Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:51,751 --> 00:01:53,784
Heil Hitler.
3
00:03:49,001 --> 00:03:50,605
Guten tag.
4
00:03:52,039 --> 00:03:53,940
Danke, Fraulein.
5
00:04:47,227 --> 00:04:48,692
How you doing, Barr?
6
00:04:48,694 --> 00:04:50,862
Not too bad, George.
Yourself?
7
00:04:50,864 --> 00:04:53,098
Ah, same old, same old.
8
00:04:55,669 --> 00:04:57,101
Feeling okay?
9
00:04:57,103 --> 00:04:59,271
Haven't seen you look up
from your drink all night.
10
00:04:59,273 --> 00:05:03,007
Well, just...
thinking about some things.
11
00:05:03,009 --> 00:05:05,078
- Just thinking.
- Mm. About?
12
00:05:05,912 --> 00:05:08,583
Nothing important, really.
13
00:05:09,016 --> 00:05:11,249
You know what?
A vacation.
14
00:05:11,251 --> 00:05:13,617
You need to get down to Florida.
15
00:05:13,619 --> 00:05:15,956
The Keys, Barr.
Do you golf?
16
00:05:16,790 --> 00:05:18,256
Uh, Hawaii, maybe.
17
00:05:18,258 --> 00:05:20,992
You... You ever fished
a deep sea?
18
00:05:20,994 --> 00:05:23,295
You know, go somewhere warm
where you can spend
19
00:05:23,297 --> 00:05:26,264
some of your hard-earned money
and relax.
20
00:05:26,266 --> 00:05:28,934
The Keys, Barr.
Think of it.
21
00:05:28,936 --> 00:05:30,668
Do you golf?
22
00:05:30,670 --> 00:05:32,269
Those sound like
the kind of places
23
00:05:32,271 --> 00:05:35,807
where a man such as yourself
might think a man such as myself
24
00:05:35,809 --> 00:05:38,343
might go off happily to die,
George.
25
00:05:38,345 --> 00:05:40,612
Am I right?
26
00:05:40,614 --> 00:05:43,581
Look, I didn't mean any offense,
Barr, honest.
27
00:05:43,583 --> 00:05:46,216
- I'm just saying you might...
- I'm not offended, George.
28
00:05:46,218 --> 00:05:47,952
You're right.
29
00:05:47,954 --> 00:05:49,754
I should be rounding out
my life
30
00:05:49,756 --> 00:05:52,223
with a fishing pole and a tan,
31
00:05:52,225 --> 00:05:55,593
not sitting on some wobbly stool
with cheap drinks
32
00:05:55,595 --> 00:05:57,661
in a crummy bar.
33
00:05:57,663 --> 00:05:59,766
No offense, George.
34
00:06:02,069 --> 00:06:04,605
Don't pay any attention to me.
35
00:06:05,004 --> 00:06:06,908
It's the drink.
36
00:06:07,807 --> 00:06:10,110
I think I'll give it up today.
37
00:06:11,345 --> 00:06:14,379
Honestly.
What do you think?
38
00:06:18,285 --> 00:06:21,054
Good night, George.
Take care.
39
00:06:21,821 --> 00:06:23,922
See you tomorrow, Calvin?
40
00:06:23,924 --> 00:06:26,257
See you tomorrow, George.
41
00:06:33,833 --> 00:06:35,367
There it is.
42
00:07:21,915 --> 00:07:23,117
Hm.
43
00:07:37,396 --> 00:07:39,399
Change, mister?
44
00:07:40,066 --> 00:07:41,968
Got any change?
45
00:07:42,436 --> 00:07:44,334
Yeah.
46
00:07:44,336 --> 00:07:46,136
Just don't, uh...
47
00:07:47,874 --> 00:07:49,977
...don't spend it all on...
48
00:07:52,746 --> 00:07:53,981
Ah, forget it.
49
00:07:57,117 --> 00:07:58,686
Thank you.
50
00:08:20,874 --> 00:08:22,777
Wallet.
Keys.
51
00:08:29,182 --> 00:08:33,051
I just gave the last of my money
to a... bum,
52
00:08:33,053 --> 00:08:34,318
a man who...
53
00:08:35,521 --> 00:08:37,154
Did I say to talk?
54
00:08:37,156 --> 00:08:39,392
Wallet. Now.
55
00:08:40,359 --> 00:08:42,128
Give me that.
56
00:08:43,764 --> 00:08:46,801
Oh.
Is... Is this what you wanted?
57
00:08:47,233 --> 00:08:48,703
She's pretty.
58
00:08:55,342 --> 00:08:56,376
Move.
59
00:09:05,117 --> 00:09:06,484
Let's go.
60
00:09:08,288 --> 00:09:09,888
I can't just let you...
61
00:09:12,391 --> 00:09:14,993
I need my car.
62
00:09:14,995 --> 00:09:16,497
Get out of here, old man.
63
00:09:21,168 --> 00:09:22,203
You're dead.
64
00:09:37,349 --> 00:09:39,352
For Pete's sake.
65
00:11:50,416 --> 00:11:52,082
Cripes.
66
00:13:20,540 --> 00:13:24,142
You've traveled a long way,
Mr. America.
67
00:13:24,144 --> 00:13:25,980
And on foot.
68
00:13:27,146 --> 00:13:29,279
Do they hurt?
69
00:13:29,281 --> 00:13:30,316
Nyet.
70
00:13:32,484 --> 00:13:34,184
You must not humor me.
71
00:13:34,186 --> 00:13:36,120
I know you speak Russian.
72
00:13:36,122 --> 00:13:37,822
You speak German.
73
00:13:37,824 --> 00:13:40,124
You speak French.
74
00:13:40,126 --> 00:13:44,298
How many other languages
you do not speak?
75
00:13:45,131 --> 00:13:46,632
Not many.
76
00:13:50,536 --> 00:13:51,735
Bad tobacco.
77
00:13:53,705 --> 00:13:58,109
And how come you've learned
so many foreign tongues?
78
00:13:58,111 --> 00:13:59,777
I don't know.
79
00:13:59,779 --> 00:14:02,547
It comes naturally.
They're just words.
80
00:14:02,549 --> 00:14:03,847
Of course.
81
00:14:03,849 --> 00:14:06,552
So many things come naturally
to you.
82
00:14:08,454 --> 00:14:10,587
Can you paint?
83
00:14:13,193 --> 00:14:15,496
Do you think I can paint?
84
00:14:16,128 --> 00:14:22,035
I see... artistic love
in your eyes.
85
00:14:22,868 --> 00:14:25,138
I think maybe you can paint.
86
00:14:26,171 --> 00:14:30,676
But we need to get rid
of that... beard you're wearing.
87
00:14:31,544 --> 00:14:33,778
I've had a long journey
to get here.
88
00:14:33,780 --> 00:14:36,313
And in such secrecy.
89
00:14:36,315 --> 00:14:40,586
Mr. America,
the lonesome wanderer.
90
00:14:41,286 --> 00:14:47,325
I wish I knew what is it that
we're helping you to accomplish.
91
00:14:47,327 --> 00:14:49,460
It's not important.
92
00:14:49,462 --> 00:14:51,398
America thanks you.
93
00:14:56,136 --> 00:14:57,170
Do you?
94
00:14:57,636 --> 00:14:59,169
What?
95
00:15:00,740 --> 00:15:02,309
Thank me.
96
00:15:02,775 --> 00:15:05,176
I'm not America.
97
00:15:05,178 --> 00:15:06,777
I'm just a mission.
98
00:15:06,779 --> 00:15:10,250
You... are a human being.
99
00:15:10,617 --> 00:15:13,551
And you might want to say
thank you if you like.
100
00:15:13,553 --> 00:15:15,586
And I might say,
"You're welcome,"
101
00:15:15,588 --> 00:15:17,723
and we'll have some drink.
102
00:15:18,925 --> 00:15:21,094
It will be very cordial.
103
00:15:22,328 --> 00:15:27,230
My mother was the daughter
of Romanian Gypsies,
104
00:15:27,232 --> 00:15:31,936
and she believed in the power
of a straight-edge razor.
105
00:15:31,938 --> 00:15:35,175
She believed that it can tell
the future.
106
00:15:36,809 --> 00:15:39,313
May I give you this shave?
