All language subtitles for The.Man.Who.Killed.Hitler.And.Then.The.Bigfoot.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:51,751 --> 00:01:53,784 Heil Hitler. 3 00:03:49,001 --> 00:03:50,605 Guten tag. 4 00:03:52,039 --> 00:03:53,940 Danke, Fraulein. 5 00:04:47,227 --> 00:04:48,692 How you doing, Barr? 6 00:04:48,694 --> 00:04:50,862 Not too bad, George. Yourself? 7 00:04:50,864 --> 00:04:53,098 Ah, same old, same old. 8 00:04:55,669 --> 00:04:57,101 Feeling okay? 9 00:04:57,103 --> 00:04:59,271 Haven't seen you look up from your drink all night. 10 00:04:59,273 --> 00:05:03,007 Well, just... thinking about some things. 11 00:05:03,009 --> 00:05:05,078 - Just thinking. - Mm. About? 12 00:05:05,912 --> 00:05:08,583 Nothing important, really. 13 00:05:09,016 --> 00:05:11,249 You know what? A vacation. 14 00:05:11,251 --> 00:05:13,617 You need to get down to Florida. 15 00:05:13,619 --> 00:05:15,956 The Keys, Barr. Do you golf? 16 00:05:16,790 --> 00:05:18,256 Uh, Hawaii, maybe. 17 00:05:18,258 --> 00:05:20,992 You... You ever fished a deep sea? 18 00:05:20,994 --> 00:05:23,295 You know, go somewhere warm where you can spend 19 00:05:23,297 --> 00:05:26,264 some of your hard-earned money and relax. 20 00:05:26,266 --> 00:05:28,934 The Keys, Barr. Think of it. 21 00:05:28,936 --> 00:05:30,668 Do you golf? 22 00:05:30,670 --> 00:05:32,269 Those sound like the kind of places 23 00:05:32,271 --> 00:05:35,807 where a man such as yourself might think a man such as myself 24 00:05:35,809 --> 00:05:38,343 might go off happily to die, George. 25 00:05:38,345 --> 00:05:40,612 Am I right? 26 00:05:40,614 --> 00:05:43,581 Look, I didn't mean any offense, Barr, honest. 27 00:05:43,583 --> 00:05:46,216 - I'm just saying you might... - I'm not offended, George. 28 00:05:46,218 --> 00:05:47,952 You're right. 29 00:05:47,954 --> 00:05:49,754 I should be rounding out my life 30 00:05:49,756 --> 00:05:52,223 with a fishing pole and a tan, 31 00:05:52,225 --> 00:05:55,593 not sitting on some wobbly stool with cheap drinks 32 00:05:55,595 --> 00:05:57,661 in a crummy bar. 33 00:05:57,663 --> 00:05:59,766 No offense, George. 34 00:06:02,069 --> 00:06:04,605 Don't pay any attention to me. 35 00:06:05,004 --> 00:06:06,908 It's the drink. 36 00:06:07,807 --> 00:06:10,110 I think I'll give it up today. 37 00:06:11,345 --> 00:06:14,379 Honestly. What do you think? 38 00:06:18,285 --> 00:06:21,054 Good night, George. Take care. 39 00:06:21,821 --> 00:06:23,922 See you tomorrow, Calvin? 40 00:06:23,924 --> 00:06:26,257 See you tomorrow, George. 41 00:06:33,833 --> 00:06:35,367 There it is. 42 00:07:21,915 --> 00:07:23,117 Hm. 43 00:07:37,396 --> 00:07:39,399 Change, mister? 44 00:07:40,066 --> 00:07:41,968 Got any change? 45 00:07:42,436 --> 00:07:44,334 Yeah. 46 00:07:44,336 --> 00:07:46,136 Just don't, uh... 47 00:07:47,874 --> 00:07:49,977 ...don't spend it all on... 48 00:07:52,746 --> 00:07:53,981 Ah, forget it. 49 00:07:57,117 --> 00:07:58,686 Thank you. 50 00:08:20,874 --> 00:08:22,777 Wallet. Keys. 51 00:08:29,182 --> 00:08:33,051 I just gave the last of my money to a... bum, 52 00:08:33,053 --> 00:08:34,318 a man who... 53 00:08:35,521 --> 00:08:37,154 Did I say to talk? 54 00:08:37,156 --> 00:08:39,392 Wallet. Now. 55 00:08:40,359 --> 00:08:42,128 Give me that. 56 00:08:43,764 --> 00:08:46,801 Oh. Is... Is this what you wanted? 57 00:08:47,233 --> 00:08:48,703 She's pretty. 58 00:08:55,342 --> 00:08:56,376 Move. 59 00:09:05,117 --> 00:09:06,484 Let's go. 60 00:09:08,288 --> 00:09:09,888 I can't just let you... 61 00:09:12,391 --> 00:09:14,993 I need my car. 62 00:09:14,995 --> 00:09:16,497 Get out of here, old man. 63 00:09:21,168 --> 00:09:22,203 You're dead. 64 00:09:37,349 --> 00:09:39,352 For Pete's sake. 65 00:11:50,416 --> 00:11:52,082 Cripes. 66 00:13:20,540 --> 00:13:24,142 You've traveled a long way, Mr. America. 67 00:13:24,144 --> 00:13:25,980 And on foot. 68 00:13:27,146 --> 00:13:29,279 Do they hurt? 69 00:13:29,281 --> 00:13:30,316 Nyet. 70 00:13:32,484 --> 00:13:34,184 You must not humor me. 71 00:13:34,186 --> 00:13:36,120 I know you speak Russian. 72 00:13:36,122 --> 00:13:37,822 You speak German. 73 00:13:37,824 --> 00:13:40,124 You speak French. 74 00:13:40,126 --> 00:13:44,298 How many other languages you do not speak? 75 00:13:45,131 --> 00:13:46,632 Not many. 76 00:13:50,536 --> 00:13:51,735 Bad tobacco. 77 00:13:53,705 --> 00:13:58,109 And how come you've learned so many foreign tongues? 78 00:13:58,111 --> 00:13:59,777 I don't know. 79 00:13:59,779 --> 00:14:02,547 It comes naturally. They're just words. 80 00:14:02,549 --> 00:14:03,847 Of course. 81 00:14:03,849 --> 00:14:06,552 So many things come naturally to you. 82 00:14:08,454 --> 00:14:10,587 Can you paint? 83 00:14:13,193 --> 00:14:15,496 Do you think I can paint? 84 00:14:16,128 --> 00:14:22,035 I see... artistic love in your eyes. 85 00:14:22,868 --> 00:14:25,138 I think maybe you can paint. 86 00:14:26,171 --> 00:14:30,676 But we need to get rid of that... beard you're wearing. 87 00:14:31,544 --> 00:14:33,778 I've had a long journey to get here. 88 00:14:33,780 --> 00:14:36,313 And in such secrecy. 89 00:14:36,315 --> 00:14:40,586 Mr. America, the lonesome wanderer. 90 00:14:41,286 --> 00:14:47,325 I wish I knew what is it that we're helping you to accomplish. 91 00:14:47,327 --> 00:14:49,460 It's not important. 92 00:14:49,462 --> 00:14:51,398 America thanks you. 93 00:14:56,136 --> 00:14:57,170 Do you? 94 00:14:57,636 --> 00:14:59,169 What? 95 00:15:00,740 --> 00:15:02,309 Thank me. 96 00:15:02,775 --> 00:15:05,176 I'm not America. 97 00:15:05,178 --> 00:15:06,777 I'm just a mission. 98 00:15:06,779 --> 00:15:10,250 You... are a human being. 99 00:15:10,617 --> 00:15:13,551 And you might want to say thank you if you like. 100 00:15:13,553 --> 00:15:15,586 And I might say, "You're welcome," 101 00:15:15,588 --> 00:15:17,723 and we'll have some drink. 102 00:15:18,925 --> 00:15:21,094 It will be very cordial. 103 00:15:22,328 --> 00:15:27,230 My mother was the daughter of Romanian Gypsies, 104 00:15:27,232 --> 00:15:31,936 and she believed in the power of a straight-edge razor. 105 00:15:31,938 --> 00:15:35,175 She believed that it can tell the future. 106 00:15:36,809 --> 00:15:39,313 May I give you this shave? 107 00:15:46,419 --> 00:15:47,618 You may. 108 00:15:47,620 --> 00:15:51,254 Now, a shave can be just that... a shave. 