Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,049 --> 00:00:56,882
(ABNER) As for the boy...
2
00:00:57,929 --> 00:01:02,128
..that interfering, overreaching boy...
3
00:01:03,050 --> 00:01:08,443
reporting to the police, talking on telephones.
4
00:01:10,811 --> 00:01:15,123
What I won't do to that boy (!)
5
00:01:15,851 --> 00:01:17,569
My dear...
6
00:01:17,731 --> 00:01:21,884
- (SCRATCHING ON DOOR)
- (ABNER) Come in, Rat!
7
00:01:27,092 --> 00:01:30,641
- That's Sylvia Daisy Pouncer!
- You know the lady?
8
00:01:30,812 --> 00:01:34,647
Know the lady? She used to be
my governess, and she's a witch.
9
00:01:34,813 --> 00:01:36,804
(ABNER) Ah, Rat.
10
00:01:36,973 --> 00:01:42,048
- And who have you got with you?
- I make so bold, Master, to present my nephew.
11
00:01:42,214 --> 00:01:44,569
Make a reverence to the gentleman.
12
00:01:45,774 --> 00:01:49,687
- What will you take, Rat?
- Well, I do like a drop of rum.
13
00:01:49,854 --> 00:01:53,689
Not because I like it,
but without it I can't stand the climate.
14
00:01:53,855 --> 00:01:56,050
A drop of rum for Rat.
15
00:01:56,215 --> 00:01:59,685
Alf, tell the gentleman what you seen last night.
16
00:01:59,855 --> 00:02:04,372
- (WHISPERS)
- Speak up, Alf! What does he say, Rat?
17
00:02:04,536 --> 00:02:09,087
He says there's so many of you here,
it's worse than when he was on trial.
18
00:02:09,256 --> 00:02:13,090
Happy days, gents. Madam.
19
00:02:17,257 --> 00:02:21,728
That's the stuff! Poison, but I can feel it
doing me good all the way down.
20
00:02:21,897 --> 00:02:23,968
Rat, speak for your nephew.
21
00:02:24,138 --> 00:02:28,370
As ordered, my nephew, yesterday
went to the Drop of Dew public house,
22
00:02:28,538 --> 00:02:31,530
to keep an eye on one that you...
23
00:02:31,698 --> 00:02:35,009
The old man. You told me all of this last night!
24
00:02:35,179 --> 00:02:39,695
The old man decided the safest place
to slip away to was Arthur's Camp at dawn.
25
00:02:39,859 --> 00:02:42,771
Our men went to Arthur's Camp and got him!
26
00:02:42,939 --> 00:02:46,091
We certainly did. Jolly good show, what?
27
00:02:47,660 --> 00:02:49,969
One thing I want to know.
28
00:02:50,140 --> 00:02:53,655
When the old man left the Drop of Dew
yesterday afternoon,
29
00:02:53,820 --> 00:02:58,576
- was the box still in his possession?
- In his pocket, guv.
30
00:02:58,741 --> 00:03:02,051
- He didn't hide it at the Drop of Dew?
- He did not.
31
00:03:02,221 --> 00:03:04,451
Now, listen to me.
32
00:03:04,621 --> 00:03:10,379
You followed the old man to Seekings -
the home of the boy, Kay Harker.
33
00:03:10,542 --> 00:03:15,696
(RAT) Never let him out of his sight, did you?
(ABNER) Let your nephew speak for himself.
34
00:03:15,862 --> 00:03:19,333
Could he have hidden it anywhere on his way?
35
00:03:19,503 --> 00:03:24,702
No. He kept tapping his pocket
to make sure it was there - tap, tap, all the way.
36
00:03:24,863 --> 00:03:27,058
Think hard!
37
00:03:27,223 --> 00:03:30,500
It was snowing hard.
38
00:03:30,664 --> 00:03:33,815
- Did the snow get in your eyes?
- No, sir.
39
00:03:34,504 --> 00:03:38,544
- You must have very odd eyes!
- (CHUBBY JOE) Boss, let me have a go.
