All language subtitles for Tall Tales from the Magical Garden of Antoon Krings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,822 --> 00:02:46,690 Huh? 2 00:02:57,535 --> 00:02:58,403 Shh. 3 00:03:01,471 --> 00:03:02,337 Oh wait! 4 00:03:02,339 --> 00:03:03,205 Don't be afraid! 5 00:03:04,107 --> 00:03:04,775 Ouch. 6 00:03:06,543 --> 00:03:09,279 It's just that I love that song. 7 00:03:14,552 --> 00:03:15,419 Huh? 8 00:03:54,157 --> 00:03:54,826 Ah! 9 00:04:31,928 --> 00:04:33,529 Huh? 10 00:04:45,308 --> 00:04:46,176 For later. 11 00:04:47,810 --> 00:04:48,680 Mmm. 12 00:04:55,252 --> 00:04:56,121 Mmm-mmm. 13 00:05:22,745 --> 00:05:23,615 Hmm. 14 00:05:26,750 --> 00:05:28,683 Good night, Apollo. 15 00:05:28,685 --> 00:05:30,452 Sweet dreams, old buddy. 16 00:06:09,026 --> 00:06:09,890 Hey! 17 00:06:09,892 --> 00:06:11,025 Wha? 18 00:06:11,027 --> 00:06:11,895 Sorry! 19 00:06:13,430 --> 00:06:14,899 This is occupied! 20 00:06:33,683 --> 00:06:36,450 What's wrong, Your Serenity? 21 00:06:36,452 --> 00:06:38,286 Your hive is magnificent, 22 00:06:38,288 --> 00:06:39,688 your loving people are organizing 23 00:06:39,690 --> 00:06:42,524 a grandiose celebration. 24 00:06:42,526 --> 00:06:43,394 So? 25 00:06:44,627 --> 00:06:45,861 You're right, Larry. 26 00:06:45,863 --> 00:06:48,630 And you know how much I love you all too. 27 00:06:48,632 --> 00:06:52,067 It's just that sometimes I'd just like to be an 28 00:06:52,069 --> 00:06:53,805 ordinary little bug. 29 00:06:55,038 --> 00:06:56,604 Come on! 30 00:06:56,606 --> 00:06:59,243 You know it well, Your Majesty. 31 00:07:01,779 --> 00:07:04,514 Solitude is a queen's jewellery. 32 00:07:08,017 --> 00:07:09,851 Our majesty. 33 00:07:09,853 --> 00:07:10,722 My queen. 34 00:07:11,755 --> 00:07:13,988 Come now, dearest louse, 35 00:07:13,990 --> 00:07:15,659 we have work to do. 36 00:07:32,075 --> 00:07:33,674 Good morning, Your Majesty! 37 00:07:33,676 --> 00:07:34,676 Hello, everyone. 38 00:07:34,678 --> 00:07:36,645 My queen, my queen, the buds are opening. 39 00:07:36,647 --> 00:07:38,546 Very well, send a team. 40 00:07:38,548 --> 00:07:39,548 Right away, Your Majesty. 41 00:07:39,550 --> 00:07:40,715 Could you sign these orders, Your Majesty? 42 00:07:40,717 --> 00:07:41,549 Right, right. 43 00:07:41,551 --> 00:07:43,351 Please remember to tell the foraging 44 00:07:43,353 --> 00:07:45,620 bees to focus on the rose bush this morning. 45 00:07:45,622 --> 00:07:46,988 Yes, Your Majesty. 46 00:07:46,990 --> 00:07:49,491 This wall needs to be finished as soon as possible. 47 00:07:49,493 --> 00:07:50,359 Good work! 48 00:07:50,361 --> 00:07:51,827 Thank you, Your Majesty. 49 00:07:51,829 --> 00:07:54,499 Look, Larry! The fresh honey! 50 00:07:55,599 --> 00:07:56,864 Hello everyone. 51 00:07:56,866 --> 00:07:57,733 Good morning your majesty. 52 00:07:57,735 --> 00:07:58,599 Good morning! 53 00:07:58,601 --> 00:07:59,467 Great job. 54 00:07:59,469 --> 00:08:00,935 Now start extracting the royal jelly. 55 00:08:00,937 --> 00:08:03,608 Right away, Queen Marguerite! 56 00:08:13,384 --> 00:08:14,916 How's the celebration coming along? 57 00:08:14,918 --> 00:08:15,920 Fantastic! 58 00:08:16,887 --> 00:08:17,852 There are still a few things to do, 59 00:08:17,854 --> 00:08:19,453 but we will be ready. 60 00:08:19,455 --> 00:08:20,154 Queen Marguerite! 61 00:08:20,156 --> 00:08:22,560 We need you in the nursery. 62 00:08:34,171 --> 00:08:35,506 Don't worry. 63 00:08:38,575 --> 00:08:39,841 A little drop of royal jelly 64 00:08:39,843 --> 00:08:42,113 will make everything better. 65 00:08:45,015 --> 00:08:48,149 Coochy-coochy, Coochy-coochy-coo! 66 00:08:48,151 --> 00:08:50,887 Oh! 67 00:09:14,777 --> 00:09:16,477 Your Majesty? 68 00:09:16,479 --> 00:09:18,416 Huh, yes, what is it? 69 00:09:19,650 --> 00:09:23,050 This is the official harvest report. 70 00:09:23,052 --> 00:09:25,853 Bush number one has been processed. 71 00:09:25,855 --> 00:09:27,489 Bush number two has been processed. 72 00:09:27,491 --> 00:09:29,790 Bush number three has been processed, 73 00:09:29,792 --> 00:09:31,760 bush number four has been processed, 74 00:09:31,762 --> 00:09:33,962 bush number five has been processed, 75 00:09:33,964 --> 00:09:35,930 bush number six has been processed, 76 00:09:35,932 --> 00:09:37,899 bush number seven has been processed, 77 00:09:37,901 --> 00:09:40,034 bush number eight has been processed, 78 00:09:40,036 --> 00:09:41,870 bush number nine has been processed, 79 00:09:41,872 --> 00:09:44,742 bush number 10 has been processed. 80 00:09:52,248 --> 00:09:53,114 Hi, Lily! 81 00:09:53,116 --> 00:09:53,985 Hi! 82 00:09:55,752 --> 00:09:56,717 They're setting up the boats! 83 00:09:56,719 --> 00:09:57,686 3, 2, 1. 84 00:09:57,688 --> 00:09:58,787 Cheater! 85 00:09:58,789 --> 00:10:01,523 Last one there has to sleep in the hornet's nest! 86 00:10:01,525 --> 00:10:02,491 I won! 87 00:10:02,493 --> 00:10:03,161 Yeah! 88 00:10:04,060 --> 00:10:05,593 I won, I won! 89 00:10:05,595 --> 00:10:06,827 Flying is cheating! 90 00:10:06,829 --> 00:10:07,696 No, it's not! 91 00:10:07,698 --> 00:10:08,563 Yes, it is! 92 00:10:08,565 --> 00:10:09,231 No, it's not! 93 00:10:09,233 --> 00:10:10,097 Yes, it, 94 00:10:10,099 --> 00:10:11,701 Look, what's that? 95 00:10:16,138 --> 00:10:17,005 Should we wake him up? 96 00:10:17,007 --> 00:10:18,206 No, stop! 97 00:10:18,208 --> 00:10:19,076 Yes! 98 00:10:23,146 --> 00:10:24,011 Hey! 99 00:10:24,882 --> 00:10:26,213 Hello, boys! 100 00:10:26,215 --> 00:10:27,649 Good morning, sir. 101 00:10:27,651 --> 00:10:28,652 Who are you? 102 00:10:30,020 --> 00:10:30,954 Who am I? 103 00:10:31,954 --> 00:10:32,889 A magician! 104 00:10:36,059 --> 00:10:37,195 Maja-cuididai! 105 00:10:40,162 --> 00:10:41,663 Wow! 106 00:10:41,665 --> 00:10:42,930 Get your rose water! 107 00:10:42,932 --> 00:10:43,800 Huh? 108 00:10:45,801 --> 00:10:46,671 And... 109 00:10:47,570 --> 00:10:48,702 ta-da! 110 00:10:48,704 --> 00:10:51,606 Oh, no, no, no, no, no! 111 00:10:51,608 --> 00:10:52,307 Stop right there! 112 00:10:52,309 --> 00:10:53,707 No, no 113 00:10:53,709 --> 00:10:55,110 Oh, Kids, 114 00:10:55,112 --> 00:10:56,944 I've told you a million times, do not 115 00:10:56,946 --> 00:10:58,880 talk to strangers. 116 00:10:58,882 --> 00:11:02,683 Um, Mr Benny, who's the funny looking man? 117 00:11:02,685 --> 00:11:04,318 Well, hello Mr Benny. 118 00:11:04,320 --> 00:11:06,990 Apollo Cricket at your service. 119 00:11:10,227 --> 00:11:11,726 Right. 120 00:11:11,728 --> 00:11:12,593 How do you do, sir? 121 00:11:12,595 --> 00:11:15,697 Well, sorry, but we're extremely busy. 122 00:11:15,699 --> 00:11:17,298 Come on kids, off you go. 123 00:11:17,300 --> 00:11:19,067 Go on, we have a lot to prepare for 124 00:11:19,069 --> 00:11:20,068 the Queen's jubilee! 125 00:11:20,070 --> 00:11:21,870 Can I, can I, can I help with the garlands? 126 00:11:21,872 --> 00:11:22,603 Yeah, me too! 127 00:11:22,605 --> 00:11:24,172 Please, Mr Benny? 128 00:11:24,174 --> 00:11:26,607 The Queen's jubilee? 129 00:11:26,609 --> 00:11:27,808 Come on, Apollo. 130 00:11:27,810 --> 00:11:28,945 Its show time! 131 00:11:35,319 --> 00:11:37,151 Mmm, that looks good! 132 00:11:37,153 --> 00:11:39,220 No, Bartley, you have to wait. 133 00:11:39,222 --> 00:11:42,026 Preparations are almost finished. 134 00:11:47,998 --> 00:11:50,664 Oh, that's very pretty, Lily. 135 00:11:50,666 --> 00:11:52,000 Thank you, Betty. 136 00:11:52,002 --> 00:11:53,268 Hey! 137 00:11:53,270 --> 00:11:55,740 Hmph, the Queen's Jubilee! 138 00:11:57,741 --> 00:12:00,007 This is all well and good for the hillbilly bugs. 139 00:12:00,009 --> 00:12:02,010 Ladies and gentlebugs, 140 00:12:03,980 --> 00:12:05,179 put down your trays and hammers 141 00:12:05,181 --> 00:12:06,047 for a minute, 142 00:12:06,049 --> 00:12:08,283 the show's about to begin. 143 00:12:08,285 --> 00:12:10,217 Come one, come all! 144 00:12:10,219 --> 00:12:11,885 Sweet creatures of the garden! 145 00:12:11,887 --> 00:12:13,355 Funny little bugs of all shapes. 146 00:12:13,357 --> 00:12:15,957 Bush number 77 has been processed. 147 00:12:15,959 --> 00:12:16,991 Is that a show? 148 00:12:16,993 --> 00:12:17,891 What is going on now? 149 00:12:17,893 --> 00:12:18,927 I must see it! 150 00:12:18,929 --> 00:12:20,395 Come on, Your Majesty! 151 00:12:20,397 --> 00:12:21,795 This is unacceptable! 152 00:12:21,797 --> 00:12:24,064 You're supposed to stay indoors. 153 00:12:24,066 --> 00:12:25,866 Come and discover today's new talent. 154 00:12:25,868 --> 00:12:28,202 Prepare to be dazed and amazed. 155 00:12:28,204 --> 00:12:29,971 An artist as gifted as he is. 156 00:12:29,973 --> 00:12:31,706 Another traveling performer. 157 00:12:31,708 --> 00:12:32,874 You know him, you love him. 158 00:12:32,876 --> 00:12:35,909 Here he is, Apollo the Wonder-cricket! 159 00:12:35,911 --> 00:12:37,812 Who's that traveller? 160 00:12:37,814 --> 00:12:39,146 A vagabond cricket. 161 00:12:39,148 --> 00:12:42,049 I never heard of that guy. 162 00:12:42,051 --> 00:12:44,251 And now that I've captured the audience's attention, 163 00:12:44,253 --> 00:12:45,922 let the show begin! 164 00:13:09,445 --> 00:13:11,011 Hey, funny man! 165 00:13:11,013 --> 00:13:13,682 Can you please take your circus at somewhere else? 166 00:13:13,684 --> 00:13:14,549 Look at him! 167 00:13:14,551 --> 00:13:16,083 I've never seen a cricket like that. 168 00:13:16,085 --> 00:13:16,951 Who's that clown? 169 00:13:16,953 --> 00:13:18,752 I smell trouble. 170 00:13:22,092 --> 00:13:23,627 Trouble, trouble. 171 00:13:56,093 --> 00:13:57,828 Look at this mess. 172 00:13:58,762 --> 00:13:59,760 Please, forgive me! 173 00:13:59,762 --> 00:14:01,029 I don't know what happened. 174 00:14:01,031 --> 00:14:03,063 I'm terribly sorry. 175 00:14:03,065 --> 00:14:05,399 Hey, listen, bozo. 176 00:14:05,401 --> 00:14:06,068 Why don't you go and see how green the 177 00:14:06,070 --> 00:14:08,068 grass is on the other side? 178 00:14:08,070 --> 00:14:09,404 Look at the mess he made! 179 00:14:09,406 --> 00:14:11,371 Do you want to ruin the Queen's jubilee? 