All language subtitles for The Green island.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,165 --> 00:00:02,915 (soothing music) 2 00:00:06,060 --> 00:00:07,300 When Christopher Columbus 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,890 discovered the wonders of Cuban wildlife, 4 00:00:09,890 --> 00:00:12,050 he declared that this was the most beautiful land 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,340 he'd ever set eyes on. 6 00:00:13,339 --> 00:00:16,089 (soothing music) 7 00:00:23,490 --> 00:00:24,880 Five centuries later. 8 00:00:24,875 --> 00:00:28,375 (speaks foreign language) 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,890 60 years of lack of means, isolation, and embargo 10 00:00:38,890 --> 00:00:42,360 have led the Cuban people to adopt an ecological strategy 11 00:00:42,360 --> 00:00:45,330 with little or no pollution from heavy industry, 12 00:00:45,330 --> 00:00:47,170 without chemical agriculture, 13 00:00:47,170 --> 00:00:50,600 and with a nonexistent industrial fishing fleet. 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,410 The result of this forced segregation 15 00:00:52,410 --> 00:00:55,970 is a legacy which is as unexpected as it is exceptional. 16 00:00:58,050 --> 00:01:01,520 Cuba has remained a unique natural paradise. 17 00:01:01,521 --> 00:01:04,271 (dramatic music) 18 00:01:05,380 --> 00:01:07,240 Dozens of species which have vanished 19 00:01:07,240 --> 00:01:10,420 from neighboring countries continue to live here, 20 00:01:10,417 --> 00:01:11,967 and the Cuban mangroves are amongst 21 00:01:11,970 --> 00:01:13,510 the richest in the world. 22 00:01:16,400 --> 00:01:18,290 On the flip side of this coin, 23 00:01:18,290 --> 00:01:21,380 this lack of means has often prevented Cuban scientists 24 00:01:21,380 --> 00:01:24,290 from carrying out in depth studies of their territory 25 00:01:24,290 --> 00:01:25,970 that is the size of Switzerland. 26 00:01:27,920 --> 00:01:31,630 Suddenly, once again history moves into action. 27 00:01:31,626 --> 00:01:35,196 (speaks foreign language) 28 00:01:35,200 --> 00:01:38,050 The isolation of Cuba will soon be a memory, 29 00:01:38,050 --> 00:01:40,850 and it is anticipated that in the coming five years, 30 00:01:40,850 --> 00:01:43,110 the average number of tourists will go 31 00:01:43,110 --> 00:01:44,840 from three to seven million 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,480 in a country of barely 11 million souls. 33 00:01:48,320 --> 00:01:51,160 Neither the Cubans nor the ecosystem of this island 34 00:01:51,160 --> 00:01:53,290 are ready for this human avalanche. 35 00:01:54,140 --> 00:01:57,030 Eduardo Abreu is one of about 30 scientists 36 00:01:57,030 --> 00:01:59,120 from the Cuban Department of Ecology 37 00:01:59,120 --> 00:02:01,660 who was suddenly caught up in a race against time. 38 00:02:03,090 --> 00:02:04,650 They only have two or three years 39 00:02:04,650 --> 00:02:07,460 in which to find essential reproduction zones, 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,830 inventory the endangered species, 41 00:02:09,830 --> 00:02:12,820 and eradicate the invasive intruders. 42 00:02:12,824 --> 00:02:15,434 (dramatic music) 43 00:02:15,430 --> 00:02:17,620 A huge task which will allow Cuba 44 00:02:17,620 --> 00:02:19,410 to absorb the avalanche of tourists 45 00:02:19,410 --> 00:02:22,720 at the same time as conserve the unique characteristics 46 00:02:22,720 --> 00:02:24,670 of this ecological wonderland. 47 00:02:24,673 --> 00:02:29,673 (dramatic music) (birds squawking) 48 00:02:40,042 --> 00:02:42,792 (pleasant music) 49 00:02:45,180 --> 00:02:48,370 Cuba is so teeming with life that the first challenges 50 00:02:48,370 --> 00:02:50,660 to be taken up are apparent to everyone. 51 00:02:51,930 --> 00:02:54,300 Each year, after the first rains of April, 52 00:02:54,300 --> 00:02:56,930 a phenomenon takes place in Cuba that is seen 53 00:02:56,930 --> 00:02:59,010 nowhere else in the Atlantic. 54 00:02:59,010 --> 00:03:00,590 Several million red crabs 55 00:03:00,590 --> 00:03:03,290 leave the humidity of the mangroves in the forests 56 00:03:03,290 --> 00:03:05,820 to go back to the sea in order to lay their eggs. 57 00:03:07,150 --> 00:03:09,030 But to achieve this, they must cross 58 00:03:09,030 --> 00:03:10,770 a dangerously busy road. 59 00:03:12,456 --> 00:03:13,856 (horn blares) 60 00:03:13,851 --> 00:03:17,111 (pleasant music) 61 00:03:17,110 --> 00:03:18,840 Despite the limited number of cars 62 00:03:18,840 --> 00:03:20,550 at the disposal of Cubans, 63 00:03:20,550 --> 00:03:23,030 tens of thousands of crabs lose their lives 64 00:03:23,030 --> 00:03:25,910 during this ordeal, leaving only the slippery carpet 65 00:03:25,910 --> 00:03:28,060 of their crushed bodies to bear witness. 66 00:03:29,834 --> 00:03:30,664 (speaks foreign language) 67 00:03:30,667 --> 00:03:32,147 It's the same thing every year. 68 00:03:32,150 --> 00:03:34,230 The road is covered with crabs, 69 00:03:34,230 --> 00:03:35,800 and they're not even edible. 70 00:03:35,800 --> 00:03:38,640 Sometimes you'll see six or seven cars pulled up 71 00:03:38,640 --> 00:03:41,930 over on the side, because crabs have punctured their tires. 72 00:03:45,670 --> 00:03:47,350 Between the crystalline lagoons 73 00:03:47,350 --> 00:03:50,890 and the wild mangroves, over a distance of 40 kilometers 74 00:03:50,890 --> 00:03:53,030 this migration crosses the only road 75 00:03:53,030 --> 00:03:54,760 linking the principle tourist centers 76 00:03:54,760 --> 00:03:56,920 of the island's south coast, 77 00:03:56,920 --> 00:04:00,450 a problem which Eduardo urgently needs to resolve. 78 00:04:00,450 --> 00:04:03,690 (speaks foreign language) 79 00:04:03,690 --> 00:04:05,440 The southern region of Cuba, 80 00:04:05,440 --> 00:04:08,210 the Zapata Swamps, are a growing tourist attraction, 81 00:04:10,160 --> 00:04:12,280 meaning that national and international tourism 82 00:04:12,280 --> 00:04:15,300 increases the region's population enormously. 83 00:04:15,300 --> 00:04:19,560 (speaks foreign language) 84 00:04:19,560 --> 00:04:22,380 For example, in the spring at the end of each week 85 00:04:22,380 --> 00:04:25,820 we find ourselves with 25 to 30,000 people who 86 00:04:25,820 --> 00:04:28,620 naturally, use transport to get here. 87 00:04:28,617 --> 00:04:32,717 (speaks foreign language) 88 00:04:32,720 --> 00:04:35,290 So we are faced with the massive destruction of crabs 89 00:04:35,290 --> 00:04:37,750 which are crushed under the wheels of cars. 90 00:04:37,749 --> 00:04:40,049 (speaks foreign language) 91 00:04:40,050 --> 00:04:42,110 It's an element that needs to be studied quickly 92 00:04:42,110 --> 00:04:44,580 in order to avoid, or at least minimalize 93 00:04:44,580 --> 00:04:46,300 the terrible effects of this massacre 94 00:04:46,300 --> 00:04:48,080 on the red crab population. 95 00:04:48,078 --> 00:04:51,578 (speaks foreign language) 96 00:04:53,160 --> 00:04:54,860 This large scale massacre, 97 00:04:54,860 --> 00:04:57,880 in addition to its direct effect on the animal population, 98 00:04:57,880 --> 00:05:00,190 upsets the process of natural selection. 99 00:05:01,030 --> 00:05:03,340 It is no longer the strongest which survive, 100 00:05:03,340 --> 00:05:05,940 but those who are lucky enough to dodge the traffic. 101 00:05:10,700 --> 00:05:13,020 These exclusively land dwelling crabs 102 00:05:13,020 --> 00:05:15,210 have a particularity which obliges them 103 00:05:15,210 --> 00:05:17,450 to face this ever growing danger. 104 00:05:17,450 --> 00:05:21,280 Each female has to leave her 85,000 eggs in the calm waters 105 00:05:21,280 --> 00:05:24,130 of the Caribbean Sea, where the young crabs 106 00:05:24,130 --> 00:05:26,280 spend the first stage of their development. 107 00:05:29,890 --> 00:05:31,420 Paradoxically, if a female 108 00:05:31,420 --> 00:05:34,270 falls into the water while laying, she drowns. 