107
00:15:46,419 --> 00:15:47,618
You may.
108
00:15:47,620 --> 00:15:51,254
Now, a shave can be just that...
a shave.
109
00:15:51,256 --> 00:15:53,323
Nothing more, nothing less.
110
00:15:53,325 --> 00:15:57,861
But once we announce
that this is a special shave,
111
00:15:57,863 --> 00:16:00,766
that we're seeking omens...
112
00:16:01,400 --> 00:16:04,271
...then there is no way back.
113
00:16:08,507 --> 00:16:14,614
Hereby... I announce...
the specialness.
114
00:16:20,285 --> 00:16:23,790
The shave cannot be perfect.
Only God is perfect.
115
00:16:24,824 --> 00:16:27,828
If it's perfect
and I don't cut you...
116
00:16:29,795 --> 00:16:35,368
...then... you'll fail,
and you'll die.
117
00:16:36,602 --> 00:16:41,742
But if I make a mistake
and I draw blood, then...
118
00:16:43,575 --> 00:16:46,179
....you will succeed
and you'll live.
119
00:16:48,348 --> 00:16:53,817
But I cannot try
to make a mistake
120
00:16:53,819 --> 00:16:57,888
to influence or sway
the final outcome
121
00:16:57,890 --> 00:17:01,295
or we both will be cursed.
122
00:17:03,029 --> 00:17:07,768
I must try... to be honest
in each stroke.
123
00:17:09,601 --> 00:17:14,640
I must try...
to have steady hands.
124
00:17:15,040 --> 00:17:18,041
And only if I make
an accidental...
125
00:17:18,043 --> 00:17:21,878
absolutely accidental mistake...
if my hand shakes,
126
00:17:21,880 --> 00:17:23,748
if I look aside for a moment
127
00:17:23,750 --> 00:17:28,922
of if the razor catches your
skin in some innocent way...
128
00:17:30,656 --> 00:17:33,024
...then the blood
is a good omen.
129
00:17:33,026 --> 00:17:35,362
The blood is life.
130
00:17:36,828 --> 00:17:41,635
But I must... try to be perfect.
131
00:17:42,034 --> 00:17:46,272
And my hands must be
very steady.
132
00:17:46,638 --> 00:17:51,675
And you... must try not to move.
133
00:17:51,677 --> 00:17:57,950
Don't you move, Mr. America,
or you'll curse yourself.
134
00:18:07,026 --> 00:18:08,495
It's perfect.
135
00:18:11,431 --> 00:18:13,767
My hands are steady today.
136
00:18:15,534 --> 00:18:19,872
And the omen is that...
you will fail.
137
00:18:20,906 --> 00:18:22,775
And you will die.
138
00:18:32,484 --> 00:18:35,621
Put this on your face.
It will feel very nice.
139
00:18:36,923 --> 00:18:40,327
You will succeed
in your mission, Mr. America.
140
00:18:41,360 --> 00:18:44,994
Nevertheless... we are cursed.
141
00:18:48,667 --> 00:18:51,469
Now, we'll bring you
to where you need to be.
142
00:18:51,471 --> 00:18:57,477
And beyond that, you venture
alone into an unholy land.
143
00:18:58,677 --> 00:19:00,744
I thank you.
144
00:19:00,746 --> 00:19:02,813
You're welcome.
145
00:19:02,815 --> 00:19:04,351
Now we can drink.
146
00:19:05,550 --> 00:19:06,616
What is it?
147
00:19:06,618 --> 00:19:08,786
It's not vodka.
148
00:19:08,788 --> 00:19:13,559
You would expect a Russian
to drink vodka, wouldn't you?
149
00:19:14,092 --> 00:19:16,093
That's typical.
150
00:19:16,095 --> 00:19:18,095
But I don't know you.
151
00:19:18,097 --> 00:19:21,632
I mustn't do
what you expect me to do.
152
00:19:21,634 --> 00:19:24,570
We might be enemies one day.
153
00:19:25,171 --> 00:19:28,005
You might think you knew me.
154
00:19:28,007 --> 00:19:31,107
This.
We drink gin.
155
00:19:36,848 --> 00:19:38,449
Russian, that is not gin.
156
00:19:39,819 --> 00:19:41,521
It is vodka.
157
00:19:44,857 --> 00:19:47,126
You might think you knew me.
158
00:20:12,518 --> 00:20:14,054
Good boy.
159
00:20:49,588 --> 00:20:51,657
For Pete's sake.
160
00:21:11,610 --> 00:21:13,746
I'll be back, buddy.
161
00:21:14,813 --> 00:21:16,048
You want to come?
162
00:21:19,684 --> 00:21:21,085
All right.
163
00:21:21,087 --> 00:21:22,920
Let's go.
164
00:21:24,656 --> 00:21:26,524
Come on.
165
00:21:26,526 --> 00:21:28,625
This guy's up
there killing people, you know?
166
00:21:28,627 --> 00:21:31,228
Hikers and stuff, leaving big,
phony-looking footprints
167
00:21:31,230 --> 00:21:33,564
for the authorities to find,
and it's sick.
168
00:21:33,566 --> 00:21:36,299
When they find this wacko, send
him down here into the States.
169
00:21:36,301 --> 00:21:38,838
I'll show him a big foot...
right up his...
170
00:21:39,204 --> 00:21:41,675
Terrible stuff, Ralph.
171
00:21:42,241 --> 00:21:45,811
That's all we know,
and we eat it up.
172
00:21:48,047 --> 00:21:50,684
But you're a good boy, though,
right?
173
00:21:51,817 --> 00:21:53,653
I think so.
174
00:23:21,072 --> 00:23:22,172
Hi there.
175
00:23:22,174 --> 00:23:23,707
Hi.
176
00:23:23,709 --> 00:23:26,012
Oh, that's right.
Let me just get, um...
177
00:23:26,646 --> 00:23:31,117
Can I, uh...
help you with anything?
178
00:23:31,716 --> 00:23:34,020
I'm looking for a hat.
179
00:24:03,816 --> 00:24:05,085
Huh.
180
00:24:18,297 --> 00:24:21,131
Do you sell this kind
of lottery ticket here?
181
00:24:21,133 --> 00:24:23,032
Scratch ticket.
Yeah.
182
00:24:23,034 --> 00:24:26,138
Well, would you say this one
came from here, then?
183
00:24:27,173 --> 00:24:28,771
Did you buy it here?
184
00:24:28,773 --> 00:24:30,807
No, I found it.
185
00:24:30,809 --> 00:24:33,911
Appears to be a winner... $100.
186
00:24:33,913 --> 00:24:35,045
Okay.
187
00:24:35,047 --> 00:24:37,448
You want your winnings, then?
188
00:24:37,450 --> 00:24:39,348
No.
It's not mine.
189
00:24:39,350 --> 00:24:41,285
So what do you want to do
with it?
190
00:24:41,287 --> 00:24:43,953
Get it back to its rightful
owner or what have you.
191
00:24:43,955 --> 00:24:46,457
Whoever bought it just didn't
look it over good enough
192
00:24:46,459 --> 00:24:49,159
and probably threw it out when
they thought it was a loser.
193
00:24:49,161 --> 00:24:50,728
That happens?
194
00:24:50,730 --> 00:24:51,862
That happens.
195
00:24:51,864 --> 00:24:53,800
- Often?
- It happens.
196
00:24:54,265 --> 00:24:55,734
Pretty foolish.
197
00:24:57,770 --> 00:25:00,040
I think I'll just leave it here.
198
00:25:01,507 --> 00:25:03,307
You don't want the winnings?
199
00:25:03,309 --> 00:25:05,244
I got nothing to do with it.
200
00:25:05,877 --> 00:25:07,411
Keep it handy
for a couple of days.
201
00:25:07,413 --> 00:25:11,818
If no one shows to collect
the winnings, you keep it.
202
00:25:13,184 --> 00:25:14,753
Here.
203
00:25:15,253 --> 00:25:16,420
For your dog.
204
00:25:16,422 --> 00:25:18,024
Thank you.
205
00:25:18,991 --> 00:25:21,895
I'd just as soon pay for it
myself.
206
00:25:23,061 --> 00:25:25,028
Lets the dog know
I'm thinking of him.
207
00:25:26,132 --> 00:25:27,396
Huh.