180 00:14:11,373 --> 00:14:12,240 Right! 181 00:14:12,242 --> 00:14:13,842 Hit the road, cricket! 182 00:14:13,844 --> 00:14:17,077 We've had enough of you already. 183 00:14:17,079 --> 00:14:17,912 Wait! 184 00:14:17,914 --> 00:14:20,448 Don't leave before I pass the hat! 185 00:14:20,450 --> 00:14:21,318 Please! 186 00:14:26,123 --> 00:14:27,054 Go on, scram! 187 00:14:27,056 --> 00:14:28,021 Arrivederci! 188 00:14:28,023 --> 00:14:29,693 Ciao, you parasite! 189 00:14:30,426 --> 00:14:31,492 Bohemian! 190 00:14:31,494 --> 00:14:32,160 Freegroats! 191 00:14:32,162 --> 00:14:34,328 He didn't sound that bad. 192 00:14:34,330 --> 00:14:35,395 Your Majesty! 193 00:14:35,397 --> 00:14:36,463 Are you joking? 194 00:14:36,465 --> 00:14:40,101 Don't you see the mess he just made in the garden? 195 00:14:40,103 --> 00:14:42,337 Oh, if I could just go out I would know! 196 00:14:42,339 --> 00:14:44,304 Do you realize that I'm not allowed to 197 00:14:44,306 --> 00:14:46,039 help with the preparation, 198 00:14:46,041 --> 00:14:48,042 or go out as I please? 199 00:14:48,044 --> 00:14:49,476 Think of it this way: 200 00:14:49,478 --> 00:14:52,483 to us you are the sun and the stars. 201 00:14:55,451 --> 00:14:57,452 The heart of this garden. 202 00:14:57,454 --> 00:14:59,353 You're luminescent. 203 00:14:59,355 --> 00:15:01,890 You're too precious. 204 00:15:01,892 --> 00:15:05,393 Ha, so precious that it must cost me my freedom? 205 00:15:05,395 --> 00:15:07,194 This rule that says the queen can't 206 00:15:07,196 --> 00:15:10,932 leave the hive except on her birthday, 207 00:15:10,934 --> 00:15:13,034 isn't it absurd? 208 00:15:13,036 --> 00:15:16,203 I know, Your Highness, but that's our tradition. 209 00:15:16,205 --> 00:15:17,972 Was it not to shake up tradition a little 210 00:15:17,974 --> 00:15:20,241 that I decided to appoint someone like you 211 00:15:20,243 --> 00:15:22,843 and take you under my wing, 212 00:15:22,845 --> 00:15:24,248 my loveable louse? 213 00:15:25,849 --> 00:15:26,914 That's true. 214 00:15:26,916 --> 00:15:30,952 You chose me over another bee, your cousin Wendy, 215 00:15:30,954 --> 00:15:33,087 who, by the way, was not particularly 216 00:15:33,089 --> 00:15:34,425 pleased about it. 217 00:15:35,858 --> 00:15:38,329 She's always been very jealous. 218 00:15:42,065 --> 00:15:44,064 You look like you need a hand. 219 00:15:44,066 --> 00:15:47,068 Oh, how nice of you, miss. 220 00:15:47,070 --> 00:15:49,136 Betty, Betty Bee. 221 00:15:49,138 --> 00:15:51,142 Thank you, Miss Betty. 222 00:15:53,844 --> 00:15:56,845 You know, you shouldn't judge them too harshly. 223 00:15:56,847 --> 00:15:58,913 People here aren't used to seeing... 224 00:15:58,915 --> 00:16:00,215 Strangers? 225 00:16:00,217 --> 00:16:01,982 Don't worry, I'm used to that. 226 00:16:01,984 --> 00:16:03,418 No, it's not about that. 227 00:16:03,420 --> 00:16:05,553 I meant, everyone's really busy 228 00:16:05,555 --> 00:16:07,922 preparing for Queen Marguerite's jubilee. 229 00:16:07,924 --> 00:16:11,458 Ah, I wish I could have played for her jubilee. 230 00:16:11,460 --> 00:16:13,061 This is for you. 231 00:16:13,063 --> 00:16:14,999 How very kind of you. 232 00:16:18,068 --> 00:16:18,967 It's... 233 00:16:18,969 --> 00:16:19,634 It's just that... 234 00:16:19,636 --> 00:16:20,467 Betty! 235 00:16:20,469 --> 00:16:21,436 Betty come on! 236 00:16:21,438 --> 00:16:23,904 We need you to start hanging the decorations! 237 00:16:23,906 --> 00:16:26,506 I'm sorry, I have to go. 238 00:16:26,508 --> 00:16:28,208 Are you gonna be OK? 239 00:16:28,210 --> 00:16:29,343 No problem, Miss Betty. 240 00:16:29,345 --> 00:16:31,147 Nothing ever bugs me. 241 00:16:43,926 --> 00:16:45,559 huh? 242 00:16:45,561 --> 00:16:46,897 Hello there. 243 00:16:47,664 --> 00:16:48,532 Um, hi! 244 00:16:49,632 --> 00:16:51,098 I'm Wendy Wasp. 245 00:16:51,100 --> 00:16:54,202 You know, I absolutely loved your show. 246 00:16:54,204 --> 00:16:55,669 Oh, you did, really? 247 00:16:55,671 --> 00:16:58,273 Well that makes one of you! 248 00:16:58,275 --> 00:16:59,439 Of course! 249 00:16:59,441 --> 00:17:01,141 You're very talented. 250 00:17:01,143 --> 00:17:02,543 You know, people in this village have 251 00:17:02,545 --> 00:17:05,213 no appreciation for artists. 252 00:17:05,215 --> 00:17:07,518 Listen, I'll make you a deal: 253 00:17:09,920 --> 00:17:11,986 I want to prepare a little surprise 254 00:17:11,988 --> 00:17:14,488 for the Queen's jubilee, 255 00:17:14,490 --> 00:17:17,124 but for that I'd need you to draw her 256 00:17:17,126 --> 00:17:19,092 away from the hive. 257 00:17:19,094 --> 00:17:20,227 A surprise? 258 00:17:20,229 --> 00:17:21,528 What kind of surprise? 259 00:17:21,530 --> 00:17:24,032 Something special, so she doesn't feel 260 00:17:24,034 --> 00:17:26,034 so lonely all the time. 261 00:17:26,036 --> 00:17:26,903 Really? 262 00:17:27,636 --> 00:17:29,303 How do you know all this? 263 00:17:29,305 --> 00:17:32,306 Well, I'm her cousin, you see. 264 00:17:32,308 --> 00:17:33,341 Oh, I don't know. 265 00:17:33,343 --> 00:17:35,509 I'm only a stranger here. 266 00:17:35,511 --> 00:17:37,378 Suit yourself, cricket. 267 00:17:37,380 --> 00:17:39,213 That's too bad. 268 00:17:39,215 --> 00:17:42,283 You could have become the official palace singer. 269 00:17:42,285 --> 00:17:44,284 You could have settled down here, 270 00:17:44,286 --> 00:17:46,321 made a home in this garden. 271 00:17:46,323 --> 00:17:48,993 But if you're not interested... 272 00:17:51,094 --> 00:17:51,961 A home? 273 00:17:54,096 --> 00:17:55,063 Wait! 274 00:17:55,065 --> 00:17:57,332 Miss Wendy, I'm in! 275 00:17:57,334 --> 00:17:58,666 You've got a deal! 276 00:17:58,668 --> 00:17:59,467 Great. 277 00:17:59,469 --> 00:18:01,335 I'm sure she's going to love you. 278 00:18:01,337 --> 00:18:02,602 Come with me, I'll tell you where 279 00:18:02,604 --> 00:18:04,505 to find the queen tonight. 280 00:18:04,507 --> 00:18:06,306 No one knows this, 281 00:18:06,308 --> 00:18:08,376 but sometimes the queen leaves her 282 00:18:08,378 --> 00:18:09,914 palace in secret. 283 00:18:17,487 --> 00:18:19,089 Work day's over! 284 00:18:22,359 --> 00:18:24,092 Come on, guys! 285 00:18:24,094 --> 00:18:25,296 Everybody home! 286 00:18:46,315 --> 00:18:47,415 I beg of you, Your Highness, 287 00:18:47,417 --> 00:18:49,751 don't go out again tonight! 288 00:18:49,753 --> 00:18:52,219 You know I need it, my dear Larry. 289 00:18:52,221 --> 00:18:53,086 But what for? 290 00:18:53,088 --> 00:18:54,788 I need to get away. 291 00:18:54,790 --> 00:18:57,124 Even if it's only for an hour! 292 00:18:57,126 --> 00:18:58,059 It's so cold out there! 293 00:18:58,061 --> 00:18:59,593 To be surrounded by nature, 294 00:18:59,595 --> 00:19:01,629 in the sleeping garden. 295 00:19:01,631 --> 00:19:03,096 Scary! 296 00:19:03,098 --> 00:19:04,631 With the stars above me... 297 00:19:04,633 --> 00:19:05,499 Dark! 298 00:19:05,501 --> 00:19:06,367 Beautiful! 299 00:19:06,369 --> 00:19:07,237 Alone! 300 00:19:08,571 --> 00:19:10,303 - You understand? - You understand? 301 00:19:10,305 --> 00:19:11,174 Oh. 302 00:19:16,278 --> 00:19:17,245 Boo! 303 00:19:17,247 --> 00:19:18,746 Are you afraid of the Pest? 304 00:19:18,748 --> 00:19:19,746 What about the drooling bat 305 00:19:19,748 --> 00:19:21,349 with bloodshot eyes? 306 00:19:21,351 --> 00:19:23,117 It could swallow you whole! 307 00:19:23,119 --> 00:19:24,485 Calm down! 308 00:19:24,487 --> 00:19:27,121 Another bee would just take my place. 309 00:19:27,123 --> 00:19:30,390 That day will come eventually anyway. 310 00:19:30,392 --> 00:19:31,258 My word! 311 00:19:31,260 --> 00:19:33,129 She's not even joking! 312 00:19:44,207 --> 00:19:45,075 Phoebe? 313 00:19:46,241 --> 00:19:47,110 Phoebe! 314 00:20:05,594 --> 00:20:06,794 Wendy told me to turn left 315 00:20:06,796 --> 00:20:08,731 after the bridge and... 316 00:20:10,200 --> 00:20:11,067 Hmm. 317 00:20:16,506 --> 00:20:18,105 That's not the queen! 318 00:20:18,107 --> 00:20:18,773 That's the little beggar 319 00:20:18,775 --> 00:20:20,310 from the village. 320 00:20:37,259 --> 00:20:40,261 ♪ When my sweetheart seems to far ♪ 321 00:20:40,263 --> 00:20:43,130 ♪ I wish upon a star ♪ 322 00:20:43,132 --> 00:20:46,469 ♪ je vois la vie en rose ♪ 323 00:20:47,336 --> 00:20:49,469 Sorry, I didn't want to startle you 324 00:20:49,471 --> 00:20:50,905 but I love that old song 325 00:20:50,907 --> 00:20:54,374 and you have such a pretty voice. 326 00:20:54,376 --> 00:20:55,177 Thank you. 327 00:20:57,346 --> 00:20:59,647 I saw you at the village last night. 328 00:20:59,649 --> 00:21:01,782 You were singing on the bridge. 329 00:21:01,784 --> 00:21:03,420 Yes, that was me. 330 00:21:05,154 --> 00:21:06,286 And you? 331 00:21:06,288 --> 00:21:07,755 What are you doing here? 332 00:21:07,757 --> 00:21:09,689 Well, I'm not sure any more. 333 00:21:09,691 --> 00:21:11,359 I was looking for the queen. 334 00:21:11,361 --> 00:21:12,763 Have you seen her? 335 00:21:13,696 --> 00:21:14,565 No, why? 336 00:21:17,167 --> 00:21:17,834 Too bad. 337 00:21:19,469 --> 00:21:21,302 That's all right, I just wanted 338 00:21:21,304 --> 00:21:22,870 to meet her. 339 00:21:22,872 --> 00:21:24,338 The queen? 340 00:21:24,340 --> 00:21:26,573 Nobody gets to meet the queen. 341 00:21:26,575 --> 00:21:29,379 She's way too busy and essential. 342 00:21:31,314 --> 00:21:33,714 Why do you want to meet her anyway? 343 00:21:33,716 --> 00:21:35,882 Oh, you really want to know? 344 00:21:35,884 --> 00:21:37,621 Wait, I'll show you! 345 00:21:39,689 --> 00:21:40,655 Apollo Cricket! 346 00:21:40,657 --> 00:21:44,492 The greatest music hall star there ever was! 347 00:21:44,494 --> 00:21:46,459 Apollo toured the palaces of Europe 348 00:21:46,461 --> 00:21:49,463 and the biggest concert halls in the world! 349 00:21:49,465 --> 00:21:51,668 I was the king in my field. 350 00:21:52,802 --> 00:21:54,502 Well. 351 00:21:54,504 --> 00:21:57,271 I played the Paris Opera Hive! 352 00:21:57,273 --> 00:21:59,340 Bugland, Carnabee Hall. 353 00:21:59,342 --> 00:22:00,841 The Beetlepolitan. 