109 00:05:39,190 --> 00:05:41,200 Two months later, the young crabs 110 00:05:41,200 --> 00:05:43,240 which have been spared by the numerous predators 111 00:05:43,241 --> 00:05:45,831 leave the aquatic life behind them, 112 00:05:45,830 --> 00:05:47,170 and cross back over the road 113 00:05:47,170 --> 00:05:48,970 to return to their forest dwelling. 114 00:05:51,190 --> 00:05:53,700 If the 20,000 cars which daily await them 115 00:05:53,700 --> 00:05:54,970 give them the chance. 116 00:05:58,390 --> 00:06:01,400 Thus the young crabs return to the 6,000 square kilometers 117 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 of mangroves of the Zapata Swamp. 118 00:06:05,700 --> 00:06:08,450 (birds chirping) 119 00:06:10,731 --> 00:06:13,481 (pleasant music) 120 00:06:16,100 --> 00:06:18,110 For the moment, this young hutia, 121 00:06:18,110 --> 00:06:20,040 one of the last Cuban representatives 122 00:06:20,040 --> 00:06:22,420 of a vast family of Caribbean rodents, 123 00:06:22,420 --> 00:06:24,770 the largest of which was the size of a bear, 124 00:06:24,770 --> 00:06:27,330 only has one enemy to look out for, 125 00:06:27,327 --> 00:06:29,007 the Cuban crocodile. 126 00:06:29,007 --> 00:06:31,757 (pleasant music) 127 00:06:35,689 --> 00:06:38,689 (suspenseful music) 128 00:06:41,637 --> 00:06:45,237 (water splashing) 129 00:06:45,240 --> 00:06:47,710 Well aware of the agility of this predator, 130 00:06:47,710 --> 00:06:50,090 these rodents are rarely caught napping. 131 00:06:50,091 --> 00:06:52,841 (pleasant music) 132 00:06:58,146 --> 00:07:00,596 But a new enemy freshly arrived from Florida 133 00:07:00,600 --> 00:07:03,130 could upset the tranquility of their existence. 134 00:07:07,220 --> 00:07:10,130 Eduardo and Gustavo Sosa in charge of the 135 00:07:10,130 --> 00:07:12,300 Boca de Guama Crocodile Farm, 136 00:07:12,300 --> 00:07:14,740 are checking to see if the newcomer is encroaching 137 00:07:14,740 --> 00:07:16,820 upon the Cuban crocodile's space. 138 00:07:19,505 --> 00:07:21,105 (speaks foreign language) 139 00:07:21,100 --> 00:07:22,230 There are two very different 140 00:07:22,230 --> 00:07:24,910 crocodile populations in Cuba, 141 00:07:24,906 --> 00:07:27,626 the acutus, commonly known as the American crocodile, 142 00:07:27,623 --> 00:07:31,433 and the rhombifer, which is the true Cuban crocodile. 143 00:07:31,435 --> 00:07:34,095 (speaks foreign language) 144 00:07:34,090 --> 00:07:36,860 The American crocs live just about everywhere, 145 00:07:36,859 --> 00:07:40,069 but the only Cuban crocodiles living in the wild 146 00:07:40,070 --> 00:07:44,040 are found within quite a small area in the Bay of Pigs. 147 00:07:44,040 --> 00:07:45,960 La Cienaga de Zapata. 148 00:07:47,240 --> 00:07:48,580 This means that if you analyze 149 00:07:48,580 --> 00:07:50,840 the crocodile populations of the world, 150 00:07:50,840 --> 00:07:53,580 the Cuban crocodile stands out of the species 151 00:07:53,578 --> 00:07:56,038 which is the most rare, and consequently 152 00:07:56,042 --> 00:07:57,792 it is in great danger. 153 00:07:59,330 --> 00:08:02,100 Added to this, American and Cuban crocodiles 154 00:08:02,100 --> 00:08:05,010 can interbreed and reproduce. 155 00:08:05,010 --> 00:08:07,390 The Americans enter Cuban territory, 156 00:08:07,390 --> 00:08:09,900 forcing us to tackle the problem of hybridization, 157 00:08:09,900 --> 00:08:13,500 which is a real danger for the Cuban crocodile population. 158 00:08:13,501 --> 00:08:15,951 (speaks foreign language) 159 00:08:15,950 --> 00:08:18,330 There are only 4,000 Cuban crocodiles 160 00:08:18,330 --> 00:08:20,140 still living in the wild. 161 00:08:20,140 --> 00:08:22,290 This population would sink without trace 162 00:08:22,290 --> 00:08:24,930 if it became crossed with the American population, 163 00:08:24,930 --> 00:08:26,550 which is much more powerful, 164 00:08:26,550 --> 00:08:28,250 and can measure up to six meters long 165 00:08:28,250 --> 00:08:30,960 compared to two meters for the Cuban species. 166 00:08:38,874 --> 00:08:41,374 (eerie music) 167 00:08:53,320 --> 00:08:56,510 Inquisitive by nature, and not afraid of man, 168 00:08:56,510 --> 00:08:58,810 the rhombifer willingly comes into the open 169 00:08:58,810 --> 00:09:01,420 to watch any unusual goings on. 170 00:09:01,420 --> 00:09:03,180 Let's go forward. 171 00:09:03,178 --> 00:09:06,178 (suspenseful music) 172 00:09:10,460 --> 00:09:11,290 Ah look at that. 173 00:09:17,080 --> 00:09:18,430 Try to stop it from diving. 174 00:09:24,960 --> 00:09:26,250 Have you got it? 175 00:09:26,250 --> 00:09:27,200 Hold onto it. 176 00:09:27,200 --> 00:09:28,240 Go around. 177 00:09:28,240 --> 00:09:30,930 They now need to check if it's a rhombifer. 178 00:09:34,410 --> 00:09:36,140 It's a rhombifer. 179 00:09:36,137 --> 00:09:38,447 Gustavito has a secret trick. 180 00:09:38,450 --> 00:09:41,030 When he exerts pressure on the crocodile's eyelid, 181 00:09:41,030 --> 00:09:42,830 it instinctively calms down. 182 00:09:44,760 --> 00:09:47,260 There, you see the scales sticking out 183 00:09:47,260 --> 00:09:48,710 and the color of the eyes? 184 00:09:48,710 --> 00:09:49,900 Yes. 185 00:09:49,900 --> 00:09:51,730 It's definitely a rhombifer, 186 00:09:51,730 --> 00:09:54,430 and at the end of the snout there are no perforations. 187 00:09:56,235 --> 00:09:57,125 For a long time, it was believed 188 00:09:57,120 --> 00:09:59,240 there was only one species, 189 00:09:59,240 --> 00:10:01,410 but recent genetic testing highlighted 190 00:10:01,410 --> 00:10:03,900 the singularity of the Cuban crocodile. 191 00:10:03,900 --> 00:10:05,630 Look at the pattern of the scales. 192 00:10:05,630 --> 00:10:07,770 You have two, two, four, and two. 193 00:10:07,770 --> 00:10:09,510 It's definitely a rhombifer. 194 00:10:09,510 --> 00:10:11,490 We'll take a scale sample for genetics. 195 00:10:14,886 --> 00:10:16,766 Do you have the sample bottle? 196 00:10:16,770 --> 00:10:18,640 The only way to be sure that the animal 197 00:10:18,640 --> 00:10:23,030 isn't a hybrid is to carry out a genetic concordance test. 198 00:10:23,031 --> 00:10:24,071 (speaks foreign language) 199 00:10:24,070 --> 00:10:25,110 Mind your hand. 200 00:10:28,670 --> 00:10:30,270 I'm going to release it. 201 00:10:30,273 --> 00:10:31,623 Let go if you like. 202 00:10:31,620 --> 00:10:32,770 I'm holding it tightly. 203 00:10:35,538 --> 00:10:37,748 The sample is a way of cataloging it, 204 00:10:37,750 --> 00:10:40,490 so we'll give it an identification number. 205 00:10:40,493 --> 00:10:43,243 What number are you up to for rhombifers? 206 00:10:43,240 --> 00:10:46,190 This one will be number 231. 207 00:10:46,190 --> 00:10:49,090 This way we'll have more information if we catch it again. 208 00:10:50,190 --> 00:10:51,300 In order to safeguard 209 00:10:51,300 --> 00:10:53,700 the rarest crocodile species in the world, 210 00:10:53,700 --> 00:10:57,240 tourism will be capped within its vital habitat. 211 00:10:57,236 --> 00:10:59,736 (eerie music) 212 00:11:01,519 --> 00:11:04,349 (engine rumbling) 213 00:11:08,620 --> 00:11:12,260 The crocodile is an emblematic Cuban animal. 214 00:11:12,260 --> 00:11:14,930 The very island itself is crocodile shaped. 215 00:11:16,150 --> 00:11:18,820 This species is certainly one of the major representatives 216 00:11:18,818 --> 00:11:21,778 of the Cienaga's endemic wildlife. 217 00:11:23,640 --> 00:11:26,090 Eduardo meets up with Lazaro Vinola 218 00:11:26,090 --> 00:11:27,350 who is writing a thesis 219 00:11:27,350 --> 00:11:29,950 on the history of the Cuban crocodile. 220 00:11:29,953 --> 00:11:32,783 (engine rumbling) 221 00:11:42,300 --> 00:11:44,260 Lazaro is paying a visit to one of the 222 00:11:44,260 --> 00:11:46,250 excavation sites he's working on. 223 00:11:47,160 --> 00:11:49,420 Eduardo considers it important to find out 224 00:11:49,420 --> 00:11:52,890 precisely when the Cuban crocodile's feeding habits changed. 