 That's your truth. 533 00:43:23,600 --> 00:43:26,273 I'm sorry. I'm so sorry. 534 00:43:28,360 --> 00:43:29,679 That's okay. 535 00:43:35,000 --> 00:43:36,399 It's normal. 536 00:43:40,960 --> 00:43:42,473 I'm so sorry. 537 00:43:49,760 --> 00:43:51,751 I think we're finished for the day. 538 00:44:06,160 --> 00:44:08,355 Dr. Richards prescribed some happy pills for you. 539 00:44:26,040 --> 00:44:28,076 You're not like the others. 540 00:44:33,200 --> 00:44:34,189 What are you doing? 541 00:44:59,680 --> 00:45:01,989 -Is she okay? -Yeah, she's fine. Come with me. 542 00:45:02,080 --> 00:45:04,878 -I want to see her. -No, no, no. Come here. Come on. 543 00:45:06,920 --> 00:45:09,115 -What happened? -They won't tell me anything. 544 00:45:09,200 --> 00:45:12,033 They're saying that some orderly died in Angela's room. 545 00:45:12,120 --> 00:45:15,078 She didn't do it. That's all I can get them to tell me. 546 00:45:16,440 --> 00:45:18,590 Let's just sit down for a second. 547 00:45:26,720 --> 00:45:28,836 How the hell did we get here? 548 00:45:31,920 --> 00:45:33,672 Tell me about Angela's mom. 549 00:45:36,280 --> 00:45:37,554 You never talked about her. 550 00:45:40,360 --> 00:45:41,475 Okay. 551 00:45:45,200 --> 00:45:49,113 -Well, she... -|t's all right. 552 00:45:50,960 --> 00:45:52,996 She was a call girl. 553 00:45:53,600 --> 00:45:55,272 I wasn't a customer. 554 00:45:56,240 --> 00:45:58,037 I thought I could help her. 555 00:45:59,080 --> 00:46:00,957 We had this 556 00:46:02,520 --> 00:46:03,794 connection. 557 00:46:06,680 --> 00:46:09,478 Pretty soon, it became just the two of us. 558 00:46:11,280 --> 00:46:13,316 And then I went to Japan. 559 00:46:14,600 --> 00:46:16,352 And eight days into the transfer, 560 00:46:16,440 --> 00:46:19,159 she calls me and tells me that she's pregnant. 561 00:46:20,040 --> 00:46:22,031 But she wants an abortion. 562 00:46:25,840 --> 00:46:27,558 I begged her not to. 563 00:46:28,240 --> 00:46:30,515 I sent her money to keep the baby, 564 00:46:31,240 --> 00:46:34,198 but months later, I get a call from the hospital telling me 565 00:46:35,120 --> 00:46:38,237 my child was born but abandoned by its mother. 566 00:46:41,600 --> 00:46:43,670 Angela and I have been together ever since. 567 00:46:46,400 --> 00:46:50,188 There are some people at the diocese that I want to talk to about Angela. 568 00:46:50,840 --> 00:46:52,637 If that's okay with you. 569 00:47:56,080 --> 00:47:58,150 -What's happening? -Take a look at this. 570 00:47:58,240 --> 00:48:00,754 -Where are they going? -I don't know. 571 00:48:34,680 --> 00:48:36,033 Jesus. 572 00:48:59,800 --> 00:49:01,074 Move it! 573 00:49:02,600 --> 00:49:03,953 Out of the way! 574 00:49:45,680 --> 00:49:48,069 It's okay. It's okay. 575 00:49:52,040 --> 00:49:53,359 Okay? 576 00:50:25,040 --> 00:50:26,029 Roger. 577 00:50:27,280 --> 00:50:28,508 Pete. 578 00:50:28,600 --> 00:50:30,750 -Mr. Holmes. -What happened? 579 00:50:30,880 --> 00:50:32,791 I have your daughter's release forms for you to sign. 580 00:50:33,280 --> 00:50:35,157 Great. Where is my daughter? 