354 00:22:00,843 --> 00:22:02,476 The Bugno Café. 355 00:22:02,478 --> 00:22:04,748 The Vegetable Square Garden! 356 00:22:05,949 --> 00:22:06,816 Ah yes. 357 00:22:19,394 --> 00:22:21,629 Boo, get off the lily pad! 358 00:22:21,631 --> 00:22:22,900 Get out of here! 359 00:22:24,534 --> 00:22:27,634 And then, one day, I lost everything. 360 00:22:27,636 --> 00:22:29,536 So here I am. 361 00:22:29,538 --> 00:22:31,471 A travelling performer 362 00:22:31,473 --> 00:22:34,610 without a troupe, without an audience. 363 00:22:35,545 --> 00:22:37,978 But now, I have a hope in my heart. 364 00:22:37,980 --> 00:22:38,979 The queen? 365 00:22:38,981 --> 00:22:41,782 I would be so happy to play for her jubilee. 366 00:22:41,784 --> 00:22:45,322 But I don't think that's going to happen. 367 00:22:46,521 --> 00:22:48,022 Just my luck. 368 00:22:48,024 --> 00:22:50,561 If only I could have met her. 369 00:22:51,628 --> 00:22:54,861 But I know, she's so important. 370 00:22:54,863 --> 00:22:56,933 So busy, she's the queen! 371 00:23:01,437 --> 00:23:02,570 Yes, of course, 372 00:23:02,572 --> 00:23:05,805 she has to care about everybody here. 373 00:23:05,807 --> 00:23:08,478 She has so much responsibility. 374 00:23:11,014 --> 00:23:12,513 Exactly. 375 00:23:12,515 --> 00:23:13,680 I understand why she has no time 376 00:23:13,682 --> 00:23:15,549 for a loser like me. 377 00:23:17,886 --> 00:23:19,986 You said you lost everything. 378 00:23:19,988 --> 00:23:21,589 What happened? 379 00:23:21,591 --> 00:23:24,391 Oh, that is a really long story. 380 00:23:24,393 --> 00:23:26,494 Anyway, enough about me. 381 00:23:26,496 --> 00:23:29,333 You didn't even tell me your name. 382 00:23:30,400 --> 00:23:31,765 I'm... 383 00:23:31,767 --> 00:23:32,969 I'm Marguerite. 384 00:23:34,569 --> 00:23:37,804 So, Marguerite, what brings you here? 385 00:23:37,806 --> 00:23:39,942 Oh, that's a long story. 386 00:23:57,893 --> 00:23:59,496 Goodnight, guys! 387 00:24:09,439 --> 00:24:10,306 Huh? 388 00:24:32,027 --> 00:24:33,794 We are the Pests! 389 00:24:33,796 --> 00:24:36,130 It's bad we do best! 390 00:24:36,132 --> 00:24:37,633 We are the Pests! 391 00:24:38,534 --> 00:24:40,070 It's bad we do best! 392 00:24:41,603 --> 00:24:42,469 We sleep all day. 393 00:24:42,471 --> 00:24:43,603 At night we play. 394 00:24:43,605 --> 00:24:44,471 We'll steal your stuff. 395 00:24:44,473 --> 00:24:45,538 And fly away. 396 00:24:45,540 --> 00:24:46,876 You'd better hide 397 00:24:50,078 --> 00:24:52,612 Because tonight we ride. 398 00:24:52,614 --> 00:24:55,149 Boo! 399 00:24:55,151 --> 00:24:58,755 We are the Pests, the best of the pests! 400 00:25:06,395 --> 00:25:08,528 All night we plunder and fight, 401 00:25:08,530 --> 00:25:10,464 and fill your night with fear and fright! 402 00:25:10,466 --> 00:25:11,832 We are the Pests, 403 00:25:11,834 --> 00:25:13,703 the best of the pests! 404 00:25:23,478 --> 00:25:25,348 Blitz on the garden. 405 00:25:34,690 --> 00:25:35,555 Hey, boss, 406 00:25:35,557 --> 00:25:38,159 I feel ready for another raid tonight. 407 00:25:38,161 --> 00:25:39,959 Chill the bug out, Daddy Boom. 408 00:25:39,961 --> 00:25:41,728 Hello, Sphinx. 409 00:25:41,730 --> 00:25:42,598 Wendy! 410 00:25:43,732 --> 00:25:46,602 To what do we owe the displeasure? 411 00:25:49,071 --> 00:25:50,438 Watch your mouth, grandpa! 412 00:25:50,440 --> 00:25:52,038 Easy, General Helium. 413 00:25:52,040 --> 00:25:55,476 Tell me, Sphinx, my old friend, 414 00:25:55,478 --> 00:25:57,044 I see you're still looting around 415 00:25:57,046 --> 00:25:59,447 like a bunch of pirates. 416 00:25:59,449 --> 00:26:02,853 It must be really sad for you and your uh, 417 00:26:03,920 --> 00:26:06,620 merry bugs. 418 00:26:06,622 --> 00:26:07,888 So what? 419 00:26:07,890 --> 00:26:10,157 You've been dangling a grand scheme 420 00:26:10,159 --> 00:26:11,958 in front of us for months, 421 00:26:11,960 --> 00:26:13,194 but it still hasn't put any honey 422 00:26:13,196 --> 00:26:14,598 in our pockets. 423 00:26:15,498 --> 00:26:17,497 Funny you should say that. 424 00:26:17,499 --> 00:26:19,999 An impromptu arrival has just given us 425 00:26:20,001 --> 00:26:23,003 the last piece of the puzzle. 426 00:26:23,005 --> 00:26:24,938 If our agreement still stands, 427 00:26:24,940 --> 00:26:26,207 we're moving tonight. 428 00:26:26,209 --> 00:26:28,609 We'll hold our end of the bargain 429 00:26:28,611 --> 00:26:30,777 and in exchange, you'll deliver us a 430 00:26:30,779 --> 00:26:32,449 full load of honey. 431 00:26:33,482 --> 00:26:35,017 Let's shake on it. 432 00:26:35,985 --> 00:26:38,886 Yeah, let's not and say we did. 433 00:26:38,888 --> 00:26:40,720 Out of my way, squirt! 434 00:26:40,722 --> 00:26:42,121 Are you looking for a fight? 435 00:26:45,928 --> 00:26:46,796 Helium! 436 00:26:50,600 --> 00:26:52,632 The Vampire's on the prowl. 437 00:26:52,634 --> 00:26:54,267 Mickey, Daddy Boom, Incognito! 438 00:26:54,269 --> 00:26:55,204 Let's move. 439 00:27:08,884 --> 00:27:09,816 Quick! 440 00:27:09,818 --> 00:27:10,820 Make a wish! 441 00:27:15,257 --> 00:27:18,057 You see those stars on the left? 442 00:27:18,059 --> 00:27:21,063 That's the constellation of the bee. 443 00:27:24,232 --> 00:27:25,064 See? 444 00:27:25,066 --> 00:27:29,303 Yes, I can see it now. 445 00:27:29,305 --> 00:27:31,104 And look over there! 446 00:27:31,106 --> 00:27:32,672 This is the constellation 447 00:27:32,674 --> 00:27:34,076 of the troubadour. 448 00:27:36,546 --> 00:27:37,678 Oh yeah! 449 00:27:37,680 --> 00:27:39,483 Good eye, Marguerite! 450 00:27:40,882 --> 00:27:43,717 You know, next to it, there's the constellation 451 00:27:43,719 --> 00:27:45,522 of the little beggar. 452 00:27:49,758 --> 00:27:52,161 Two wanderers among the stars. 453 00:27:57,667 --> 00:27:58,735 Actually... 454 00:27:59,602 --> 00:28:01,834 the one right next to the troubadour 455 00:28:01,836 --> 00:28:05,975 is the constellation of Marguerite, the Queen Bee. 456 00:28:09,612 --> 00:28:10,881 The Queen Bee? 457 00:28:13,114 --> 00:28:14,715 Queen Marguerite! 458 00:28:14,717 --> 00:28:15,584 Woah! 459 00:28:19,822 --> 00:28:21,220 Your Majesty, Your Grace! 460 00:28:21,222 --> 00:28:22,089 If I had only known... 461 00:28:22,091 --> 00:28:23,056 I messed up again. 462 00:28:23,058 --> 00:28:24,592 Once more, I am so sorry, I... 463 00:28:24,594 --> 00:28:26,060 Sorry for what? 464 00:28:26,062 --> 00:28:28,227 For having been sweet and kind? 465 00:28:28,229 --> 00:28:29,630 Don't worry. 466 00:28:29,632 --> 00:28:31,130 You're not from here, but you're a 467 00:28:31,132 --> 00:28:33,002 credit to our village. 468 00:28:35,938 --> 00:28:37,271 Just one thing: 469 00:28:37,273 --> 00:28:39,305 no one can know you saw me here. 470 00:28:39,307 --> 00:28:41,641 That will be our secret. 471 00:28:41,643 --> 00:28:43,046 Do you understand? 472 00:28:44,880 --> 00:28:45,979 Of course. 473 00:28:45,981 --> 00:28:48,651 You have my word, Your Majesty. 474 00:28:49,818 --> 00:28:53,120 Would you sing that song we like, for me? 475 00:28:53,122 --> 00:28:55,225 Oh, I don't know... I... 476 00:28:59,894 --> 00:29:01,661 Don't sing for the queen, 477 00:29:01,663 --> 00:29:03,866 sing for the little beggar. 478 00:29:07,836 --> 00:29:11,338 ♪ When my sweetheart seems so far ♪ 479 00:29:11,340 --> 00:29:13,841 ♪ I wish upon a star ♪ 480 00:29:13,843 --> 00:29:17,710 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 481 00:29:17,712 --> 00:29:18,646 Come with me. 482 00:29:18,648 --> 00:29:20,850 I know exactly where to go. 483 00:29:30,860 --> 00:29:34,394 ♪ Then the beauty of the song ♪ 484 00:29:34,396 --> 00:29:37,898 ♪ Reminds us we belong ♪ 485 00:29:37,900 --> 00:29:42,902 ♪ Together in our souls ♪ 486 00:29:42,904 --> 00:29:46,707 ♪ Oh the sun and moon both know♪ 487 00:29:46,709 --> 00:29:49,677 ♪ Such love can only grow ♪ 488 00:29:49,679 --> 00:29:53,016 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 489 00:29:54,749 --> 00:29:57,383 It's such a beautiful song. 490 00:29:57,385 --> 00:29:58,921 Beautiful, yes. 491 00:30:00,823 --> 00:30:03,325 But not as beautiful as you are. 492 00:30:04,959 --> 00:30:07,160 ♪ And when we dance ♪ 493 00:30:07,162 --> 00:30:11,031 ♪ It's like flight, it's like light ♪ 494 00:30:11,033 --> 00:30:16,039 ♪ And when she smiles I'm alive, such delight ♪ 495 00:30:59,949 --> 00:31:03,217 Oh, Apollo, this place is wonderful. 496 00:31:03,219 --> 00:31:06,956 My hive seems even more beautiful than ever. 497 00:31:11,994 --> 00:31:14,330 I wish I could just enjoy it. 498 00:31:16,398 --> 00:31:19,099 Queen Marguerite, I think we should head back. 499 00:31:19,101 --> 00:31:20,234 Come on, Apollo, 500 00:31:20,236 --> 00:31:25,139 I've never seen my garden in a more beautiful light. 501 00:31:25,141 --> 00:31:27,009 And look at that moon. 502 00:31:29,210 --> 00:31:31,146 It's a real honey moon. 503 00:31:32,381 --> 00:31:35,149 Those golden reflections... 504 00:31:35,151 --> 00:31:38,017 that light is magic, isn't it? 505 00:31:38,019 --> 00:31:39,488 Oh yes, the moon. 506 00:31:41,457 --> 00:31:44,728 Let me pluck it from the sky for you. 507 00:31:46,461 --> 00:31:48,397 A teardrop from heaven. 508 00:31:49,465 --> 00:31:51,031 And now... 509 00:31:51,033 --> 00:31:51,901 magic! 510 00:31:52,567 --> 00:31:54,103 Magic acridiadai! 511 00:32:06,981 --> 00:32:09,216 What a great show, cricket! 512 00:32:09,218 --> 00:32:10,085 So sweet! 513 00:32:14,390 --> 00:32:15,288 The Pests. 514 00:32:15,290 --> 00:32:17,090 What are you doing here? 515 00:32:17,092 --> 00:32:19,025 Thanks for delivering the package. 516 00:32:19,027 --> 00:32:21,495 We'll take it from here, cricket. 517 00:32:21,497 --> 00:32:22,361 Wait, what? 518 00:32:22,363 --> 00:32:24,096 - Apollo? - Me? 519 00:32:24,098 --> 00:32:25,165 Was this a trap? 520 00:32:25,167 --> 00:32:26,432 Of course not, Marguerite! 521 00:32:26,434 --> 00:32:27,601 I've never met these people. 522 00:32:27,603 --> 00:32:28,901 I don't know... 523 00:32:33,542 --> 00:32:34,874 Holy antennae! 