225 00:12:19,803 --> 00:12:21,343 Oh, it's quite clearly 226 00:12:21,340 --> 00:12:24,450 the tooth of a crocodile, and a large one. 227 00:12:24,450 --> 00:12:25,400 Yes. 228 00:12:26,540 --> 00:12:27,410 And what species 229 00:12:27,410 --> 00:12:29,160 do you think this tooth belongs to? 230 00:12:31,860 --> 00:12:33,050 Based on just one tooth, 231 00:12:33,050 --> 00:12:35,270 it's very difficult to tell the species. 232 00:12:36,750 --> 00:12:38,820 But we found bones as well. 233 00:12:40,030 --> 00:12:41,860 Parts of the skull from which it's possible 234 00:12:41,860 --> 00:12:43,700 to determine that it's a rhombifer. 235 00:12:46,140 --> 00:12:47,870 Quite an imposing animal. 236 00:12:47,870 --> 00:12:49,470 Yes. 237 00:12:49,470 --> 00:12:50,860 It needed a lot of meat. 238 00:12:50,860 --> 00:12:53,290 An animal weighing? 239 00:12:53,290 --> 00:12:56,180 More than 200 kilograms. Wow. 240 00:12:56,180 --> 00:12:57,600 Cuban crocodiles of the time 241 00:12:57,600 --> 00:12:59,980 could grow to be much bigger than they are today. 242 00:12:59,980 --> 00:13:00,810 How come? 243 00:13:00,813 --> 00:13:03,143 Partly because their prey was bigger. 244 00:13:04,454 --> 00:13:07,124 (ominous music) 245 00:13:17,522 --> 00:13:18,472 (speaks foreign language) 246 00:13:18,470 --> 00:13:20,110 Over the time you've worked here, 247 00:13:20,110 --> 00:13:22,080 have you managed to establish which period 248 00:13:22,080 --> 00:13:25,660 these archeological finds, these bones date from? 249 00:13:25,662 --> 00:13:28,802 (speaks foreign language) 250 00:13:28,800 --> 00:13:30,580 The first relics were found in this cave 251 00:13:30,580 --> 00:13:32,700 at the end of the '90s by a researcher 252 00:13:32,700 --> 00:13:35,440 working in collaboration with the American Museum. 253 00:13:36,450 --> 00:13:38,650 By using the carbon-14 technique, 254 00:13:38,650 --> 00:13:40,490 he managed to determine that these remains 255 00:13:40,490 --> 00:13:43,850 are all about 5,300 years old. 256 00:13:43,850 --> 00:13:46,530 Right, so they're extremely old. 257 00:13:46,530 --> 00:13:48,710 That places them in the Holocene Era. 258 00:13:48,710 --> 00:13:50,500 Yes, and during that era 259 00:13:50,500 --> 00:13:53,230 there was no human presence in Cuba. 260 00:13:53,230 --> 00:13:54,900 The present day crocodile population 261 00:13:54,900 --> 00:13:57,200 is only a fraction of what it was in the past. 262 00:14:02,000 --> 00:14:04,490 The problem of invasive species like crocodiles 263 00:14:04,490 --> 00:14:08,170 is extremely worrying, and urgently needs to be resolved. 264 00:14:08,170 --> 00:14:11,230 But while some of these invasions came about naturally, 265 00:14:11,230 --> 00:14:13,540 one was the result of serious human error. 266 00:14:14,590 --> 00:14:17,210 For the last two decades, the fish in Cuban rivers 267 00:14:17,210 --> 00:14:20,600 have widely fallen foul to an insatiable predator. 268 00:14:20,600 --> 00:14:24,160 A pest which is ousting from some of Cuba's endemic species 269 00:14:24,160 --> 00:14:26,530 and pushing them towards extinction. 270 00:14:26,530 --> 00:14:30,030 This menace has a name, the Chinese catfish. 271 00:14:33,660 --> 00:14:35,910 But what is this fish from the other side of the world 272 00:14:35,910 --> 00:14:37,860 doing in Cuban rivers? 273 00:14:37,860 --> 00:14:39,810 This is a major subject of conversation 274 00:14:39,810 --> 00:14:42,950 between different generations of Cuban biologists. 275 00:14:42,950 --> 00:14:45,290 Those of the revolution like Eduardo, 276 00:14:45,290 --> 00:14:47,030 and those of the generation of changes 277 00:14:47,026 --> 00:14:50,066 like Yanuel, Eduardo's son who only has 278 00:14:50,070 --> 00:14:53,600 a few years to protect Cuban wildlife as best he can. 279 00:14:53,602 --> 00:14:56,432 (motor puttering) 280 00:14:58,939 --> 00:15:01,899 (speaks foreign language) 281 00:15:01,903 --> 00:15:03,253 You know Dad, when I go diving in the rivers 282 00:15:03,250 --> 00:15:06,050 I've noticed there was still huge numbers of catfish. 283 00:15:08,670 --> 00:15:10,620 How long have they been in Cuba? 284 00:15:10,620 --> 00:15:11,760 Because the quantity of them 285 00:15:11,760 --> 00:15:14,020 in the rivers today is unbelievable. 286 00:15:14,016 --> 00:15:18,256 (speaks foreign language) 287 00:15:18,258 --> 00:15:19,158 In the early 2000s, 288 00:15:19,160 --> 00:15:20,590 the catfish was introduced 289 00:15:20,593 --> 00:15:23,743 as a way of resolving the population's food question. 290 00:15:23,741 --> 00:15:27,241 (speaks foreign language) 291 00:15:28,140 --> 00:15:30,670 At the beginning, the idea was to fill the locks 292 00:15:30,670 --> 00:15:31,700 with this species 293 00:15:33,320 --> 00:15:35,710 in order to stop it escaping into the wild. 294 00:15:35,714 --> 00:15:38,644 (speaks foreign language) 295 00:15:38,640 --> 00:15:40,440 But they hadn't counted on cyclones. 296 00:15:42,922 --> 00:15:44,622 And that was when Michelle struck. 297 00:15:46,691 --> 00:15:47,891 A very powerful cyclone. 298 00:15:50,910 --> 00:15:53,110 The locks overflowed and all the larvae escaped 299 00:15:53,110 --> 00:15:55,490 into the rivers of the Cienaga de Zapata. 300 00:15:59,060 --> 00:16:01,030 To deal with Chinese catfish, 301 00:16:01,030 --> 00:16:02,980 Cubans use nets to block the rivers 302 00:16:02,978 --> 00:16:04,598 and funnel all the fish 303 00:16:04,600 --> 00:16:06,630 into pockets where they become trapped. 304 00:16:16,513 --> 00:16:17,653 This technique allows the fish 305 00:16:17,650 --> 00:16:20,090 to be kept alive for several days. 306 00:16:20,090 --> 00:16:22,630 Each time Ignacio goes to the traps, 307 00:16:22,630 --> 00:16:26,940 he releases the Cuban species and just keeps the catfish. 308 00:16:26,940 --> 00:16:29,570 This way, the local fish can regain the upper hand. 309 00:16:32,290 --> 00:16:33,650 I remember that in the past, 310 00:16:33,650 --> 00:16:35,710 the number of catfish was incredible. 311 00:16:35,710 --> 00:16:37,130 When I dived in places like this 312 00:16:37,130 --> 00:16:39,130 they would come bumping into my mask. 313 00:16:39,130 --> 00:16:41,100 Is it still the same today? 314 00:16:41,096 --> 00:16:42,996 (speaks foreign language) 315 00:16:43,000 --> 00:16:44,950 No, things have changed. 316 00:16:46,330 --> 00:16:48,230 For example, to give you some figures. 317 00:16:49,110 --> 00:16:51,670 At the time, they were catching more or less 318 00:16:51,670 --> 00:16:53,370 18 tons of them a year. 319 00:16:55,360 --> 00:16:59,410 I'm talking about the beginning of the 2000s. 320 00:16:59,410 --> 00:17:01,620 But now we catch about two tons. 321 00:17:03,420 --> 00:17:04,490 Would you say fishermen 322 00:17:04,490 --> 00:17:07,190 are strongly encouraged to catch catfish? 323 00:17:07,190 --> 00:17:09,410 Is turnover and pay reasonable? 324 00:17:09,409 --> 00:17:12,779 (speaks foreign language) 325 00:17:12,780 --> 00:17:15,270 These days, the government pays us very well 326 00:17:15,267 --> 00:17:17,117 for catching catfish. 327 00:17:17,112 --> 00:17:18,892 (speaks foreign language) 328 00:17:18,890 --> 00:17:22,450 It's fixed at around 2,500 pesos the ton, 329 00:17:23,470 --> 00:17:25,420 and it's paid in convertible currency. 330 00:17:26,980 --> 00:17:29,390 Yes, there's a real incentive. 331 00:17:29,391 --> 00:17:32,891 (speaks foreign language) 332 00:17:37,968 --> 00:17:40,888 (birds screeching) 333 00:17:44,410 --> 00:17:46,140 Nobody foresaw the extent 334 00:17:46,140 --> 00:17:49,720 of the catfish invasion and its destructive effect. 335 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 To deal with it, an even more ferocious predator 336 00:17:52,440 --> 00:17:55,640 needed to be found, man. 337 00:18:01,350 --> 00:18:04,140 Because time is precious, Eduardo and Yanuel 338 00:18:04,140 --> 00:18:06,310 have already taken up a fresh challenge. 339 00:18:09,100 --> 00:18:13,460 Cuban biodiversity seems to be cracking in many places. 