40
00:03:39,585 --> 00:03:43,783
You! You're sure on the way to that house
he didn't slip anyone that box?
41
00:03:43,945 --> 00:03:49,543
I take my oath on Hamlet he didn't! Not a soul
did we pass, it being all snow, such as I never.
42
00:03:49,706 --> 00:03:51,424
Then where is the box now?!
43
00:03:51,586 --> 00:03:56,137
There was no sign of it when we captured him
at Arthur's Camp this morning.
44
00:03:56,306 --> 00:04:00,061
- What I always says, boss, is...
- Out! Throw them out!
45
00:04:00,707 --> 00:04:03,699
Get back to your sewer and have a bath!
46
00:04:05,027 --> 00:04:09,100
And, Charles...go and fetch
the little person we wish to see,
47
00:04:09,267 --> 00:04:12,704
and make sure you kick those dolts
out the back door!
48
00:04:12,868 --> 00:04:16,781
I won't have anyone listening
behind the skirting board.
49
00:04:22,589 --> 00:04:24,466
Now...
50
00:04:24,629 --> 00:04:27,507
What has the old man done with that box?
51
00:04:27,669 --> 00:04:32,380
Abner, dear, it's too late now
to cry over spilt milk.
52
00:04:32,550 --> 00:04:35,508
He could have handed it to somebody.
53
00:04:35,670 --> 00:04:37,945
The Jones children or the boy.
54
00:04:38,110 --> 00:04:40,943
Kay Harker, your ancient pupil.
55
00:04:41,110 --> 00:04:42,829
That little ruffian.
56
00:04:42,991 --> 00:04:46,461
You don't appear to have
a very high opinion of the boy.
57
00:04:46,631 --> 00:04:52,070
He was a child for whom I had
the utmost detestation and contempt.
58
00:04:52,232 --> 00:04:55,907
A thoroughly morbid, dreamy, idle muff!
59
00:04:56,072 --> 00:04:59,621
My ideal. The old man would not
have trusted such a treasure
60
00:04:59,792 --> 00:05:02,671
to a child he had not met before that afternoon.
61
00:05:02,833 --> 00:05:08,226
Well, then, there remains the guardian -
this Caroline Louisa.
62
00:05:08,393 --> 00:05:10,748
The mistress of the house.
63
00:05:10,913 --> 00:05:13,269
A woman to be trusted.
64
00:05:14,914 --> 00:05:17,428
He could have whispered to her...
65
00:05:17,594 --> 00:05:19,903
"Take it.
66
00:05:20,074 --> 00:05:22,144
"Keep it for me!"
67
00:05:22,314 --> 00:05:26,467
Your imagination is quite Shakespearean.
68
00:05:26,635 --> 00:05:28,910
Hmm...
69
00:05:29,955 --> 00:05:35,269
We shall have to take steps
about Madam Caroline Louisa.
70
00:05:35,916 --> 00:05:42,469
May a weak woman make a suggestion,
my starbright Abner?
71
00:05:42,636 --> 00:05:49,395
Is it not more likely
that he handed it to the bishop?
72
00:05:49,557 --> 00:05:53,106
There he was, you see, really in luck,
73
00:05:53,277 --> 00:05:56,236
amongst the most respectable company
in the county.
74
00:05:56,398 --> 00:05:58,866
It is only too likely, my empress.
75
00:05:59,038 --> 00:06:02,997
If he gave it to the bishop,
it'll be in the cathedral vaults by now
76
00:06:03,158 --> 00:06:07,550
which Guy Fawkes and all his gunpowder
couldn't get through. Yes!
77
00:06:07,719 --> 00:06:13,794
- That's where the box is now.
- My celestial one, it's almost Christmas.
78
00:06:13,959 --> 00:06:19,273
The cathedral staff will be working overtime,
preparing for the 1000th anniversary.
79
00:06:19,440 --> 00:06:22,989
The bishop won't have given
a thought to the vaults.
80
00:06:23,160 --> 00:06:28,997
He's thrown the box into a drawer
amongst his collars and his handkerchiefs.
