Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,822 --> 00:02:46,690
Huh?
2
00:02:57,535 --> 00:02:58,403
Shh.
3
00:03:01,471 --> 00:03:02,337
Oh wait!
4
00:03:02,339 --> 00:03:03,205
Don't be afraid!
5
00:03:04,107 --> 00:03:04,775
Ouch.
6
00:03:06,543 --> 00:03:09,279
It's just that I love that song.
7
00:03:14,552 --> 00:03:15,419
Huh?
8
00:03:54,157 --> 00:03:54,826
Ah!
9
00:04:31,928 --> 00:04:33,529
Huh?
10
00:04:45,308 --> 00:04:46,176
For later.
11
00:04:47,810 --> 00:04:48,680
Mmm.
12
00:04:55,252 --> 00:04:56,121
Mmm-mmm.
13
00:05:22,745 --> 00:05:23,615
Hmm.
14
00:05:26,750 --> 00:05:28,683
Good night, Apollo.
15
00:05:28,685 --> 00:05:30,452
Sweet dreams, old buddy.
16
00:06:09,026 --> 00:06:09,890
Hey!
17
00:06:09,892 --> 00:06:11,025
Wha?
18
00:06:11,027 --> 00:06:11,895
Sorry!
19
00:06:13,430 --> 00:06:14,899
This is occupied!
20
00:06:33,683 --> 00:06:36,450
What's wrong, Your Serenity?
21
00:06:36,452 --> 00:06:38,286
Your hive is magnificent,
22
00:06:38,288 --> 00:06:39,688
your loving people are
organizing
23
00:06:39,690 --> 00:06:42,524
a grandiose celebration.
24
00:06:42,526 --> 00:06:43,394
So?
25
00:06:44,627 --> 00:06:45,861
You're right, Larry.
26
00:06:45,863 --> 00:06:48,630
And you know how much I love you
all too.
27
00:06:48,632 --> 00:06:52,067
It's just that sometimes
I'd just like to be an
28
00:06:52,069 --> 00:06:53,805
ordinary little bug.
29
00:06:55,038 --> 00:06:56,604
Come on!
30
00:06:56,606 --> 00:06:59,243
You know it well, Your Majesty.
31
00:07:01,779 --> 00:07:04,514
Solitude is a queen's jewellery.
32
00:07:08,017 --> 00:07:09,851
Our majesty.
33
00:07:09,853 --> 00:07:10,722
My queen.
34
00:07:11,755 --> 00:07:13,988
Come now, dearest louse,
35
00:07:13,990 --> 00:07:15,659
we have work to do.
36
00:07:32,075 --> 00:07:33,674
Good morning, Your Majesty!
37
00:07:33,676 --> 00:07:34,676
Hello, everyone.
38
00:07:34,678 --> 00:07:36,645
My queen, my queen,
the buds are opening.
39
00:07:36,647 --> 00:07:38,546
Very well, send a team.
40
00:07:38,548 --> 00:07:39,548
Right away, Your Majesty.
41
00:07:39,550 --> 00:07:40,715
Could you sign these
orders, Your Majesty?
42
00:07:40,717 --> 00:07:41,549
Right, right.
43
00:07:41,551 --> 00:07:43,351
Please remember to tell the
foraging
44
00:07:43,353 --> 00:07:45,620
bees to focus on the
rose bush this morning.
45
00:07:45,622 --> 00:07:46,988
Yes, Your Majesty.
46
00:07:46,990 --> 00:07:49,491
This wall needs to be
finished as soon as possible.
47
00:07:49,493 --> 00:07:50,359
Good work!
48
00:07:50,361 --> 00:07:51,827
Thank you, Your Majesty.
49
00:07:51,829 --> 00:07:54,499
Look, Larry! The fresh honey!
50
00:07:55,599 --> 00:07:56,864
Hello everyone.
51
00:07:56,866 --> 00:07:57,733
Good morning your majesty.