340 00:18:13,460 --> 00:18:16,660 Is there not one problem free place on this island? 341 00:18:16,661 --> 00:18:19,411 (dramatic music) 342 00:18:25,020 --> 00:18:28,520 There exists in Cuba a secret, mysterious world. 343 00:18:28,520 --> 00:18:30,880 A domain which few Cubans know of, 344 00:18:30,880 --> 00:18:33,450 and which only the island's animals frequent. 345 00:18:33,454 --> 00:18:36,454 (suspenseful music) 346 00:18:42,990 --> 00:18:46,070 Spread over 1/5 of the island's subsurface, 347 00:18:46,070 --> 00:18:50,030 a labyrinth of caves, funnels, rivers, and underground lakes 348 00:18:50,030 --> 00:18:53,020 captures water coming from the mountains and plains, 349 00:18:53,020 --> 00:18:55,840 and carries it without further contact with the exterior 350 00:18:55,838 --> 00:18:58,138 towards the coastal mangroves. 351 00:18:58,135 --> 00:19:00,715 (tinkly music) 352 00:19:04,760 --> 00:19:08,380 A world which only reveals itself once every thousand years, 353 00:19:08,380 --> 00:19:10,500 when the roof of a cave collapses, 354 00:19:10,500 --> 00:19:13,180 opening a window to this unknown domain 355 00:19:13,180 --> 00:19:15,240 and its enigmatic inhabitants. 356 00:19:15,237 --> 00:19:17,817 (tinkly music) 357 00:19:29,351 --> 00:19:31,681 (birds chirping) 358 00:19:31,680 --> 00:19:34,940 Studying these rocky faults, known as cenotes, 359 00:19:34,940 --> 00:19:38,200 is far from being a simple business for Cuban biologists. 360 00:19:40,230 --> 00:19:42,310 Although some are easily accessible, 361 00:19:42,310 --> 00:19:45,230 most of them are hidden within hundreds of square kilometers 362 00:19:45,230 --> 00:19:47,550 of frequently impenetrable mangrove. 363 00:19:47,549 --> 00:19:50,299 (dramatic music) 364 00:19:59,800 --> 00:20:02,330 Eduardo, Yanuel, and teams from the park 365 00:20:02,330 --> 00:20:06,090 need to check one by one if the cenotes are free of invasion 366 00:20:06,090 --> 00:20:10,290 by American crocodiles, catfish, or the slightest pollution, 367 00:20:10,290 --> 00:20:12,750 because within this closed system, 368 00:20:12,750 --> 00:20:14,770 one invaded zone would contaminate 369 00:20:14,770 --> 00:20:17,650 the entire underground world. 370 00:20:17,651 --> 00:20:19,531 (speaks foreign language) 371 00:20:19,530 --> 00:20:21,500 Right, get into the water carefully 372 00:20:21,500 --> 00:20:23,170 and keep your wits about you 373 00:20:23,170 --> 00:20:24,870 while you're exploring the cenote. 374 00:20:26,810 --> 00:20:29,410 Be careful, crocodiles can be dangerous 375 00:20:29,410 --> 00:20:31,410 and appear out of nowhere to attack you. 376 00:20:40,494 --> 00:20:43,484 (water splashing) 377 00:20:43,480 --> 00:20:46,380 (soothing music) 378 00:20:46,380 --> 00:20:49,180 This sunken forest slowly became petrified. 379 00:20:50,920 --> 00:20:53,690 In the first 10 meters, the clear, fresh water 380 00:20:53,690 --> 00:20:54,800 arriving from the mountains 381 00:20:54,803 --> 00:20:57,673 favors the proliferation of algae 382 00:20:57,670 --> 00:20:59,920 which give everything a ghostly appearance. 383 00:20:59,916 --> 00:21:02,666 (soothing music) 384 00:21:08,845 --> 00:21:10,295 As for the bottom of the cenote, 385 00:21:10,290 --> 00:21:12,530 it is filled with salt sea water, 386 00:21:12,530 --> 00:21:14,850 fluctuating to the rhythm of the tides. 387 00:21:14,851 --> 00:21:17,601 (soothing music) 388 00:21:38,950 --> 00:21:41,160 Where the two layers of different water meet, 389 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 they play together and twist 390 00:21:42,920 --> 00:21:44,990 and intertwine without ever uniting. 391 00:21:44,989 --> 00:21:47,739 (soothing music) 392 00:22:05,650 --> 00:22:08,010 Overcome with curiosity, a crocodile 393 00:22:08,010 --> 00:22:09,130 leaves its hiding place 394 00:22:09,130 --> 00:22:11,630 to study this strange visitor more closely. 395 00:22:11,634 --> 00:22:14,384 (soothing music) 396 00:22:30,440 --> 00:22:32,820 Another inhabitant, one of the strangest, 397 00:22:32,820 --> 00:22:34,640 also comes to take a look. 398 00:22:34,640 --> 00:22:37,110 A manjuari or Cuban gar. 399 00:22:37,110 --> 00:22:40,100 It's a very rare animal, a genuine living fossil 400 00:22:40,100 --> 00:22:43,680 which has existed in its present form for 100 million years. 401 00:22:44,650 --> 00:22:46,410 It's probably the evolutionary link 402 00:22:46,410 --> 00:22:48,100 between fish and mammals. 403 00:22:48,097 --> 00:22:50,847 (soothing music) 404 00:23:02,901 --> 00:23:06,121 Did you see any crocodiles? 405 00:23:06,120 --> 00:23:06,950 (speaks foreign language) 406 00:23:06,953 --> 00:23:09,073 Just now as I was coming up. 407 00:23:09,070 --> 00:23:12,550 There's a little cave, and that's where I saw one, huge. 408 00:23:13,420 --> 00:23:14,520 A good two meters. 409 00:23:16,280 --> 00:23:18,820 I saw her twice, unless there were two of them. 410 00:23:20,040 --> 00:23:23,850 Then on the way back, I saw a fish about so big. 411 00:23:25,570 --> 00:23:27,310 Very slender with a muzzle 412 00:23:27,310 --> 00:23:30,800 a bit like a crocodiles and lots of teeth. 413 00:23:30,799 --> 00:23:33,189 (speaks foreign language) 414 00:23:33,190 --> 00:23:34,580 That's a manjuari, 415 00:23:34,580 --> 00:23:37,840 and indeed its name derived from its teeth. 416 00:23:37,840 --> 00:23:40,120 In the original Cuban language, (speaks foreign language), 417 00:23:40,120 --> 00:23:43,280 manju means many, and ari means teeth. 418 00:23:44,290 --> 00:23:46,160 And the major part of this fish population 419 00:23:46,160 --> 00:23:48,480 has links with the cenotes, 420 00:23:48,481 --> 00:23:49,631 where the living conditions are favorable 421 00:23:49,635 --> 00:23:52,525 and they have an easy access to the mangrove swamps. 422 00:23:54,780 --> 00:23:56,840 So it seems that the Cuban gar, 423 00:23:56,840 --> 00:23:58,300 which was thought to be dying out 424 00:23:58,300 --> 00:24:00,150 because of the catfish invasion, 425 00:24:00,150 --> 00:24:02,380 has found a safe haven in the closed system 426 00:24:02,380 --> 00:24:04,410 of caves and cenotes of Cuba. 427 00:24:07,351 --> 00:24:10,471 (speaks foreign language) 428 00:24:10,470 --> 00:24:14,680 Continuing his research, Yanuel meets Andre Hurtado, 429 00:24:14,680 --> 00:24:16,590 who to counter the predicted disappearance 430 00:24:16,590 --> 00:24:18,770 of these prehistoric Cuban fish, 431 00:24:18,770 --> 00:24:21,960 has set up a highly efficient emergency plan. 432 00:24:21,964 --> 00:24:25,464 (speaks foreign language) 433 00:24:29,860 --> 00:24:32,620 We'll put river water in this container. 434 00:24:32,620 --> 00:24:35,030 To avoid any thermic or chemical shock, 435 00:24:35,030 --> 00:24:37,910 the fish are firstly acclimatized in a cool box. 436 00:24:42,360 --> 00:24:45,640 Andre has dedicated the last 10 years of his scientific life 437 00:24:45,640 --> 00:24:47,420 to raising these rare fish. 438 00:24:51,580 --> 00:24:54,670 For the first time in decades, baby Cuban gar 439 00:24:54,670 --> 00:24:58,370 return to the rivers which catfish stole from their parents. 440 00:25:00,202 --> 00:25:02,352 (speaks foreign language) 441 00:25:02,350 --> 00:25:04,600 In order to save endangered species, 442 00:25:04,600 --> 00:25:06,460 we've set up a reproduction center 443 00:25:06,460 --> 00:25:09,010 for different fish which are endemic to Cuba, 444 00:25:09,010 --> 00:25:12,460 like the manjuari, in order to produce larvae. 445 00:25:13,460 --> 00:25:16,410 Seeds for the future, as you might say. 446 00:25:16,410 --> 00:25:19,230 We raise them, and when the conditions are favorable, 447 00:25:19,230 --> 00:25:20,960 we release them back into the wild 448 00:25:20,962 --> 00:25:24,452 to bring their population back up to its original level. 449 00:25:25,650 --> 00:25:27,920 That's the idea, and that's why we're here today 450 00:25:27,920 --> 00:25:30,670 with park employees to attempt some reintroduction. 