524 00:32:34,876 --> 00:32:35,878 The vampire! 525 00:32:40,850 --> 00:32:42,315 Marguerite! 526 00:32:42,317 --> 00:32:43,217 Help! 527 00:32:43,219 --> 00:32:44,086 Help me! 528 00:32:45,187 --> 00:32:46,256 Marguerite! 529 00:32:48,591 --> 00:32:50,860 Over here, you bad bat! 530 00:32:56,431 --> 00:32:57,864 I didn't mean that! 531 00:32:57,866 --> 00:32:59,268 You misunderstood! 532 00:33:03,205 --> 00:33:05,072 That is one crazy cricket! 533 00:33:05,074 --> 00:33:05,941 Ouch! 534 00:33:32,601 --> 00:33:33,900 I'm not going, I'm going. 535 00:33:33,902 --> 00:33:34,901 I'm not going, I'm going. 536 00:33:34,903 --> 00:33:37,403 I'm not going, I'm not going, I'm not going. 537 00:33:37,405 --> 00:33:39,339 I don't believe it. 538 00:33:39,341 --> 00:33:40,610 Okay, I'm going. 539 00:33:46,981 --> 00:33:49,549 "The queen has gone to Lovers' Corner 540 00:33:49,551 --> 00:33:52,155 "and I think she's in danger." 541 00:33:53,588 --> 00:33:54,454 The Queen! 542 00:33:54,456 --> 00:33:55,589 The Queen is in danger! 543 00:33:55,591 --> 00:33:56,459 The queen! 544 00:33:58,059 --> 00:33:58,926 You, follow me! 545 00:33:58,928 --> 00:34:00,430 To the watering can! 546 00:34:02,264 --> 00:34:03,166 I mean now! 547 00:34:05,167 --> 00:34:06,035 Apollo? 548 00:34:07,201 --> 00:34:08,071 Apollo? 549 00:34:11,339 --> 00:34:12,608 There you are. 550 00:34:13,942 --> 00:34:16,310 Boys, this lady here is worth her 551 00:34:16,312 --> 00:34:17,580 weight in honey. 552 00:34:20,149 --> 00:34:21,415 No, help, please. 553 00:34:21,417 --> 00:34:22,582 Help me! 554 00:34:22,584 --> 00:34:23,453 Help! 555 00:34:25,154 --> 00:34:26,022 Help! 556 00:34:31,460 --> 00:34:32,528 Marguerite? 557 00:34:35,631 --> 00:34:36,665 Your Majesty? 558 00:34:43,705 --> 00:34:44,638 Your Majesty, 559 00:34:44,640 --> 00:34:46,205 are you? 560 00:34:46,207 --> 00:34:47,373 Oh no! 561 00:34:47,375 --> 00:34:48,310 Marguerite! 562 00:34:54,116 --> 00:34:55,318 Oh, Marguerite. 563 00:35:10,165 --> 00:35:11,230 Mm? 564 00:35:11,232 --> 00:35:12,100 Hmmm. 565 00:35:20,075 --> 00:35:20,741 Wendy! 566 00:35:20,743 --> 00:35:21,542 It's horrible, horrible! 567 00:35:21,544 --> 00:35:23,342 Queen Marguerite has disappeared! 568 00:35:23,344 --> 00:35:24,377 Disappeared? 569 00:35:24,379 --> 00:35:25,779 Really? 570 00:35:25,781 --> 00:35:26,480 It was a nightmare. 571 00:35:26,482 --> 00:35:28,315 There was a gang of scary pests 572 00:35:28,317 --> 00:35:31,283 and worst of all a huge vampire. 573 00:35:31,285 --> 00:35:33,487 What on earth are you talking about? 574 00:35:33,489 --> 00:35:34,420 There he is! 575 00:35:34,422 --> 00:35:35,288 That's him! 576 00:35:35,290 --> 00:35:36,255 That is him! 577 00:35:36,257 --> 00:35:37,457 The stray roach! 578 00:35:37,459 --> 00:35:38,324 We've got him! 579 00:35:38,326 --> 00:35:39,194 What? 580 00:35:41,263 --> 00:35:43,562 Where is our queen, stranger? 581 00:35:43,564 --> 00:35:44,433 Answer me! 582 00:35:45,567 --> 00:35:46,632 This is all a misunderstanding. 583 00:35:46,634 --> 00:35:49,469 Wendy, please, you must tell him! 584 00:35:49,471 --> 00:35:50,636 Tsk, tsk, tsk. 585 00:35:50,638 --> 00:35:52,605 What have you done? 586 00:35:52,607 --> 00:35:53,473 Me? 587 00:35:53,475 --> 00:35:54,507 I haven't done anything! 588 00:35:54,509 --> 00:35:55,578 I'm innocent! 589 00:35:59,714 --> 00:36:01,714 Sphinx Moth, why? 590 00:36:01,716 --> 00:36:03,116 How could you? 591 00:36:03,118 --> 00:36:05,419 It's very simple, Your Majesty. 592 00:36:05,421 --> 00:36:07,487 Thanks to you we'll soon get more money 593 00:36:07,489 --> 00:36:09,255 than we've ever had before. 594 00:36:09,257 --> 00:36:10,727 A mountain of gold! 595 00:36:13,161 --> 00:36:15,497 Got to feed my men, you know. 596 00:36:42,491 --> 00:36:45,495 You plan on holding me for ransom? 597 00:36:46,495 --> 00:36:49,596 Let's say I accepted a business proposition. 598 00:36:49,598 --> 00:36:52,364 I knew you were a thief, but a kidnapper? 599 00:36:52,366 --> 00:36:54,100 You know you're just as bad as the bats. 600 00:36:54,102 --> 00:36:55,734 That's enough. 601 00:36:55,736 --> 00:36:57,337 Look at my wing. 602 00:36:57,339 --> 00:36:58,804 The bat did that. 603 00:36:58,806 --> 00:37:01,274 That monster was never one of us. 604 00:37:01,276 --> 00:37:03,844 Every time we venture outside to feed, 605 00:37:03,846 --> 00:37:06,545 we risk life, limb and wing. 606 00:37:06,547 --> 00:37:08,315 We never had a choice. 607 00:37:08,317 --> 00:37:10,650 We do what we can to survive. 608 00:37:10,652 --> 00:37:13,723 But we could have found a solution. 609 00:37:14,823 --> 00:37:16,823 You sweet little day bugs have always 610 00:37:16,825 --> 00:37:19,725 shunned us nocturnal creatures. 611 00:37:19,727 --> 00:37:23,129 Because you're always robbing and bullying us. 612 00:37:23,131 --> 00:37:25,600 But we can still change things. 613 00:37:28,736 --> 00:37:30,270 Can we jam her now? 614 00:37:30,272 --> 00:37:31,304 Jam, jam! 615 00:37:31,306 --> 00:37:32,438 No, Nicky. 616 00:37:32,440 --> 00:37:34,708 Incognito, lock her in the dungeon. 617 00:37:34,710 --> 00:37:35,578 Yes, Boss! 618 00:37:56,497 --> 00:37:58,598 Hey, where are you going? 619 00:37:58,600 --> 00:37:59,431 I'm a forager. 620 00:37:59,433 --> 00:38:00,667 I'm going to forage. 621 00:38:00,669 --> 00:38:01,935 But which flower? 622 00:38:01,937 --> 00:38:04,571 Where are we supposed to go this morning? 623 00:38:04,573 --> 00:38:05,438 That's a good question. 624 00:38:05,440 --> 00:38:07,841 The queen didn't tell us anything today. 625 00:38:07,843 --> 00:38:10,580 And where is the queen anyway? 626 00:38:14,683 --> 00:38:17,616 Has anybody seen the queen? 627 00:38:17,618 --> 00:38:19,286 Hey, Bartley! 628 00:38:19,288 --> 00:38:21,288 You know what happened? 629 00:38:21,290 --> 00:38:23,522 What's going on? 630 00:38:23,524 --> 00:38:25,424 I heard the vampire scream in the night. 631 00:38:25,426 --> 00:38:26,725 What's going on? 632 00:38:26,727 --> 00:38:28,361 The queen has gone missing. 633 00:38:28,363 --> 00:38:30,297 We're looking all over for her. 634 00:38:30,299 --> 00:38:31,964 We've got him! 635 00:38:31,966 --> 00:38:34,201 Don't look any further, my friends. 636 00:38:34,203 --> 00:38:35,801 We have the guilty party. 637 00:38:35,803 --> 00:38:39,205 He masterminded the whole thing. 638 00:38:39,207 --> 00:38:40,343 Apollo, You? 639 00:38:41,343 --> 00:38:42,641 I've done nothing wrong! 640 00:38:42,643 --> 00:38:43,509 Please believe me! 641 00:38:43,511 --> 00:38:44,580 I'm innocent! 642 00:38:50,585 --> 00:38:52,585 Where's our queen, cricket? 643 00:38:52,587 --> 00:38:53,853 Is she even alive? 644 00:38:53,855 --> 00:38:54,955 For all we know the queen 645 00:38:54,957 --> 00:38:57,424 has been devoured by the vampire. 646 00:38:57,426 --> 00:38:59,859 Or handed over to the Pests! 647 00:38:59,861 --> 00:39:01,261 Down with the stranger! 648 00:39:01,263 --> 00:39:03,330 Down with the stranger! 649 00:39:03,332 --> 00:39:04,964 Down with the stranger! 650 00:39:04,966 --> 00:39:07,734 Down with the stranger! 651 00:39:07,736 --> 00:39:09,368 Friends, calm down! 652 00:39:09,370 --> 00:39:12,339 He's innocent until proven guilty! 653 00:39:12,341 --> 00:39:14,473 I saw him by the watering can. 654 00:39:14,475 --> 00:39:15,674 There were footprints 655 00:39:15,676 --> 00:39:18,277 and in his hand he had... 656 00:39:18,279 --> 00:39:18,948 This! 657 00:39:19,814 --> 00:39:20,815 Huh? 658 00:39:21,882 --> 00:39:23,949 Oh, I mean this! 659 00:39:26,989 --> 00:39:27,821 Boo! 660 00:39:27,823 --> 00:39:29,288 Go back to where you came from! 661 00:39:29,290 --> 00:39:30,493 Shame! Shame! 662 00:39:31,692 --> 00:39:33,726 Get out of here, foreigner! 663 00:39:33,728 --> 00:39:35,027 Down with the stranger! 664 00:39:35,029 --> 00:39:37,364 Down with the stranger! 665 00:39:37,366 --> 00:39:39,399 Down with the stranger! 666 00:39:39,401 --> 00:39:40,299 Cricket bad! 667 00:39:40,301 --> 00:39:42,268 Bad old cricket! 668 00:39:42,270 --> 00:39:42,935 Get out of here! 669 00:39:45,339 --> 00:39:47,906 General Helium, now is the time. 670 00:39:47,908 --> 00:39:49,377 Yes, my Queen. 671 00:39:50,611 --> 00:39:52,379 Friends, calm down. 672 00:39:52,381 --> 00:39:54,980 Luckily, Wendy captured the stranger, 673 00:39:54,982 --> 00:39:57,917 otherwise he would have left the garden already. 674 00:39:57,919 --> 00:39:58,618 What? 675 00:39:58,620 --> 00:40:00,719 No, no, no, no, you're mistaken! 676 00:40:00,721 --> 00:40:01,587 Wendy, you're the one who... 677 00:40:01,589 --> 00:40:03,022 Wendy? What? 678 00:40:03,024 --> 00:40:04,790 You took advantage of our trusting 679 00:40:04,792 --> 00:40:06,893 and welcoming nature. 680 00:40:06,895 --> 00:40:09,728 The guilty cricket shall be punished. 681 00:40:09,730 --> 00:40:13,866 He will be given as an offering to the vampire. 682 00:40:13,868 --> 00:40:15,671 The, the, the what? 683 00:40:18,873 --> 00:40:20,373 Let me out! 684 00:40:20,375 --> 00:40:21,040 I'm innocent! 685 00:40:21,042 --> 00:40:22,310 I was framed! 686 00:40:23,645 --> 00:40:25,612 If you're really a magician, 687 00:40:25,614 --> 00:40:27,846 do the great escape trick! 688 00:40:28,884 --> 00:40:30,683 You're so funny. 689 00:40:30,685 --> 00:40:32,384 Wait, wait, wait... 690 00:40:32,386 --> 00:40:33,522 you hear that? 691 00:40:55,777 --> 00:40:59,612 Dear friends, everything leads us to believe that 692 00:40:59,614 --> 00:41:03,583 our beloved Marguerite might never return home. 693 00:41:03,585 --> 00:41:04,583 No! 694 00:41:04,585 --> 00:41:05,851 And as you know, 695 00:41:05,853 --> 00:41:09,388 the hive cannot remain without a leader. 696 00:41:09,390 --> 00:41:10,824 I'll be your new queen 697 00:41:10,826 --> 00:41:12,591 until further notice. 698 00:41:15,497 --> 00:41:18,364 I'm declaring a curfew as of tonight. 699 00:41:18,366 --> 00:41:20,900 The honey bees must pledge allegiance to us 700 00:41:20,902 --> 00:41:22,868 and keep the hive running. 701 00:41:22,870 --> 00:41:25,739 Those who refuse will be immediately banished. 