581 00:50:36,000 --> 00:50:38,833 I just need to get your signature and then you can take her home, okay? 582 00:50:39,760 --> 00:50:42,911 Where is she? How is she? 583 00:50:45,920 --> 00:50:47,069 I just need your signature and then... 584 00:50:47,160 --> 00:50:50,197 Stop talking about these forms and tell me about my daughter. 585 00:50:50,280 --> 00:50:52,555 You're good, you're good, you're good. I got this. 586 00:50:52,640 --> 00:50:53,993 They're not going to help her here. 587 00:50:54,080 --> 00:50:55,752 We're going to take care of her, okay? 588 00:50:55,840 --> 00:50:57,432 We're going to get her the help that she needs. 589 00:50:57,920 --> 00:50:59,876 Just sign the papers. 590 00:51:11,240 --> 00:51:12,389 Thank you. 591 00:51:14,360 --> 00:51:15,634 She's downstairs. 592 00:51:16,440 --> 00:51:17,429 Outside. 593 00:51:18,120 --> 00:51:19,189 Outside? 594 00:51:19,280 --> 00:51:20,918 -There's nothing more we can do. -All right, let's go. 595 00:51:25,720 --> 00:51:27,836 -Where is she? -To your left. 596 00:51:37,400 --> 00:51:39,231 Get her out of that thing. 597 00:51:44,800 --> 00:51:48,873 Have you received the materials from the American Archdiocese? 598 00:51:49,000 --> 00:51:50,194 Yes. 599 00:51:52,280 --> 00:51:53,998 Is the threat authentic? 600 00:51:55,280 --> 00:51:56,713 I believe it is. 601 00:52:14,360 --> 00:52:16,157 A raven. 602 00:52:17,440 --> 00:52:19,670 The devil's messenger. 603 00:52:31,640 --> 00:52:34,074 There's a spiritual marker on this girl. 604 00:52:36,280 --> 00:52:38,271 What should we do? 605 00:52:44,040 --> 00:52:45,632 I leave tonight. 606 00:52:46,280 --> 00:52:48,157 I'm coming with you. 607 00:52:48,240 --> 00:52:49,878 No. 608 00:52:49,960 --> 00:52:51,712 Cardinal, I cannot let you go alone. 609 00:52:52,680 --> 00:52:56,116 The priest will assist. You must stay here. 610 00:52:56,880 --> 00:53:00,475 You're the only one who knows the system, the only one to protect the Archives. 611 00:53:00,560 --> 00:53:04,030 The only one to carry on if I don't return. 612 00:53:19,400 --> 00:53:21,072 This is the only thing we have left. 613 00:53:23,080 --> 00:53:25,799 -An exorcism? -Yeah. 614 00:53:25,880 --> 00:53:27,074 Are you out of your mind? 615 00:53:42,080 --> 00:53:43,752 Here it is. 616 00:53:47,600 --> 00:53:48,589 How do you feel? 617 00:53:52,440 --> 00:53:54,078 I'm ready for this. 618 00:53:56,280 --> 00:53:58,430 No one is ready for the truth. 619 00:54:09,960 --> 00:54:13,191 What's with the big production? 620 00:54:16,440 --> 00:54:19,034 It helps preserve the integrity of the church to 621 00:54:19,760 --> 00:54:21,910 disprove possessions for what they are. 622 00:54:22,920 --> 00:54:25,639 Usually some form of mental illness. 623 00:54:27,960 --> 00:54:30,155 You are skeptical about this? 624 00:54:33,080 --> 00:54:34,513 You can say that. 625 00:54:38,440 --> 00:54:39,998 Can you plug this in? 626 00:54:53,360 --> 00:54:56,989 When I was 12 years old, I was possessed by a demon. 627 00:55:00,320 --> 00:55:02,151 For six days, 628 00:55:02,520 --> 00:55:04,829 the priest battled the demon inside of me, 629 00:55:04,920 --> 00:55:08,754 steadfast in his belief that you can kill the evil spirit 630 00:55:08,840 --> 00:55:11,070 and preserve the body. 631 00:55:13,360 --> 00:55:14,429 And how did he do? 632 00:55:18,880 --> 00:55:20,518 I want to see the room. 633 00:55:24,600 --> 00:55:26,113 Why are you putting that up there? 