451 00:25:31,790 --> 00:25:34,360 We believe that this is the right place and time. 452 00:25:35,200 --> 00:25:37,100 Andre, why was this particular place 453 00:25:37,100 --> 00:25:39,360 chosen for releasing baby manjuari? 454 00:25:40,280 --> 00:25:41,780 Take a look. 455 00:25:41,780 --> 00:25:44,070 The water is calm, there are 456 00:25:44,070 --> 00:25:46,690 plenty of places to take refuge, 457 00:25:46,690 --> 00:25:49,090 and there are a lot of little fish to prey upon. 458 00:25:50,000 --> 00:25:52,480 In our research, we've observed that habitats 459 00:25:52,480 --> 00:25:54,690 similar to this are where they are 460 00:25:54,690 --> 00:25:56,380 the most numerous and healthy. 461 00:25:57,780 --> 00:25:59,770 For the biologists from the parks, 462 00:25:59,770 --> 00:26:02,250 careful management of these largely uninhabited 463 00:26:02,250 --> 00:26:04,890 mangroves and rivers could provide the island 464 00:26:04,890 --> 00:26:08,310 with a way of balancing tourism, economic development, 465 00:26:08,310 --> 00:26:10,900 and preservation of its natural heritage. 466 00:26:10,898 --> 00:26:13,648 (birds chirping) 467 00:26:15,204 --> 00:26:17,954 (pleasant music) 468 00:26:21,980 --> 00:26:24,100 Although safeguarding the natural environment 469 00:26:24,100 --> 00:26:27,740 is the priority for Eduardo and the natural park employees, 470 00:26:27,740 --> 00:26:30,620 another sizable problem needs to be resolved. 471 00:26:31,820 --> 00:26:33,180 It is in direct opposition 472 00:26:33,180 --> 00:26:35,490 to the dream of an ecological paradise, 473 00:26:35,490 --> 00:26:37,360 and needs to be controlled quickly. 474 00:26:39,670 --> 00:26:42,300 This is a country where the average monthly salary 475 00:26:42,300 --> 00:26:46,350 is 20 euros, 50 for a surgeon. 476 00:26:46,347 --> 00:26:51,347 (horns honking) (pleasant music) 477 00:26:53,240 --> 00:26:55,670 But certain difficult moments of the revolution, 478 00:26:55,670 --> 00:26:58,750 like the so-called special period following the withdrawal 479 00:26:58,750 --> 00:27:01,410 of Russian aid to Cuba in 1990, 480 00:27:01,410 --> 00:27:04,300 poaching was for some the only means of survival. 481 00:27:05,930 --> 00:27:08,360 The growing demand of tourists for exotic souvenirs 482 00:27:08,355 --> 00:27:12,265 arouses the greed of those looking for easy money. 483 00:27:12,260 --> 00:27:14,660 (pleasant music) 484 00:27:14,660 --> 00:27:17,620 And tourists arrive in ever increasing numbers. 485 00:27:17,623 --> 00:27:20,373 (pleasant music) 486 00:27:22,560 --> 00:27:25,990 With a market of 100,000 million euros per year, 487 00:27:25,990 --> 00:27:28,780 animal trafficking represents the third largest source 488 00:27:28,780 --> 00:27:32,130 of illegal income in the world, after drugs and armaments 489 00:27:32,130 --> 00:27:35,580 and a major battle for the biologists of the natural parks. 490 00:27:35,584 --> 00:27:38,334 (soothing music) 491 00:27:41,370 --> 00:27:43,080 We are in the west of Cuba, 492 00:27:43,080 --> 00:27:45,070 in the Pinar del Rio region, 493 00:27:45,070 --> 00:27:47,650 the territory of a symbolic animal of the island. 494 00:27:50,320 --> 00:27:52,870 The Cuban parakeet is very rare, 495 00:27:52,870 --> 00:27:54,710 and appears on the Washington Convention 496 00:27:54,714 --> 00:27:57,874 International Trade in Endangered Species list. 497 00:27:57,871 --> 00:28:00,621 (pleasant music) 498 00:28:10,870 --> 00:28:13,100 Eduardo has come to meet Armando, 499 00:28:13,100 --> 00:28:14,980 who runs a program dedicated to saving 500 00:28:14,979 --> 00:28:18,409 and reintroducing these unique birds. 501 00:28:18,404 --> 00:28:19,234 (speaks foreign language) 502 00:28:19,237 --> 00:28:20,537 Hi how are you? 503 00:28:20,540 --> 00:28:22,090 Is the reproduction going well? 504 00:28:23,704 --> 00:28:27,204 (speaks foreign language) 505 00:28:37,980 --> 00:28:40,600 What's your goal with this breeding program? 506 00:28:40,600 --> 00:28:41,830 We're part of a large network 507 00:28:41,825 --> 00:28:44,445 involved in protecting species. 508 00:28:45,730 --> 00:28:49,290 But our principle concern here is the Cuban parakeet. 509 00:28:49,290 --> 00:28:50,720 Why, what is the problem 510 00:28:50,720 --> 00:28:52,830 with this species today? 511 00:28:52,830 --> 00:28:54,330 The problem is that a lot of people 512 00:28:54,330 --> 00:28:56,350 want to keep them at home. 513 00:28:56,350 --> 00:28:58,370 They're captured to serve as pets. 514 00:28:59,440 --> 00:29:02,560 There are already problems specific to this island. 515 00:29:02,560 --> 00:29:05,160 We're in the path of cyclones and tropical storms, 516 00:29:05,160 --> 00:29:06,580 which destroy the environment 517 00:29:06,582 --> 00:29:10,482 and in particular palm trees where the birds nest. 518 00:29:10,480 --> 00:29:13,980 Now we have to add the even bigger problem of poaching. 519 00:29:13,980 --> 00:29:16,690 With so many people wanting parakeets as pets, 520 00:29:16,690 --> 00:29:18,470 the market price has gone up. 521 00:29:18,470 --> 00:29:20,360 How much do they cost now? 522 00:29:20,360 --> 00:29:22,310 That depends where you buy them. 523 00:29:22,310 --> 00:29:25,240 Here in Agua-Grande, where they are captured, 524 00:29:25,240 --> 00:29:28,020 they sell for about 20 to $25, 525 00:29:28,017 --> 00:29:30,987 but when you go further afield to Varadero, 526 00:29:30,990 --> 00:29:33,060 you're talking about 40 to $50. 527 00:29:33,060 --> 00:29:36,150 In Havana one bird can sell for $80. 528 00:29:36,147 --> 00:29:39,737 $80? Yes, $80 in Havana. 529 00:29:39,740 --> 00:29:41,300 At that price it's not surprising 530 00:29:41,300 --> 00:29:43,750 that the species draws attention. 531 00:29:43,747 --> 00:29:46,497 (birds chirping) 532 00:29:48,630 --> 00:29:51,240 And is the problem just at a national level? 533 00:29:51,240 --> 00:29:53,750 No there are poachers who-- Who manage to get them 534 00:29:53,750 --> 00:29:55,320 across the borders? Yes. 535 00:29:55,320 --> 00:29:56,610 They get round the controls 536 00:29:56,610 --> 00:29:58,390 and take animals out of the country. 537 00:29:58,390 --> 00:30:00,880 We learned recently that in Mexico for example, 538 00:30:00,880 --> 00:30:04,170 Cuban parakeets have been sold for 1,000 euros each. 539 00:30:04,170 --> 00:30:05,120 Wow. 540 00:30:06,010 --> 00:30:07,730 At that price, it's very worrying 541 00:30:07,730 --> 00:30:09,230 for the future of these birds. 542 00:30:11,750 --> 00:30:14,150 A bird sold in town for 80 euros 543 00:30:14,148 --> 00:30:17,158 represents three or four months salary. 544 00:30:17,160 --> 00:30:19,580 Even on a small scale, this trafficking 545 00:30:19,580 --> 00:30:21,180 is an easy source of income. 546 00:30:25,760 --> 00:30:28,730 For the moment, the 20 or so couples released each year 547 00:30:28,727 --> 00:30:32,597 are enough to keep the Cuban parakeet population stable, 548 00:30:32,600 --> 00:30:35,260 but an increase in tourism will inevitably result 549 00:30:35,260 --> 00:30:36,510 in an increase in demand. 550 00:30:39,222 --> 00:30:41,912 And bird trafficking is not the only such business. 551 00:30:44,335 --> 00:30:47,405 (speaks foreign language) 552 00:30:47,400 --> 00:30:50,570 Upon returning to his inspection of the Zapata Swamp, 553 00:30:50,570 --> 00:30:54,040 Eduardo is confronted with a case on a worrying scale. 554 00:30:54,040 --> 00:30:57,060 He's acquired access to an extraordinary document, 555 00:30:57,060 --> 00:30:59,760 seized by Cuban customs officers. 556 00:30:59,758 --> 00:31:03,688 (speaks foreign language) 557 00:31:03,690 --> 00:31:05,490 Faced with the size of the threat, 558 00:31:05,490 --> 00:31:08,840 Eduardo has urgently called in Roberto Taragona, 559 00:31:08,840 --> 00:31:11,970 known as Toby, a pioneer in Cuban ecology. 560 00:31:13,890 --> 00:31:16,310 I'm sure they're near to Manadero. 561 00:31:16,310 --> 00:31:18,100 Me too, and you Gustavito? 