702 00:41:25,741 --> 00:41:26,507 What, the queen? 703 00:41:26,509 --> 00:41:29,312 - Shh. - Imprisoned or squashed. 704 00:41:31,046 --> 00:41:34,317 And finally, the jubilee garden party 705 00:41:35,015 --> 00:41:38,585 will be replaced by a grand wasp ball 706 00:41:38,587 --> 00:41:40,790 to celebrate my coronation. 707 00:41:45,694 --> 00:41:47,096 You may leave now. 708 00:41:48,096 --> 00:41:51,431 Hey, the new queen told you to leave. 709 00:41:51,433 --> 00:41:52,968 Go on, back to work. 710 00:41:54,136 --> 00:41:56,069 I don't think I'm gonna like this. 711 00:41:56,071 --> 00:41:57,670 Yes, well I don't think we have much 712 00:41:57,672 --> 00:41:58,473 of a choice. 713 00:42:00,408 --> 00:42:03,411 Well then, let's go save the hive. 714 00:42:06,080 --> 00:42:07,615 Louse! Come here! 715 00:42:38,580 --> 00:42:42,518 If my memory serves me right, it's around here. 716 00:42:49,457 --> 00:42:52,759 The most precious treasure in the whole garden 717 00:42:52,761 --> 00:42:57,767 and whoever controls the royal jelly controls the hive. 718 00:43:08,877 --> 00:43:10,576 Who's there? 719 00:43:10,578 --> 00:43:13,047 We're here to make a deposit. 720 00:43:14,783 --> 00:43:16,516 Honey, so much honey! 721 00:43:16,518 --> 00:43:18,250 I hope it's the amount we agreed on. 722 00:43:18,252 --> 00:43:19,185 What do you mean? 723 00:43:19,187 --> 00:43:20,652 You don't trust us? 724 00:43:20,654 --> 00:43:22,688 Calm down, Verminator. 725 00:43:22,690 --> 00:43:24,824 Mickey's young and restless. 726 00:43:24,826 --> 00:43:28,261 He still has to learn that he can trust a good traitor. 727 00:43:28,263 --> 00:43:29,696 Now, what did you call me? 728 00:43:29,698 --> 00:43:31,029 Enough! 729 00:43:31,031 --> 00:43:33,165 You have your reward, Sphinx, 730 00:43:33,167 --> 00:43:34,836 now take me to her. 731 00:43:46,047 --> 00:43:46,745 Wendy! 732 00:43:46,747 --> 00:43:49,281 Oh, I'm so happy you found me! 733 00:43:49,283 --> 00:43:52,652 Hmmm, what a delightful place. 734 00:43:52,654 --> 00:43:54,056 A bit damp, maybe, 735 00:43:54,922 --> 00:43:57,824 but isn't that exactly what you wished for? 736 00:43:57,826 --> 00:44:00,993 To be just another ordinary little bug? 737 00:44:00,995 --> 00:44:03,228 You, you're with them? 738 00:44:03,230 --> 00:44:04,297 Why? 739 00:44:04,299 --> 00:44:05,964 We've known each other forever. 740 00:44:05,966 --> 00:44:08,567 Yes, we did grow up together, 741 00:44:08,569 --> 00:44:09,969 but then you cast me away 742 00:44:09,971 --> 00:44:11,538 because I was just a wasp. 743 00:44:11,540 --> 00:44:12,538 Wendy... 744 00:44:12,540 --> 00:44:13,440 Admit it! 745 00:44:13,442 --> 00:44:15,542 I never wanted you to feel rejected, 746 00:44:15,544 --> 00:44:17,143 but you do know that only a bee 747 00:44:17,145 --> 00:44:18,944 can run a beehive? 748 00:44:18,946 --> 00:44:21,714 Well, we'll see about that. 749 00:44:21,716 --> 00:44:23,116 I will soon be crowned 750 00:44:23,118 --> 00:44:25,851 and I shall reign over the hive. 751 00:44:25,853 --> 00:44:27,953 Your little garden will become a royal 752 00:44:27,955 --> 00:44:29,788 jelly making machine 753 00:44:29,790 --> 00:44:33,560 and I'll be the most powerful queen ever! 754 00:44:33,562 --> 00:44:35,728 No, you don't understand! 755 00:44:35,730 --> 00:44:38,598 Being queen means you have to protect the garden 756 00:44:38,600 --> 00:44:41,234 and every single one of its inhabitants. 757 00:44:41,236 --> 00:44:43,136 If you unsettle it, you'll run our 758 00:44:43,138 --> 00:44:45,103 garden to the ground. 759 00:44:45,105 --> 00:44:46,873 The whole village knows that. 760 00:44:46,875 --> 00:44:48,274 They'll never obey you. 761 00:44:48,276 --> 00:44:50,042 That's right. 762 00:44:50,044 --> 00:44:51,877 You haven't heard the news. 763 00:44:51,879 --> 00:44:53,346 You've been assassinated, dear. 764 00:44:53,348 --> 00:44:54,813 What? 765 00:44:54,815 --> 00:44:56,815 But don't you worry about a thing. 766 00:44:56,817 --> 00:44:58,784 That vagabond cricket will be punished 767 00:44:58,786 --> 00:45:01,254 for that horrible crime. 768 00:45:01,256 --> 00:45:02,123 Apollo? 769 00:45:04,091 --> 00:45:04,958 You'd better forget about him. 770 00:45:04,960 --> 00:45:05,924 Oh no! 771 00:45:05,926 --> 00:45:06,794 Forever. 772 00:45:08,228 --> 00:45:09,098 Wendy! 773 00:45:16,370 --> 00:45:18,804 Oh and Sphinx, tomorrow you will bring 774 00:45:18,806 --> 00:45:20,073 me the queen's head. 775 00:45:20,075 --> 00:45:21,373 What? 776 00:45:21,375 --> 00:45:23,909 That was never part of our deal. 777 00:45:23,911 --> 00:45:26,179 Winter is coming, Sphinx. 778 00:45:26,181 --> 00:45:27,913 You wouldn't want me to deprive you 779 00:45:27,915 --> 00:45:29,919 of our honey, would you? 780 00:45:33,321 --> 00:45:34,754 Then we agree. 781 00:45:34,756 --> 00:45:36,825 See you tomorrow, Sphinx. 782 00:45:39,227 --> 00:45:42,830 This deal is getting worse all the time. 783 00:45:49,770 --> 00:45:50,969 Go on! 784 00:45:50,971 --> 00:45:53,174 Work harder, you lazy bees! 785 00:46:07,821 --> 00:46:09,290 This is the life! 786 00:46:10,392 --> 00:46:13,895 We should have done this a long time ago. 787 00:46:18,933 --> 00:46:20,002 Back to work! 788 00:46:34,181 --> 00:46:35,651 Faster! 789 00:47:35,410 --> 00:47:36,678 Marguerite. 790 00:47:51,893 --> 00:47:52,761 Apollo. 791 00:47:57,866 --> 00:48:02,467 ♪ When my sweetheart seems to far ♪ 792 00:48:02,469 --> 00:48:05,437 ♪ I wish upon a star ♪ 793 00:48:05,439 --> 00:48:08,976 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 794 00:48:20,888 --> 00:48:23,091 Well Apollo, is that all? 795 00:48:27,261 --> 00:48:28,196 Yes, it is. 796 00:48:30,230 --> 00:48:32,899 Did you really think your life could change, 797 00:48:32,901 --> 00:48:34,303 just because of... 798 00:48:36,236 --> 00:48:37,105 love? 799 00:48:42,477 --> 00:48:47,078 ♪ Then the beauty of the song ♪ 800 00:48:47,080 --> 00:48:50,348 ♪ reminds me we belong ♪ 801 00:48:50,350 --> 00:48:55,356 ♪ together in our souls ♪ 802 00:48:56,024 --> 00:48:59,891 ♪ And when we dance it's like flight ♪ 803 00:48:59,893 --> 00:49:03,029 ♪ it's like light ♪ 804 00:49:03,031 --> 00:49:07,199 ♪ And when he smiles I'm alive ♪ 805 00:49:07,201 --> 00:49:09,872 ♪ such delight ♪ 806 00:49:11,071 --> 00:49:11,939 Love! 807 00:49:27,589 --> 00:49:31,257 You know what I like best about that blade, Boss? 808 00:49:31,259 --> 00:49:33,359 It's that we never use it, 809 00:49:33,361 --> 00:49:36,094 and I hope we never will. 810 00:49:36,096 --> 00:49:37,299 Give me that! 811 00:49:52,379 --> 00:49:56,082 She told you to kill me, didn't she? 812 00:49:56,084 --> 00:49:57,415 I understand. 813 00:49:57,417 --> 00:50:00,920 You want to protect your own, Sphinx Moth, 814 00:50:00,922 --> 00:50:03,489 but if you follow Wendy and her madness, 815 00:50:03,491 --> 00:50:05,227 the garden will die. 816 00:50:07,027 --> 00:50:08,426 You and your men will no longer 817 00:50:08,428 --> 00:50:10,629 be able to live there. 818 00:50:10,631 --> 00:50:13,165 We've got no other choice. 819 00:50:13,167 --> 00:50:16,038 We always have a choice, Sphinx. 820 00:50:26,948 --> 00:50:29,147 Not enough portraits of me around here. 821 00:50:29,149 --> 00:50:31,317 That needs to change, pronto! 822 00:50:31,319 --> 00:50:33,419 Wendy, we had a problem. 823 00:50:33,421 --> 00:50:35,620 The tank's not filling up fast enough 824 00:50:35,622 --> 00:50:38,024 and the honey quality is decreasing. 825 00:50:38,026 --> 00:50:38,891 Don't worry, 826 00:50:38,893 --> 00:50:41,527 I know an excellent motivational tool. 827 00:50:41,529 --> 00:50:44,330 Tell the bees they must double their efforts. 828 00:50:44,332 --> 00:50:46,966 If they don't, all their precious babies 829 00:50:46,968 --> 00:50:49,502 will be abandoned at the far end of the garden 830 00:50:49,504 --> 00:50:51,636 by this time tomorrow! 831 00:50:51,638 --> 00:50:53,638 And if some of them keep resisting, 832 00:50:53,640 --> 00:50:55,473 they will face the same punishment 833 00:50:55,475 --> 00:50:58,076 as that annoying cricket. 834 00:51:09,357 --> 00:51:10,225 What? 835 00:51:11,558 --> 00:51:13,192 So the queen is alive? 836 00:51:13,194 --> 00:51:17,062 And you think Wendy is behind all this? 837 00:51:17,064 --> 00:51:17,998 Yes. 838 00:51:18,000 --> 00:51:20,333 She's made a secret pact with the Pests. 839 00:51:20,335 --> 00:51:22,435 Unbelievable! 840 00:51:22,437 --> 00:51:24,069 But far from surprising. 841 00:51:24,071 --> 00:51:25,971 This is a disaster. 842 00:51:25,973 --> 00:51:27,672 We must save our queen. 843 00:51:27,674 --> 00:51:29,208 That's our only hope. 844 00:51:29,210 --> 00:51:30,542 If we bring Marguerite back, 845 00:51:30,544 --> 00:51:33,011 the whole village will know Wendy's lying. 846 00:51:33,013 --> 00:51:35,748 And the queen will reclaim her throne. 847 00:51:35,750 --> 00:51:38,216 Great but, how do we do it? 848 00:51:38,218 --> 00:51:40,018 Do you think kidnappers release their prisoners 849 00:51:40,020 --> 00:51:41,587 just because you ask them to, 850 00:51:41,589 --> 00:51:45,156 as in, "Hey guys, we're here to pick up the queen". 851 00:51:45,158 --> 00:51:46,725 Well, we could try. 852 00:51:46,727 --> 00:51:48,627 Maybe we could fly there. 853 00:51:48,629 --> 00:51:51,696 Right, and end up being gobbled up by the vampire? 854 00:51:51,698 --> 00:51:53,732 Might as well put up a big neon sign: 855 00:51:53,734 --> 00:51:55,536 Free Food! Free Food! 856 00:51:56,571 --> 00:51:57,770 You're right. 857 00:51:57,772 --> 00:51:58,636 We have to... 858 00:52:04,277 --> 00:52:05,678 Larry? 859 00:52:05,680 --> 00:52:07,513 We need to stop Wendy! 860 00:52:07,515 --> 00:52:09,181 The crown has gone to her head. 861 00:52:09,183 --> 00:52:10,649 She's not even thinking straight! 862 00:52:10,651 --> 00:52:12,183 She's enslaving the worker bees 863 00:52:12,185 --> 00:52:14,185 and threatening the babies! 864 00:52:14,187 --> 00:52:16,154 If she keeps going the hive will die 865 00:52:16,156 --> 00:52:18,524 and the whole garden with it! 866 00:52:18,526 --> 00:52:19,792 We've no time to lose! 867 00:52:19,794 --> 00:52:21,627 Fiona and Bartley stay here 868 00:52:21,629 --> 00:52:23,029 and keep an eye on things. 