109 00:15:51,256 --> 00:15:53,323 Nothing more, nothing less. 110 00:15:53,325 --> 00:15:57,861 But once we announce that this is a special shave, 111 00:15:57,863 --> 00:16:00,766 that we're seeking omens... 112 00:16:01,400 --> 00:16:04,271 ...then there is no way back. 113 00:16:08,507 --> 00:16:14,614 Hereby... I announce... the specialness. 114 00:16:20,285 --> 00:16:23,790 The shave cannot be perfect. Only God is perfect. 115 00:16:24,824 --> 00:16:27,828 If it's perfect and I don't cut you... 116 00:16:29,795 --> 00:16:35,368 ...then... you'll fail, and you'll die. 117 00:16:36,602 --> 00:16:41,742 But if I make a mistake and I draw blood, then... 118 00:16:43,575 --> 00:16:46,179 ....you will succeed and you'll live. 119 00:16:48,348 --> 00:16:53,817 But I cannot try to make a mistake 120 00:16:53,819 --> 00:16:57,888 to influence or sway the final outcome 121 00:16:57,890 --> 00:17:01,295 or we both will be cursed. 122 00:17:03,029 --> 00:17:07,768 I must try... to be honest in each stroke. 123 00:17:09,601 --> 00:17:14,640 I must try... to have steady hands. 124 00:17:15,040 --> 00:17:18,041 And only if I make an accidental... 125 00:17:18,043 --> 00:17:21,878 absolutely accidental mistake... if my hand shakes, 126 00:17:21,880 --> 00:17:23,748 if I look aside for a moment 127 00:17:23,750 --> 00:17:28,922 of if the razor catches your skin in some innocent way... 128 00:17:30,656 --> 00:17:33,024 ...then the blood is a good omen. 129 00:17:33,026 --> 00:17:35,362 The blood is life. 130 00:17:36,828 --> 00:17:41,635 But I must... try to be perfect. 131 00:17:42,034 --> 00:17:46,272 And my hands must be very steady. 132 00:17:46,638 --> 00:17:51,675 And you... must try not to move. 133 00:17:51,677 --> 00:17:57,950 Don't you move, Mr. America, or you'll curse yourself. 134 00:18:07,026 --> 00:18:08,495 It's perfect. 135 00:18:11,431 --> 00:18:13,767 My hands are steady today. 136 00:18:15,534 --> 00:18:19,872 And the omen is that... you will fail. 137 00:18:20,906 --> 00:18:22,775 And you will die. 138 00:18:32,484 --> 00:18:35,621 Put this on your face. It will feel very nice. 139 00:18:36,923 --> 00:18:40,327 You will succeed in your mission, Mr. America. 140 00:18:41,360 --> 00:18:44,994 Nevertheless... we are cursed. 141 00:18:48,667 --> 00:18:51,469 Now, we'll bring you to where you need to be. 142 00:18:51,471 --> 00:18:57,477 And beyond that, you venture alone into an unholy land. 143 00:18:58,677 --> 00:19:00,744 I thank you. 144 00:19:00,746 --> 00:19:02,813 You're welcome. 145 00:19:02,815 --> 00:19:04,351 Now we can drink. 146 00:19:05,550 --> 00:19:06,616 What is it? 147 00:19:06,618 --> 00:19:08,786 It's not vodka. 148 00:19:08,788 --> 00:19:13,559 You would expect a Russian to drink vodka, wouldn't you? 149 00:19:14,092 --> 00:19:16,093 That's typical. 150 00:19:16,095 --> 00:19:18,095 But I don't know you. 151 00:19:18,097 --> 00:19:21,632 I mustn't do what you expect me to do. 152 00:19:21,634 --> 00:19:24,570 We might be enemies one day. 153 00:19:25,171 --> 00:19:28,005 You might think you knew me. 154 00:19:28,007 --> 00:19:31,107 This. We drink gin. 155 00:19:36,848 --> 00:19:38,449 Russian, that is not gin. 156 00:19:39,819 --> 00:19:41,521 It is vodka. 157 00:19:44,857 --> 00:19:47,126 You might think you knew me. 158 00:20:12,518 --> 00:20:14,054 Good boy. 159 00:20:49,588 --> 00:20:51,657 For Pete's sake. 160 00:21:11,610 --> 00:21:13,746 I'll be back, buddy. 161 00:21:14,813 --> 00:21:16,048 You want to come? 162 00:21:19,684 --> 00:21:21,085 All right. 163 00:21:21,087 --> 00:21:22,920 Let's go. 164 00:21:24,656 --> 00:21:26,524 Come on. 165 00:21:26,526 --> 00:21:28,625 This guy's up there killing people, you know? 166 00:21:28,627 --> 00:21:31,228 Hikers and stuff, leaving big, phony-looking footprints 167 00:21:31,230 --> 00:21:33,564 for the authorities to find, and it's sick. 168 00:21:33,566 --> 00:21:36,299 When they find this wacko, send him down here into the States. 169 00:21:36,301 --> 00:21:38,838 I'll show him a big foot... right up his... 170 00:21:39,204 --> 00:21:41,675 Terrible stuff, Ralph. 171 00:21:42,241 --> 00:21:45,811 That's all we know, and we eat it up. 172 00:21:48,047 --> 00:21:50,684 But you're a good boy, though, right? 173 00:21:51,817 --> 00:21:53,653 I think so. 174 00:23:21,072 --> 00:23:22,172 Hi there. 175 00:23:22,174 --> 00:23:23,707 Hi. 176 00:23:23,709 --> 00:23:26,012 Oh, that's right. Let me just get, um... 177 00:23:26,646 --> 00:23:31,117 Can I, uh... help you with anything? 178 00:23:31,716 --> 00:23:34,020 I'm looking for a hat. 179 00:24:03,816 --> 00:24:05,085 Huh. 180 00:24:18,297 --> 00:24:21,131 Do you sell this kind of lottery ticket here? 181 00:24:21,133 --> 00:24:23,032 Scratch ticket. Yeah. 182 00:24:23,034 --> 00:24:26,138 Well, would you say this one came from here, then? 183 00:24:27,173 --> 00:24:28,771 Did you buy it here? 184 00:24:28,773 --> 00:24:30,807 No, I found it. 185 00:24:30,809 --> 00:24:33,911 Appears to be a winner... $100. 186 00:24:33,913 --> 00:24:35,045 Okay. 187 00:24:35,047 --> 00:24:37,448 You want your winnings, then? 188 00:24:37,450 --> 00:24:39,348 No. It's not mine. 189 00:24:39,350 --> 00:24:41,285 So what do you want to do with it? 190 00:24:41,287 --> 00:24:43,953 Get it back to its rightful owner or what have you. 191 00:24:43,955 --> 00:24:46,457 Whoever bought it just didn't look it over good enough 192 00:24:46,459 --> 00:24:49,159 and probably threw it out when they thought it was a loser. 193 00:24:49,161 --> 00:24:50,728 That happens? 194 00:24:50,730 --> 00:24:51,862 That happens. 195 00:24:51,864 --> 00:24:53,800 - Often? - It happens. 196 00:24:54,265 --> 00:24:55,734 Pretty foolish. 197 00:24:57,770 --> 00:25:00,040 I think I'll just leave it here. 198 00:25:01,507 --> 00:25:03,307 You don't want the winnings? 199 00:25:03,309 --> 00:25:05,244 I got nothing to do with it. 200 00:25:05,877 --> 00:25:07,411 Keep it handy for a couple of days. 201 00:25:07,413 --> 00:25:11,818 If no one shows to collect the winnings, you keep it. 202 00:25:13,184 --> 00:25:14,753 Here. 203 00:25:15,253 --> 00:25:16,420 For your dog. 204 00:25:16,422 --> 00:25:18,024 Thank you. 205 00:25:18,991 --> 00:25:21,895 I'd just as soon pay for it myself. 206 00:25:23,061 --> 00:25:25,028 Lets the dog know I'm thinking of him. 207 00:25:26,132 --> 00:25:27,396 Huh. 208 00:25:27,398 --> 00:25:29,399 I wonder how this one never got caught 209 00:25:29,401 --> 00:25:31,434 to be burned or what have you. 210 00:25:31,436 --> 00:25:32,935 Who's burning money? 