208
00:25:27,398 --> 00:25:29,399
I wonder how this one
never got caught
209
00:25:29,401 --> 00:25:31,434
to be burned or what have you.
210
00:25:31,436 --> 00:25:32,935
Who's burning money?
211
00:25:32,937 --> 00:25:35,005
The government.
212
00:25:35,007 --> 00:25:37,840
They destroy the old ones
every so often
213
00:25:37,842 --> 00:25:41,010
so that new, crisp legal tenders
can be printed up
214
00:25:41,012 --> 00:25:43,480
and put out into circulation.
215
00:25:43,482 --> 00:25:46,215
I was wondering how this one
never got caught
216
00:25:46,217 --> 00:25:48,018
to be burned or what have you.
217
00:25:48,020 --> 00:25:49,419
I don't know.
218
00:25:49,421 --> 00:25:52,292
Some old ones just hang around.
219
00:26:01,500 --> 00:26:02,833
Hi there, Ed.
220
00:26:06,571 --> 00:26:09,074
Did you get a haircut
somewhere else?
221
00:26:09,508 --> 00:26:12,509
Yeah.
A couple of weeks ago.
222
00:26:12,511 --> 00:26:14,510
Feels a little heavy.
223
00:26:14,512 --> 00:26:16,249
Well, come on in, then.
224
00:26:19,050 --> 00:26:21,120
It's been a while.
225
00:26:24,522 --> 00:26:28,991
Well... it was growing real slow
for a while there.
226
00:26:28,993 --> 00:26:31,828
Then, all of a sudden, it just
started growing real fast,
227
00:26:31,830 --> 00:26:35,298
so... here I am.
228
00:26:35,300 --> 00:26:38,303
That's one of the better
problems I've ever heard of.
229
00:26:40,505 --> 00:26:43,105
The numbers are backward
in real life
230
00:26:43,107 --> 00:26:46,445
and... normal in the mirror.
231
00:26:47,245 --> 00:26:49,512
A mirror clock.
232
00:26:49,514 --> 00:26:51,280
Huh.
233
00:26:51,282 --> 00:26:54,017
So, how have you been?
You look a little tired.
234
00:26:54,019 --> 00:26:55,919
Yeah.
235
00:26:55,921 --> 00:26:57,957
Oh, I'm fine.
236
00:26:59,625 --> 00:27:01,227
You sure?
237
00:27:01,993 --> 00:27:05,194
Yeah.
I'm just...
238
00:27:05,196 --> 00:27:07,230
just...
239
00:27:09,568 --> 00:27:12,336
Don't... Don't jerk your head
like that.
240
00:27:12,338 --> 00:27:14,637
Otherwise I might take part
of your ear off.
241
00:27:17,076 --> 00:27:18,875
You can talk to me.
242
00:27:18,877 --> 00:27:20,877
What's bothering you?
243
00:27:20,879 --> 00:27:23,346
Nothing, Ed.
I'm... I'm fine.
244
00:27:23,348 --> 00:27:25,249
I'm just...
245
00:27:25,251 --> 00:27:26,552
Nothing.
246
00:27:29,888 --> 00:27:31,456
I don't know.
247
00:27:32,558 --> 00:27:36,128
I feel... old.
248
00:27:37,262 --> 00:27:40,532
I know... I am.
249
00:27:41,367 --> 00:27:43,403
There's other things.
250
00:27:45,169 --> 00:27:47,606
Things I could have done
differently.
251
00:27:49,308 --> 00:27:51,144
Regrets.
252
00:27:52,144 --> 00:27:55,077
It's all just nonsense, Ed.
253
00:27:55,079 --> 00:27:56,413
Selfish.
254
00:27:56,415 --> 00:27:57,983
Nothing.
255
00:27:59,652 --> 00:28:03,386
We don't talk as often
as we should.
256
00:28:03,388 --> 00:28:05,454
And I get that.
I know why.
257
00:28:05,456 --> 00:28:06,959
I'm your little brother.
258
00:28:09,127 --> 00:28:11,297
- We should go fishing.
- Huh.
259
00:28:16,100 --> 00:28:19,504
No.
I shot someone during the war.
260
00:28:24,242 --> 00:28:26,279
I never wanted that.
261
00:28:27,312 --> 00:28:29,214
To kill a man.
262
00:28:31,215 --> 00:28:33,386
Even if he had it coming.
263
00:28:35,620 --> 00:28:37,386
And he did.
264
00:29:35,713 --> 00:29:39,385
Do svidaniya, Mr. America.
265
00:32:15,807 --> 00:32:17,406
Sitz!
266
00:32:24,515 --> 00:32:25,650
Hier.
267
00:33:03,288 --> 00:33:04,757
Heil Hitler.
268
00:33:37,888 --> 00:33:39,891
Mein Fuehrer.
269
00:35:02,740 --> 00:35:04,009
Come on.
270
00:35:46,852 --> 00:35:48,054
Hm.
271
00:36:42,573 --> 00:36:43,740
Thank you.
272
00:36:43,742 --> 00:36:45,475
Yeah.
273
00:36:45,477 --> 00:36:50,616
Figured it was high time
we had a real... you know, date.
274
00:36:51,182 --> 00:36:53,917
We have, don't you think?
275
00:36:53,919 --> 00:36:59,122
Not like a hamburger at Gus's
or... a walk around town.
276
00:36:59,124 --> 00:37:02,528
I mean like a... you know...
277
00:37:02,961 --> 00:37:05,131
It's wonderful, Calvin.
Thank you.
278
00:37:06,698 --> 00:37:08,033
Sure.
279
00:37:11,602 --> 00:37:13,937
Didn't expect to end up
someplace like this
280
00:37:13,939 --> 00:37:16,538
when I left class today.
281
00:37:16,540 --> 00:37:18,207
If the kids could only see me.
282
00:37:18,209 --> 00:37:19,975
They would laugh at me.
283
00:37:19,977 --> 00:37:23,879
You look... awfully fine to me.
284
00:37:26,818 --> 00:37:28,750
I'm happy, Calvin.
285
00:37:28,752 --> 00:37:29,886
Thank you.
286
00:37:29,888 --> 00:37:32,024
Yeah. Sure.
You bet.
287
00:37:34,493 --> 00:37:37,826
Only, uh, I wish that, uh...
288
00:37:37,828 --> 00:37:39,629
- Yes?
- What I mean to say...
289
00:37:40,731 --> 00:37:42,832
Hey, move your table, pal.
290
00:37:42,834 --> 00:37:44,636
It's in the way of everything.
291
00:37:53,278 --> 00:37:55,879
You were saying you...
you wish...
292
00:37:57,582 --> 00:38:00,582
You see, I'm... I'm...
I'm happy, and... and, um...
293
00:38:00,584 --> 00:38:04,053
hopefully you're...
you know, with me, too.
294
00:38:04,055 --> 00:38:05,888
So... And...
And when you're not around,
295
00:38:05,890 --> 00:38:08,024
I-I'm... I'm, um...
296
00:38:08,026 --> 00:38:10,192
Oh, cripes.
What am I trying to say here?
297
00:38:10,194 --> 00:38:12,932
Uh...
298
00:38:14,098 --> 00:38:17,200
When I get back...
I think we should get...
299
00:38:17,202 --> 00:38:18,968
Look who it is!
300
00:38:18,970 --> 00:38:20,669
Oh. Um...
301
00:38:20,671 --> 00:38:23,540
You're Harold's teacher.
302
00:38:23,542 --> 00:38:24,941
Harold is tickled pink
303
00:38:24,943 --> 00:38:27,109
that he has a teacher
who understands his pace.
304
00:38:27,111 --> 00:38:28,845
And darned
if he didn't tell me.
305
00:38:28,847 --> 00:38:30,812
Takes an interest
in model trains.
306
00:38:30,814 --> 00:38:33,716
Well, my father was an engineer,
so, you know, it just...
307
00:38:33,718 --> 00:38:35,852
Harold tells me that you never
rush through math lessons
308
00:38:35,854 --> 00:38:37,620
and you always take the time
to explain
309
00:38:37,622 --> 00:38:42,591
this plus that equals this
using apples instead of numbers.
310
00:38:42,593 --> 00:38:44,294
Apples instead of numbers!