869 00:52:23,031 --> 00:52:25,230 Larry and Phoebe, you're with me. 870 00:52:25,232 --> 00:52:28,100 We'll free Apollo and find the lair. 871 00:52:28,102 --> 00:52:31,170 Here, a little gift of my own invention. 872 00:52:31,172 --> 00:52:33,241 You might find it useful. 873 00:52:34,274 --> 00:52:35,477 It's a sword! 874 00:52:36,810 --> 00:52:37,810 Yes, yes! 875 00:52:37,812 --> 00:52:39,281 This is so cool. 876 00:52:40,214 --> 00:52:43,214 My friends, tonight we're saving our queen. 877 00:52:43,216 --> 00:52:44,419 - Yeah! - Yeah! 878 00:53:10,511 --> 00:53:13,648 Huh? 879 00:53:24,424 --> 00:53:25,760 Who goes there? 880 00:53:32,700 --> 00:53:33,768 Quick! Run! 881 00:53:37,672 --> 00:53:38,536 Well done! 882 00:53:38,538 --> 00:53:40,138 It worked! 883 00:53:40,140 --> 00:53:42,276 Now let's free our friend. 884 00:53:45,346 --> 00:53:48,513 Psst, don't be afraid, it's me, Betty! 885 00:53:48,515 --> 00:53:50,216 Oh! Wait! 886 00:53:50,218 --> 00:53:51,750 Miss Betty, I'm innocent! 887 00:53:51,752 --> 00:53:53,384 Wendy framed me! 888 00:53:53,386 --> 00:53:55,353 I know, don't worry. 889 00:53:55,355 --> 00:53:57,690 Phoebe explained everything. 890 00:53:57,692 --> 00:53:59,558 There's one thing you need to know: 891 00:53:59,560 --> 00:54:01,426 the queen is alive! 892 00:54:01,428 --> 00:54:03,295 Marguerite, alive? 893 00:54:03,297 --> 00:54:04,433 Oh, thank you! 894 00:54:05,433 --> 00:54:06,301 Thank you! 895 00:54:07,502 --> 00:54:08,370 Ouch! 896 00:54:11,672 --> 00:54:15,674 Come on, Apollo, we need to move fast. 897 00:54:15,676 --> 00:54:16,641 Where are we going? 898 00:54:16,643 --> 00:54:17,775 To save Marguerite! 899 00:54:17,777 --> 00:54:19,448 To save our garden! 900 00:54:22,250 --> 00:54:23,452 Hey, wait up! 901 00:54:24,518 --> 00:54:25,650 You want to attack the Pests? 902 00:54:25,652 --> 00:54:26,618 Yes. 903 00:54:26,620 --> 00:54:29,355 With your help we can do it. 904 00:54:29,357 --> 00:54:30,225 My help? 905 00:54:32,926 --> 00:54:35,527 Oh, don't worry, Apollo. 906 00:54:35,529 --> 00:54:36,730 We can do this. 907 00:54:38,466 --> 00:54:40,868 I can't do anything for you. 908 00:54:41,935 --> 00:54:43,669 I'm sorry, Betty. 909 00:54:43,671 --> 00:54:46,172 I'm the one who doomed the garden. 910 00:54:46,174 --> 00:54:48,806 If I hadn't taken the queen to Lover's Corner, 911 00:54:48,808 --> 00:54:50,275 if I hadn't shown off for her 912 00:54:50,277 --> 00:54:51,877 the way I did... 913 00:54:51,879 --> 00:54:54,245 It's not your fault, Apollo, we've all 914 00:54:54,247 --> 00:54:55,848 been played by Wendy. 915 00:54:55,850 --> 00:54:56,848 No. 916 00:54:56,850 --> 00:55:00,721 I know I'm to blame for everything, once again. 917 00:55:01,656 --> 00:55:04,723 What do you mean, once again? 918 00:55:04,725 --> 00:55:07,359 Does it have anything to do with that poster? 919 00:55:07,361 --> 00:55:08,493 What? 920 00:55:08,495 --> 00:55:10,429 The crickets on that poster. 921 00:55:10,431 --> 00:55:12,300 What happened to them? 922 00:55:13,401 --> 00:55:15,201 You know, all gardens are not 923 00:55:15,203 --> 00:55:17,205 as welcoming to artists. 924 00:55:21,808 --> 00:55:25,310 There's even one where music is strictly forbidden. 925 00:55:25,312 --> 00:55:27,379 One day, I convinced my brothers 926 00:55:27,381 --> 00:55:29,315 to go perform there 927 00:55:29,317 --> 00:55:31,853 with our troupe, The Magic Band. 928 00:55:35,355 --> 00:55:37,223 But it all went wrong. 929 00:55:37,225 --> 00:55:39,290 They set fire to our stage. 930 00:55:39,292 --> 00:55:40,859 You have no right to be here! 931 00:55:40,861 --> 00:55:43,328 Down with crickets! 932 00:55:43,330 --> 00:55:45,364 Get out! 933 00:55:45,366 --> 00:55:47,333 Crickets have six legs! 934 00:55:47,335 --> 00:55:48,737 Get out! 935 00:55:58,678 --> 00:56:00,578 I understand, Apollo. 936 00:56:00,580 --> 00:56:03,616 You know, I missed my old family too. 937 00:56:03,618 --> 00:56:05,451 But Queen Marguerite took me in, 938 00:56:05,453 --> 00:56:08,886 even though I was from a different hive. 939 00:56:08,888 --> 00:56:10,589 I'm sorry, Apollo. 940 00:56:10,591 --> 00:56:12,757 I was wrong about you. 941 00:56:12,759 --> 00:56:15,828 Our garden needs people like you. 942 00:56:15,830 --> 00:56:17,763 We'll never replace your brothers, 943 00:56:17,765 --> 00:56:21,969 but from now on you won't ever be alone, I promise. 944 00:56:25,339 --> 00:56:27,005 Here, take it. 945 00:56:27,007 --> 00:56:28,743 You're worthy of it. 946 00:56:46,694 --> 00:56:47,993 Right! 947 00:56:47,995 --> 00:56:48,861 Come on! 948 00:56:48,863 --> 00:56:50,864 We have a queen to save. 949 00:56:55,803 --> 00:56:57,435 Take the candelabras out of storage 950 00:56:57,437 --> 00:56:59,871 and deck all the tables in black. 951 00:56:59,873 --> 00:57:02,775 We'll use mother's silverware. 952 00:57:02,777 --> 00:57:04,576 The venom carafes to dip our stingers 953 00:57:04,578 --> 00:57:06,045 will go over there. 954 00:57:06,047 --> 00:57:07,513 Don't forget the bouquets. 955 00:57:07,515 --> 00:57:09,948 Let me check the guest list. 956 00:57:09,950 --> 00:57:11,683 The Grand Cross of the Hemlock, 957 00:57:11,685 --> 00:57:14,553 the Order of the Golden Wasps' Nest. 958 00:57:14,555 --> 00:57:16,855 Wendy, I just heard 959 00:57:16,857 --> 00:57:18,723 that several villagers have fled. 960 00:57:18,725 --> 00:57:20,327 What? Who dared? 961 00:57:22,430 --> 00:57:24,062 The little bee who lives by herself 962 00:57:24,064 --> 00:57:25,730 down in the village. 963 00:57:25,732 --> 00:57:28,766 She tricked the guards and freed the cricket. 964 00:57:28,768 --> 00:57:30,101 That cricket! 965 00:57:30,103 --> 00:57:32,804 And that nasty little honey bee. 966 00:57:32,806 --> 00:57:34,808 How is it even possible? 967 00:57:36,509 --> 00:57:37,743 Well now, we won't let ourselves 968 00:57:37,745 --> 00:57:40,745 be distracted by such minor annoyances. 969 00:57:40,747 --> 00:57:44,882 My ball will be the most grandiose one ever. 970 00:57:44,884 --> 00:57:48,622 Nothing like their pathetic little jubilees. 971 00:58:53,654 --> 00:58:54,589 We're in! 972 00:58:59,093 --> 00:59:01,562 OK, let's go find Marguerite 973 00:59:03,129 --> 00:59:04,398 very quietly. 974 00:59:11,571 --> 00:59:14,071 It's a shame but sometimes you have to 975 00:59:14,073 --> 00:59:15,809 make the hard choice 976 00:59:16,743 --> 00:59:19,678 and live with the consequences. 977 00:59:22,616 --> 00:59:23,685 Marguerite! 978 00:59:30,658 --> 00:59:32,491 Come with me. 979 00:59:32,493 --> 00:59:35,460 We need to have a little chat. 980 00:59:35,462 --> 00:59:37,696 I knew you'd make the right decision. 981 00:59:37,698 --> 00:59:39,630 Hands off my queen, Sphinx Moth 982 00:59:39,632 --> 00:59:41,732 or I'll give you a taste of... 983 00:59:41,734 --> 00:59:43,000 Apollo? 984 00:59:43,002 --> 00:59:43,868 The cricket's alive? 985 00:59:43,870 --> 00:59:44,738 Apollo! 986 00:59:47,507 --> 00:59:48,806 Marguerite, I'm so sorry! 987 00:59:48,808 --> 00:59:50,141 I didn't know it would end like this! 988 00:59:50,143 --> 00:59:51,210 Wendy used me! 989 00:59:51,212 --> 00:59:52,944 I know, Apollo, don't worry. 990 00:59:52,946 --> 00:59:53,812 Fear not, Your Majesty, 991 00:59:53,814 --> 00:59:56,013 I will protect you against this rascal. 992 00:59:56,015 --> 00:59:57,248 Apollo, about that... 993 00:59:57,250 --> 00:59:58,783 No, leave it too me, Marguerite, 994 00:59:58,785 --> 01:00:01,185 this pirate will soon be a distant memory. 995 01:00:01,187 --> 01:00:02,721 Ready you knave? 996 01:00:02,723 --> 01:00:04,223 Attack, parry, attack, 997 01:00:04,225 --> 01:00:06,725 parry, attack, the fly, the fly 998 01:00:06,727 --> 01:00:08,960 attack, little step, attack, feint, 999 01:00:08,962 --> 01:00:11,596 sidestep, sidestep, principal feint, 1000 01:00:11,598 --> 01:00:13,098 the splits, attack, 1001 01:00:13,100 --> 01:00:14,533 frog style, frog style, frog style! 1002 01:00:14,535 --> 01:00:16,167 Marguerite? 1003 01:00:16,169 --> 01:00:17,636 Pas de bourré, pas de bourré, 1004 01:00:17,638 --> 01:00:18,670 little steps, little steps. 1005 01:00:18,672 --> 01:00:20,004 Sorry. 1006 01:00:20,006 --> 01:00:21,707 Apollo, could I just say? 1007 01:00:21,709 --> 01:00:22,940 Just a sec, dearest, 1008 01:00:22,942 --> 01:00:24,909 I'm getting ready for my secret thrust! 1009 01:00:24,911 --> 01:00:27,045 Ha-ha, the magic! 1010 01:00:27,047 --> 01:00:27,916 Whoah! 1011 01:00:30,951 --> 01:00:32,551 Nice move! 1012 01:00:32,553 --> 01:00:33,886 Didn't even see it coming. 1013 01:00:33,888 --> 01:00:34,752 Apollo! 1014 01:00:34,754 --> 01:00:37,221 Apollo are you all right? 1015 01:00:37,223 --> 01:00:38,091 Apollo? 1016 01:00:40,227 --> 01:00:43,060 Apollo, can you hear me? 1017 01:00:43,062 --> 01:00:44,131 Marguerite. 1018 01:00:48,701 --> 01:00:50,971 Glad to see you too, Phoebe. 1019 01:00:53,607 --> 01:00:54,476 Hello. 1020 01:00:58,913 --> 01:01:00,312 What's going on here? 1021 01:01:00,314 --> 01:01:01,913 It's all right, Apollo. 1022 01:01:01,915 --> 01:01:05,551 Sphinx Moth has decided to help us. 1023 01:01:05,553 --> 01:01:08,020 Oh, Marguerite, My Queen! 1024 01:01:08,022 --> 01:01:09,788 I'm so happy to see you again. 1025 01:01:09,790 --> 01:01:11,255 So am I, Apollo, 1026 01:01:11,257 --> 01:01:13,926 I thought I had lost you forever. 1027 01:01:13,928 --> 01:01:15,794 Here, cricket, have a drink! 1028 01:01:15,796 --> 01:01:16,962 You'll feel better. 1029 01:01:16,964 --> 01:01:17,895 Don't just stand there, 1030 01:01:17,897 --> 01:01:19,998 come and sit with us! 1031 01:01:20,000 --> 01:01:21,699 Oh, all right. 1032 01:01:21,701 --> 01:01:23,000 Thank you, sir. 1033 01:01:23,002 --> 01:01:25,136 Call me Boom, my young friend. 1034 01:01:25,138 --> 01:01:26,073 Daddy Boom. 1035 01:01:28,007 --> 01:01:30,007 So, I can't j-j-jab him any more then? 1036 01:01:30,009 --> 01:01:31,676 No, don't you understand anything? 