211 00:25:32,937 --> 00:25:35,005 The government. 212 00:25:35,007 --> 00:25:37,840 They destroy the old ones every so often 213 00:25:37,842 --> 00:25:41,010 so that new, crisp legal tenders can be printed up 214 00:25:41,012 --> 00:25:43,480 and put out into circulation. 215 00:25:43,482 --> 00:25:46,215 I was wondering how this one never got caught 216 00:25:46,217 --> 00:25:48,018 to be burned or what have you. 217 00:25:48,020 --> 00:25:49,419 I don't know. 218 00:25:49,421 --> 00:25:52,292 Some old ones just hang around. 219 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Hi there, Ed. 220 00:26:06,571 --> 00:26:09,074 Did you get a haircut somewhere else? 221 00:26:09,508 --> 00:26:12,509 Yeah. A couple of weeks ago. 222 00:26:12,511 --> 00:26:14,510 Feels a little heavy. 223 00:26:14,512 --> 00:26:16,249 Well, come on in, then. 224 00:26:19,050 --> 00:26:21,120 It's been a while. 225 00:26:24,522 --> 00:26:28,991 Well... it was growing real slow for a while there. 226 00:26:28,993 --> 00:26:31,828 Then, all of a sudden, it just started growing real fast, 227 00:26:31,830 --> 00:26:35,298 so... here I am. 228 00:26:35,300 --> 00:26:38,303 That's one of the better problems I've ever heard of. 229 00:26:40,505 --> 00:26:43,105 The numbers are backward in real life 230 00:26:43,107 --> 00:26:46,445 and... normal in the mirror. 231 00:26:47,245 --> 00:26:49,512 A mirror clock. 232 00:26:49,514 --> 00:26:51,280 Huh. 233 00:26:51,282 --> 00:26:54,017 So, how have you been? You look a little tired. 234 00:26:54,019 --> 00:26:55,919 Yeah. 235 00:26:55,921 --> 00:26:57,957 Oh, I'm fine. 236 00:26:59,625 --> 00:27:01,227 You sure? 237 00:27:01,993 --> 00:27:05,194 Yeah. I'm just... 238 00:27:05,196 --> 00:27:07,230 just... 239 00:27:09,568 --> 00:27:12,336 Don't... Don't jerk your head like that. 240 00:27:12,338 --> 00:27:14,637 Otherwise I might take part of your ear off. 241 00:27:17,076 --> 00:27:18,875 You can talk to me. 242 00:27:18,877 --> 00:27:20,877 What's bothering you? 243 00:27:20,879 --> 00:27:23,346 Nothing, Ed. I'm... I'm fine. 244 00:27:23,348 --> 00:27:25,249 I'm just... 245 00:27:25,251 --> 00:27:26,552 Nothing. 246 00:27:29,888 --> 00:27:31,456 I don't know. 247 00:27:32,558 --> 00:27:36,128 I feel... old. 248 00:27:37,262 --> 00:27:40,532 I know... I am. 249 00:27:41,367 --> 00:27:43,403 There's other things. 250 00:27:45,169 --> 00:27:47,606 Things I could have done differently. 251 00:27:49,308 --> 00:27:51,144 Regrets. 252 00:27:52,144 --> 00:27:55,077 It's all just nonsense, Ed. 253 00:27:55,079 --> 00:27:56,413 Selfish. 254 00:27:56,415 --> 00:27:57,983 Nothing. 255 00:27:59,652 --> 00:28:03,386 We don't talk as often as we should. 256 00:28:03,388 --> 00:28:05,454 And I get that. I know why. 257 00:28:05,456 --> 00:28:06,959 I'm your little brother. 258 00:28:09,127 --> 00:28:11,297 - We should go fishing. - Huh. 259 00:28:16,100 --> 00:28:19,504 No. I shot someone during the war. 260 00:28:24,242 --> 00:28:26,279 I never wanted that. 261 00:28:27,312 --> 00:28:29,214 To kill a man. 262 00:28:31,215 --> 00:28:33,386 Even if he had it coming. 263 00:28:35,620 --> 00:28:37,386 And he did. 264 00:29:35,713 --> 00:29:39,385 Do svidaniya, Mr. America. 265 00:32:15,807 --> 00:32:17,406 Sitz! 266 00:32:24,515 --> 00:32:25,650 Hier. 267 00:33:03,288 --> 00:33:04,757 Heil Hitler. 268 00:33:37,888 --> 00:33:39,891 Mein Fuehrer. 269 00:35:02,740 --> 00:35:04,009 Come on. 270 00:35:46,852 --> 00:35:48,054 Hm. 271 00:36:42,573 --> 00:36:43,740 Thank you. 272 00:36:43,742 --> 00:36:45,475 Yeah. 273 00:36:45,477 --> 00:36:50,616 Figured it was high time we had a real... you know, date. 274 00:36:51,182 --> 00:36:53,917 We have, don't you think? 275 00:36:53,919 --> 00:36:59,122 Not like a hamburger at Gus's or... a walk around town. 276 00:36:59,124 --> 00:37:02,528 I mean like a... you know... 277 00:37:02,961 --> 00:37:05,131 It's wonderful, Calvin. Thank you. 278 00:37:06,698 --> 00:37:08,033 Sure. 279 00:37:11,602 --> 00:37:13,937 Didn't expect to end up someplace like this 280 00:37:13,939 --> 00:37:16,538 when I left class today. 281 00:37:16,540 --> 00:37:18,207 If the kids could only see me. 282 00:37:18,209 --> 00:37:19,975 They would laugh at me. 283 00:37:19,977 --> 00:37:23,879 You look... awfully fine to me. 284 00:37:26,818 --> 00:37:28,750 I'm happy, Calvin. 285 00:37:28,752 --> 00:37:29,886 Thank you. 286 00:37:29,888 --> 00:37:32,024 Yeah. Sure. You bet. 287 00:37:34,493 --> 00:37:37,826 Only, uh, I wish that, uh... 288 00:37:37,828 --> 00:37:39,629 - Yes? - What I mean to say... 289 00:37:40,731 --> 00:37:42,832 Hey, move your table, pal. 290 00:37:42,834 --> 00:37:44,636 It's in the way of everything. 291 00:37:53,278 --> 00:37:55,879 You were saying you... you wish... 292 00:37:57,582 --> 00:38:00,582 You see, I'm... I'm... I'm happy, and... and, um... 293 00:38:00,584 --> 00:38:04,053 hopefully you're... you know, with me, too. 294 00:38:04,055 --> 00:38:05,888 So... And... And when you're not around, 295 00:38:05,890 --> 00:38:08,024 I-I'm... I'm, um... 296 00:38:08,026 --> 00:38:10,192 Oh, cripes. What am I trying to say here? 297 00:38:10,194 --> 00:38:12,932 Uh... 298 00:38:14,098 --> 00:38:17,200 When I get back... I think we should get... 299 00:38:17,202 --> 00:38:18,968 Look who it is! 300 00:38:18,970 --> 00:38:20,669 Oh. Um... 301 00:38:20,671 --> 00:38:23,540 You're Harold's teacher. 302 00:38:23,542 --> 00:38:24,941 Harold is tickled pink 303 00:38:24,943 --> 00:38:27,109 that he has a teacher who understands his pace. 304 00:38:27,111 --> 00:38:28,845 And darned if he didn't tell me. 305 00:38:28,847 --> 00:38:30,812 Takes an interest in model trains. 306 00:38:30,814 --> 00:38:33,716 Well, my father was an engineer, so, you know, it just... 307 00:38:33,718 --> 00:38:35,852 Harold tells me that you never rush through math lessons 308 00:38:35,854 --> 00:38:37,620 and you always take the time to explain 309 00:38:37,622 --> 00:38:42,591 this plus that equals this using apples instead of numbers. 310 00:38:42,593 --> 00:38:44,294 Apples instead of numbers! 311 00:38:44,296 --> 00:38:46,930 They're still numbers, but apples help the children... 312 00:38:46,932 --> 00:38:48,665 He's a big eater. Loves food. 313 00:38:48,667 --> 00:38:50,633 Not apples so much. 314 00:38:50,635 --> 00:38:51,901 Well, maybe as numbers. 