311
00:38:44,296 --> 00:38:46,930
They're still numbers,
but apples help the children...
312
00:38:46,932 --> 00:38:48,665
He's a big eater.
Loves food.
313
00:38:48,667 --> 00:38:50,633
Not apples so much.
314
00:38:50,635 --> 00:38:51,901
Well, maybe as numbers.
315
00:38:51,903 --> 00:38:53,236
We were going to send him
316
00:38:53,238 --> 00:38:54,870
to a private school,
but then we thought,
317
00:38:54,872 --> 00:38:57,573
how would he truly get to know
regular folks
318
00:38:57,575 --> 00:38:59,274
if he didn't, you know,
live down among them
319
00:38:59,276 --> 00:39:01,176
and mingle for a little while?
320
00:39:01,178 --> 00:39:02,912
Well, it's only the third grade,
321
00:39:02,914 --> 00:39:05,048
so I'm sure there'll be
plenty of time for him to...
322
00:39:05,050 --> 00:39:07,883
Anyway, it has just been an
absolute pleasure to meet you.
323
00:39:07,885 --> 00:39:11,720
And you are twice as lovely
as Harold described you.
324
00:39:11,722 --> 00:39:15,792
And I'd be half a man
not to notice, and I do.
325
00:39:15,794 --> 00:39:16,929
Hm.
326
00:39:18,162 --> 00:39:19,194
Son.
327
00:39:19,196 --> 00:39:20,964
Oh, uh, please.
Sorry.
328
00:39:20,966 --> 00:39:24,299
Um, this is Calvin, my, um...
329
00:39:24,301 --> 00:39:27,770
Uh, he's leaving for the service
at the end of the week.
330
00:39:27,772 --> 00:39:29,875
- Nice to meet you, Mr. Calvin.
- Barr.
331
00:39:30,374 --> 00:39:31,774
Good man, Barr.
332
00:39:31,776 --> 00:39:33,142
Don't get shot.
333
00:39:40,218 --> 00:39:41,950
I'm sorry.
334
00:39:41,952 --> 00:39:44,153
Calvin.
335
00:39:44,155 --> 00:39:47,225
Please.
Uh, you were saying.
336
00:39:50,127 --> 00:39:52,895
I-I got the shakes.
337
00:39:52,897 --> 00:39:55,631
Just... Just from the pace
of... of...
338
00:39:55,633 --> 00:39:58,133
Parents get awfully worked up
over their children.
339
00:39:58,135 --> 00:39:59,737
I don't know how you do it.
340
00:40:01,039 --> 00:40:04,640
Dealing with people and...
and... and kids.
341
00:40:04,642 --> 00:40:05,711
You...
342
00:40:07,979 --> 00:40:10,883
You're a saint.
You know that?
343
00:40:13,885 --> 00:40:16,155
What's higher than a saint?
344
00:40:17,222 --> 00:40:19,087
I don't know.
345
00:40:19,089 --> 00:40:22,660
Well, whatever it is...
346
00:40:23,093 --> 00:40:25,030
...that's you.
347
00:40:28,399 --> 00:40:30,702
I love you, Calvin.
348
00:40:32,903 --> 00:40:34,739
I love you too.
349
00:43:10,227 --> 00:43:12,097
Who is it, boy?
350
00:43:18,336 --> 00:43:19,602
Yes?
351
00:43:19,604 --> 00:43:21,337
May we come in, Mr. Barr?
352
00:43:21,339 --> 00:43:23,142
We'd like to talk.
353
00:43:23,874 --> 00:43:25,443
Concerning?
354
00:43:26,310 --> 00:43:28,079
May we come in?
355
00:43:32,182 --> 00:43:34,183
We can talk in the dining room.
356
00:43:34,185 --> 00:43:35,383
I'll make coffee.
357
00:43:35,385 --> 00:43:37,587
Oh, we've already eaten.
358
00:43:37,589 --> 00:43:40,957
I didn't offer you a snack.
I offered you coffee.
359
00:43:43,160 --> 00:43:45,097
Please sit, gentlemen.
360
00:43:47,265 --> 00:43:48,967
That's a good dog.
361
00:43:54,104 --> 00:43:56,175
It'll be ready in a minute.
362
00:43:59,510 --> 00:44:02,113
Cut to the chase, gentlemen.
363
00:44:02,546 --> 00:44:05,247
You've heard about the killings
up north?
364
00:44:05,249 --> 00:44:06,616
It's in the news.
365
00:44:06,618 --> 00:44:07,984
So you've heard, then.
366
00:44:07,986 --> 00:44:10,151
What's the FBI have to do
with it?
367
00:44:10,153 --> 00:44:11,419
We're assisting.
368
00:44:11,421 --> 00:44:13,089
What brings you here?
369
00:44:13,091 --> 00:44:14,490
Monsieur Barr,
370
00:44:14,492 --> 00:44:17,093
with regards to the situation
in Canada,
371
00:44:17,095 --> 00:44:18,895
you are privy to the, um...
372
00:44:18,897 --> 00:44:20,897
Cover story.
373
00:44:20,899 --> 00:44:23,566
The media ran with their angle,
and so we played along.
374
00:44:23,568 --> 00:44:26,334
Sometimes the best way to hide
something is right out in the...
375
00:44:26,336 --> 00:44:27,403
I understand how it works.
376
00:44:27,405 --> 00:44:29,537
No, I don't think you do.
377
00:44:29,539 --> 00:44:30,942
Not yet you don't.
378
00:44:31,376 --> 00:44:33,642
Gentlemen, you are talking
in circles.
379
00:44:33,644 --> 00:44:35,413
Speak here.
380
00:44:37,147 --> 00:44:39,117
My grandfather knew you, Barr.
381
00:44:39,550 --> 00:44:42,084
He was pretty high up
in Army brass.
382
00:44:42,086 --> 00:44:45,421
He used to sit me up on his knee
some nights and tell me stories.
383
00:44:45,423 --> 00:44:48,290
Some I believed.
Others, I don't know.
384
00:44:48,292 --> 00:44:50,692
As he got older,
the stories got stranger.
385
00:44:50,694 --> 00:44:54,600
Family said he got
a little senile in his old age.
386
00:44:55,633 --> 00:44:57,633
I'm not so sure.
387
00:44:57,635 --> 00:45:01,102
In any event,
one story led to another,
388
00:45:01,104 --> 00:45:04,173
and he started telling
about things that, uh...
389
00:45:04,175 --> 00:45:06,278
maybe he wasn't supposed to.
390
00:45:06,944 --> 00:45:11,680
So he sat me up one night
when I was 10, 'back in '55,
391
00:45:11,682 --> 00:45:16,352
and he told me
all about this one soldier.
392
00:45:16,354 --> 00:45:18,254
But he wasn't describing a man.
393
00:45:18,256 --> 00:45:21,624
It was more like something
mythic.
394
00:45:21,626 --> 00:45:25,062
Legendary, like Arthur
or something.
395
00:45:26,030 --> 00:45:29,033
You didn't pull any swords
from any stones, did you?
396
00:45:30,600 --> 00:45:33,301
But you might have done
something.
397
00:45:33,303 --> 00:45:35,136
Something bigger, maybe.
398
00:45:35,138 --> 00:45:37,540
I think your family
had him pegged.
399
00:45:37,542 --> 00:45:39,441
Senility?
Sure.
400
00:45:39,443 --> 00:45:41,045
Maybe.
401
00:45:41,446 --> 00:45:43,315
Then again, I don't know.
402
00:45:43,680 --> 00:45:45,214
Maybe not.
403
00:45:45,216 --> 00:45:48,316
Uh, we were advised
to come and see you,
404
00:45:48,318 --> 00:45:52,455
that, uh, you have, uh, some
skill in tracking, that, uh...
405
00:45:52,457 --> 00:45:57,362
As you probably know...
that was some time past.
406
00:45:58,363 --> 00:46:00,629
And as you can see,
I'm an old man now.
407
00:46:00,631 --> 00:46:03,265
Monsieur Barr,
I want to save lives.
408
00:46:03,267 --> 00:46:08,404
If this situation
is not stayed now...
409
00:46:08,406 --> 00:46:12,077
it could mean the very end
of our world as we know it.
410
00:46:12,510 --> 00:46:13,511
What?
411
00:46:27,158 --> 00:46:28,727
What is this?