634 00:55:27,320 --> 00:55:29,550 I don't want it to be in the way. 635 00:55:32,200 --> 00:55:33,315 So, 636 00:55:34,600 --> 00:55:36,875 what can you tell me about Angela? 637 00:55:42,280 --> 00:55:43,793 Angela's 638 00:55:45,520 --> 00:55:46,714 perfect. 639 00:55:48,040 --> 00:55:51,715 I've never heard her say an unkind word about anyone, ever. 640 00:55:55,360 --> 00:56:00,070 You see, demons can be very shrewd and calculating. 641 00:56:01,320 --> 00:56:07,919 They hide in the image of their host. They lie and deceive using the truth. 642 00:56:08,800 --> 00:56:10,995 We need to know Angela 643 00:56:11,080 --> 00:56:13,753 so that we know what she is not. 644 00:56:22,600 --> 00:56:25,990 Can you please give us a moment before we begin? 645 00:56:26,080 --> 00:56:28,150 Perhaps you can go check on Angela. 646 00:56:28,280 --> 00:56:29,679 Yeah, sure. 647 00:56:34,680 --> 00:56:36,557 Prepare the Eucharist. 648 00:56:36,640 --> 00:56:41,031 If she accepts the Body of Christ, a demon does not exist. 649 00:56:41,120 --> 00:56:43,031 -But she's possessed. -She is. 650 00:56:44,120 --> 00:56:46,759 But we will see what we are dealing with. 651 00:56:51,440 --> 00:56:53,749 -Heavenly Father... -No. 652 00:56:53,840 --> 00:56:54,989 No? 653 00:56:55,720 --> 00:56:57,358 Just prepare the Eucharist. 654 00:56:57,440 --> 00:57:00,034 But the mass is essential in preparing the Eucharist. 655 00:57:00,120 --> 00:57:01,473 No mass. 656 00:57:03,080 --> 00:57:06,959 Sometimes, in search of what is an abomination, 657 00:57:10,080 --> 00:57:14,039 So do as I instruct tonight. Trust what I do. 658 00:57:14,640 --> 00:57:17,950 Because a demon's greatest threat is not to your body, 659 00:57:19,160 --> 00:57:20,752 but your soul. 660 00:57:30,280 --> 00:57:31,633 Bring her in. 661 00:57:43,680 --> 00:57:44,829 It's okay. 662 00:57:45,680 --> 00:57:47,636 This is Cardinal Bruun. 663 00:57:48,520 --> 00:57:51,034 He's going to help you, sweetie. 664 00:57:51,520 --> 00:57:52,999 Have her kneel. 665 00:57:56,000 --> 00:57:57,149 Come on. 666 00:58:00,000 --> 00:58:01,672 Facing this way, please. 667 00:58:12,880 --> 00:58:14,871 Can you kneel down, sweetie? 668 00:58:57,560 --> 00:59:00,074 -Amen. -Amen. 669 00:59:10,880 --> 00:59:12,518 Take this body. 670 00:59:13,200 --> 00:59:15,794 Take it and be cleansed. 671 00:59:47,240 --> 00:59:48,878 Take the body. 672 00:59:51,160 --> 00:59:53,151 Take it and be cleansed. 673 01:00:26,960 --> 01:00:28,678 There is an obstruction. 674 01:00:31,840 --> 01:00:33,068 Please, Angela, sit down on the bed. 675 01:00:36,480 --> 01:00:39,597 This will be much easier if you sit down on the bed. 676 01:00:45,840 --> 01:00:46,989 Hey. 677 01:00:47,840 --> 01:00:49,558 It's okay. I got you. 678 01:00:50,600 --> 01:00:51,828 I promise. 679 01:00:53,640 --> 01:00:55,278 It's okay. 680 01:01:02,840 --> 01:01:05,638 Now, will you allow me 681 01:01:06,240 --> 01:01:08,196 to remove the obstruction? 682 01:01:18,680 --> 01:01:20,318 Don't. Don't. 683 01:01:21,360 --> 01:01:22,349 Don't. 684 01:02:13,120 --> 01:02:14,553 What does it mean? 685 01:02:15,560 --> 01:02:17,710 They represent the Holy Trinity. 