315 00:38:51,903 --> 00:38:53,236 We were going to send him 316 00:38:53,238 --> 00:38:54,870 to a private school, but then we thought, 317 00:38:54,872 --> 00:38:57,573 how would he truly get to know regular folks 318 00:38:57,575 --> 00:38:59,274 if he didn't, you know, live down among them 319 00:38:59,276 --> 00:39:01,176 and mingle for a little while? 320 00:39:01,178 --> 00:39:02,912 Well, it's only the third grade, 321 00:39:02,914 --> 00:39:05,048 so I'm sure there'll be plenty of time for him to... 322 00:39:05,050 --> 00:39:07,883 Anyway, it has just been an absolute pleasure to meet you. 323 00:39:07,885 --> 00:39:11,720 And you are twice as lovely as Harold described you. 324 00:39:11,722 --> 00:39:15,792 And I'd be half a man not to notice, and I do. 325 00:39:15,794 --> 00:39:16,929 Hm. 326 00:39:18,162 --> 00:39:19,194 Son. 327 00:39:19,196 --> 00:39:20,964 Oh, uh, please. Sorry. 328 00:39:20,966 --> 00:39:24,299 Um, this is Calvin, my, um... 329 00:39:24,301 --> 00:39:27,770 Uh, he's leaving for the service at the end of the week. 330 00:39:27,772 --> 00:39:29,875 - Nice to meet you, Mr. Calvin. - Barr. 331 00:39:30,374 --> 00:39:31,774 Good man, Barr. 332 00:39:31,776 --> 00:39:33,142 Don't get shot. 333 00:39:40,218 --> 00:39:41,950 I'm sorry. 334 00:39:41,952 --> 00:39:44,153 Calvin. 335 00:39:44,155 --> 00:39:47,225 Please. Uh, you were saying. 336 00:39:50,127 --> 00:39:52,895 I-I got the shakes. 337 00:39:52,897 --> 00:39:55,631 Just... Just from the pace of... of... 338 00:39:55,633 --> 00:39:58,133 Parents get awfully worked up over their children. 339 00:39:58,135 --> 00:39:59,737 I don't know how you do it. 340 00:40:01,039 --> 00:40:04,640 Dealing with people and... and... and kids. 341 00:40:04,642 --> 00:40:05,711 You... 342 00:40:07,979 --> 00:40:10,883 You're a saint. You know that? 343 00:40:13,885 --> 00:40:16,155 What's higher than a saint? 344 00:40:17,222 --> 00:40:19,087 I don't know. 345 00:40:19,089 --> 00:40:22,660 Well, whatever it is... 346 00:40:23,093 --> 00:40:25,030 ...that's you. 347 00:40:28,399 --> 00:40:30,702 I love you, Calvin. 348 00:40:32,903 --> 00:40:34,739 I love you too. 349 00:43:10,227 --> 00:43:12,097 Who is it, boy? 350 00:43:18,336 --> 00:43:19,602 Yes? 351 00:43:19,604 --> 00:43:21,337 May we come in, Mr. Barr? 352 00:43:21,339 --> 00:43:23,142 We'd like to talk. 353 00:43:23,874 --> 00:43:25,443 Concerning? 354 00:43:26,310 --> 00:43:28,079 May we come in? 355 00:43:32,182 --> 00:43:34,183 We can talk in the dining room. 356 00:43:34,185 --> 00:43:35,383 I'll make coffee. 357 00:43:35,385 --> 00:43:37,587 Oh, we've already eaten. 358 00:43:37,589 --> 00:43:40,957 I didn't offer you a snack. I offered you coffee. 359 00:43:43,160 --> 00:43:45,097 Please sit, gentlemen. 360 00:43:47,265 --> 00:43:48,967 That's a good dog. 361 00:43:54,104 --> 00:43:56,175 It'll be ready in a minute. 362 00:43:59,510 --> 00:44:02,113 Cut to the chase, gentlemen. 363 00:44:02,546 --> 00:44:05,247 You've heard about the killings up north? 364 00:44:05,249 --> 00:44:06,616 It's in the news. 365 00:44:06,618 --> 00:44:07,984 So you've heard, then. 366 00:44:07,986 --> 00:44:10,151 What's the FBI have to do with it? 367 00:44:10,153 --> 00:44:11,419 We're assisting. 368 00:44:11,421 --> 00:44:13,089 What brings you here? 369 00:44:13,091 --> 00:44:14,490 Monsieur Barr, 370 00:44:14,492 --> 00:44:17,093 with regards to the situation in Canada, 371 00:44:17,095 --> 00:44:18,895 you are privy to the, um... 372 00:44:18,897 --> 00:44:20,897 Cover story. 373 00:44:20,899 --> 00:44:23,566 The media ran with their angle, and so we played along. 374 00:44:23,568 --> 00:44:26,334 Sometimes the best way to hide something is right out in the... 375 00:44:26,336 --> 00:44:27,403 I understand how it works. 376 00:44:27,405 --> 00:44:29,537 No, I don't think you do. 377 00:44:29,539 --> 00:44:30,942 Not yet you don't. 378 00:44:31,376 --> 00:44:33,642 Gentlemen, you are talking in circles. 379 00:44:33,644 --> 00:44:35,413 Speak here. 380 00:44:37,147 --> 00:44:39,117 My grandfather knew you, Barr. 381 00:44:39,550 --> 00:44:42,084 He was pretty high up in Army brass. 382 00:44:42,086 --> 00:44:45,421 He used to sit me up on his knee some nights and tell me stories. 383 00:44:45,423 --> 00:44:48,290 Some I believed. Others, I don't know. 384 00:44:48,292 --> 00:44:50,692 As he got older, the stories got stranger. 385 00:44:50,694 --> 00:44:54,600 Family said he got a little senile in his old age. 386 00:44:55,633 --> 00:44:57,633 I'm not so sure. 387 00:44:57,635 --> 00:45:01,102 In any event, one story led to another, 388 00:45:01,104 --> 00:45:04,173 and he started telling about things that, uh... 389 00:45:04,175 --> 00:45:06,278 maybe he wasn't supposed to. 390 00:45:06,944 --> 00:45:11,680 So he sat me up one night when I was 10, 'back in '55, 391 00:45:11,682 --> 00:45:16,352 and he told me all about this one soldier. 392 00:45:16,354 --> 00:45:18,254 But he wasn't describing a man. 393 00:45:18,256 --> 00:45:21,624 It was more like something mythic. 394 00:45:21,626 --> 00:45:25,062 Legendary, like Arthur or something. 395 00:45:26,030 --> 00:45:29,033 You didn't pull any swords from any stones, did you? 396 00:45:30,600 --> 00:45:33,301 But you might have done something. 397 00:45:33,303 --> 00:45:35,136 Something bigger, maybe. 398 00:45:35,138 --> 00:45:37,540 I think your family had him pegged. 399 00:45:37,542 --> 00:45:39,441 Senility? Sure. 400 00:45:39,443 --> 00:45:41,045 Maybe. 401 00:45:41,446 --> 00:45:43,315 Then again, I don't know. 402 00:45:43,680 --> 00:45:45,214 Maybe not. 403 00:45:45,216 --> 00:45:48,316 Uh, we were advised to come and see you, 404 00:45:48,318 --> 00:45:52,455 that, uh, you have, uh, some skill in tracking, that, uh... 405 00:45:52,457 --> 00:45:57,362 As you probably know... that was some time past. 406 00:45:58,363 --> 00:46:00,629 And as you can see, I'm an old man now. 407 00:46:00,631 --> 00:46:03,265 Monsieur Barr, I want to save lives. 408 00:46:03,267 --> 00:46:08,404 If this situation is not stayed now... 409 00:46:08,406 --> 00:46:12,077 it could mean the very end of our world as we know it. 410 00:46:12,510 --> 00:46:13,511 What? 411 00:46:27,158 --> 00:46:28,727 What is this? 412 00:46:30,361 --> 00:46:33,662 These look like bacterial infections. 