412
00:46:30,361 --> 00:46:33,662
These look like
bacterial infections.
413
00:46:33,664 --> 00:46:34,529
Plague.
414
00:46:34,531 --> 00:46:36,267
No, Monsieur Barr.
415
00:46:37,301 --> 00:46:39,171
The Bigfoot.
416
00:46:56,521 --> 00:46:58,287
The creature.
417
00:46:58,289 --> 00:47:00,258
It is sick.
418
00:47:09,100 --> 00:47:13,069
Here are 50 miles
of deep Canadian wilderness
419
00:47:13,071 --> 00:47:15,770
where it has, uh,
already wiped out
420
00:47:15,772 --> 00:47:18,441
an entire population
of wildlife.
421
00:47:18,443 --> 00:47:21,276
There is hardly a-a living
creature within this tract
422
00:47:21,278 --> 00:47:22,747
except for one.
423
00:47:23,414 --> 00:47:25,147
The beast with many names.
424
00:47:25,149 --> 00:47:27,616
Imagine all our worst fears
about influenza...
425
00:47:27,618 --> 00:47:30,618
in humans, bovine, swine...
all of it...
426
00:47:30,620 --> 00:47:33,191
coming true to life, only worse.
427
00:47:34,091 --> 00:47:38,593
That thing is the original
carrier of the nightmare plague.
428
00:47:38,595 --> 00:47:41,229
Thing vanished.
Virus mutated.
429
00:47:41,231 --> 00:47:43,866
Started jumping species
to species.
430
00:47:43,868 --> 00:47:46,669
Stroke of luck it didn't go
to the birds.
431
00:47:46,671 --> 00:47:50,538
Then people started
getting sick, dying... fast,
432
00:47:50,540 --> 00:47:53,109
more than the press
is reporting.
433
00:47:53,111 --> 00:47:56,345
This area is referred to
as the dead zone.
434
00:47:56,347 --> 00:47:58,546
With a virus like this,
435
00:47:58,548 --> 00:48:01,316
a containment breach
is out of the question.
436
00:48:01,318 --> 00:48:04,386
We have tested your blood,
Calvin.
437
00:48:04,388 --> 00:48:07,388
You are immune to the virus.
438
00:48:07,390 --> 00:48:08,656
How?
439
00:48:08,658 --> 00:48:11,660
With, uh,
any strain of influenza,
440
00:48:11,662 --> 00:48:14,462
there is a small percentage
of the population that will...
441
00:48:14,464 --> 00:48:16,767
How did you get my blood?
442
00:48:17,435 --> 00:48:20,903
Your government had some
in refrigeration.
443
00:48:20,905 --> 00:48:22,107
Why?
444
00:48:24,475 --> 00:48:27,142
Speaking from a strictly
scientific standpoint,
445
00:48:27,144 --> 00:48:29,380
y-you are unique, Monsieur Barr.
446
00:48:29,881 --> 00:48:33,515
If there are others, why me?
447
00:48:33,517 --> 00:48:37,185
Some are dead. Some are old.
Some are children.
448
00:48:37,187 --> 00:48:39,421
There are only three
that can help us,
449
00:48:39,423 --> 00:48:40,890
and only you remain.
450
00:48:40,892 --> 00:48:43,191
We sent some of our best men in.
451
00:48:43,193 --> 00:48:44,792
Those who didn't come back
empty-handed
452
00:48:44,794 --> 00:48:46,629
didn't come back at all.
453
00:48:46,631 --> 00:48:50,799
Any hope of a vaccine
would take weeks, months.
454
00:48:50,801 --> 00:48:52,567
If we cannot contain the beast,
455
00:48:52,569 --> 00:48:55,673
if we cannot destroy it
and if it escapes...
456
00:48:57,675 --> 00:49:00,412
...this could truly be the end,
Calvin.
457
00:49:00,845 --> 00:49:05,281
And what if it's already slipped
through this 50-mile tract?
458
00:49:05,283 --> 00:49:06,482
What then?
459
00:49:06,484 --> 00:49:08,250
Mushroom bombs are standing by
460
00:49:08,252 --> 00:49:10,553
to level the very heart
of Canada.
461
00:49:10,555 --> 00:49:14,390
The prime minister would like us
to try another course of action,
462
00:49:14,392 --> 00:49:16,392
but the president has set
a timetable
463
00:49:16,394 --> 00:49:18,426
for the big red button.
464
00:49:18,428 --> 00:49:19,828
You're the last resort.
465
00:49:19,830 --> 00:49:22,167
That thing is working its way
down the map.
466
00:49:22,934 --> 00:49:24,803
It's coming home.
467
00:49:25,435 --> 00:49:28,571
We've read your official record,
Mr. Barr.
468
00:49:28,573 --> 00:49:30,406
There are certain circles
in the government
469
00:49:30,408 --> 00:49:32,741
that well remember
the things that you've done
470
00:49:32,743 --> 00:49:35,276
for this country in wartime
and out of it.
471
00:49:35,278 --> 00:49:37,912
The levels of training are...
472
00:49:37,914 --> 00:49:39,982
And the flawless record
of success.
473
00:49:39,984 --> 00:49:41,917
It's perfect.
474
00:49:41,919 --> 00:49:44,852
And your services run deep.
475
00:49:44,854 --> 00:49:47,355
That kind of instinct
never goes, does it?
476
00:49:47,357 --> 00:49:49,658
Our men saw what you did
to those thugs the other night.
477
00:49:49,660 --> 00:49:52,464
That was a pretty piece of work.
478
00:49:53,830 --> 00:49:56,665
But I want to return
to my grandfather now
479
00:49:56,667 --> 00:49:58,600
and something
that he told me once
480
00:49:58,602 --> 00:50:02,540
in his stories of war
and of fighting men.
481
00:50:03,473 --> 00:50:05,975
He didn't know how it was done
for certain,
482
00:50:05,977 --> 00:50:12,714
but my grandfather,
he said that someone...
483
00:50:12,716 --> 00:50:14,950
killed...
484
00:50:14,952 --> 00:50:17,019
Yes.
I did.
485
00:50:20,258 --> 00:50:21,826
The Germans.
486
00:50:22,827 --> 00:50:24,662
They moved a lot.
487
00:50:25,028 --> 00:50:26,964
And I moved with them.
488
00:50:28,698 --> 00:50:30,566
I shadowed the Reich
back and forth
489
00:50:30,568 --> 00:50:33,305
across their ill-gotten lands...
490
00:50:34,037 --> 00:50:37,341
...and I moved where they moved.
491
00:50:37,774 --> 00:50:39,910
Until the time was right.
492
00:50:41,912 --> 00:50:44,513
Until I knew where he was.
493
00:50:44,515 --> 00:50:46,917
Until I knew it was him.
494
00:50:48,586 --> 00:50:50,789
And I caught up with them.
495
00:50:51,821 --> 00:50:53,821
You're serious.
496
00:50:53,823 --> 00:50:56,691
The Germans covered it up.
497
00:50:56,693 --> 00:50:58,629
And so did we.
498
00:50:59,696 --> 00:51:03,001
And history marched on,
just like you read about.
499
00:51:06,537 --> 00:51:08,636
By the time I got
to that miserable man,
500
00:51:08,638 --> 00:51:11,609
his words had grown beyond him.
501
00:51:12,977 --> 00:51:15,343
And his ideas continued to do
502
00:51:15,345 --> 00:51:19,251
all the damage they could
possibly do without him.
503
00:51:21,718 --> 00:51:23,954
That day, I just killed a man.
504
00:51:26,691 --> 00:51:29,625
What he stood for
was unstoppable.
505
00:51:29,627 --> 00:51:33,962
I-I'm sorry.
This is, uh, World War... II?
506
00:51:33,964 --> 00:51:35,830
The Nazis.
507
00:51:35,832 --> 00:51:39,334
They had their phonies
all lined up.
508
00:51:39,336 --> 00:51:41,569
Three, maybe four of them
509
00:51:41,571 --> 00:51:44,642
by the time the Russians
put a lid on Berlin.
510
00:51:46,609 --> 00:51:49,944
Project Valkyrie?
A success.
511
00:51:49,946 --> 00:51:51,883
They got number two.
512
00:51:53,084 --> 00:51:55,817
The last one was a coward
and a womanizer...