686 01:02:19,600 --> 01:02:23,957 The Father, the Son, and the Holy Ghost. 687 01:02:32,120 --> 01:02:34,236 Run. Run. 688 01:02:34,320 --> 01:02:35,878 Run. 689 01:02:40,800 --> 01:02:42,313 -Angela. -Ange. 690 01:02:46,520 --> 01:02:48,397 Help me get this stuff off her. 691 01:03:10,920 --> 01:03:13,992 -What did she say? What is that? -I don't know. Aramaic? 692 01:03:17,680 --> 01:03:21,468 -Wait, wait, wait. -Honey? 693 01:03:25,000 --> 01:03:26,797 -Honey. -Ange. 694 01:03:46,680 --> 01:03:48,033 It's going to be okay. 695 01:03:48,120 --> 01:03:49,348 Holy water. 696 01:04:03,520 --> 01:04:05,033 Do not remember, 0 Lord, 697 01:04:05,680 --> 01:04:07,113 our sins or those of our ancestors. 698 01:04:08,520 --> 01:04:10,033 And do not punish us 699 01:04:11,520 --> 01:04:12,714 for our offenses. 700 01:04:14,720 --> 01:04:17,473 We must continue! The cleansing prayer. 701 01:04:18,640 --> 01:04:20,835 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 702 01:04:23,920 --> 01:04:25,751 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth... 703 01:04:25,880 --> 01:04:27,313 -Please help! -Angela, is that you? 704 01:04:28,240 --> 01:04:29,832 ...as it is in heaven. 705 01:04:29,920 --> 01:04:31,478 Is that you? 706 01:04:32,560 --> 01:04:34,994 -Angela? -Daddy. 707 01:04:35,080 --> 01:04:36,513 Yeah, yeah, yeah. I'm here. I'm here, sweetie. 708 01:04:36,640 --> 01:04:37,914 -Pete! -l'm here. 709 01:04:40,000 --> 01:04:41,672 -Did it work? -I don't know. 710 01:04:41,760 --> 01:04:43,637 Did it work? 711 01:04:49,560 --> 01:04:52,870 Where did you get this? 712 01:04:53,880 --> 01:04:57,555 This egg is the symbol of rebirth. 713 01:04:57,640 --> 01:04:59,232 From where did it come? 714 01:04:59,640 --> 01:05:02,313 I don't know what you're talking about. 715 01:05:02,400 --> 01:05:06,678 You revealed yourself, demon. You can no longer hide behind this girl. 716 01:05:06,760 --> 01:05:08,079 Speak, demon. 717 01:05:08,920 --> 01:05:09,989 Dad. 718 01:05:11,600 --> 01:05:13,716 Daddy, please help. 719 01:05:14,320 --> 01:05:17,153 -Where did you get this? -Dad, help me! 720 01:05:17,640 --> 01:05:19,631 Please. Please. 721 01:05:20,960 --> 01:05:25,670 Demon, if you keep hiding, I will rip out your lying tongue! 722 01:05:25,760 --> 01:05:28,035 Where did you get this? 723 01:05:28,120 --> 01:05:31,476 You seek to make an abomination of our Lord and Savior, 724 01:05:31,560 --> 01:05:32,834 of His resurrection. 725 01:05:32,920 --> 01:05:34,911 Expose yourself, demon. 726 01:05:35,000 --> 01:05:36,877 Help me! 727 01:05:37,280 --> 01:05:39,840 You mean to desecrate the works of our Lord and Savior! 728 01:05:39,920 --> 01:05:42,593 God, it's coming back! It's coming back! 729 01:05:42,680 --> 01:05:45,069 Show yourself, serpent! 730 01:05:46,080 --> 01:05:47,308 Enough,enough! 731 01:06:47,240 --> 01:06:49,879 I condemn you to the lake of fire! 732 01:06:55,400 --> 01:06:56,549 Continue. 733 01:07:01,280 --> 01:07:06,229 Blessed by the Spirit of the Father, I will kill this evil. 734 01:07:14,400 --> 01:07:17,278 It burns! It burns! 735 01:07:21,560 --> 01:07:23,073 Dad. Pete. 736 01:07:23,920 --> 01:07:24,909 What now? 737 01:07:27,560 --> 01:07:30,279 -Dad, Pete, please, just go. -We're not going anywhere. 