413 00:46:33,664 --> 00:46:34,529 Plague. 414 00:46:34,531 --> 00:46:36,267 No, Monsieur Barr. 415 00:46:37,301 --> 00:46:39,171 The Bigfoot. 416 00:46:56,521 --> 00:46:58,287 The creature. 417 00:46:58,289 --> 00:47:00,258 It is sick. 418 00:47:09,100 --> 00:47:13,069 Here are 50 miles of deep Canadian wilderness 419 00:47:13,071 --> 00:47:15,770 where it has, uh, already wiped out 420 00:47:15,772 --> 00:47:18,441 an entire population of wildlife. 421 00:47:18,443 --> 00:47:21,276 There is hardly a-a living creature within this tract 422 00:47:21,278 --> 00:47:22,747 except for one. 423 00:47:23,414 --> 00:47:25,147 The beast with many names. 424 00:47:25,149 --> 00:47:27,616 Imagine all our worst fears about influenza... 425 00:47:27,618 --> 00:47:30,618 in humans, bovine, swine... all of it... 426 00:47:30,620 --> 00:47:33,191 coming true to life, only worse. 427 00:47:34,091 --> 00:47:38,593 That thing is the original carrier of the nightmare plague. 428 00:47:38,595 --> 00:47:41,229 Thing vanished. Virus mutated. 429 00:47:41,231 --> 00:47:43,866 Started jumping species to species. 430 00:47:43,868 --> 00:47:46,669 Stroke of luck it didn't go to the birds. 431 00:47:46,671 --> 00:47:50,538 Then people started getting sick, dying... fast, 432 00:47:50,540 --> 00:47:53,109 more than the press is reporting. 433 00:47:53,111 --> 00:47:56,345 This area is referred to as the dead zone. 434 00:47:56,347 --> 00:47:58,546 With a virus like this, 435 00:47:58,548 --> 00:48:01,316 a containment breach is out of the question. 436 00:48:01,318 --> 00:48:04,386 We have tested your blood, Calvin. 437 00:48:04,388 --> 00:48:07,388 You are immune to the virus. 438 00:48:07,390 --> 00:48:08,656 How? 439 00:48:08,658 --> 00:48:11,660 With, uh, any strain of influenza, 440 00:48:11,662 --> 00:48:14,462 there is a small percentage of the population that will... 441 00:48:14,464 --> 00:48:16,767 How did you get my blood? 442 00:48:17,435 --> 00:48:20,903 Your government had some in refrigeration. 443 00:48:20,905 --> 00:48:22,107 Why? 444 00:48:24,475 --> 00:48:27,142 Speaking from a strictly scientific standpoint, 445 00:48:27,144 --> 00:48:29,380 y-you are unique, Monsieur Barr. 446 00:48:29,881 --> 00:48:33,515 If there are others, why me? 447 00:48:33,517 --> 00:48:37,185 Some are dead. Some are old. Some are children. 448 00:48:37,187 --> 00:48:39,421 There are only three that can help us, 449 00:48:39,423 --> 00:48:40,890 and only you remain. 450 00:48:40,892 --> 00:48:43,191 We sent some of our best men in. 451 00:48:43,193 --> 00:48:44,792 Those who didn't come back empty-handed 452 00:48:44,794 --> 00:48:46,629 didn't come back at all. 453 00:48:46,631 --> 00:48:50,799 Any hope of a vaccine would take weeks, months. 454 00:48:50,801 --> 00:48:52,567 If we cannot contain the beast, 455 00:48:52,569 --> 00:48:55,673 if we cannot destroy it and if it escapes... 456 00:48:57,675 --> 00:49:00,412 ...this could truly be the end, Calvin. 457 00:49:00,845 --> 00:49:05,281 And what if it's already slipped through this 50-mile tract? 458 00:49:05,283 --> 00:49:06,482 What then? 459 00:49:06,484 --> 00:49:08,250 Mushroom bombs are standing by 460 00:49:08,252 --> 00:49:10,553 to level the very heart of Canada. 461 00:49:10,555 --> 00:49:14,390 The prime minister would like us to try another course of action, 462 00:49:14,392 --> 00:49:16,392 but the president has set a timetable 463 00:49:16,394 --> 00:49:18,426 for the big red button. 464 00:49:18,428 --> 00:49:19,828 You're the last resort. 465 00:49:19,830 --> 00:49:22,167 That thing is working its way down the map. 466 00:49:22,934 --> 00:49:24,803 It's coming home. 467 00:49:25,435 --> 00:49:28,571 We've read your official record, Mr. Barr. 468 00:49:28,573 --> 00:49:30,406 There are certain circles in the government 469 00:49:30,408 --> 00:49:32,741 that well remember the things that you've done 470 00:49:32,743 --> 00:49:35,276 for this country in wartime and out of it. 471 00:49:35,278 --> 00:49:37,912 The levels of training are... 472 00:49:37,914 --> 00:49:39,982 And the flawless record of success. 473 00:49:39,984 --> 00:49:41,917 It's perfect. 474 00:49:41,919 --> 00:49:44,852 And your services run deep. 475 00:49:44,854 --> 00:49:47,355 That kind of instinct never goes, does it? 476 00:49:47,357 --> 00:49:49,658 Our men saw what you did to those thugs the other night. 477 00:49:49,660 --> 00:49:52,464 That was a pretty piece of work. 478 00:49:53,830 --> 00:49:56,665 But I want to return to my grandfather now 479 00:49:56,667 --> 00:49:58,600 and something that he told me once 480 00:49:58,602 --> 00:50:02,540 in his stories of war and of fighting men. 481 00:50:03,473 --> 00:50:05,975 He didn't know how it was done for certain, 482 00:50:05,977 --> 00:50:12,714 but my grandfather, he said that someone... 483 00:50:12,716 --> 00:50:14,950 killed... 484 00:50:14,952 --> 00:50:17,019 Yes. I did. 485 00:50:20,258 --> 00:50:21,826 The Germans. 486 00:50:22,827 --> 00:50:24,662 They moved a lot. 487 00:50:25,028 --> 00:50:26,964 And I moved with them. 488 00:50:28,698 --> 00:50:30,566 I shadowed the Reich back and forth 489 00:50:30,568 --> 00:50:33,305 across their ill-gotten lands... 490 00:50:34,037 --> 00:50:37,341 ...and I moved where they moved. 491 00:50:37,774 --> 00:50:39,910 Until the time was right. 492 00:50:41,912 --> 00:50:44,513 Until I knew where he was. 493 00:50:44,515 --> 00:50:46,917 Until I knew it was him. 494 00:50:48,586 --> 00:50:50,789 And I caught up with them. 495 00:50:51,821 --> 00:50:53,821 You're serious. 496 00:50:53,823 --> 00:50:56,691 The Germans covered it up. 497 00:50:56,693 --> 00:50:58,629 And so did we. 498 00:50:59,696 --> 00:51:03,001 And history marched on, just like you read about. 499 00:51:06,537 --> 00:51:08,636 By the time I got to that miserable man, 500 00:51:08,638 --> 00:51:11,609 his words had grown beyond him. 501 00:51:12,977 --> 00:51:15,343 And his ideas continued to do 502 00:51:15,345 --> 00:51:19,251 all the damage they could possibly do without him. 503 00:51:21,718 --> 00:51:23,954 That day, I just killed a man. 504 00:51:26,691 --> 00:51:29,625 What he stood for was unstoppable. 505 00:51:29,627 --> 00:51:33,962 I-I'm sorry. This is, uh, World War... II? 506 00:51:33,964 --> 00:51:35,830 The Nazis. 507 00:51:35,832 --> 00:51:39,334 They had their phonies all lined up. 508 00:51:39,336 --> 00:51:41,569 Three, maybe four of them 509 00:51:41,571 --> 00:51:44,642 by the time the Russians put a lid on Berlin. 