81
00:06:29,161 --> 00:06:31,277
Just you see if he hasn't.
82
00:06:31,441 --> 00:06:35,070
My precious pearl, my blue and yellow sapphire,
83
00:06:35,241 --> 00:06:38,552
I should only like to see if he hasn't!
84
00:06:38,722 --> 00:06:43,273
Oh, those fools who let it slip
through their fingers!
85
00:06:43,442 --> 00:06:45,592
I tell you, Sylvia,
86
00:06:45,762 --> 00:06:50,837
I'm tempted to get rid of Charles
and his infernal "Ha-ha, what?"
87
00:06:51,003 --> 00:06:53,312
Oh, but my emerald,
88
00:06:53,483 --> 00:06:55,633
my ruby,
89
00:06:55,803 --> 00:06:58,397
he's one of our most precious workers.
90
00:06:58,563 --> 00:07:02,239
Get rid of Charles? Whatever for?
91
00:07:02,404 --> 00:07:06,363
He's in charge of nobbling and scrobbling,
and it all goes wrong!
92
00:07:06,524 --> 00:07:10,723
Oh, but my own, my very own Abbie.
93
00:07:10,885 --> 00:07:14,639
You must never think of getting rid of Charles.
94
00:07:14,805 --> 00:07:20,118
Can't you see, he's our only buffer
against the stupidity of Joe?
95
00:07:20,286 --> 00:07:24,438
And can't you see,
he's the only real friend we have?
96
00:07:25,366 --> 00:07:27,357
You DO see.
97
00:07:27,526 --> 00:07:30,404
I see you see.
98
00:07:30,566 --> 00:07:33,127
My golden idol.
99
00:07:33,287 --> 00:07:35,517
My graven image.
100
00:07:35,687 --> 00:07:41,604
You must never, never be
so foolish as to let Charles go.
101
00:07:41,768 --> 00:07:45,807
- (KNOCK AT DOOR)
- Ah. The little lady.
102
00:07:45,968 --> 00:07:49,085
Remember, the old man
may have given the box to her.
103
00:07:49,248 --> 00:07:52,764
Be that as it may, she's very promising.
104
00:07:52,929 --> 00:07:55,489
I should like to bring her in with us.
105
00:07:55,649 --> 00:07:57,526
Come!
106
00:07:57,689 --> 00:07:59,645
This way. Go straight through.
107
00:07:59,809 --> 00:08:02,039
Ah, Miss Maria!
108
00:08:02,209 --> 00:08:05,839
- How good of you to come.
- I'd like to know what I'm here for.
109
00:08:06,010 --> 00:08:10,800
Well, my dear, someone was saying
that you're very interested in stained glass.
110
00:08:10,970 --> 00:08:12,642
- Who, me?
- Child...
111
00:08:12,810 --> 00:08:16,884
We're making up a party
to go over to St Griswold's this morning.
112
00:08:17,051 --> 00:08:20,088
We shall have lunch there, look at the glass,
113
00:08:20,251 --> 00:08:23,527
and you can be back at Seekings by teatime.
114
00:08:26,412 --> 00:08:30,325
- You will join us?
- It's a mouldy lot of glass at St Griswold's.
115
00:08:31,772 --> 00:08:36,005
In the main church, yes, but in the Lady Chapel...
116
00:08:36,173 --> 00:08:39,449
All English glass is mouldy if you ask me.
117
00:08:39,613 --> 00:08:41,683
- This isn't English.
- Oh?
118
00:08:41,853 --> 00:08:43,844
Er...
119
00:08:44,013 --> 00:08:45,766
Carolingian.
120
00:08:45,934 --> 00:08:51,804
Well, my dear, would you like to run home
and leave word that you'll be out until teatime?
121
00:08:51,974 --> 00:08:54,772
Bother that. They know I can look after myself.
122
00:08:54,934 --> 00:08:59,087
I generally carry a pistol or two,
and I'm a dead shot with both hands.
123
00:08:59,255 --> 00:09:01,928
You must enjoy the quiet atmosphere of school.
124
00:09:02,095 --> 00:09:04,006
I've been expelled from three.