738 01:07:30,400 --> 01:07:31,913 What happens now? What do we do now? 739 01:07:32,000 --> 01:07:32,989 Just leave. 740 01:07:33,080 --> 01:07:34,672 -We're not leaving you! -What do we do now? 741 01:07:34,760 --> 01:07:36,512 -Cardinal Bruun! -Cardinal Bruun! 742 01:07:36,600 --> 01:07:38,397 Cardinal Bruun, what do we do? 743 01:07:40,280 --> 01:07:41,269 Sweetie. 744 01:07:42,280 --> 01:07:45,317 Hey, it's going to be all right, okay? It'll be fine. You're going to be okay. 745 01:07:57,360 --> 01:07:59,874 In the name of Jesus Christ, our God and Lord, 746 01:08:00,520 --> 01:08:04,195 strengthened by the intercession of the Immaculate Virgin Mary, Mother of God. 747 01:08:04,280 --> 01:08:05,349 Cardinal, what are you doing? 748 01:08:08,200 --> 01:08:09,872 Remember your oath. 749 01:08:09,960 --> 01:08:12,713 You can't kill her. We must perform the exorcism. 750 01:08:12,800 --> 01:08:14,153 You must perform it. 751 01:08:14,240 --> 01:08:16,071 This is not an exorcism. 752 01:08:16,160 --> 01:08:18,515 You cannot exorcise the blood. 753 01:08:18,600 --> 01:08:20,716 The devil possesses what is already his. 754 01:08:21,240 --> 01:08:22,309 How do you know that? 755 01:08:24,200 --> 01:08:28,830 The devil has searched, scraped for a chance to walk the earth. 756 01:08:28,920 --> 01:08:30,433 Our Lord Jesus stopped him once, 757 01:08:30,520 --> 01:08:32,397 but now it falls to us. 758 01:08:32,480 --> 01:08:36,678 You said that you would destroy the spirit, not her body. 759 01:08:36,760 --> 01:08:40,469 That body is the spirit looking to destroy God's kingdom. 760 01:08:40,560 --> 01:08:42,790 We pull away from God when we pursue wickedness. 761 01:08:42,880 --> 01:08:45,519 Pulling away from God moves us toward evil. 762 01:08:45,640 --> 01:08:49,349 I am as close to God as any man of the cloth. 763 01:08:49,440 --> 01:08:51,829 You will put your faith in me. 764 01:09:00,040 --> 01:09:02,031 Angela. Angela. 765 01:09:06,400 --> 01:09:08,914 -Wait, what is he doing with that? -|t's okay, Pete. 766 01:09:09,040 --> 01:09:11,838 -No, you told me to protect you. -Just let them do this. 767 01:09:12,440 --> 01:09:14,192 No, what are they gonna do? Why do they have a knife? 768 01:09:14,280 --> 01:09:16,271 It's just for the ritual, right? 769 01:09:17,360 --> 01:09:18,349 Right? 770 01:09:19,280 --> 01:09:21,032 Yes. 771 01:09:24,720 --> 01:09:27,188 -Okay. -Okay? 772 01:09:42,480 --> 01:09:46,268 Of the blessed Apostles of the Father and all the saints, 773 01:09:46,360 --> 01:09:49,318 we confidently undertake to repulse 774 01:09:49,400 --> 01:09:51,960 the attacks and deceits of the devil. 775 01:09:52,360 --> 01:09:53,634 Please. 776 01:09:56,600 --> 01:09:58,238 I see you. 777 01:09:59,120 --> 01:10:01,236 In the light, your evil is nothing, 778 01:10:01,800 --> 01:10:03,677 instigator of envy, 779 01:10:03,800 --> 01:10:06,872 font of avarice, fomenter of discord, 780 01:10:06,960 --> 01:10:09,474 author of pain and sorrow. 781 01:10:09,600 --> 01:10:13,639 Why, then, do you stand and resist, knowing as you must 782 01:10:13,720 --> 01:10:17,076 that Christ the Lord brings your plans to nothing? 