510 00:51:46,609 --> 00:51:49,944 Project Valkyrie? A success. 511 00:51:49,946 --> 00:51:51,883 They got number two. 512 00:51:53,084 --> 00:51:55,817 The last one was a coward and a womanizer... 513 00:51:55,819 --> 00:51:57,955 but a coward first. 514 00:51:58,722 --> 00:52:00,858 Shot himself in a bunker. 515 00:52:01,892 --> 00:52:04,361 Killed his dog, too. 516 00:52:05,930 --> 00:52:09,067 What do you think the little mustache was for? 517 00:52:10,133 --> 00:52:11,836 The hair? 518 00:52:12,569 --> 00:52:14,472 The uniform? 519 00:52:15,039 --> 00:52:17,605 The entire look... 520 00:52:17,607 --> 00:52:21,676 It was a costume, all part of a plan. 521 00:52:21,678 --> 00:52:24,682 It's easy to fool the stupid and the willing. 522 00:52:25,883 --> 00:52:29,386 What I did that day didn't mean a thing. 523 00:52:30,388 --> 00:52:32,390 I just killed a man. 524 00:52:32,957 --> 00:52:34,759 The monster lived on. 525 00:52:36,727 --> 00:52:41,062 And in the end, the war was won by heroes. 526 00:52:41,064 --> 00:52:42,700 Not me. 527 00:52:43,566 --> 00:52:44,635 Do you understand? 528 00:52:47,104 --> 00:52:50,908 It was nothing like the comic book you want it to be. 529 00:52:53,544 --> 00:52:54,913 Now you know. 530 00:52:55,678 --> 00:52:57,779 Are you happy? 531 00:52:57,781 --> 00:53:02,886 S-S'il vous plaît... What are you gentlemen talking about? 532 00:53:03,854 --> 00:53:06,758 All I ever did was what they said. 533 00:53:08,158 --> 00:53:09,927 And that's it. 534 00:53:11,562 --> 00:53:15,700 I always did exactly what they said. 535 00:53:19,636 --> 00:53:21,472 So there it is. 536 00:53:22,205 --> 00:53:23,941 And that's it. 537 00:53:25,542 --> 00:53:27,378 So you'll help us. 538 00:53:27,812 --> 00:53:30,848 I don't work for you anymore. 539 00:53:31,848 --> 00:53:36,488 And now if you'll please be on your way. 540 00:53:36,854 --> 00:53:39,156 I apologize for... 541 00:53:41,057 --> 00:53:43,691 ...the inconvenience. 542 00:53:46,095 --> 00:53:51,468 But the hour is late, and my show is about to start. 543 00:53:53,136 --> 00:53:55,002 How about that coffee? 544 00:53:55,004 --> 00:53:57,171 You already ate. 545 00:54:31,675 --> 00:54:33,741 What do you think? 546 00:55:01,071 --> 00:55:02,640 Wait. 547 00:55:12,749 --> 00:55:14,216 But this is your favorite. 548 00:55:14,218 --> 00:55:16,053 I want you to have it. 549 00:55:16,921 --> 00:55:19,557 I'll take good care of him. 550 00:55:31,001 --> 00:55:32,669 Hello? 551 00:55:35,705 --> 00:55:37,541 Hello? 552 00:56:05,769 --> 00:56:07,002 Yes? 553 00:56:07,004 --> 00:56:09,738 Did you just call me? 554 00:56:09,740 --> 00:56:11,109 Yes. 555 00:56:14,678 --> 00:56:17,048 Sorry I called so late. 556 00:56:17,615 --> 00:56:20,051 Hope I didn't cause a stir. 557 00:56:22,019 --> 00:56:24,285 Starting to get cooler out. 558 00:56:24,287 --> 00:56:25,856 Yeah. 559 00:56:26,990 --> 00:56:29,191 I brought you some hot cocoa. 560 00:56:35,899 --> 00:56:37,135 Wait a minute. 561 00:56:40,937 --> 00:56:43,138 Got to have the marshmallows. 562 00:56:43,140 --> 00:56:44,742 Got to. 563 00:56:52,883 --> 00:56:56,317 Oh. Good. Thank you. 564 00:56:56,319 --> 00:57:00,055 Oh, it's just that same old powdered stuff. 565 00:57:00,057 --> 00:57:04,993 Did you want to talk about something or just... sit quietly? 566 00:57:04,995 --> 00:57:06,763 Either way, it's fine. 567 00:57:08,298 --> 00:57:10,667 Someone came to see me. 568 00:57:12,169 --> 00:57:14,435 Wants me to do something. 569 00:57:14,437 --> 00:57:16,374 Who? 570 00:57:17,040 --> 00:57:18,743 The government. 571 00:57:19,910 --> 00:57:21,846 Governments, rather. 572 00:57:22,211 --> 00:57:25,282 American and Canadian. 573 00:57:27,350 --> 00:57:29,653 It's the Bigfoot, Ed. 574 00:57:30,854 --> 00:57:32,991 They want me to kill it. 575 00:57:33,990 --> 00:57:37,828 It's the carrier of this plague-type thing. 576 00:57:38,194 --> 00:57:40,095 Well, that's no good. 577 00:57:40,097 --> 00:57:41,832 No. 578 00:57:43,332 --> 00:57:45,801 They couldn't find anyone else? 579 00:57:45,803 --> 00:57:47,372 Nope. 580 00:57:48,004 --> 00:57:49,805 What did you tell them? 581 00:57:49,807 --> 00:57:51,809 I said no. 582 00:57:53,010 --> 00:57:54,245 Could you do it? 583 00:57:54,944 --> 00:57:56,948 I don't want to kill again. 584 00:57:58,115 --> 00:58:00,184 Be it beast or man. 585 00:58:01,218 --> 00:58:03,254 I don't want to have a hand in that anymore. 586 00:58:04,921 --> 00:58:08,258 Are you sure you made the right decision, then, for you? 587 00:58:09,026 --> 00:58:11,258 I'm wondering why you called me here 588 00:58:11,260 --> 00:58:15,229 if you weren't already thinking about leaving. 589 00:58:15,231 --> 00:58:18,201 Why do you believe anything I'm saying? 590 00:58:20,269 --> 00:58:23,840 Because most men live their whole lives one way. 591 00:58:25,876 --> 00:58:29,080 And when a liar is a liar, he's a liar. 592 00:58:29,479 --> 00:58:34,816 And when a fancy man is fancy, he's fancy. 593 00:58:34,818 --> 00:58:40,892 And when an honest man is honest... he's honest. 594 00:58:44,794 --> 00:58:46,897 Be careful, Calvin. 595 00:58:48,031 --> 00:58:50,168 I still want to go fishing. 596 00:58:54,071 --> 00:58:57,008 I'll thank you to look after the dog. 597 00:59:28,839 --> 00:59:30,971 - Good to see you, Barr. - Yeah. 598 00:59:30,973 --> 00:59:34,077 Monsieur Barr, if you will follow me. 599 00:59:47,057 --> 00:59:49,191 We are just outside the dead zone. 600 00:59:49,193 --> 00:59:50,991 The fire you see is a containment measure. 601 00:59:50,993 --> 00:59:52,861 It is a controlled burn. 602 00:59:52,863 --> 00:59:55,029 The ring of fire encircles the dead zone. 603 00:59:55,031 --> 00:59:57,131 Nothing gets in. Nothing gets out. 604 00:59:57,133 --> 00:59:59,033 You will be given your choice of fatigue. 605 00:59:59,035 --> 01:00:02,069 I think you will find the selection suitable. 606 01:00:02,071 --> 01:00:04,973 You will also have your choice of, uh, gear. 607 01:00:04,975 --> 01:00:06,508 And weapons. 608 01:00:06,510 --> 01:00:08,977 Once you are inside the dead zone, 609 01:00:08,979 --> 01:00:12,513 our entire operation will fall back another 50 miles 610 01:00:12,515 --> 01:00:16,119 and you will be the last and final hope in saving this land. 611 01:00:16,953 --> 01:00:18,089 And yours. 