125
00:09:04,175 --> 00:09:07,612
The headmistresses still swoon
when they hear my name.
126
00:09:07,776 --> 00:09:14,045
I count it a great honour to entertain
so distinguished an ornament to her sex.
127
00:09:15,456 --> 00:09:17,448
Shall we start?
128
00:09:25,417 --> 00:09:29,775
Maria! Maria! Don't go with them. They're a gang!
129
00:09:29,938 --> 00:09:31,974
They're up to no good.
130
00:09:32,138 --> 00:09:34,129
Maria!
131
00:09:35,858 --> 00:09:40,137
Back now - back to Seekings,
as fast as ever we can go!
132
00:09:41,179 --> 00:09:43,170
(MOUSE) Oh, no!
133
00:09:43,339 --> 00:09:48,573
(PIRATE RAT) I can smell 'em in the air,
and there they are! Come, me hearties.
134
00:09:48,740 --> 00:09:52,813
- (KAY) Give me your paw.
- We'll cut 'em into little collops!
135
00:09:52,980 --> 00:09:56,177
And eat their livers fried!
136
00:09:56,900 --> 00:10:00,496
- Let's get after 'em, lads!
- Holy seadogs!
137
00:10:00,661 --> 00:10:03,812
(PIRATE RATS SHOUT)
138
00:10:03,981 --> 00:10:06,449
Blundering fools!
139
00:10:14,982 --> 00:10:17,018
Thank you, Mouse. Goodbye.
140
00:10:21,743 --> 00:10:23,654
Kay!
141
00:10:28,903 --> 00:10:31,498
Susan? What is it?
142
00:10:32,304 --> 00:10:35,216
- Oh, dear.
- It's Maria.
143
00:10:36,664 --> 00:10:39,258
I was in town buying Christmas presents,
144
00:10:39,424 --> 00:10:42,895
when Maria went off in a car
with some total strangers.
145
00:10:43,065 --> 00:10:46,899
It's absolutely forbidden
to go off in a car with strangers.
146
00:10:47,065 --> 00:10:51,695
I didn't like the look of them, though
two of them were dressed as curates.
147
00:10:51,866 --> 00:10:53,584
(ELLEN) Toodle-oo!
148
00:10:53,746 --> 00:10:56,544
Oh, Master Kay, that was your guardian.
149
00:10:56,706 --> 00:11:01,097
- Caroline Louisa! What did she say?
- She'll be home tonight on the 8.17.
150
00:11:01,266 --> 00:11:04,737
I said you'd be at Tatchester,
at the Punch and Judy show.
151
00:11:04,907 --> 00:11:08,946
If we're not back, ask the Rupert's Arms
to send a car to pick her up.
152
00:11:09,107 --> 00:11:11,575
- Is her brother all right?
- Much better.
153
00:11:11,747 --> 00:11:13,067
Thank you, Ellen.
154
00:11:13,228 --> 00:11:17,699
You'll catch your death if you go outside
to play. The rain IS coming down.
155
00:11:17,868 --> 00:11:21,497
(SUSAN) Very well. We'll stay in.
(PETER) No trouble at all.
156
00:11:21,668 --> 00:11:26,106
Well! Things IS easy
when Miss Maria isn't here to contradict.
157
00:12:00,512 --> 00:12:05,427
Mrs Calamine, would you mind if I asked you
a question about one of your guests?
158
00:12:05,592 --> 00:12:08,346
That depends, Master Kay, on the question,
159
00:12:08,513 --> 00:12:10,788
and possibly on the guest.
160
00:12:11,473 --> 00:12:16,263
Could you tell me, please, who are
those clergymen who were here this morning?
161
00:12:16,434 --> 00:12:20,427
That's the Reverend Doctor Boddledale,
his wife, his chaplain
162
00:12:20,594 --> 00:12:22,824
and his private secretary.
163
00:12:22,994 --> 00:12:28,706
He's the head of the theological training
college over at Chesters in the Chester Hills.
164
00:12:28,875 --> 00:12:30,866
But he couldn't be.