783 01:10:17,840 --> 01:10:19,034 Fear Him, 784 01:10:20,240 --> 01:10:22,834 who in Isaac was offered in sacrifice, 785 01:10:22,920 --> 01:10:25,593 in Joseph sold into bondage, 786 01:10:27,320 --> 01:10:30,471 slain as the Paschal Lamb, 787 01:10:31,320 --> 01:10:33,436 crucified as man. 788 01:10:35,360 --> 01:10:36,873 Show yourself! 789 01:10:37,000 --> 01:10:39,798 Please kill this thing inside me! 790 01:10:43,440 --> 01:10:46,512 -Angela! -Stay back! The demon must show itself. 791 01:10:46,600 --> 01:10:47,794 Stop it! He's killing her! 792 01:10:48,520 --> 01:10:50,988 Show yourself! 793 01:10:51,080 --> 01:10:52,752 Goddamn you! 794 01:11:14,040 --> 01:11:15,029 Angela. 795 01:11:15,120 --> 01:11:17,759 -Angela. -Ange. 796 01:11:17,840 --> 01:11:20,912 Honey. Honey. 797 01:11:24,880 --> 01:11:26,677 Father, do something. 798 01:11:29,400 --> 01:11:31,391 Do something! 799 01:11:47,120 --> 01:11:49,588 What did you do? 800 01:11:52,800 --> 01:11:54,279 Roger, no, no, no, no! 801 01:11:55,720 --> 01:11:57,312 Roger, Roger, stop! 802 01:11:57,400 --> 01:11:59,152 He killed my daughter. 803 01:11:59,240 --> 01:12:01,390 Roger, Roger, Roger, take a look at the signs. 804 01:12:01,480 --> 01:12:04,119 Her 40 days in the coma, Christ's 40 days of temptation in the desert. 805 01:12:04,200 --> 01:12:05,633 Her mother was a prostitute. 806 01:12:05,720 --> 01:12:07,438 -A perversion of the Virgin Mary. -No. 807 01:12:07,520 --> 01:12:10,273 -The black raven mocks the white dove. -No.No! 808 01:12:10,360 --> 01:12:12,794 -Roger, Roger, Angela's gone. She's gone. -No, no. 809 01:12:12,880 --> 01:12:14,279 -She's gone! -She's not gone! 810 01:12:14,360 --> 01:12:15,873 Roger! Roger! 811 01:12:22,400 --> 01:12:23,719 Oh, my God. 812 01:12:37,200 --> 01:12:38,679 Stigmata. 813 01:12:39,640 --> 01:12:41,278 It's the resurrection. 814 01:12:42,080 --> 01:12:45,152 Omega, Alpha. 815 01:12:45,640 --> 01:12:48,438 Our ending, its beginning. 816 01:12:49,560 --> 01:12:51,118 It's the Antichrist. 817 01:14:08,640 --> 01:14:10,232 Though I walk 818 01:14:10,320 --> 01:14:12,436 through the valley of the shadows of death, 819 01:14:13,640 --> 01:14:15,153 I will show no fear 820 01:14:16,680 --> 01:14:19,240 for thou art with me. 821 01:14:19,320 --> 01:14:21,072 Ange, what are you doing? 822 01:15:14,400 --> 01:15:15,674 I'm not afraid of you. 823 01:15:22,440 --> 01:15:24,908 You tell them I am here. 824 01:15:27,760 --> 01:15:31,036 You tell them I walk the earth. 825 01:15:56,840 --> 01:16:00,276 -Here it is. -Thank you for keeping the tape secret. 826 01:16:02,280 --> 01:16:05,078 You have witnessed the rising of the Antichrist. 827 01:16:05,760 --> 01:16:07,159 That's what she wanted. 828 01:16:09,760 --> 01:16:12,957 You are the only one who has faced the ending and survived. 829 01:16:14,600 --> 01:16:16,591 There's a reason for that. 830 01:16:17,960 --> 01:16:22,112 You're one of us now, a warrior of God. 831 01:16:23,640 --> 01:16:26,200 There's something I must show you. 832 01:16:37,120 --> 01:16:38,712 Come and see. 833 01:17:17,960 --> 01:17:19,678 What is this place? 834 01:17:20,600 --> 01:17:22,511 These are the Archives, 835 01:17:23,760 --> 01:17:26,877 where we keep the records of the devil's work on earth. 