52
00:07:57,735 --> 00:07:58,599
Good morning!
53
00:07:58,601 --> 00:07:59,467
Great job.
54
00:07:59,469 --> 00:08:00,935
Now start extracting the royal
jelly.
55
00:08:00,937 --> 00:08:03,608
Right away, Queen Marguerite!
56
00:08:13,384 --> 00:08:14,916
How's the celebration coming
along?
57
00:08:14,918 --> 00:08:15,920
Fantastic!
58
00:08:16,887 --> 00:08:17,852
There are still a few things to
do,
59
00:08:17,854 --> 00:08:19,453
but we will be ready.
60
00:08:19,455 --> 00:08:20,154
Queen Marguerite!
61
00:08:20,156 --> 00:08:22,560
We need you in the nursery.
62
00:08:34,171 --> 00:08:35,506
Don't worry.
63
00:08:38,575 --> 00:08:39,841
A little drop of royal jelly
64
00:08:39,843 --> 00:08:42,113
will make everything better.
65
00:08:45,015 --> 00:08:48,149
Coochy-coochy,
Coochy-coochy-coo!
66
00:08:48,151 --> 00:08:50,887
Oh!
67
00:09:14,777 --> 00:09:16,477
Your Majesty?
68
00:09:16,479 --> 00:09:18,416
Huh, yes, what is it?
69
00:09:19,650 --> 00:09:23,050
This is the official harvest
report.
70
00:09:23,052 --> 00:09:25,853
Bush number one has been
processed.
71
00:09:25,855 --> 00:09:27,489
Bush number two has been
processed.
72
00:09:27,491 --> 00:09:29,790
Bush number three has been
processed,
73
00:09:29,792 --> 00:09:31,760
bush number four has been
processed,
74
00:09:31,762 --> 00:09:33,962
bush number five has been
processed,
75
00:09:33,964 --> 00:09:35,930
bush number six has been
processed,
76
00:09:35,932 --> 00:09:37,899
bush number seven has been
processed,
77
00:09:37,901 --> 00:09:40,034
bush number eight has been
processed,
78
00:09:40,036 --> 00:09:41,870
bush number nine has been
processed,
79
00:09:41,872 --> 00:09:44,742
bush number 10 has been
processed.
80
00:09:52,248 --> 00:09:53,114
Hi, Lily!
81
00:09:53,116 --> 00:09:53,985
Hi!
82
00:09:55,752 --> 00:09:56,717
They're setting up the boats!
83
00:09:56,719 --> 00:09:57,686
3, 2, 1.
84
00:09:57,688 --> 00:09:58,787
Cheater!
85
00:09:58,789 --> 00:10:01,523
Last one there has to
sleep in the hornet's nest!
86
00:10:01,525 --> 00:10:02,491
I won!
87
00:10:02,493 --> 00:10:03,161
Yeah!
88
00:10:04,060 --> 00:10:05,593
I won, I won!
89
00:10:05,595 --> 00:10:06,827
Flying is cheating!
90
00:10:06,829 --> 00:10:07,696
No, it's not!
91
00:10:07,698 --> 00:10:08,563
Yes, it is!
92
00:10:08,565 --> 00:10:09,231
No, it's not!
93
00:10:09,233 --> 00:10:10,097
Yes, it,
94
00:10:10,099 --> 00:10:11,701
Look, what's that?
95
00:10:16,138 --> 00:10:17,005
Should we wake him up?
96
00:10:17,007 --> 00:10:18,206
No, stop!
97
00:10:18,208 --> 00:10:19,076
Yes!
98
00:10:23,146 --> 00:10:24,011
Hey!
99
00:10:24,882 --> 00:10:26,213
Hello, boys!
100
00:10:26,215 --> 00:10:27,649
Good morning, sir.
101
00:10:27,651 --> 00:10:28,652
Who are you?
102
00:10:30,020 --> 00:10:30,954
Who am I?
103
00:10:31,954 --> 00:10:32,889
A magician!