513
00:51:55,819 --> 00:51:57,955
but a coward first.
514
00:51:58,722 --> 00:52:00,858
Shot himself in a bunker.
515
00:52:01,892 --> 00:52:04,361
Killed his dog, too.
516
00:52:05,930 --> 00:52:09,067
What do you think
the little mustache was for?
517
00:52:10,133 --> 00:52:11,836
The hair?
518
00:52:12,569 --> 00:52:14,472
The uniform?
519
00:52:15,039 --> 00:52:17,605
The entire look...
520
00:52:17,607 --> 00:52:21,676
It was a costume,
all part of a plan.
521
00:52:21,678 --> 00:52:24,682
It's easy to fool the stupid
and the willing.
522
00:52:25,883 --> 00:52:29,386
What I did that day
didn't mean a thing.
523
00:52:30,388 --> 00:52:32,390
I just killed a man.
524
00:52:32,957 --> 00:52:34,759
The monster lived on.
525
00:52:36,727 --> 00:52:41,062
And in the end,
the war was won by heroes.
526
00:52:41,064 --> 00:52:42,700
Not me.
527
00:52:43,566 --> 00:52:44,635
Do you understand?
528
00:52:47,104 --> 00:52:50,908
It was nothing like the
comic book you want it to be.
529
00:52:53,544 --> 00:52:54,913
Now you know.
530
00:52:55,678 --> 00:52:57,779
Are you happy?
531
00:52:57,781 --> 00:53:02,886
S-S'il vous plaît... What are
you gentlemen talking about?
532
00:53:03,854 --> 00:53:06,758
All I ever did
was what they said.
533
00:53:08,158 --> 00:53:09,927
And that's it.
534
00:53:11,562 --> 00:53:15,700
I always did
exactly what they said.
535
00:53:19,636 --> 00:53:21,472
So there it is.
536
00:53:22,205 --> 00:53:23,941
And that's it.
537
00:53:25,542 --> 00:53:27,378
So you'll help us.
538
00:53:27,812 --> 00:53:30,848
I don't work for you anymore.
539
00:53:31,848 --> 00:53:36,488
And now if you'll please be
on your way.
540
00:53:36,854 --> 00:53:39,156
I apologize for...
541
00:53:41,057 --> 00:53:43,691
...the inconvenience.
542
00:53:46,095 --> 00:53:51,468
But the hour is late,
and my show is about to start.
543
00:53:53,136 --> 00:53:55,002
How about that coffee?
544
00:53:55,004 --> 00:53:57,171
You already ate.
545
00:54:31,675 --> 00:54:33,741
What do you think?
546
00:55:01,071 --> 00:55:02,640
Wait.
547
00:55:12,749 --> 00:55:14,216
But this is your favorite.
548
00:55:14,218 --> 00:55:16,053
I want you to have it.
549
00:55:16,921 --> 00:55:19,557
I'll take good care of him.
550
00:55:31,001 --> 00:55:32,669
Hello?
551
00:55:35,705 --> 00:55:37,541
Hello?
552
00:56:05,769 --> 00:56:07,002
Yes?
553
00:56:07,004 --> 00:56:09,738
Did you just call me?
554
00:56:09,740 --> 00:56:11,109
Yes.
555
00:56:14,678 --> 00:56:17,048
Sorry I called so late.
556
00:56:17,615 --> 00:56:20,051
Hope I didn't cause a stir.
557
00:56:22,019 --> 00:56:24,285
Starting to get cooler out.
558
00:56:24,287 --> 00:56:25,856
Yeah.
559
00:56:26,990 --> 00:56:29,191
I brought you some hot cocoa.
560
00:56:35,899 --> 00:56:37,135
Wait a minute.
561
00:56:40,937 --> 00:56:43,138
Got to have the marshmallows.
562
00:56:43,140 --> 00:56:44,742
Got to.
563
00:56:52,883 --> 00:56:56,317
Oh. Good.
Thank you.
564
00:56:56,319 --> 00:57:00,055
Oh, it's just that same old
powdered stuff.
565
00:57:00,057 --> 00:57:04,993
Did you want to talk about
something or just... sit quietly?
566
00:57:04,995 --> 00:57:06,763
Either way, it's fine.
567
00:57:08,298 --> 00:57:10,667
Someone came to see me.
568
00:57:12,169 --> 00:57:14,435
Wants me to do something.
569
00:57:14,437 --> 00:57:16,374
Who?
570
00:57:17,040 --> 00:57:18,743
The government.
571
00:57:19,910 --> 00:57:21,846
Governments, rather.
572
00:57:22,211 --> 00:57:25,282
American and Canadian.
573
00:57:27,350 --> 00:57:29,653
It's the Bigfoot, Ed.
574
00:57:30,854 --> 00:57:32,991
They want me to kill it.
575
00:57:33,990 --> 00:57:37,828
It's the carrier
of this plague-type thing.
576
00:57:38,194 --> 00:57:40,095
Well, that's no good.
577
00:57:40,097 --> 00:57:41,832
No.
578
00:57:43,332 --> 00:57:45,801
They couldn't find anyone else?
579
00:57:45,803 --> 00:57:47,372
Nope.
580
00:57:48,004 --> 00:57:49,805
What did you tell them?
581
00:57:49,807 --> 00:57:51,809
I said no.
582
00:57:53,010 --> 00:57:54,245
Could you do it?
583
00:57:54,944 --> 00:57:56,948
I don't want to kill again.
584
00:57:58,115 --> 00:58:00,184
Be it beast or man.
585
00:58:01,218 --> 00:58:03,254
I don't want to have a hand
in that anymore.
586
00:58:04,921 --> 00:58:08,258
Are you sure you made the right
decision, then, for you?
587
00:58:09,026 --> 00:58:11,258
I'm wondering
why you called me here
588
00:58:11,260 --> 00:58:15,229
if you weren't already thinking
about leaving.
589
00:58:15,231 --> 00:58:18,201
Why do you believe
anything I'm saying?
590
00:58:20,269 --> 00:58:23,840
Because most men live
their whole lives one way.
591
00:58:25,876 --> 00:58:29,080
And when a liar is a liar,
he's a liar.
592
00:58:29,479 --> 00:58:34,816
And when a fancy man is fancy,
he's fancy.
593
00:58:34,818 --> 00:58:40,892
And when an honest man
is honest... he's honest.
594
00:58:44,794 --> 00:58:46,897
Be careful, Calvin.
595
00:58:48,031 --> 00:58:50,168
I still want to go fishing.
596
00:58:54,071 --> 00:58:57,008
I'll thank you
to look after the dog.
597
00:59:28,839 --> 00:59:30,971
- Good to see you, Barr.
- Yeah.
598
00:59:30,973 --> 00:59:34,077
Monsieur Barr,
if you will follow me.
599
00:59:47,057 --> 00:59:49,191
We are just outside
the dead zone.
600
00:59:49,193 --> 00:59:50,991
The fire you see
is a containment measure.
601
00:59:50,993 --> 00:59:52,861
It is a controlled burn.
602
00:59:52,863 --> 00:59:55,029
The ring of fire encircles
the dead zone.
603
00:59:55,031 --> 00:59:57,131
Nothing gets in.
Nothing gets out.
604
00:59:57,133 --> 00:59:59,033
You will be given
your choice of fatigue.
605
00:59:59,035 --> 01:00:02,069
I think you will find
the selection suitable.
606
01:00:02,071 --> 01:00:04,973
You will also have your choice
of, uh, gear.
607
01:00:04,975 --> 01:00:06,508
And weapons.
608
01:00:06,510 --> 01:00:08,977
Once you are inside
the dead zone,
609
01:00:08,979 --> 01:00:12,513
our entire operation
will fall back another 50 miles
610
01:00:12,515 --> 01:00:16,119
and you will be the last and
final hope in saving this land.
611
01:00:16,953 --> 01:00:18,089
And yours.
612
01:00:18,921 --> 01:00:21,223
These Canucks, God bless 'em,
they didn't have the goods
613
01:00:21,225 --> 01:00:24,558
when it came to firepower,
so I sent for my private stock.
614
01:00:39,508 --> 01:00:40,642
That gun.
615
01:00:40,644 --> 01:00:42,576
That scope.