612 01:00:18,921 --> 01:00:21,223 These Canucks, God bless 'em, they didn't have the goods 613 01:00:21,225 --> 01:00:24,558 when it came to firepower, so I sent for my private stock. 614 01:00:39,508 --> 01:00:40,642 That gun. 615 01:00:40,644 --> 01:00:42,576 That scope. 616 01:00:42,578 --> 01:00:44,314 This knife. 617 01:00:45,015 --> 01:00:46,150 That's it. 618 01:00:49,285 --> 01:00:51,886 Merci, Monsieur Barr. 619 01:00:51,888 --> 01:00:53,290 Merci. 620 01:02:22,745 --> 01:02:24,645 Barr, we have your location. 621 01:02:24,647 --> 01:02:27,450 What's the status? Did you get it? 622 01:02:28,151 --> 01:02:29,417 Not yet. 623 01:02:29,419 --> 01:02:31,618 We heard a shot fired. Was that you? 624 01:02:31,620 --> 01:02:32,687 Yeah. 625 01:02:32,689 --> 01:02:34,089 Was it a hit? 626 01:02:34,091 --> 01:02:35,689 - Yeah. - Where? 627 01:02:35,691 --> 01:02:37,024 Its head. 628 01:02:37,026 --> 01:02:39,560 It... And it's not dead? 629 01:02:39,562 --> 01:02:41,229 No. 630 01:02:41,231 --> 01:02:42,763 So where is it? 631 01:02:42,765 --> 01:02:44,332 It ran off. 632 01:02:44,334 --> 01:02:45,937 Where? 633 01:02:47,069 --> 01:02:48,269 I'll get it. 634 01:02:48,271 --> 01:02:50,004 Time's running out, Barr. 635 01:02:50,006 --> 01:02:52,540 Yeah. I know what time it is. 636 01:02:52,542 --> 01:02:54,211 How are you? 637 01:02:55,345 --> 01:02:57,745 Led me off a cliff. 638 01:02:57,747 --> 01:02:59,647 Broke my little pinkie. 639 01:02:59,649 --> 01:03:01,649 Sorry. Uh, come again. 640 01:03:01,651 --> 01:03:05,489 My fifth digit. I broke it. 641 01:03:07,024 --> 01:03:09,993 Well, be careful of that kind of thing. 642 01:03:11,595 --> 01:03:14,198 He doesn't have big feet, either. 643 01:03:14,597 --> 01:03:17,267 Not really living up to its name. 644 01:03:18,702 --> 01:03:21,136 We're all with you, Barr. 645 01:03:21,138 --> 01:03:24,107 You won't hear from me again until the end. 646 01:03:24,540 --> 01:03:26,109 Over. 647 01:04:34,577 --> 01:04:36,379 Poultice. 648 01:05:48,350 --> 01:05:49,586 Hm. 649 01:05:50,586 --> 01:05:52,489 Vegetarian. 650 01:06:43,807 --> 01:06:45,542 Hello. 651 01:06:56,885 --> 01:06:58,655 Bye. 652 01:07:50,307 --> 01:07:52,406 My dear Calvin. 653 01:07:52,408 --> 01:07:56,479 I've written you so many times that I can't keep count anymore. 654 01:07:57,580 --> 01:08:00,718 I can almost hear what you'd say back. 655 01:08:01,584 --> 01:08:04,989 Sometimes I think of a joke you would say, and I laugh. 656 01:08:06,022 --> 01:08:08,022 Then I feel foolish. 657 01:08:10,959 --> 01:08:14,264 It's been a long time since I've heard from you. 658 01:08:14,798 --> 01:08:19,003 They say that you're alive but that I can't talk to you... 659 01:08:19,968 --> 01:08:23,940 ...that you can't write me even if you wanted to. 660 01:08:25,574 --> 01:08:27,774 I walked by your house today 661 01:08:27,776 --> 01:08:30,614 just to be somewhere that we once were. 662 01:08:31,013 --> 01:08:33,081 I've gone sappy, Calvin. 663 01:08:33,083 --> 01:08:34,916 Me. 664 01:08:34,918 --> 01:08:38,419 I watched the mailman put one of my letters through your door. 665 01:08:38,421 --> 01:08:41,792 They stopped forwarding them long ago, I guess. 666 01:08:42,659 --> 01:08:46,027 There's a school back home that could use my help, 667 01:08:46,029 --> 01:08:47,998 closer to Mom and Dad. 668 01:08:48,631 --> 01:08:51,001 Mom's been sick lately. 669 01:08:51,568 --> 01:08:53,671 So I'm leaving here. 670 01:08:54,037 --> 01:08:56,571 Saw Ed to say goodbye. 671 01:08:56,573 --> 01:08:58,505 He misses you too. 672 01:08:58,507 --> 01:09:01,912 Everyone does... me especially. 673 01:09:03,413 --> 01:09:05,348 Please come home soon. 674 01:09:06,382 --> 01:09:08,383 I love you. 675 01:09:19,762 --> 01:09:23,499 P.S... Do you like the stamp? 676 01:09:23,967 --> 01:09:25,899 It's of Dick Tracy. 677 01:09:25,901 --> 01:09:28,135 I know how much you like that strip. 678 01:09:28,137 --> 01:09:30,873 I clipped a bunch out for when you get back. 679 01:09:31,540 --> 01:09:33,577 I didn't miss a day. 680 01:13:46,928 --> 01:13:49,665 They're not gonna have your body, old man. 681 01:15:51,387 --> 01:15:53,457 This isn't what I wanted. 682 01:15:54,323 --> 01:15:56,026 And I'm sorry. 683 01:16:27,957 --> 01:16:29,993 My brother was a good man. 684 01:16:30,592 --> 01:16:32,128 A thoughtful man. 685 01:16:32,861 --> 01:16:34,562 He was selfless. 686 01:16:34,564 --> 01:16:37,167 He didn't know pride. 687 01:16:37,833 --> 01:16:38,898 He loved a girl. 688 01:16:38,900 --> 01:16:41,937 She was... special. 689 01:16:43,071 --> 01:16:48,878 The war kept them apart... and she passed away young. 690 01:16:50,879 --> 01:16:52,449 Too young. 691 01:16:53,415 --> 01:16:57,287 I didn't get to know Calvin the way a brother should. 692 01:16:58,221 --> 01:16:59,923 But I'll miss him. 693 01:17:00,856 --> 01:17:04,894 I always... missed him. 694 01:17:07,997 --> 01:17:11,034 Okay. How's that? 695 01:17:12,901 --> 01:17:15,635 Oh. Very fine, Ed. 696 01:17:15,637 --> 01:17:18,404 All right. That means we're almost done. 697 01:17:18,406 --> 01:17:23,277 Say, uh, I'm really sorry to hear about your brother. 698 01:17:23,279 --> 01:17:24,881 Calvin. 699 01:17:25,580 --> 01:17:28,885 You know, I didn't really know him very well, but... 700 01:17:29,517 --> 01:17:31,352 ...it sounds like he was a pretty decent guy. 701 01:17:31,354 --> 01:17:33,923 He was. Thank you. 702 01:17:35,958 --> 01:17:38,091 So, uh... 703 01:17:38,093 --> 01:17:40,493 So folks say that... 704 01:17:40,495 --> 01:17:46,200 he left for vacation and just... never came back, huh? 705 01:17:46,202 --> 01:17:48,001 That's a shame. 706 01:17:48,003 --> 01:17:49,603 Well, I don't know. 707 01:17:49,605 --> 01:17:53,974 He, uh, went someplace nice, someplace warm. 708 01:17:53,976 --> 01:17:55,975 Nice view of the sea, you know? 709 01:17:55,977 --> 01:17:58,411 I mean, it's better than him dying 710 01:17:58,413 --> 01:18:01,450 in that old house all by his lonesome, right? 711 01:18:02,284 --> 01:18:03,550 Yeah. 712 01:18:03,552 --> 01:18:05,622 You're all set. Get some candy. 713 01:18:07,355 --> 01:18:09,258 All right. 714 01:18:10,025 --> 01:18:11,224 Well... 715 01:18:12,595 --> 01:18:14,231 ...take care of yourself, Ed. 716 01:18:16,665 --> 01:18:18,666 Say, you going to the school play tomorrow night? 717 01:18:18,668 --> 01:18:20,166 Wouldn't miss it. 718 01:18:20,168 --> 01:18:22,202 My granddaughter's playing a butterfly. 