562 00:31:18,100 --> 00:31:19,000 Take a look at the size 563 00:31:19,000 --> 00:31:20,580 of those crocodile heads. 564 00:31:20,580 --> 00:31:22,840 Yes, and this type of ecosystem 565 00:31:22,840 --> 00:31:24,290 is typical of the zone. 566 00:31:24,294 --> 00:31:27,794 (speaks foreign language) 567 00:31:34,244 --> 00:31:36,424 (speaks foreign language) 568 00:31:36,428 --> 00:31:37,948 Listen carefully to what they're saying. 569 00:31:37,950 --> 00:31:40,490 They traveled three days and hunted for 13 days 570 00:31:40,490 --> 00:31:42,320 to capture those animals. 571 00:31:42,320 --> 00:31:44,370 That means they're increasing their activities 572 00:31:44,370 --> 00:31:47,540 and going deeper into the mangrove each time. 573 00:31:47,540 --> 00:31:50,330 How many animals do you think there are in each boat? 574 00:31:50,330 --> 00:31:51,560 (speaks foreign language) 575 00:31:51,560 --> 00:31:52,390 To be certain, 576 00:31:52,393 --> 00:31:54,033 we'd have to watch the whole video. 577 00:31:54,036 --> 00:31:56,696 But there are between 50 and 60 animals. 578 00:31:57,670 --> 00:31:59,110 The boats are so weighed down 579 00:31:59,106 --> 00:32:02,146 that the poachers can't even get on board themselves, 580 00:32:02,150 --> 00:32:04,320 and are having to push them. 581 00:32:04,316 --> 00:32:05,716 (speaks foreign language) 582 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 Comparing the number of crocodiles by boat 583 00:32:07,720 --> 00:32:09,200 with the price of the meat, 584 00:32:09,200 --> 00:32:12,010 there's about $3,000 worth there. 585 00:32:12,010 --> 00:32:13,700 That's quite a sum. 586 00:32:13,700 --> 00:32:15,980 3,000, $3,000? 587 00:32:15,977 --> 00:32:18,767 Now it's no longer a question of survival. 588 00:32:18,770 --> 00:32:20,360 You're right, it's to make a fortune. 589 00:32:20,360 --> 00:32:22,850 This video proves that there's a demand. 590 00:32:22,850 --> 00:32:25,320 This is only going on because there's a market. 591 00:32:25,320 --> 00:32:26,950 But what market, Gustavito? 592 00:32:26,950 --> 00:32:30,320 Eduardo, tourism of course, tourism. 593 00:32:30,320 --> 00:32:32,570 Of course, increasing tourism. 594 00:32:33,460 --> 00:32:35,490 Tourism is the root cause of this. 595 00:32:35,490 --> 00:32:37,090 Of course. 596 00:32:37,090 --> 00:32:39,370 It increases the demand for the meat of crocodiles 597 00:32:39,370 --> 00:32:41,440 and other wild species. 598 00:32:41,436 --> 00:32:43,676 (speaks foreign language) 599 00:32:43,680 --> 00:32:46,170 The only alternative we have is to increase production 600 00:32:46,170 --> 00:32:48,440 of crocodile meat in the rearing farms 601 00:32:48,440 --> 00:32:50,380 in order to satisfy demand. 602 00:32:50,379 --> 00:32:54,589 (speaks foreign language) 603 00:32:54,590 --> 00:32:57,190 Nobody foresaw that demand would be so high. 604 00:32:59,441 --> 00:33:02,531 (gentle music) 605 00:33:02,530 --> 00:33:05,750 For Gustavito, this video proves two things. 606 00:33:05,750 --> 00:33:08,840 On the one hand, the program for reintroducing rhombifers 607 00:33:08,840 --> 00:33:12,420 to the wild needs to be boosted, without delay, 608 00:33:12,420 --> 00:33:14,430 but he also needs to increase the number 609 00:33:14,430 --> 00:33:16,650 of American crocodiles being raised. 610 00:33:17,690 --> 00:33:19,380 At the moment, the crocodile farm 611 00:33:19,380 --> 00:33:21,810 produces one ton of meat each year, 612 00:33:21,810 --> 00:33:24,420 destined exclusively for the tourist industry. 613 00:33:30,170 --> 00:33:33,250 To satisfy the urgent demand from hotels and restaurants 614 00:33:33,250 --> 00:33:35,230 and thereby discourage poaching, 615 00:33:35,230 --> 00:33:36,830 production needs to be increased 616 00:33:36,830 --> 00:33:39,010 to two tons, starting this year. 617 00:33:39,007 --> 00:33:41,757 (pleasant music) 618 00:33:44,700 --> 00:33:47,360 Let's hope that within four or five years, 619 00:33:47,360 --> 00:33:49,560 the rhombifer crocodiles will repopulate 620 00:33:49,560 --> 00:33:52,500 most of the zones which they occupied originally, 621 00:33:52,500 --> 00:33:54,130 and that the increase in population 622 00:33:54,130 --> 00:33:57,470 will remove them from the list of endangered species. 623 00:33:57,470 --> 00:34:00,840 To achieve this, poaching needs to become clearly illegal. 624 00:34:00,840 --> 00:34:03,810 Today it is not condemned under Cuban law. 625 00:34:03,807 --> 00:34:06,557 (birds chirping) 626 00:34:15,170 --> 00:34:17,180 In numerous regions of the island, 627 00:34:17,180 --> 00:34:19,030 a major part of conservation work 628 00:34:19,030 --> 00:34:21,740 consists of taking an inventory in the field. 629 00:34:25,240 --> 00:34:28,420 Next it is necessary to evaluate the risk of pollution, 630 00:34:28,420 --> 00:34:30,500 or destruction of the natural habitat 631 00:34:30,500 --> 00:34:32,850 which pressure from tourism or uncontrolled 632 00:34:32,850 --> 00:34:35,190 industrial development could provoke. 633 00:34:35,194 --> 00:34:37,944 (birds chirping) 634 00:34:43,140 --> 00:34:46,210 Today, Eduardo is taking a general inventory 635 00:34:46,210 --> 00:34:48,310 of the forests in the west of the country. 636 00:34:50,520 --> 00:34:53,370 Numerous animals which only now exist in Cuba 637 00:34:53,370 --> 00:34:55,010 answer the roll call. 638 00:34:55,010 --> 00:34:56,980 The Cuban parakeet of course. 639 00:34:59,630 --> 00:35:03,420 But also the dwarf frog, measuring only a centimeter long. 640 00:35:10,140 --> 00:35:13,610 And the polymita, known as the painted snail 641 00:35:13,610 --> 00:35:15,140 because of its various colors. 642 00:35:15,137 --> 00:35:17,887 (soothing music) 643 00:35:28,800 --> 00:35:30,060 The turkey vulture. 644 00:35:33,290 --> 00:35:34,870 The blue-headed quail-dove. 645 00:35:45,000 --> 00:35:47,980 The Cuban trogon, or tocororo, 646 00:35:47,980 --> 00:35:49,890 which is the country's mascot. 647 00:35:49,885 --> 00:35:52,635 (soothing music) 648 00:35:59,772 --> 00:36:01,982 And the Cuban false chameleon, 649 00:36:01,980 --> 00:36:03,720 which is the only lizard capable of 650 00:36:03,720 --> 00:36:05,690 changing its color and appearance. 651 00:36:05,693 --> 00:36:08,443 (pleasant music) 652 00:36:20,003 --> 00:36:22,673 (birds calling) 653 00:36:26,080 --> 00:36:27,820 As for the green woodpecker, 654 00:36:27,820 --> 00:36:30,570 it is one of the forest's biggest builders. 655 00:36:30,571 --> 00:36:33,321 (pleasant music) 656 00:36:40,880 --> 00:36:44,780 To please the female, the male tirelessly builds new nests, 657 00:36:44,781 --> 00:36:48,331 transforming the palm tree trunks into blocks of apartments 658 00:36:48,332 --> 00:36:51,542 which are quickly snapped up by eager new residents. 659 00:36:51,544 --> 00:36:54,294 (pleasant music) 660 00:36:57,281 --> 00:36:59,411 But this noisy neighbor ruffles the feathers 661 00:36:59,410 --> 00:37:01,640 of certain night working tenants, 662 00:37:01,640 --> 00:37:05,180 like the Cuban pygmy owl, which at 10 centimeters tall 663 00:37:05,180 --> 00:37:07,420 is the smallest owl in the world. 664 00:37:07,424 --> 00:37:10,174 (pleasant music) 665 00:37:38,362 --> 00:37:40,682 (speaks foreign language) 666 00:37:40,680 --> 00:37:41,990 In this wooded area, 667 00:37:41,990 --> 00:37:43,710 the palm trees are the smallest. 668 00:37:43,712 --> 00:37:47,132 (speaks foreign language) 669 00:37:47,130 --> 00:37:49,720 Sometimes the tops are cut by lightning, 670 00:37:49,720 --> 00:37:51,530 leaving just the trunks. 671 00:37:51,532 --> 00:37:54,562 (speaks foreign language) 672 00:37:54,560 --> 00:37:56,420 During their reproduction cycle, 673 00:37:56,421 --> 00:37:58,161 the woodpeckers hollow out 674 00:37:58,160 --> 00:38:00,720 numerous cavities at different levels. 675 00:38:00,724 --> 00:38:02,324 (speaks foreign language) 676 00:38:02,320 --> 00:38:04,410 And as soon as they abandon them, 677 00:38:04,410 --> 00:38:07,960 other birds endemic to the island, like the pygmy owls, 678 00:38:07,960 --> 00:38:10,900 parakeets, and parrots, take their place. 