616
01:00:42,578 --> 01:00:44,314
This knife.
617
01:00:45,015 --> 01:00:46,150
That's it.
618
01:00:49,285 --> 01:00:51,886
Merci, Monsieur Barr.
619
01:00:51,888 --> 01:00:53,290
Merci.
620
01:02:22,745 --> 01:02:24,645
Barr, we have your location.
621
01:02:24,647 --> 01:02:27,450
What's the status?
Did you get it?
622
01:02:28,151 --> 01:02:29,417
Not yet.
623
01:02:29,419 --> 01:02:31,618
We heard a shot fired.
Was that you?
624
01:02:31,620 --> 01:02:32,687
Yeah.
625
01:02:32,689 --> 01:02:34,089
Was it a hit?
626
01:02:34,091 --> 01:02:35,689
- Yeah.
- Where?
627
01:02:35,691 --> 01:02:37,024
Its head.
628
01:02:37,026 --> 01:02:39,560
It... And it's not dead?
629
01:02:39,562 --> 01:02:41,229
No.
630
01:02:41,231 --> 01:02:42,763
So where is it?
631
01:02:42,765 --> 01:02:44,332
It ran off.
632
01:02:44,334 --> 01:02:45,937
Where?
633
01:02:47,069 --> 01:02:48,269
I'll get it.
634
01:02:48,271 --> 01:02:50,004
Time's running out, Barr.
635
01:02:50,006 --> 01:02:52,540
Yeah.
I know what time it is.
636
01:02:52,542 --> 01:02:54,211
How are you?
637
01:02:55,345 --> 01:02:57,745
Led me off a cliff.
638
01:02:57,747 --> 01:02:59,647
Broke my little pinkie.
639
01:02:59,649 --> 01:03:01,649
Sorry.
Uh, come again.
640
01:03:01,651 --> 01:03:05,489
My fifth digit.
I broke it.
641
01:03:07,024 --> 01:03:09,993
Well, be careful
of that kind of thing.
642
01:03:11,595 --> 01:03:14,198
He doesn't have big feet,
either.
643
01:03:14,597 --> 01:03:17,267
Not really living up
to its name.
644
01:03:18,702 --> 01:03:21,136
We're all with you, Barr.
645
01:03:21,138 --> 01:03:24,107
You won't hear from me again
until the end.
646
01:03:24,540 --> 01:03:26,109
Over.
647
01:04:34,577 --> 01:04:36,379
Poultice.
648
01:05:48,350 --> 01:05:49,586
Hm.
649
01:05:50,586 --> 01:05:52,489
Vegetarian.
650
01:06:43,807 --> 01:06:45,542
Hello.
651
01:06:56,885 --> 01:06:58,655
Bye.
652
01:07:50,307 --> 01:07:52,406
My dear Calvin.
653
01:07:52,408 --> 01:07:56,479
I've written you so many times
that I can't keep count anymore.
654
01:07:57,580 --> 01:08:00,718
I can almost hear
what you'd say back.
655
01:08:01,584 --> 01:08:04,989
Sometimes I think of a joke
you would say, and I laugh.
656
01:08:06,022 --> 01:08:08,022
Then I feel foolish.
657
01:08:10,959 --> 01:08:14,264
It's been a long time
since I've heard from you.
658
01:08:14,798 --> 01:08:19,003
They say that you're alive
but that I can't talk to you...
659
01:08:19,968 --> 01:08:23,940
...that you can't write me
even if you wanted to.
660
01:08:25,574 --> 01:08:27,774
I walked by your house today
661
01:08:27,776 --> 01:08:30,614
just to be somewhere
that we once were.
662
01:08:31,013 --> 01:08:33,081
I've gone sappy, Calvin.
663
01:08:33,083 --> 01:08:34,916
Me.
664
01:08:34,918 --> 01:08:38,419
I watched the mailman put one
of my letters through your door.
665
01:08:38,421 --> 01:08:41,792
They stopped forwarding them
long ago, I guess.
666
01:08:42,659 --> 01:08:46,027
There's a school back home
that could use my help,
667
01:08:46,029 --> 01:08:47,998
closer to Mom and Dad.
668
01:08:48,631 --> 01:08:51,001
Mom's been sick lately.
669
01:08:51,568 --> 01:08:53,671
So I'm leaving here.
670
01:08:54,037 --> 01:08:56,571
Saw Ed to say goodbye.
671
01:08:56,573 --> 01:08:58,505
He misses you too.
672
01:08:58,507 --> 01:09:01,912
Everyone does... me especially.
673
01:09:03,413 --> 01:09:05,348
Please come home soon.
674
01:09:06,382 --> 01:09:08,383
I love you.
675
01:09:19,762 --> 01:09:23,499
P.S... Do you like the stamp?
676
01:09:23,967 --> 01:09:25,899
It's of Dick Tracy.
677
01:09:25,901 --> 01:09:28,135
I know how much you like
that strip.
678
01:09:28,137 --> 01:09:30,873
I clipped a bunch out
for when you get back.
679
01:09:31,540 --> 01:09:33,577
I didn't miss a day.
680
01:13:46,928 --> 01:13:49,665
They're not gonna have
your body, old man.
681
01:15:51,387 --> 01:15:53,457
This isn't what I wanted.
682
01:15:54,323 --> 01:15:56,026
And I'm sorry.
683
01:16:27,957 --> 01:16:29,993
My brother was a good man.
684
01:16:30,592 --> 01:16:32,128
A thoughtful man.
685
01:16:32,861 --> 01:16:34,562
He was selfless.
686
01:16:34,564 --> 01:16:37,167
He didn't know pride.
687
01:16:37,833 --> 01:16:38,898
He loved a girl.
688
01:16:38,900 --> 01:16:41,937
She was... special.
689
01:16:43,071 --> 01:16:48,878
The war kept them apart...
and she passed away young.
690
01:16:50,879 --> 01:16:52,449
Too young.
691
01:16:53,415 --> 01:16:57,287
I didn't get to know Calvin
the way a brother should.
692
01:16:58,221 --> 01:16:59,923
But I'll miss him.
693
01:17:00,856 --> 01:17:04,894
I always... missed him.
694
01:17:07,997 --> 01:17:11,034
Okay.
How's that?
695
01:17:12,901 --> 01:17:15,635
Oh.
Very fine, Ed.
696
01:17:15,637 --> 01:17:18,404
All right.
That means we're almost done.
697
01:17:18,406 --> 01:17:23,277
Say, uh, I'm really sorry
to hear about your brother.
698
01:17:23,279 --> 01:17:24,881
Calvin.
699
01:17:25,580 --> 01:17:28,885
You know, I didn't really
know him very well, but...
700
01:17:29,517 --> 01:17:31,352
...it sounds like he was
a pretty decent guy.
701
01:17:31,354 --> 01:17:33,923
He was.
Thank you.
702
01:17:35,958 --> 01:17:38,091
So, uh...
703
01:17:38,093 --> 01:17:40,493
So folks say that...
704
01:17:40,495 --> 01:17:46,200
he left for vacation and just...
never came back, huh?
705
01:17:46,202 --> 01:17:48,001
That's a shame.
706
01:17:48,003 --> 01:17:49,603
Well, I don't know.
707
01:17:49,605 --> 01:17:53,974
He, uh, went someplace nice,
someplace warm.
708
01:17:53,976 --> 01:17:55,975
Nice view of the sea, you know?
709
01:17:55,977 --> 01:17:58,411
I mean, it's better
than him dying
710
01:17:58,413 --> 01:18:01,450
in that old house
all by his lonesome, right?
711
01:18:02,284 --> 01:18:03,550
Yeah.
712
01:18:03,552 --> 01:18:05,622
You're all set.
Get some candy.
713
01:18:07,355 --> 01:18:09,258
All right.
714
01:18:10,025 --> 01:18:11,224
Well...
715
01:18:12,595 --> 01:18:14,231
...take care of yourself, Ed.
716
01:18:16,665 --> 01:18:18,666
Say, you going to
the school play tomorrow night?
717
01:18:18,668 --> 01:18:20,166
Wouldn't miss it.
718
01:18:20,168 --> 01:18:22,202
My granddaughter's playing
a butterfly.
719
01:18:22,204 --> 01:18:23,536
Ah.
Yeah.