165
00:12:31,035 --> 00:12:32,912
I thought he was a Mr Brown.
166
00:12:33,075 --> 00:12:35,873
- A Mr Abner Brown.
- Abner?
167
00:12:36,035 --> 00:12:38,391
That's a foreign name, is it not?
168
00:12:39,236 --> 00:12:43,752
No, no. He's very well known,
and a very holy gentleman.
169
00:12:44,956 --> 00:12:49,155
His wife, Mrs Boddledale,
wears the most lovely jewels.
170
00:12:50,197 --> 00:12:54,236
She reminds me of someone
I've seen hereabouts before.
171
00:12:55,277 --> 00:13:00,227
It's always on the tip of my tongue,
but I can't remember who.
172
00:13:00,398 --> 00:13:01,911
Hmm.
173
00:13:02,078 --> 00:13:04,546
Thank you, Mrs Calamine.
174
00:13:09,519 --> 00:13:13,478
The Reverend Doctor Boddledale?
A pillar of the church.
175
00:13:13,639 --> 00:13:16,597
A man of the utmost respectability.
176
00:13:16,759 --> 00:13:20,116
I've sung in the glee club
with him time and time again.
177
00:13:20,280 --> 00:13:24,717
- But I've seen him creeping around...
- A very sweet tenor, Master Harker.
178
00:13:24,880 --> 00:13:27,952
I don't see how he can be the Reverend anyone.
179
00:13:29,120 --> 00:13:33,637
Master Harker, you have come home,
if I may say so,
180
00:13:33,801 --> 00:13:37,157
a little faint from the strain of learning.
181
00:13:37,321 --> 00:13:42,442
Your nerves want food. I've often noticed it
in young fellows back from school.
182
00:13:42,602 --> 00:13:46,880
- Maria's been scrobbled!
- If she's with the Reverend Boddledale,
183
00:13:47,042 --> 00:13:49,033
she's in good hands.
184
00:13:49,202 --> 00:13:54,721
As to her not being home yet, weren't you
supposed to be at the bishop's Christmas show?
185
00:13:54,883 --> 00:13:56,680
And Miss Maria with you?
186
00:13:56,843 --> 00:14:01,678
Well, then - if she's gone to St Griswold's
to look at that old glass,
187
00:14:01,843 --> 00:14:05,678
why should she come all the way
back to Seekings, hmm?
188
00:14:06,324 --> 00:14:10,112
She'll have stayed in Tatchester for tea,
189
00:14:10,284 --> 00:14:13,834
and gone direct to the bishop's palace.
190
00:14:15,165 --> 00:14:16,996
Depend upon it.
191
00:14:17,165 --> 00:14:21,681
Of course. I hadn't thought of that.
That's very likely what's happened.
192
00:14:22,285 --> 00:14:25,801
Now, then, you get that nice guardian of yours
193
00:14:25,966 --> 00:14:29,038
to see that you take a strong posset every night.
194
00:14:29,206 --> 00:14:30,639
A strong what?
195
00:14:30,806 --> 00:14:35,801
Of course, you young folks in this generation,
you don't know what a posset is.
196
00:14:35,967 --> 00:14:38,720
A posset is a jorum of hot milk,
197
00:14:38,887 --> 00:14:41,879
and in that hot milk, you puts an "hegg",
198
00:14:42,047 --> 00:14:44,881
and you puts a spoonful of treacle
199
00:14:45,048 --> 00:14:48,085
and a grating of nutmeg,
200
00:14:48,248 --> 00:14:49,966
and you stirs 'em well up.
201
00:14:50,128 --> 00:14:52,767
And then you gets into bed,
202
00:14:52,928 --> 00:14:57,002
and you takes it down hot.
203
00:14:57,169 --> 00:14:59,444
(SLURPS)
204
00:15:01,329 --> 00:15:06,404
And a posset like that taken overnight
will make a new man of you, Master Harker,
205
00:15:06,570 --> 00:15:09,368
while now you're all worn down with learning.
206
00:15:10,650 --> 00:15:13,926
- Understand?