679 00:38:10,902 --> 00:38:14,402 (speaks foreign language) 680 00:38:19,650 --> 00:38:22,150 But unfortunately, these palm tree trunks 681 00:38:22,150 --> 00:38:24,880 are cut down by poachers during the hatching period 682 00:38:24,883 --> 00:38:27,973 so that they can collect babies and eggs to sell them. 683 00:38:27,972 --> 00:38:31,472 (speaks foreign language) 684 00:38:37,170 --> 00:38:39,400 This results in less palm trees, 685 00:38:39,400 --> 00:38:41,760 and therefore less chance for the woodpeckers 686 00:38:41,760 --> 00:38:45,040 to build shelters which means much fewer nests 687 00:38:45,044 --> 00:38:46,834 for other species. 688 00:38:46,831 --> 00:38:50,331 (speaks foreign language) 689 00:38:55,720 --> 00:38:58,830 It's a real problem for us because we're beginning to see 690 00:38:58,830 --> 00:39:00,910 competition between the species, 691 00:39:00,910 --> 00:39:02,580 which is highly detrimental. 692 00:39:02,579 --> 00:39:06,079 (speaks foreign language) 693 00:39:09,139 --> 00:39:11,399 At this very moment, we're carrying out studies 694 00:39:11,400 --> 00:39:13,270 to determine which bird species 695 00:39:13,270 --> 00:39:15,730 live at which level of palm tree trunk, 696 00:39:15,730 --> 00:39:19,010 so that we can build artificial nests in other trees 697 00:39:19,010 --> 00:39:21,540 at the right height for each type of bird. 698 00:39:21,539 --> 00:39:25,039 (speaks foreign language) 699 00:39:26,260 --> 00:39:27,480 This way, we can make up 700 00:39:27,480 --> 00:39:29,370 for the numerous missing palm trees. 701 00:39:38,406 --> 00:39:41,156 (pleasant music) 702 00:39:43,900 --> 00:39:46,500 Clearly, being one of the rare small sized 703 00:39:46,500 --> 00:39:49,130 wild mammals on an island isn't inducive 704 00:39:49,130 --> 00:39:51,470 to a restful life for the hutias. 705 00:39:51,474 --> 00:39:54,224 (pleasant music) 706 00:39:56,220 --> 00:39:59,650 Silent and quick, a rainbow boa has already noticed it. 707 00:40:00,561 --> 00:40:03,311 (pleasant music) 708 00:40:08,760 --> 00:40:11,430 (ominous music) 709 00:40:30,104 --> 00:40:32,934 (hutia squeaking) 710 00:40:35,820 --> 00:40:38,080 But once again, the agile little rodent 711 00:40:38,080 --> 00:40:39,880 gets away with just a fright. 712 00:40:42,030 --> 00:40:44,980 The Cuban boa is listed as an endangered species 713 00:40:44,983 --> 00:40:47,733 because its reputation as a hen thief 714 00:40:47,730 --> 00:40:49,270 turned villagers against it, 715 00:40:49,267 --> 00:40:52,157 and it has been relentlessly hunted. 716 00:40:52,156 --> 00:40:54,906 (pleasant music) 717 00:40:59,080 --> 00:41:01,160 Eduardo believes that once this forest 718 00:41:01,160 --> 00:41:04,370 has been accorded the status of a wildlife sanctuary, 719 00:41:04,370 --> 00:41:07,420 the boa could have a long term future here. 720 00:41:07,420 --> 00:41:09,430 He just needs to catch a few dozen of them 721 00:41:09,430 --> 00:41:13,340 to estimate the density, gender, and age of the population. 722 00:41:13,341 --> 00:41:16,341 (suspenseful music) 723 00:41:19,910 --> 00:41:21,180 Easier said than done. 724 00:41:23,774 --> 00:41:25,774 (boa hissing) 725 00:41:25,769 --> 00:41:28,769 (suspenseful music) 726 00:41:51,106 --> 00:41:52,396 (speaks foreign language) 727 00:41:52,400 --> 00:41:54,290 One meter 70. 728 00:41:58,360 --> 00:42:00,280 Faced with the richness of the wildlife 729 00:42:00,280 --> 00:42:02,390 which he encounters during each visit, 730 00:42:02,390 --> 00:42:04,180 Eduardo is in no doubt. 731 00:42:04,180 --> 00:42:06,740 The forest of Vinales needs to be recognized 732 00:42:06,740 --> 00:42:09,480 as a priority conservation area. 733 00:42:09,479 --> 00:42:12,229 (birds chirping) 734 00:42:18,830 --> 00:42:22,200 The biologists only have one or two years in front of them 735 00:42:22,200 --> 00:42:24,650 because the town is developing rapidly. 736 00:42:24,648 --> 00:42:27,548 (dog barking) 737 00:42:27,550 --> 00:42:30,230 Fortunately, the locals are already taking an interest 738 00:42:30,230 --> 00:42:31,800 in their natural heritage. 739 00:42:32,774 --> 00:42:33,994 (speaks foreign language) 740 00:42:33,990 --> 00:42:36,340 Ay Barnaby, perhaps we'll be lucky enough 741 00:42:36,340 --> 00:42:37,940 to see a few zunzuncitos. 742 00:42:38,810 --> 00:42:40,120 There's always something to see. 743 00:42:40,120 --> 00:42:42,440 Just coming to the house attracts them. 744 00:42:42,440 --> 00:42:44,940 Oh yes, they're always here for me. 745 00:42:45,840 --> 00:42:47,670 It's as simple as that. 746 00:42:47,670 --> 00:42:50,520 Of course, we live here together. 747 00:42:50,520 --> 00:42:52,560 Having scoured the woods for them in vain, 748 00:42:52,560 --> 00:42:54,660 I come here and can watch them with you. 749 00:42:57,720 --> 00:43:00,790 Look at them, they're waiting for us. 750 00:43:00,790 --> 00:43:03,460 It's true, they seem to be here for us. 751 00:43:03,460 --> 00:43:05,830 (pleasant music) 752 00:43:05,830 --> 00:43:07,770 Almost invisible in the forest, 753 00:43:07,770 --> 00:43:11,350 the bee hummingbird is the smallest bird in the world. 754 00:43:11,350 --> 00:43:13,270 Hardly six centimeters long, 755 00:43:13,270 --> 00:43:15,990 and weighing only two or three grams. 756 00:43:15,990 --> 00:43:19,500 Cubans call is zunzun because of the sound of its wings 757 00:43:19,500 --> 00:43:21,520 which beat 80 times per second. 758 00:43:22,750 --> 00:43:24,540 It is one of the most vulnerable creatures 759 00:43:24,540 --> 00:43:26,070 in the Cuban forest. 760 00:43:26,072 --> 00:43:29,162 (wings thrumming) (hummingbird chirping) 761 00:43:29,157 --> 00:43:31,907 (pleasant music) 762 00:43:49,954 --> 00:43:51,894 (speaks foreign language) 763 00:43:51,890 --> 00:43:53,440 In 30 years of study, 764 00:43:53,440 --> 00:43:56,240 I have never seen zunzun and zunzuncitos 765 00:43:56,240 --> 00:43:57,820 in one and the same place. 766 00:44:00,120 --> 00:44:03,110 You've really created a very special space for them here. 767 00:44:03,105 --> 00:44:06,125 (speaks foreign language) 768 00:44:06,120 --> 00:44:07,880 Yes I think you're right. 769 00:44:07,880 --> 00:44:09,350 Firstly it's a question of giving them 770 00:44:09,350 --> 00:44:10,660 a lot of love and care. 771 00:44:11,500 --> 00:44:13,720 Then they need to be given food, 772 00:44:13,720 --> 00:44:16,120 and protection from animals which can harm them. 773 00:44:17,190 --> 00:44:18,650 I also protect them from humans 774 00:44:18,650 --> 00:44:20,420 who come with cages and arrows. 775 00:44:21,370 --> 00:44:23,780 I've made that impossible around here. 776 00:44:23,776 --> 00:44:26,526 (pleasant music) 777 00:44:37,579 --> 00:44:40,119 (speaks foreign language) 778 00:44:40,118 --> 00:44:42,738 You know, what's going on here is unique, 779 00:44:42,740 --> 00:44:44,390 and it's a wonderful achievement. 780 00:44:46,060 --> 00:44:48,770 It just goes to show how even an individual action 781 00:44:48,770 --> 00:44:49,870 can make a difference. 782 00:44:51,550 --> 00:44:54,160 What's more, thanks to this example, 783 00:44:54,160 --> 00:44:55,840 people from the region are more careful 784 00:44:55,840 --> 00:44:57,100 about nature around them. 785 00:44:59,430 --> 00:45:01,590 Tourism is increasing, and this will bring 786 00:45:01,590 --> 00:45:04,260 economic benefits to the local population. 787 00:45:04,260 --> 00:45:08,370 (speaks foreign language) 788 00:45:08,370 --> 00:45:09,740 This is how we create the means 789 00:45:09,740 --> 00:45:11,750 to defend this area, which we love, 790 00:45:11,750 --> 00:45:13,420 and which is important to us. 791 00:45:15,230 --> 00:45:16,740 Yes you're right. 792 00:45:17,966 --> 00:45:20,716 (birds chirping) 793 00:45:31,540 --> 00:45:33,360 The good state of health of the Cuban 794 00:45:33,360 --> 00:45:35,920 lagoons and mangroves is vital for the future 795 00:45:35,920 --> 00:45:38,080 of all the wetlands of Central America. 