104
00:10:36,059 --> 00:10:37,195
Maja-cuididai!
105
00:10:40,162 --> 00:10:41,663
Wow!
106
00:10:41,665 --> 00:10:42,930
Get your rose water!
107
00:10:42,932 --> 00:10:43,800
Huh?
108
00:10:45,801 --> 00:10:46,671
And...
109
00:10:47,570 --> 00:10:48,702
ta-da!
110
00:10:48,704 --> 00:10:51,606
Oh, no, no, no, no, no!
111
00:10:51,608 --> 00:10:52,307
Stop right there!
112
00:10:52,309 --> 00:10:53,707
No, no
113
00:10:53,709 --> 00:10:55,110
Oh, Kids,
114
00:10:55,112 --> 00:10:56,944
I've told you a million times,
do not
115
00:10:56,946 --> 00:10:58,880
talk to strangers.
116
00:10:58,882 --> 00:11:02,683
Um, Mr Benny, who's
the funny looking man?
117
00:11:02,685 --> 00:11:04,318
Well, hello Mr Benny.
118
00:11:04,320 --> 00:11:06,990
Apollo Cricket at your service.
119
00:11:10,227 --> 00:11:11,726
Right.
120
00:11:11,728 --> 00:11:12,593
How do you do, sir?
121
00:11:12,595 --> 00:11:15,697
Well, sorry, but we're extremely
busy.
122
00:11:15,699 --> 00:11:17,298
Come on kids, off you go.
123
00:11:17,300 --> 00:11:19,067
Go on, we have a lot to prepare
for
124
00:11:19,069 --> 00:11:20,068
the Queen's jubilee!
125
00:11:20,070 --> 00:11:21,870
Can I, can I, can I
help with the garlands?
126
00:11:21,872 --> 00:11:22,603
Yeah, me too!
127
00:11:22,605 --> 00:11:24,172
Please, Mr Benny?
128
00:11:24,174 --> 00:11:26,607
The Queen's jubilee?
129
00:11:26,609 --> 00:11:27,808
Come on, Apollo.
130
00:11:27,810 --> 00:11:28,945
Its show time!
131
00:11:35,319 --> 00:11:37,151
Mmm, that looks good!
132
00:11:37,153 --> 00:11:39,220
No, Bartley, you have to wait.
133
00:11:39,222 --> 00:11:42,026
Preparations are almost
finished.
134
00:11:47,998 --> 00:11:50,664
Oh, that's very pretty, Lily.
135
00:11:50,666 --> 00:11:52,000
Thank you, Betty.
136
00:11:52,002 --> 00:11:53,268
Hey!
137
00:11:53,270 --> 00:11:55,740
Hmph, the Queen's Jubilee!
138
00:11:57,741 --> 00:12:00,007
This is all well and good
for the hillbilly bugs.
139
00:12:00,009 --> 00:12:02,010
Ladies and gentlebugs,
140
00:12:03,980 --> 00:12:05,179
put down your trays and hammers
141
00:12:05,181 --> 00:12:06,047
for a minute,
142
00:12:06,049 --> 00:12:08,283
the show's about to begin.
143
00:12:08,285 --> 00:12:10,217
Come one, come all!
144
00:12:10,219 --> 00:12:11,885
Sweet creatures of the garden!
145
00:12:11,887 --> 00:12:13,355
Funny little bugs of all shapes.
146
00:12:13,357 --> 00:12:15,957
Bush number 77 has been
processed.
147
00:12:15,959 --> 00:12:16,991
Is that a show?
148
00:12:16,993 --> 00:12:17,891
What is going on now?
149
00:12:17,893 --> 00:12:18,927
I must see it!
150
00:12:18,929 --> 00:12:20,395
Come on, Your Majesty!
151
00:12:20,397 --> 00:12:21,795
This is unacceptable!
152
00:12:21,797 --> 00:12:24,064
You're supposed to stay indoors.