1037 01:01:31,678 --> 01:01:33,245 Leave him alone. 1038 01:01:33,247 --> 01:01:37,315 So, what are you going to do now, Marguerite? 1039 01:01:37,317 --> 01:01:39,685 We need to take back the hive tonight. 1040 01:01:39,687 --> 01:01:40,819 We have no other choice. 1041 01:01:40,821 --> 01:01:43,120 Wendy is over-exploiting the garden. 1042 01:01:43,122 --> 01:01:45,190 She's draining its resources. 1043 01:01:45,192 --> 01:01:46,725 And if she harms the babies 1044 01:01:46,727 --> 01:01:49,060 there won't be anyone to pollinate the flowers, 1045 01:01:49,062 --> 01:01:52,763 which means no more harvest, no more royal jelly. 1046 01:01:52,765 --> 01:01:55,167 The hive will die and so will the garden. 1047 01:01:55,169 --> 01:01:56,701 Even Wendy will have to leave. 1048 01:01:56,703 --> 01:02:00,172 Everything will fall into ruin and despair. 1049 01:02:00,174 --> 01:02:02,641 It will be the end of the world. 1050 01:02:02,643 --> 01:02:03,942 I know it seems impossible, 1051 01:02:03,944 --> 01:02:06,078 but we have to do something. 1052 01:02:06,080 --> 01:02:06,944 She's right! 1053 01:02:06,946 --> 01:02:07,946 Let's go! 1054 01:02:07,948 --> 01:02:09,681 All right, Apollo! 1055 01:02:09,683 --> 01:02:11,149 We're with you all the way, Queen Marguerite. 1056 01:02:11,151 --> 01:02:13,620 We're gonna save the garden! 1057 01:02:14,788 --> 01:02:17,254 Thank you my dear friends. 1058 01:02:17,256 --> 01:02:19,790 Those little bugs are totally nuts! 1059 01:02:19,792 --> 01:02:21,158 But they're as brave as can be. 1060 01:02:21,160 --> 01:02:22,326 Yeah, that's for sure. 1061 01:02:22,328 --> 01:02:23,597 Well, Boss? 1062 01:02:26,933 --> 01:02:28,866 Queen Marguerite, we need the garden 1063 01:02:28,868 --> 01:02:30,801 just as much as you do. 1064 01:02:30,803 --> 01:02:32,837 And we can't let anyone say the Pests 1065 01:02:32,839 --> 01:02:34,806 walked away from a good fight! 1066 01:02:34,808 --> 01:02:35,906 Yeah! 1067 01:02:35,908 --> 01:02:37,676 We love a good fight! 1068 01:02:37,678 --> 01:02:38,877 Great speech, Boss! 1069 01:02:38,879 --> 01:02:41,212 D-d-d-definitely right! 1070 01:02:41,214 --> 01:02:43,015 Then it's settled. 1071 01:02:43,017 --> 01:02:45,417 If Your Majesty agrees, 1072 01:02:45,419 --> 01:02:47,689 we'll fight by your side! 1073 01:02:52,426 --> 01:02:56,297 All right then. 1074 01:02:58,098 --> 01:03:01,333 Day bugs and night bugs will fight side by side. 1075 01:03:01,335 --> 01:03:03,335 Yeah! 1076 01:03:03,337 --> 01:03:05,170 All right, all right! 1077 01:03:05,172 --> 01:03:06,370 That's all well and good 1078 01:03:06,372 --> 01:03:08,873 but we still need a battle plan. 1079 01:03:08,875 --> 01:03:10,341 Sphinx Moth is right. 1080 01:03:10,343 --> 01:03:12,377 Priority number one is to rescue the babies 1081 01:03:12,379 --> 01:03:14,047 from Wendy's grasp. 1082 01:03:17,116 --> 01:03:19,853 Hey! Are these beauties yours? 1083 01:03:21,388 --> 01:03:22,319 They're mine! 1084 01:03:22,321 --> 01:03:24,191 Old campaign memories. 1085 01:03:25,459 --> 01:03:28,426 But we never planned on using those against you! 1086 01:03:28,428 --> 01:03:31,328 I saved them for sentimental reasons. 1087 01:03:31,330 --> 01:03:33,130 We'll be able to create a diversion, 1088 01:03:33,132 --> 01:03:35,466 but I have to say we're badly outnumbered. 1089 01:03:35,468 --> 01:03:37,034 Tell me, Sphinx, 1090 01:03:37,036 --> 01:03:40,205 would you happen to know where that bat hides? 1091 01:03:40,207 --> 01:03:42,741 Ah, of course I do. 1092 01:03:42,743 --> 01:03:45,846 My friends, I believe I have a plan. 1093 01:03:51,919 --> 01:03:53,321 Please, come in. 1094 01:03:58,024 --> 01:03:58,892 Welcome! 1095 01:04:00,861 --> 01:04:02,226 Hey you nurse! 1096 01:04:02,228 --> 01:04:04,730 Don't just stand there where the guests can see you. 1097 01:04:04,732 --> 01:04:06,297 Go take care of the babies. 1098 01:04:06,299 --> 01:04:07,701 Come on! Quick! 1099 01:04:08,935 --> 01:04:10,402 And you, lousy Louse. 1100 01:04:10,404 --> 01:04:11,902 Where have you been? 1101 01:04:11,904 --> 01:04:14,042 Go and wait on the guests. 1102 01:04:17,977 --> 01:04:20,846 Finally, a grand wasp ball in the hive. 1103 01:04:20,848 --> 01:04:23,815 That Wendy is a real honey-digger. 1104 01:04:23,817 --> 01:04:24,949 Say, I wonder, 1105 01:04:24,951 --> 01:04:27,118 where is the Queen of the Ball? 1106 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 She's getting ready. 1107 01:04:28,122 --> 01:04:29,857 She'll be down soon. 1108 01:04:38,832 --> 01:04:40,165 Impressive, isn't she? 1109 01:04:40,167 --> 01:04:42,266 That monster is horrible. 1110 01:04:42,268 --> 01:04:45,205 Let's not get her upset, all right? 1111 01:04:46,906 --> 01:04:49,242 Well, I'll leave you to it. 1112 01:04:54,814 --> 01:04:56,147 Can I jab her now? 1113 01:04:56,149 --> 01:04:57,882 Not now. 1114 01:04:57,884 --> 01:04:58,984 Calm down. 1115 01:04:58,986 --> 01:05:01,455 We have to wait for the signal. 1116 01:05:07,093 --> 01:05:08,161 Here we go! 1117 01:05:10,096 --> 01:05:12,062 Incognito, Buddy, 1118 01:05:12,064 --> 01:05:14,165 you want to do the honours? 1119 01:05:14,167 --> 01:05:15,435 Sir! Yes, sir! 1120 01:05:28,214 --> 01:05:29,948 Oh there you are. 1121 01:05:29,950 --> 01:05:31,348 Is everything ready? 1122 01:05:31,350 --> 01:05:34,287 Yes, everybody's waiting for you. 1123 01:05:35,189 --> 01:05:37,422 I like to make an entrance. 1124 01:05:37,424 --> 01:05:38,957 What about the buffet? 1125 01:05:38,959 --> 01:05:39,824 Served. 1126 01:05:39,826 --> 01:05:40,491 The crown? 1127 01:05:40,493 --> 01:05:42,127 Displayed. 1128 01:05:42,129 --> 01:05:43,828 And my head? 1129 01:05:43,830 --> 01:05:45,330 Oh you look wonderful. 1130 01:05:45,332 --> 01:05:46,198 That makeup really suits 1131 01:05:46,200 --> 01:05:48,098 your graceful features. 1132 01:05:48,100 --> 01:05:50,335 Not my head, you idiot, 1133 01:05:50,337 --> 01:05:51,902 the queen's head! 1134 01:05:51,904 --> 01:05:53,904 Did the Sphinx bring it? 1135 01:05:53,906 --> 01:05:55,977 Um... well, I mean, no. 1136 01:05:57,143 --> 01:05:58,145 Not exactly. 1137 01:05:59,078 --> 01:06:00,948 You... what is that? 1138 01:06:03,584 --> 01:06:04,451 Oh! 1139 01:06:05,419 --> 01:06:06,286 Oh! 1140 01:06:10,323 --> 01:06:12,556 Helium, that's beautiful! 1141 01:06:12,558 --> 01:06:14,025 I love it. 1142 01:06:14,027 --> 01:06:15,963 Did you do that for me? 1143 01:06:17,330 --> 01:06:18,399 Sure I did. 1144 01:06:26,506 --> 01:06:27,973 This way, ladies and gentlemen. 1145 01:06:27,975 --> 01:06:30,174 Don't miss the fireworks. 1146 01:06:30,176 --> 01:06:30,842 Hey, guys! 1147 01:06:30,844 --> 01:06:32,310 You're missing a great show. 1148 01:06:32,312 --> 01:06:33,314 Come on out! 1149 01:06:42,355 --> 01:06:43,254 Come on, my friends! 1150 01:06:43,256 --> 01:06:44,989 It's time for action. 1151 01:06:44,991 --> 01:06:46,190 Betty? 1152 01:06:46,192 --> 01:06:49,062 Let's take the babies to safety. 1153 01:06:55,468 --> 01:06:56,336 Follow me! 1154 01:06:58,138 --> 01:06:59,136 Let's go, girls. 1155 01:06:59,138 --> 01:07:00,341 Get the babies. 1156 01:07:07,314 --> 01:07:08,279 That was the signal. 1157 01:07:08,281 --> 01:07:09,883 OK then, let's go. 1158 01:07:14,053 --> 01:07:16,587 - Can I jab her now? - Shh. 1159 01:07:16,589 --> 01:07:19,056 - Yeah, but can I jab? - Shh. 1160 01:07:19,058 --> 01:07:20,125 - Jab her now? - Shh. 1161 01:07:20,127 --> 01:07:21,326 - Jab her? - Shh. 1162 01:07:21,328 --> 01:07:24,295 - Jab, jab, jab? - Shh, shh, shh! 1163 01:07:24,297 --> 01:07:25,232 OK, fine! 1164 01:07:29,136 --> 01:07:30,004 Wake up! 1165 01:07:36,410 --> 01:07:37,277 Ha-ha! 1166 01:07:39,478 --> 01:07:41,482 Oh, boy, oh boy, oh boy! 1167 01:07:43,582 --> 01:07:44,517 OK, steady! 1168 01:07:47,087 --> 01:07:49,023 Okay, steady, nice bat! 1169 01:07:52,024 --> 01:07:52,690 Yeah, go left! 1170 01:07:52,692 --> 01:07:54,025 No, your other left. 1171 01:07:54,027 --> 01:07:55,025 No, go down! 1172 01:07:55,027 --> 01:07:56,962 That's one crazy cricket. 1173 01:07:56,964 --> 01:07:59,563 Coming from you, I know that's a compliment. 1174 01:07:59,565 --> 01:08:00,397 It's all right, 1175 01:08:00,399 --> 01:08:02,232 I think she's starting to like me. 1176 01:08:02,234 --> 01:08:03,236 Turn around! 1177 01:08:06,372 --> 01:08:07,407 It's working! 1178 01:08:09,276 --> 01:08:10,944 I meant to do that! 1179 01:08:15,181 --> 01:08:17,082 Oops! So what do we do now? 1180 01:08:17,084 --> 01:08:20,584 We might need to find a new cricket. 1181 01:08:20,586 --> 01:08:22,186 There we go! 1182 01:08:22,188 --> 01:08:24,521 It wasn't that hard, was it? 1183 01:08:24,523 --> 01:08:26,324 Yes, who's my good girl? 1184 01:08:26,326 --> 01:08:27,194 Yes. 1185 01:08:28,060 --> 01:08:31,232 And now, let's move out, to the hive! 1186 01:08:34,367 --> 01:08:35,236 Yee-ha! 1187 01:08:37,371 --> 01:08:38,337 Should we follow him? 1188 01:08:38,339 --> 01:08:40,437 Hahaha, of course we should follow him! 1189 01:08:40,439 --> 01:08:41,308 Come on! 1190 01:08:50,250 --> 01:08:52,053 The coast is clear. 1191 01:09:03,697 --> 01:09:06,167 Oh, will you look at that! 1192 01:09:09,702 --> 01:09:10,571 What? 1193 01:09:12,805 --> 01:09:14,539 Guards! 1194 01:09:14,541 --> 01:09:17,174 Can't we at least wait for the grand finale? 1195 01:09:17,176 --> 01:09:18,043 No, you idiot! 1196 01:09:18,045 --> 01:09:18,910 Look! 1197 01:09:18,912 --> 01:09:22,446 They're taking their brats out of here! 1198 01:09:22,448 --> 01:09:23,380 Guards! Guards! 1199 01:09:23,382 --> 01:09:25,717 Everyone, after them! 1200 01:09:25,719 --> 01:09:28,485 Betty, all the babies are out of harm's way. 1201 01:09:28,487 --> 01:09:29,654 Soldiers! 1202 01:09:29,656 --> 01:09:31,257 Take no prisoners! 1203 01:09:35,295 --> 01:09:37,494 Party's over, you microbes! 1204 01:09:37,496 --> 01:09:39,063 In the name of the Hive! 1205 01:09:39,065 --> 01:09:40,600 Not one more step! 1206 01:09:44,703 --> 01:09:46,040 Squash them! 1207 01:09:52,479 --> 01:09:54,512 It's going to be a real drama! 