- No. What's a "jorum"?
207
00:15:14,090 --> 00:15:18,289
- Ah! A jorum is a gigantuous...
- Never mind, Inspector.
208
00:15:18,451 --> 00:15:21,841
Thank you very much. I'll remember. A posset.
209
00:15:25,171 --> 00:15:26,924
I'm going to lock you up!
210
00:15:27,252 --> 00:15:29,288
And I'm going to knock you down!
211
00:15:29,452 --> 00:15:32,569
(PUNCH LAUGHS)
212
00:15:32,732 --> 00:15:34,723
(PUNCH) That's the way to do it!
213
00:15:34,892 --> 00:15:37,612
- (ALL) Oh, no, it's not!
- Oh, yes, it is!
214
00:15:37,773 --> 00:15:39,604
Oh, no, it isn't!
215
00:15:39,773 --> 00:15:43,812
(POLICEMAN) Will you be good from now on?
(PUNCH) I will.
216
00:15:43,973 --> 00:15:45,964
Is that his voice, do you think?
217
00:15:47,493 --> 00:15:54,445
(POLICEMAN) Punch and Judy's tale
is done. A happy Yuletide, everyone!
218
00:15:54,614 --> 00:15:57,651
(PUNCH) Bye-bye!
219
00:15:59,375 --> 00:16:03,926
I'm sure we all enjoyed Punch and Judy
as given in the traditional style
220
00:16:04,095 --> 00:16:06,529
by Mr Cole Hawlings.
221
00:16:06,695 --> 00:16:10,484
Into the other room, everyone,
for your Christmas surprise.
222
00:16:18,656 --> 00:16:23,014
Your Grace, if it's possible,
could I talk to the Punch and Judy man?
223
00:16:23,177 --> 00:16:25,737
Someone's coming to take him off in a car,
224
00:16:25,897 --> 00:16:29,651
his throat being so sore
with the Christmas performances.
225
00:16:29,817 --> 00:16:32,537
Come along, Kay. Come on.
226
00:16:35,858 --> 00:16:39,737
- Right. Now, are we all ready?
- (ALL) Yes!
227
00:16:39,898 --> 00:16:43,130
One...two...three!
228
00:16:43,299 --> 00:16:45,859
(THEY GASP)
229
00:16:46,019 --> 00:16:48,658
Right. Now, I want no riots here.
230
00:16:48,819 --> 00:16:52,256
Come and get your Christmas presents
one by one.
231
00:16:54,540 --> 00:16:56,531
Everybody's got one.
232
00:17:31,543 --> 00:17:34,058
(GRAMOPHONE PLAYS
"I SAW THREE SHIPS")
233
00:17:34,224 --> 00:17:37,455
There's the music.
Have you all got your presents?
234
00:17:37,624 --> 00:17:42,459
I want you to get a cracker each,
and then I want you to form two circles -
235
00:17:42,624 --> 00:17:44,775
one circle in the middle,
236
00:17:44,945 --> 00:17:49,336
and the other circle round the other
on the outside.
237
00:17:49,505 --> 00:17:52,144
Come along. In the middle. That's right.
238
00:17:52,305 --> 00:17:54,694
Well done. Come along here, now.
239
00:17:56,506 --> 00:17:58,417
Right. Off we go. Come along.
240
00:17:58,586 --> 00:18:01,578
(CLAPPING IN RHYTHM TO MUSIC)
241
00:18:15,827 --> 00:18:17,307
(MUSIC ENDS)
242
00:18:23,308 --> 00:18:26,380
I'd completely forgotten. Maria isn't here.
243
00:18:34,509 --> 00:18:36,864
Your Grace! Your Grace!
244
00:18:37,029 --> 00:18:41,182
- What is it, Dudley?
- During the party, we've had a burglary.
245
00:18:41,350 --> 00:18:44,899
Every room has been turned
absolutely upside down.
246
00:18:57,111 --> 00:19:02,425
Peter, you don't think Maria could have been
in with the gang that did the burglary?
247
00:19:02,592 --> 00:19:05,902
I heard Abner Brown say he liked her style.