720
01:18:23,538 --> 01:18:25,339
Him too.
721
01:18:25,341 --> 01:18:27,107
Plays a turtle.
722
01:18:27,109 --> 01:18:28,709
It's the lead turtle.
723
01:19:09,051 --> 01:19:11,553
Can I come out there with you?
724
01:19:13,088 --> 01:19:16,325
I said some nice things
about you at your grave.
725
01:19:17,025 --> 01:19:19,194
Wish I could've been there.
726
01:19:20,096 --> 01:19:22,464
Thanks for keeping care
of Ralph.
727
01:19:23,265 --> 01:19:25,334
It wasn't a problem.
728
01:19:26,569 --> 01:19:28,368
What did you bury?
729
01:19:28,370 --> 01:19:31,341
Oh.
Your uniform.
730
01:19:32,007 --> 01:19:33,139
Your medals.
731
01:19:33,141 --> 01:19:34,675
Good.
732
01:19:36,479 --> 01:19:38,778
I can't believe you're...
733
01:19:38,780 --> 01:19:41,016
Can we just sit quiet, Ed?
734
01:19:41,684 --> 01:19:43,285
Okay.
735
01:19:43,753 --> 01:19:45,786
Sounds good.
736
01:19:52,494 --> 01:19:54,294
All right, then.
737
01:20:03,239 --> 01:20:05,575
Mm.
Cripes.
738
01:20:37,440 --> 01:20:39,139
Hello.
739
01:20:46,414 --> 01:20:48,549
Where is she? I can't see her.
740
01:20:48,551 --> 01:20:50,587
She's the butterfly.
741
01:20:51,454 --> 01:20:52,789
Oh.
742
01:20:53,422 --> 01:20:56,659
A lot of butterflies are dead
this time of year.
743
01:20:59,227 --> 01:21:01,127
What?
744
01:21:01,129 --> 01:21:03,665
This late in the season?
It's true.
745
01:21:16,678 --> 01:21:18,647
Did you...
746
01:21:20,516 --> 01:21:22,352
Did you bury the...
747
01:21:23,651 --> 01:21:25,654
Under my bed.
748
01:21:26,288 --> 01:21:27,286
Did you?
749
01:21:27,288 --> 01:21:28,657
Yes.
750
01:21:30,325 --> 01:21:33,730
I thought you'd feel better
with...
751
01:21:38,700 --> 01:21:40,567
Calvin, I-I'm sorry.
752
01:21:40,569 --> 01:21:42,236
- Ah.
- I'm sorry.
753
01:21:42,238 --> 01:21:43,640
It's okay.
754
01:22:39,528 --> 01:22:40,928
Hey.
755
01:22:40,930 --> 01:22:43,496
Let's take a walk.
756
01:22:45,568 --> 01:22:48,402
At school today, um,
one of my students came up
757
01:22:48,404 --> 01:22:50,403
and turned in his journal.
758
01:22:50,405 --> 01:22:51,938
His name's Jimmy.
759
01:22:51,940 --> 01:22:54,675
He's a nice boy.
760
01:22:54,677 --> 01:22:57,678
He tries real hard.
761
01:22:57,680 --> 01:23:00,680
Uh, and I noticed that he had
a scrape on his forehead,
762
01:23:00,682 --> 01:23:02,316
and I asked him how he got it.
763
01:23:02,318 --> 01:23:04,384
And he said that he wrote
about it in his journal
764
01:23:04,386 --> 01:23:05,719
and asked me if I would read it.
765
01:23:05,721 --> 01:23:09,656
So I read it
during my lunch break.
766
01:23:09,658 --> 01:23:15,895
Uh, it said that Jimmy and
his friends were playing war.
767
01:23:15,897 --> 01:23:18,298
You know... war.
768
01:23:18,300 --> 01:23:21,568
Sure.
Popguns and whatnot.
769
01:23:21,570 --> 01:23:23,370
- Mm.
- Uh-huh.
770
01:23:23,372 --> 01:23:25,505
And Jimmy was on the bad side.
771
01:23:25,507 --> 01:23:27,340
He was playing
one of the bad guys.
772
01:23:27,342 --> 01:23:30,410
And he went up this tree.
773
01:23:30,412 --> 01:23:33,779
And while he was hiding,
he lost his footing and fell out
774
01:23:33,781 --> 01:23:35,881
and landed on one of his friends
below.
775
01:23:37,753 --> 01:23:40,953
And all the kids ran over to
make sure that they were okay.
776
01:23:40,955 --> 01:23:43,490
Except one.
This one kid.
777
01:23:43,492 --> 01:23:47,560
He runs up and he shoots
all the bad guys
778
01:23:47,562 --> 01:23:50,266
and then brags that he's won.
779
01:23:51,367 --> 01:23:54,870
And I guess technically he did.
780
01:23:55,537 --> 01:23:58,540
The other kids
didn't have to help.
781
01:23:59,475 --> 01:24:02,812
So... the bad guys lost.
782
01:24:03,378 --> 01:24:07,950
And Jimmy felt really bad
about the whole thing.
783
01:24:08,516 --> 01:24:14,888
I'm... I'm not exactly sure what
he wanted me to get out of that,
784
01:24:14,890 --> 01:24:16,756
but he wrote about it
in such detail.
785
01:24:16,758 --> 01:24:19,895
It must have
really bothered him.
786
01:24:21,763 --> 01:24:22,899
Huh.
787
01:24:24,932 --> 01:24:28,637
He probably wants to know what
you think of a kid like that.
788
01:24:29,038 --> 01:24:32,008
Your opinion
is probably important to him.
789
01:24:33,409 --> 01:24:35,311
What do you think?
790
01:24:36,345 --> 01:24:38,448
Of the kid who shot at people?
791
01:24:39,580 --> 01:24:41,581
I don't know.
792
01:24:41,583 --> 01:24:44,917
A kid like that grows up to be
someone important, I think.
793
01:24:44,919 --> 01:24:47,586
Like a...
Like the boss in a factory
794
01:24:47,588 --> 01:24:50,791
or... maybe the president.
795
01:24:50,793 --> 01:24:53,263
I don't know.
796
01:24:54,797 --> 01:24:56,529
Kids are tough.
797
01:24:59,400 --> 01:25:01,902
What kind of kid were you?
798
01:25:01,904 --> 01:25:03,603
I'd be the kid
799
01:25:03,605 --> 01:25:05,906
that Jimmy squished
when he fell out of the tree.
800
01:25:45,913 --> 01:25:48,383
See you later, Calvin.
801
01:25:53,154 --> 01:25:54,890
Tomorrow, I...
802
01:25:56,425 --> 01:26:01,029
I thought maybe you could...
drive me to the station.
803
01:26:04,833 --> 01:26:06,336
I can't.
804
01:26:08,704 --> 01:26:10,073
Why not?
805
01:26:12,473 --> 01:26:18,812
Because... tonight I'm happy,
and...
806
01:26:18,814 --> 01:26:20,917
tomorrow I won't be.
807
01:26:25,887 --> 01:26:27,821
I can't watch you go.
808
01:26:27,823 --> 01:26:29,492
I...
809
01:26:51,646 --> 01:26:53,882
When we get to your house...
810
01:26:55,717 --> 01:26:57,954
...I'm just gonna keep walking.
811
01:26:59,020 --> 01:27:02,621
Maybe the next time
that I see you,
812
01:27:02,623 --> 01:27:06,728
it'll be like you just stopped
to tie your shoelace.
813
01:27:33,087 --> 01:27:34,589
Listen.
814
01:27:34,989 --> 01:27:37,025
I, uh...
815
01:27:41,195 --> 01:27:43,498
I'm right behind you.
816
01:27:45,700 --> 01:27:47,537
Catch up quick.
817
01:28:15,696 --> 01:28:17,632
All right.
Come on.
818
01:29:09,717 --> 01:29:10,919
Huh.
819
01:29:51,627 --> 01:29:53,796
Another day, boy.
820
01:29:54,829 --> 01:29:57,229
Maybe tomorrow.
821
01:29:57,231 --> 01:29:58,868
What do you think?
822
01:30:38,039 --> 01:30:40,141
There it is.
823
01:30:56,792 --> 01:30:58,023
Come on, boy!
824
01:30:58,025 --> 01:30:59,794
Let's go home.
55812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.