796 00:45:39,490 --> 00:45:40,320 Why? 797 00:45:42,120 --> 00:45:44,060 Cuba is the principle and virtually 798 00:45:44,060 --> 00:45:45,950 the last migration corridor 799 00:45:45,950 --> 00:45:48,660 for birds between North America and South America. 800 00:45:50,130 --> 00:45:52,940 Without Cuba, there would be no possible stop off 801 00:45:52,940 --> 00:45:54,660 for these long haul travelers. 802 00:45:55,550 --> 00:45:57,500 An ecological catastrophe. 803 00:45:57,498 --> 00:46:00,798 (birds squawking) 804 00:46:00,800 --> 00:46:04,300 Eduardo meets the ornithologist Lordes Mueca 805 00:46:04,300 --> 00:46:07,700 for an inventory taking expedition in the Zapata Swamp 806 00:46:07,700 --> 00:46:09,840 in the south of the country. 807 00:46:09,842 --> 00:46:10,912 (speaks foreign language) 808 00:46:10,910 --> 00:46:13,210 Look it's nice and open here for counting. 809 00:46:13,210 --> 00:46:14,410 It's a classic feeding ground, 810 00:46:14,410 --> 00:46:15,990 wouldn't you say? 811 00:46:15,990 --> 00:46:17,580 Look, there's a heron. 812 00:46:18,910 --> 00:46:20,590 And those are white ibis. 813 00:46:20,590 --> 00:46:22,480 There are some young feeding with the adults. 814 00:46:22,480 --> 00:46:24,060 Oh yes. 815 00:46:24,060 --> 00:46:26,450 The young are not the same color. 816 00:46:26,450 --> 00:46:27,740 There's some egrets too. 817 00:46:28,700 --> 00:46:30,400 Roseate spoonbills. 818 00:46:31,510 --> 00:46:33,270 Spoonbills, yes. 819 00:46:33,271 --> 00:46:35,941 (birds calling) 820 00:46:45,452 --> 00:46:47,752 (speaks foreign language) 821 00:46:47,750 --> 00:46:49,120 The Caribbean and Atlantic 822 00:46:49,120 --> 00:46:50,880 migration corridors you mentioned. 823 00:46:53,170 --> 00:46:54,930 How many bird species do they account for 824 00:46:54,930 --> 00:46:56,280 out of all the Cuban birds? 825 00:46:57,484 --> 00:46:59,224 (speaks foreign language) 826 00:46:59,220 --> 00:47:02,150 Here there are about 178 bird species 827 00:47:02,150 --> 00:47:06,320 migrating from the north, and 14 coming from the south, 828 00:47:06,320 --> 00:47:09,890 which means to say that 77% of Cuban birds 829 00:47:09,889 --> 00:47:14,889 out of the 379 existing species, are migratory. 830 00:47:15,443 --> 00:47:17,753 (speaks foreign language) 831 00:47:17,754 --> 00:47:20,744 And believe it or not, you only see them twice a year. 832 00:47:20,740 --> 00:47:23,910 Now, September and October when they head south, 833 00:47:23,910 --> 00:47:27,680 and February and March when they go back to North America. 834 00:47:27,684 --> 00:47:30,354 (birds calling) 835 00:47:39,339 --> 00:47:41,509 (speaks foreign language) 836 00:47:41,504 --> 00:47:45,954 All the Central American zones are interconnected. 837 00:47:45,950 --> 00:47:48,750 Which means that all that we undertake here, 838 00:47:48,750 --> 00:47:51,150 in terms of species conservation 839 00:47:51,150 --> 00:47:53,940 has consequences thousands of kilometers away 840 00:47:53,940 --> 00:47:57,480 in other wetlands such as Yucatan, Northern Colombia, 841 00:47:57,480 --> 00:47:59,420 as well as the Bahamas. 842 00:47:59,419 --> 00:48:01,239 (speaks foreign language) 843 00:48:01,240 --> 00:48:04,330 This interconnection places an obligation on our government 844 00:48:04,327 --> 00:48:06,537 to ensure that the level of conservation 845 00:48:06,540 --> 00:48:08,960 achieved on the island is maintained. 846 00:48:08,961 --> 00:48:11,021 (speaks foreign language) 847 00:48:11,022 --> 00:48:13,692 (birds calling) 848 00:48:16,175 --> 00:48:19,065 (speaks foreign language) 849 00:48:19,060 --> 00:48:21,100 Yes, but we need to take into account 850 00:48:21,100 --> 00:48:22,750 that the development of tourism 851 00:48:22,750 --> 00:48:24,840 could be a disturbing factor. 852 00:48:24,836 --> 00:48:27,046 (speaks foreign language) 853 00:48:27,050 --> 00:48:28,110 Absolutely. 854 00:48:29,160 --> 00:48:30,490 We're going to need to be careful 855 00:48:30,490 --> 00:48:33,140 about the number of tourists who can enter each zone. 856 00:48:34,100 --> 00:48:37,280 Those of you who live here need to pass the message on. 857 00:48:38,710 --> 00:48:41,600 If tourists come here, it's not just because the name 858 00:48:41,601 --> 00:48:43,791 Cienaga de Zapata is known. 859 00:48:43,790 --> 00:48:45,760 It's because it's a name associated 860 00:48:45,760 --> 00:48:47,690 with a totally preserved site 861 00:48:47,690 --> 00:48:50,850 where there are vast numbers of wild birds and species. 862 00:48:52,943 --> 00:48:54,853 This is a unique migration corridor. 863 00:48:57,770 --> 00:48:59,090 And this will only remain the case 864 00:48:59,090 --> 00:49:01,330 if birds can get rest here. 865 00:49:01,330 --> 00:49:02,860 The population needs to understand 866 00:49:02,855 --> 00:49:05,045 that this natural heritage 867 00:49:05,040 --> 00:49:07,490 is the greatest wealth they possess. 868 00:49:07,490 --> 00:49:09,790 And that it attracts people and money here. 869 00:49:11,110 --> 00:49:14,530 So the inhabitants need to be involved in this conservation. 870 00:49:15,480 --> 00:49:17,910 They need to be a part of the solution, 871 00:49:17,905 --> 00:49:19,655 not the problem. 872 00:49:24,050 --> 00:49:27,100 The 5,000 kilometers of Cuban coastline 873 00:49:27,100 --> 00:49:30,480 are home to half of the mangroves of Central America. 874 00:49:30,480 --> 00:49:32,730 Animals such as Florida's white pelicans 875 00:49:32,730 --> 00:49:35,090 which were not seen in Cuba 10 years ago 876 00:49:35,090 --> 00:49:37,840 now come and settle here, because in Florida 877 00:49:37,840 --> 00:49:40,160 as in all the other Caribbean countries 878 00:49:40,160 --> 00:49:43,070 the increasing construction of hotels and marinas 879 00:49:43,070 --> 00:49:45,600 is resulting in the disappearance of wildlife. 880 00:49:45,595 --> 00:49:48,345 (soothing music) 881 00:49:50,550 --> 00:49:53,750 Will Cuba write the final chapter of this catastrophe 882 00:49:53,750 --> 00:49:56,200 by destroying the vital migration corridors? 883 00:49:58,050 --> 00:49:59,650 Of course the answer is no. 884 00:50:01,130 --> 00:50:03,170 Cubans are much too independent, 885 00:50:03,170 --> 00:50:05,140 too proud of their particularity 886 00:50:05,140 --> 00:50:07,350 and their natural heritage for that. 887 00:50:07,352 --> 00:50:10,102 (dramatic music) 888 00:50:21,586 --> 00:50:24,086 (horn blares) 889 00:50:25,970 --> 00:50:29,410 For 10 years or so, many Cubans have been traveling abroad 890 00:50:29,410 --> 00:50:31,360 for work or to visit relatives. 891 00:50:33,490 --> 00:50:35,690 This cultivated people is well aware 892 00:50:35,690 --> 00:50:37,960 of the detrimental effects which could come about 893 00:50:37,960 --> 00:50:40,370 through the sudden lifting of the embargo, 894 00:50:40,370 --> 00:50:42,100 and an influx of easy money. 895 00:50:43,250 --> 00:50:45,770 Five centuries after Christopher Columbus, 896 00:50:45,770 --> 00:50:49,420 the arrival of the first giant ship goes almost unnoticed. 897 00:50:53,950 --> 00:50:57,280 By a strange twist of fate, the arrival of the cruise ships 898 00:50:57,280 --> 00:50:59,630 coincides with a staggering discovery. 899 00:51:01,690 --> 00:51:04,820 The only venomous mammal species in the world, 900 00:51:04,816 --> 00:51:07,066 thought to have completely disappeared, 901 00:51:07,063 --> 00:51:10,363 the aguta, has suddenly made a reappearance 902 00:51:10,360 --> 00:51:12,010 in the island's undergrowth. 903 00:51:13,980 --> 00:51:16,610 Will it become the mascot of tomorrow's Cuba? 904 00:51:16,610 --> 00:51:20,370 The symbol of the great Central American wonderland? 905 00:51:20,370 --> 00:51:21,850 Only time will tell. 906 00:51:24,145 --> 00:51:27,975 (singing in foreign language) 64521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.