1208 01:09:54,514 --> 01:09:55,213 I know. 1209 01:09:55,215 --> 01:09:58,149 This is so much fun! 1210 01:10:11,864 --> 01:10:12,730 That's Apollo! 1211 01:10:12,732 --> 01:10:14,231 He did it! 1212 01:10:14,233 --> 01:10:15,100 The cricket? 1213 01:10:15,102 --> 01:10:16,037 Impossible! 1214 01:10:18,170 --> 01:10:19,369 We are the Pests! 1215 01:10:19,371 --> 01:10:21,107 It's bad we do best! 1216 01:10:22,408 --> 01:10:25,375 We sleep all day, by night we play 1217 01:10:25,377 --> 01:10:26,377 We'll steal your stuff 1218 01:10:26,379 --> 01:10:27,448 and fly away! 1219 01:10:29,448 --> 01:10:30,815 You'd better hide, 1220 01:10:30,817 --> 01:10:32,819 because tonight we ride! 1221 01:10:33,854 --> 01:10:37,058 We are the best, and we aint' pests! 1222 01:10:53,273 --> 01:10:54,138 Now, Boss? 1223 01:10:54,140 --> 01:10:54,806 Can I jab them? 1224 01:10:54,808 --> 01:10:55,707 Oh yes Mickey! 1225 01:10:55,709 --> 01:10:56,374 J-jab now! 1226 01:10:56,376 --> 01:10:58,778 Now you can jab them all! 1227 01:11:04,584 --> 01:11:06,316 Listen, my bug friends, 1228 01:11:06,318 --> 01:11:07,685 you've been lied to! 1229 01:11:07,687 --> 01:11:10,554 Queen Marguerite is alive! 1230 01:11:10,556 --> 01:11:12,425 The Wasp Ball is over! 1231 01:11:13,393 --> 01:11:16,330 Now it's time for the Vampire Ball. 1232 01:11:19,632 --> 01:11:20,501 What? 1233 01:11:28,575 --> 01:11:31,578 Sorry, ladies, the hive is closed. 1234 01:11:32,778 --> 01:11:34,779 I'm sorry, what? 1235 01:11:34,781 --> 01:11:36,280 What was that? 1236 01:11:36,282 --> 01:11:37,617 I can't hear you! 1237 01:11:39,653 --> 01:11:41,589 Now, onto the real job. 1238 01:11:46,492 --> 01:11:48,560 Gentlemen, would you be so kind 1239 01:11:48,562 --> 01:11:50,895 as to give me back the crown, 1240 01:11:50,897 --> 01:11:55,200 of which I am the one and only guardian? 1241 01:11:55,202 --> 01:11:58,472 Oh, so we'll have to do it the hard way. 1242 01:12:09,715 --> 01:12:10,584 Yeah! 1243 01:12:13,819 --> 01:12:15,320 Haha! 1244 01:12:15,322 --> 01:12:16,820 Oooh ah! 1245 01:12:16,822 --> 01:12:18,489 Aa, yoom! 1246 01:12:18,491 --> 01:12:21,362 Tink! 1247 01:12:24,230 --> 01:12:26,297 There you are, you big bully! 1248 01:12:26,299 --> 01:12:28,499 Now it's between you and me. 1249 01:12:32,272 --> 01:12:32,936 My army! 1250 01:12:32,938 --> 01:12:34,874 Call in reinforcements! 1251 01:12:41,880 --> 01:12:43,714 Brave soldiers of the hive, 1252 01:12:43,716 --> 01:12:46,484 let's show them what we're made of! 1253 01:12:46,486 --> 01:12:47,321 Yeah! 1254 01:12:53,827 --> 01:12:56,697 These bees are a real buzz-kill. 1255 01:13:01,367 --> 01:13:02,635 Somebody help! 1256 01:13:23,822 --> 01:13:26,591 You're getting too old for this type of thing. 1257 01:13:42,375 --> 01:13:43,874 Is that all you've got, Grandpa? 1258 01:13:50,983 --> 01:13:52,652 Now, where were we? 1259 01:13:54,953 --> 01:13:56,954 Oh yes, I was about 1260 01:13:56,956 --> 01:13:58,892 to give the final blow. 1261 01:14:01,961 --> 01:14:04,965 So, it's that all you've got, kid? 1262 01:14:07,666 --> 01:14:09,667 This isn't over yet. 1263 01:14:09,669 --> 01:14:10,537 Take that. 1264 01:14:17,344 --> 01:14:18,042 No! 1265 01:14:18,044 --> 01:14:19,444 No, 1266 01:14:19,446 --> 01:14:20,314 No! 1267 01:14:23,882 --> 01:14:25,482 It's over, Wendy. 1268 01:14:25,484 --> 01:14:27,352 You? But how? 1269 01:14:27,354 --> 01:14:29,619 Call yourself queen all you want 1270 01:14:29,621 --> 01:14:32,623 but you don't know half the secrets of the hive. 1271 01:14:32,625 --> 01:14:34,560 It's time to surrender. 1272 01:14:35,495 --> 01:14:38,899 Do you think I'll be captured so easily? 1273 01:14:42,001 --> 01:14:43,767 Do we have a plan B? 1274 01:14:43,769 --> 01:14:44,705 Uh... no. 1275 01:14:49,041 --> 01:14:50,641 When you want something done right, 1276 01:14:50,643 --> 01:14:53,677 you have to do it yourself. 1277 01:14:54,714 --> 01:14:55,783 Marguerite! 1278 01:14:58,050 --> 01:14:59,852 Don't let go of me! 1279 01:15:03,822 --> 01:15:06,626 Will you stop your wacko dance? 1280 01:15:07,727 --> 01:15:08,562 No, no! 1281 01:15:10,596 --> 01:15:11,262 Apollo! 1282 01:15:11,264 --> 01:15:12,129 Marguerite, save yourself! 1283 01:15:12,131 --> 01:15:14,699 I'll take care of her. 1284 01:15:14,701 --> 01:15:17,668 Your reign of terror ends now, Wendy. 1285 01:15:17,670 --> 01:15:19,736 That's what you think, cricket. 1286 01:15:19,738 --> 01:15:20,838 No, I really mean it. 1287 01:15:20,840 --> 01:15:22,740 I will squash you! 1288 01:15:22,742 --> 01:15:25,075 Attack, parry, attack, parry 1289 01:15:25,077 --> 01:15:26,843 attack, the fly, the fly, 1290 01:15:26,845 --> 01:15:28,812 little step, little step, attack, 1291 01:15:28,814 --> 01:15:30,481 feint, bicycle step, 1292 01:15:30,483 --> 01:15:31,816 splits, the fly, 1293 01:15:31,818 --> 01:15:33,151 pas de bourré, pas de bourré! 1294 01:15:33,153 --> 01:15:35,686 You're really starting to bug me. 1295 01:15:35,688 --> 01:15:37,155 I'll take that as a compliment. 1296 01:15:37,157 --> 01:15:38,025 Enough! 1297 01:15:40,859 --> 01:15:42,462 Let's finish this. 1298 01:15:47,434 --> 01:15:48,633 You filthy cricket! 1299 01:15:48,635 --> 01:15:49,770 Will you stop? 1300 01:15:51,004 --> 01:15:51,872 Not bad. 1301 01:15:53,505 --> 01:15:56,676 It's a shame there's no ball after all. 1302 01:15:57,609 --> 01:15:58,776 No! 1303 01:15:58,778 --> 01:15:59,843 Apollo! 1304 01:15:59,845 --> 01:16:01,447 Marguerite! Run! 1305 01:16:07,187 --> 01:16:08,654 Wendy! Please! 1306 01:16:09,721 --> 01:16:11,888 Don't do this, you don't have to be... 1307 01:16:11,890 --> 01:16:12,990 A wasp? 1308 01:16:12,992 --> 01:16:14,959 Is that what you wanted to say? 1309 01:16:14,961 --> 01:16:17,462 An outcast that cannot be trusted? 1310 01:16:17,464 --> 01:16:19,466 Kept away from the hive? 1311 01:16:21,568 --> 01:16:24,201 I know you've always felt rejected. 1312 01:16:24,203 --> 01:16:26,236 I made mistakes. 1313 01:16:26,238 --> 01:16:28,239 I learned that these last few days 1314 01:16:28,241 --> 01:16:29,609 with the Pests. 1315 01:16:31,044 --> 01:16:34,911 All little bugs should live together. 1316 01:16:34,913 --> 01:16:37,451 There's still time to change. 1317 01:16:41,086 --> 01:16:43,186 No! It's too late! 1318 01:16:43,188 --> 01:16:44,655 The hive is mine! 1319 01:16:44,657 --> 01:16:45,659 Wendy, no! 1320 01:16:47,126 --> 01:16:48,595 Oh no, Apollo! 1321 01:16:50,196 --> 01:16:51,195 Apollo! 1322 01:16:51,197 --> 01:16:53,196 I'm all right, my Queen! 1323 01:16:53,198 --> 01:16:54,999 Well, for the moment. 1324 01:16:55,001 --> 01:16:55,967 All right, cricket, 1325 01:16:55,969 --> 01:16:57,502 any last words? 1326 01:16:57,504 --> 01:16:59,536 Dinner is served? 1327 01:17:00,672 --> 01:17:02,075 No! Ugh! 1328 01:17:03,643 --> 01:17:05,578 Yeah! That's my girl! 1329 01:17:07,880 --> 01:17:10,616 Let go of me, you mangy beast! 1330 01:17:12,285 --> 01:17:13,153 No! 1331 01:17:14,854 --> 01:17:15,789 No, please! 1332 01:17:16,889 --> 01:17:17,757 No! 1333 01:17:19,192 --> 01:17:21,795 Untie me, come on, untie me. 1334 01:17:24,029 --> 01:17:25,663 No, wait, may I? 1335 01:17:25,665 --> 01:17:27,164 This one's mine. 1336 01:17:27,166 --> 01:17:30,000 We have a little score to settle. 1337 01:17:30,002 --> 01:17:32,035 We can talk about this. 1338 01:17:32,037 --> 01:17:33,838 No, not the grand finale! 1339 01:17:33,840 --> 01:17:34,708 Not that! 1340 01:17:53,091 --> 01:17:55,560 This is so beautiful. 1341 01:17:55,562 --> 01:17:56,897 Yes, beautiful. 1342 01:18:12,211 --> 01:18:13,080 Huh? 1343 01:18:33,866 --> 01:18:36,200 We love you, Queen Marguerite! 1344 01:18:36,202 --> 01:18:37,871 Queen, we love you! 1345 01:18:40,340 --> 01:18:43,074 Life in the garden will finally return to normal. 1346 01:18:43,076 --> 01:18:45,209 You can rule the hive again. 1347 01:18:45,211 --> 01:18:48,745 Well, to be frank, my loveable louse, 1348 01:18:48,747 --> 01:18:53,019 I think that I have other plans for the near future. 1349 01:18:54,053 --> 01:18:56,020 A nice long trip maybe? 1350 01:18:56,022 --> 01:18:57,754 What? Really? 1351 01:18:57,756 --> 01:18:59,356 You want to hand over the crown? 1352 01:18:59,358 --> 01:19:00,223 Why not? 1353 01:19:00,225 --> 01:19:02,159 I want to see the world 1354 01:19:02,161 --> 01:19:05,899 and I want to tend to my own private garden. 1355 01:19:07,265 --> 01:19:08,999 There's only one problem: 1356 01:19:09,001 --> 01:19:10,301 if our beloved queen no longer wants 1357 01:19:10,303 --> 01:19:11,901 to be queen, 1358 01:19:11,903 --> 01:19:14,170 then who shall take her place on the throne? 1359 01:19:14,172 --> 01:19:15,405 Oh, don't worry. 1360 01:19:15,407 --> 01:19:16,240 I think we've already found 1361 01:19:16,242 --> 01:19:19,279 the perfect candidate, haven't we? 1362 01:19:20,880 --> 01:19:22,045 What? 1363 01:19:22,047 --> 01:19:24,651 Me? 1364 01:19:27,220 --> 01:19:29,186 So there we are, children. 1365 01:19:29,188 --> 01:19:32,789 That's the story of how I became Queen. 1366 01:19:32,791 --> 01:19:34,959 And how our beautiful garden found 1367 01:19:34,961 --> 01:19:37,227 peace and harmony again. 1368 01:19:37,229 --> 01:19:38,329 But, but.. 1369 01:19:38,331 --> 01:19:42,066 But Queen Betty, what about Marguerite and Apollo? 1370 01:19:42,068 --> 01:19:43,937 What happened to them? 1371 01:19:45,404 --> 01:19:49,073 Hmm, that, my dear children, is another story. 1372 01:19:49,075 --> 01:19:52,810 ♪ Oh, the sun and moon both know♪ 1373 01:19:52,812 --> 01:19:55,846 ♪ Such love can only grow ♪ 1374 01:19:55,848 --> 01:20:00,884 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 1375 01:20:00,886 --> 01:20:04,789 ♪ And when we dance it's like flight ♪ 1376 01:20:04,791 --> 01:20:07,223 ♪ it's like light ♪ 1377 01:20:07,225 --> 01:20:10,828 ♪ And when she smiles I'm alive♪ 1378 01:20:10,830 --> 01:20:15,836 ♪ such delight ♪ 1379 01:20:19,404 --> 01:20:23,307 ♪ Feel the magic in the air ♪ 1380 01:20:23,309 --> 01:20:27,343 ♪ enchantment everywhere ♪ 1381 01:20:27,345 --> 01:20:30,149 ♪ La vie en rose ♪ 88008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.