248
00:19:06,072 --> 00:19:08,985
Knowing her, that'd flatter her enough to...
249
00:19:09,153 --> 00:19:11,792
- If she has, that's the purple pim!
- Ssh!
250
00:19:13,353 --> 00:19:15,947
We heard what you said, and we don't agree.
251
00:19:16,113 --> 00:19:21,507
Maria would never have had a hand in it,
except to bring the swag back to its owners.
252
00:19:22,594 --> 00:19:26,587
They did take all the jewels
belonging to the bishop's guests.
253
00:19:26,754 --> 00:19:31,351
It might be ordinary thieves
and not your villains at all.
254
00:19:31,515 --> 00:19:36,987
Oh, there you are! You didn't get wet.
That's a mercy.
255
00:19:37,155 --> 00:19:40,625
Give us some good news.
Tell us Miss Maria's come home.
256
00:19:40,796 --> 00:19:43,390
I'm sorry. There's no sign of her,
257
00:19:43,556 --> 00:19:49,028
and the Rupert's Arms sent a car to the station,
but your guardian wasn't on the train.
258
00:19:49,196 --> 00:19:52,553
- Hasn't she telephoned?
- No, she hasn't.
259
00:19:52,717 --> 00:19:58,155
I rang her brother's number in London,
and they said she'd left to catch the train,
260
00:19:58,317 --> 00:20:01,195
so they didn't know where she could be.
261
00:20:02,438 --> 00:20:06,954
The trains get all upset at Christmas time,
and in weather like this...
262
00:20:07,518 --> 00:20:12,434
Yes... With all the snow,
maybe the train couldn't get through,
263
00:20:12,599 --> 00:20:16,478
and she had to come by car,
and she'll be here any minute.
264
00:20:18,119 --> 00:20:19,950
I do wish Maria would turn up.
265
00:20:20,119 --> 00:20:25,148
Maria's quite capable of taking care of herself.
Come on, Susan. Time for bed.
266
00:20:27,160 --> 00:20:32,553
It's not my place, Master Kay, but do you think
we should telephone the inspector?
267
00:20:32,720 --> 00:20:35,679
What, the "Bloodhound of the law"?
268
00:20:35,841 --> 00:20:40,232
Tomorrow morning, perhaps,
if they're still not back.
269
00:20:44,242 --> 00:20:48,679
- Ellen, can you make a posset?
- Indeed I can.
270
00:20:48,842 --> 00:20:50,833
Well, I wish you would.
271
00:21:47,768 --> 00:21:49,759
(WHISPERS) She's coming!
272
00:22:02,369 --> 00:22:04,360
Drink it right down, now.
273
00:22:04,529 --> 00:22:06,918
- Sweet dreams.
- Thank you.
274
00:22:24,171 --> 00:22:27,720
(HERNE) They tell me the wolves are running.
275
00:22:30,532 --> 00:22:32,648
(KAY MOANS)
276
00:22:39,692 --> 00:22:42,605
(MAN) Keep your eyes peeled, Kay.
277
00:22:44,253 --> 00:22:48,041
We're the wolf-guard, and the wolves are bad.
278
00:22:48,213 --> 00:22:52,093
Excuse me, do you mean real wolves
or men wolves?
279
00:22:52,254 --> 00:22:54,484
Ah, the tricks of them.
280
00:22:54,654 --> 00:23:00,445
You'll see a white-fleeced lamb peacefully
feeding, getting closer and closer to you,
281
00:23:00,614 --> 00:23:02,492
till, suddenly, it pounces.
282
00:23:02,655 --> 00:23:06,853
It's no lamb, but two wolves under a fleecy skin.
283
00:23:09,375 --> 00:23:11,764
You watch out, young Kay.
284
00:24:03,740 --> 00:24:05,732
(KAY CRIES OUT)
285
00:24:10,581 --> 00:24:13,698
(PETER) Are you having a nightmare, Kay?
286
00:24:13,861 --> 00:24:16,251
You've been snoring like a pig.