719 01:18:22,204 --> 01:18:23,536 Ah. Yeah. 720 01:18:23,538 --> 01:18:25,339 Him too. 721 01:18:25,341 --> 01:18:27,107 Plays a turtle. 722 01:18:27,109 --> 01:18:28,709 It's the lead turtle. 723 01:19:09,051 --> 01:19:11,553 Can I come out there with you? 724 01:19:13,088 --> 01:19:16,325 I said some nice things about you at your grave. 725 01:19:17,025 --> 01:19:19,194 Wish I could've been there. 726 01:19:20,096 --> 01:19:22,464 Thanks for keeping care of Ralph. 727 01:19:23,265 --> 01:19:25,334 It wasn't a problem. 728 01:19:26,569 --> 01:19:28,368 What did you bury? 729 01:19:28,370 --> 01:19:31,341 Oh. Your uniform. 730 01:19:32,007 --> 01:19:33,139 Your medals. 731 01:19:33,141 --> 01:19:34,675 Good. 732 01:19:36,479 --> 01:19:38,778 I can't believe you're... 733 01:19:38,780 --> 01:19:41,016 Can we just sit quiet, Ed? 734 01:19:41,684 --> 01:19:43,285 Okay. 735 01:19:43,753 --> 01:19:45,786 Sounds good. 736 01:19:52,494 --> 01:19:54,294 All right, then. 737 01:20:03,239 --> 01:20:05,575 Mm. Cripes. 738 01:20:37,440 --> 01:20:39,139 Hello. 739 01:20:46,414 --> 01:20:48,549 Where is she? I can't see her. 740 01:20:48,551 --> 01:20:50,587 She's the butterfly. 741 01:20:51,454 --> 01:20:52,789 Oh. 742 01:20:53,422 --> 01:20:56,659 A lot of butterflies are dead this time of year. 743 01:20:59,227 --> 01:21:01,127 What? 744 01:21:01,129 --> 01:21:03,665 This late in the season? It's true. 745 01:21:16,678 --> 01:21:18,647 Did you... 746 01:21:20,516 --> 01:21:22,352 Did you bury the... 747 01:21:23,651 --> 01:21:25,654 Under my bed. 748 01:21:26,288 --> 01:21:27,286 Did you? 749 01:21:27,288 --> 01:21:28,657 Yes. 750 01:21:30,325 --> 01:21:33,730 I thought you'd feel better with... 751 01:21:38,700 --> 01:21:40,567 Calvin, I-I'm sorry. 752 01:21:40,569 --> 01:21:42,236 - Ah. - I'm sorry. 753 01:21:42,238 --> 01:21:43,640 It's okay. 754 01:22:39,528 --> 01:22:40,928 Hey. 755 01:22:40,930 --> 01:22:43,496 Let's take a walk. 756 01:22:45,568 --> 01:22:48,402 At school today, um, one of my students came up 757 01:22:48,404 --> 01:22:50,403 and turned in his journal. 758 01:22:50,405 --> 01:22:51,938 His name's Jimmy. 759 01:22:51,940 --> 01:22:54,675 He's a nice boy. 760 01:22:54,677 --> 01:22:57,678 He tries real hard. 761 01:22:57,680 --> 01:23:00,680 Uh, and I noticed that he had a scrape on his forehead, 762 01:23:00,682 --> 01:23:02,316 and I asked him how he got it. 763 01:23:02,318 --> 01:23:04,384 And he said that he wrote about it in his journal 764 01:23:04,386 --> 01:23:05,719 and asked me if I would read it. 765 01:23:05,721 --> 01:23:09,656 So I read it during my lunch break. 766 01:23:09,658 --> 01:23:15,895 Uh, it said that Jimmy and his friends were playing war. 767 01:23:15,897 --> 01:23:18,298 You know... war. 768 01:23:18,300 --> 01:23:21,568 Sure. Popguns and whatnot. 769 01:23:21,570 --> 01:23:23,370 - Mm. - Uh-huh. 770 01:23:23,372 --> 01:23:25,505 And Jimmy was on the bad side. 771 01:23:25,507 --> 01:23:27,340 He was playing one of the bad guys. 772 01:23:27,342 --> 01:23:30,410 And he went up this tree. 773 01:23:30,412 --> 01:23:33,779 And while he was hiding, he lost his footing and fell out 774 01:23:33,781 --> 01:23:35,881 and landed on one of his friends below. 775 01:23:37,753 --> 01:23:40,953 And all the kids ran over to make sure that they were okay. 776 01:23:40,955 --> 01:23:43,490 Except one. This one kid. 777 01:23:43,492 --> 01:23:47,560 He runs up and he shoots all the bad guys 778 01:23:47,562 --> 01:23:50,266 and then brags that he's won. 779 01:23:51,367 --> 01:23:54,870 And I guess technically he did. 780 01:23:55,537 --> 01:23:58,540 The other kids didn't have to help. 781 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 So... the bad guys lost. 782 01:24:03,378 --> 01:24:07,950 And Jimmy felt really bad about the whole thing. 783 01:24:08,516 --> 01:24:14,888 I'm... I'm not exactly sure what he wanted me to get out of that, 784 01:24:14,890 --> 01:24:16,756 but he wrote about it in such detail. 785 01:24:16,758 --> 01:24:19,895 It must have really bothered him. 786 01:24:21,763 --> 01:24:22,899 Huh. 787 01:24:24,932 --> 01:24:28,637 He probably wants to know what you think of a kid like that. 788 01:24:29,038 --> 01:24:32,008 Your opinion is probably important to him. 789 01:24:33,409 --> 01:24:35,311 What do you think? 790 01:24:36,345 --> 01:24:38,448 Of the kid who shot at people? 791 01:24:39,580 --> 01:24:41,581 I don't know. 792 01:24:41,583 --> 01:24:44,917 A kid like that grows up to be someone important, I think. 793 01:24:44,919 --> 01:24:47,586 Like a... Like the boss in a factory 794 01:24:47,588 --> 01:24:50,791 or... maybe the president. 795 01:24:50,793 --> 01:24:53,263 I don't know. 796 01:24:54,797 --> 01:24:56,529 Kids are tough. 797 01:24:59,400 --> 01:25:01,902 What kind of kid were you? 798 01:25:01,904 --> 01:25:03,603 I'd be the kid 799 01:25:03,605 --> 01:25:05,906 that Jimmy squished when he fell out of the tree. 800 01:25:45,913 --> 01:25:48,383 See you later, Calvin. 801 01:25:53,154 --> 01:25:54,890 Tomorrow, I... 802 01:25:56,425 --> 01:26:01,029 I thought maybe you could... drive me to the station. 803 01:26:04,833 --> 01:26:06,336 I can't. 804 01:26:08,704 --> 01:26:10,073 Why not? 805 01:26:12,473 --> 01:26:18,812 Because... tonight I'm happy, and... 806 01:26:18,814 --> 01:26:20,917 tomorrow I won't be. 807 01:26:25,887 --> 01:26:27,821 I can't watch you go. 808 01:26:27,823 --> 01:26:29,492 I... 809 01:26:51,646 --> 01:26:53,882 When we get to your house... 810 01:26:55,717 --> 01:26:57,954 ...I'm just gonna keep walking. 811 01:26:59,020 --> 01:27:02,621 Maybe the next time that I see you, 812 01:27:02,623 --> 01:27:06,728 it'll be like you just stopped to tie your shoelace. 813 01:27:33,087 --> 01:27:34,589 Listen. 814 01:27:34,989 --> 01:27:37,025 I, uh... 815 01:27:41,195 --> 01:27:43,498 I'm right behind you. 816 01:27:45,700 --> 01:27:47,537 Catch up quick. 817 01:28:15,696 --> 01:28:17,632 All right. Come on. 818 01:29:09,717 --> 01:29:10,919 Huh. 819 01:29:51,627 --> 01:29:53,796 Another day, boy. 820 01:29:54,829 --> 01:29:57,229 Maybe tomorrow. 821 01:29:57,231 --> 01:29:58,868 What do you think? 822 01:30:38,039 --> 01:30:40,141 There it is. 823 01:30:56,792 --> 01:30:58,023 Come on, boy! 824 01:30:58,025 --> 01:30:59,794 Let's go home. 55812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.