836 01:17:31,000 --> 01:17:32,194 Follow me. 837 01:17:47,240 --> 01:17:49,356 Much has happened during your recovery. 838 01:17:49,440 --> 01:17:53,035 Local officials remain unclear on the cause of the explosion. 839 01:17:53,120 --> 01:17:57,272 The victims have been identified as US Army Colonel Roger Holmes, 840 01:17:57,400 --> 01:17:59,311 26-year-old Peter Smith, 841 01:17:59,400 --> 01:18:02,392 and Mattias Bruun, a Cardinal residing at the Vatican. 842 01:18:02,480 --> 01:18:06,519 A representative said that Bruun's visit was not connected to Church affairs 843 01:18:06,600 --> 01:18:09,672 and that he was in the US on a personal vacation. 844 01:18:11,600 --> 01:18:15,275 One of the survivors, Father Oscar Lozano from the Los Angeles Archdiocese 845 01:18:15,360 --> 01:18:18,397 currently is recovering at Saint Maiy's Hospital from multiple injuries. 846 01:18:18,480 --> 01:18:20,277 Another survivor, Angela Holmes, 847 01:18:20,360 --> 01:18:23,193 was seen by a neighbor emerging from the rubble without a scratch. 848 01:18:23,280 --> 01:18:26,750 Miss Holmes reportedly has no mem0iy of the events leading up to the blast. 849 01:18:26,840 --> 01:18:28,273 And then 850 01:18:30,160 --> 01:18:31,229 it began. 851 01:18:31,320 --> 01:18:35,757 Unbelievable event taking place at the 6th Street homeless shelter. 852 01:18:36,600 --> 01:18:38,318 Multiple miracles have been reported 853 01:18:38,440 --> 01:18:41,113 from the curing of a young girl with leukemia 854 01:18:41,200 --> 01:18:45,318 to restoring the sight of a man who lost his sight in an industrial accident. 855 01:18:45,400 --> 01:18:48,312 Hundreds of people have gathered outside this shelter 856 01:18:48,400 --> 01:18:50,516 in hopes that they, too, can be healed. 857 01:18:50,600 --> 01:18:54,149 At that moment, I could feel my legs again. 858 01:18:54,600 --> 01:18:57,239 This isn’t an isolated incident. 859 01:18:57,760 --> 01:19:02,356 This is hundreds of people documented, restored to health. 860 01:19:02,440 --> 01:19:07,719 There is no medical explanation for this. 861 01:19:08,960 --> 01:19:10,996 So, what is it? 862 01:19:11,080 --> 01:19:13,878 Where does this power come from? 863 01:19:13,960 --> 01:19:15,951 Is it divine? 864 01:19:16,840 --> 01:19:18,034 I don 't know. 865 01:19:20,440 --> 01:19:23,318 I just want to help as many people as I can. 866 01:19:24,680 --> 01:19:28,878 This only adds to the storm of controversy surrounding Angela Holmes, 867 01:19:28,960 --> 01:19:33,795 who, in two short months, has inspired an ever-growing legion of faithful followers. 868 01:19:33,880 --> 01:19:36,758 Some are calling her a saint, others a charlatan. 869 01:19:36,840 --> 01:19:40,276 But tonight, thousands have gathered inside this arena 870 01:19:40,360 --> 01:19:45,150 to find out first-hand if Angela Holmes is, indeed, a miracle worker. 871 01:19:55,600 --> 01:19:57,909 Miss Holmes? It's time. 872 01:20:07,000 --> 01:20:09,673 The Book of Revelation says, 873 01:20:10,680 --> 01:20:13,319 one will come to mimic the Christ 874 01:20:13,400 --> 01:20:16,836 and the deceived will worship this false prophet. 875 01:20:17,680 --> 01:20:21,832 And that is the day we most fear. 63321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.