287
00:24:25,142 --> 00:24:28,180
The paper's full of the burglary at the bishop's.
288
00:24:28,343 --> 00:24:32,131
- Nothing about a missing girl?
- I'll go and see the inspector.
289
00:24:32,303 --> 00:24:36,342
He'll tell me to leave everything
to the bloodhounds of the law.
290
00:24:36,503 --> 00:24:38,335
Master Kay - a telegram.
291
00:24:48,785 --> 00:24:50,776
It's from my guardian.
292
00:24:50,945 --> 00:24:53,778
"Trains held up by floods. Stop.
293
00:24:53,945 --> 00:24:58,576
"Returned to brother's. Stop.
Hope to see you tomorrow. Caroline Louisa."
294
00:24:58,746 --> 00:25:01,340
Oh, that is a relief!
295
00:25:03,946 --> 00:25:07,734
Funny. She usually puts
"Love Caroline Louisa". Oh, well...
296
00:25:07,906 --> 00:25:11,422
- Good. No need for the inspector.
- What shall we do, then?
297
00:25:11,587 --> 00:25:17,742
- Let's do something different.
- Let's take the boat I got, sail it on the floods.
298
00:25:17,907 --> 00:25:20,706
A mud-lark! Splendiferous.
299
00:25:28,508 --> 00:25:30,500
(SUSAN) An aeroplane.
300
00:25:34,629 --> 00:25:37,018
How odd. It's absolutely silent.
301
00:25:37,189 --> 00:25:38,986
I'll bet they're after us.
302
00:25:39,149 --> 00:25:42,825
No aeroplane would try to land
on this soggy old ground.
303
00:25:42,990 --> 00:25:45,709
(KAY) That's no ordinary plane.
304
00:25:47,550 --> 00:25:51,544
(PROPELLOR SLOWS DOWN AND STOPS)
305
00:25:53,551 --> 00:25:56,543
There's someone coming.
306
00:25:58,551 --> 00:26:01,019
- (SUSAN) Are they after us?
- Course not.
307
00:26:01,191 --> 00:26:03,422
They're probably mole-catchers.
308
00:26:03,592 --> 00:26:08,461
Mole-catchers don't have pistols and aeroplanes.
Let's try and get to the farm.
309
00:26:08,632 --> 00:26:12,022
- The mill's closer.
- They'd beat us to both. Come here.
310
00:26:12,193 --> 00:26:14,548
- What?
- Come here!
311
00:26:17,913 --> 00:26:19,551
Hold hands.
312
00:26:19,713 --> 00:26:23,389
- Hurry up! Hold hands.
- What on earth are you...?
313
00:26:23,554 --> 00:26:24,987
(GIRLS SCREAM)
314
00:26:25,154 --> 00:26:30,069
(SUSAN) Amazing! Gosh, look at that!
Kay, look at your boat!
315
00:26:30,234 --> 00:26:31,713
(KAY) Come on!
316
00:26:34,115 --> 00:26:36,106
Come aboard!
317
00:26:36,275 --> 00:26:37,754
I'll cast off.
318
00:26:40,195 --> 00:26:44,474
(JEMIMA) Come on!
(SUSAN) Move it, please!
319
00:26:44,636 --> 00:26:47,594
(KAY) Come on, move!
(JEMIMA) Come on!
320
00:26:48,796 --> 00:26:51,185
(KAY) We're going faster.
321
00:26:56,317 --> 00:26:58,706
(CHUBBY JOE) Where did they go?
322
00:26:58,877 --> 00:27:02,426
(FOXY FACED CHARLES)
You chaps stay here. Joe.
323
00:27:02,597 --> 00:27:04,792
Come on. Move!
324
00:27:09,598 --> 00:27:12,670
- We've done it, Kay!
- Kay, look!
325
00:27:17,439 --> 00:27:20,749
- No!
- Do something!
326
00:27:20,919 --> 00:27:23,797
- We'll sink!
- Hurry up!
327
00:27:31,400 --> 00:27:34,233
Hold on tight!
328
00:27:34,283 --> 00:27:38,833
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.