153
00:12:24,066 --> 00:12:25,866
Come and discover today's new
talent.
154
00:12:25,868 --> 00:12:28,202
Prepare to be dazed and amazed.
155
00:12:28,204 --> 00:12:29,971
An artist as gifted as he is.
156
00:12:29,973 --> 00:12:31,706
Another traveling performer.
157
00:12:31,708 --> 00:12:32,874
You know him, you love him.
158
00:12:32,876 --> 00:12:35,909
Here he is, Apollo the
Wonder-cricket!
159
00:12:35,911 --> 00:12:37,812
Who's that traveller?
160
00:12:37,814 --> 00:12:39,146
A vagabond cricket.
161
00:12:39,148 --> 00:12:42,049
I never heard of that
guy.
162
00:12:42,051 --> 00:12:44,251
And now that I've captured
the audience's attention,
163
00:12:44,253 --> 00:12:45,922
let the show begin!
164
00:13:09,445 --> 00:13:11,011
Hey, funny man!
165
00:13:11,013 --> 00:13:13,682
Can you please take your
circus at somewhere else?
166
00:13:13,684 --> 00:13:14,549
Look at him!
167
00:13:14,551 --> 00:13:16,083
I've never seen a cricket like
that.
168
00:13:16,085 --> 00:13:16,951
Who's that clown?
169
00:13:16,953 --> 00:13:18,752
I smell trouble.
170
00:13:22,092 --> 00:13:23,627
Trouble, trouble.
171
00:13:56,093 --> 00:13:57,828
Look at this mess.
172
00:13:58,762 --> 00:13:59,760
Please, forgive me!
173
00:13:59,762 --> 00:14:01,029
I don't know what happened.
174
00:14:01,031 --> 00:14:03,063
I'm terribly sorry.
175
00:14:03,065 --> 00:14:05,399
Hey, listen, bozo.
176
00:14:05,401 --> 00:14:06,068
Why don't you go and see how
green the
177
00:14:06,070 --> 00:14:08,068
grass is on the other side?
178
00:14:08,070 --> 00:14:09,404
Look at the mess he made!
179
00:14:09,406 --> 00:14:11,371
Do you want to ruin the Queen's
jubilee?
180
00:14:11,373 --> 00:14:12,240
Right!
181
00:14:12,242 --> 00:14:13,842
Hit the road, cricket!
182
00:14:13,844 --> 00:14:17,077
We've had enough of you already.
183
00:14:17,079 --> 00:14:17,912
Wait!
184
00:14:17,914 --> 00:14:20,448
Don't leave before I pass the
hat!
185
00:14:20,450 --> 00:14:21,318
Please!
186
00:14:26,123 --> 00:14:27,054
Go on, scram!
187
00:14:27,056 --> 00:14:28,021
Arrivederci!
188
00:14:28,023 --> 00:14:29,693
Ciao, you parasite!
189
00:14:30,426 --> 00:14:31,492
Bohemian!
190
00:14:31,494 --> 00:14:32,160
Freegroats!
191
00:14:32,162 --> 00:14:34,328
He didn't sound that bad.
192
00:14:34,330 --> 00:14:35,395
Your Majesty!
193
00:14:35,397 --> 00:14:36,463
Are you joking?
194
00:14:36,465 --> 00:14:40,101
Don't you see the mess he
just made in the garden?
195
00:14:40,103 --> 00:14:42,337
Oh, if I could just go out I
would know!
196
00:14:42,339 --> 00:14:44,304
Do you realize that I'm not
allowed to
197
00:14:44,306 --> 00:14:46,039
help with the preparation,
198
00:14:46,041 --> 00:14:48,042
or go out as I please?
199
00:14:48,044 --> 00:14:49,476
Think of it this way:
200
00:14:49,478 --> 00:14:52,483
to us you are the sun and the
stars.
201
00:14:55,451 --> 00:14:57,452
The heart of this garden.
202
00:14:57,454 --> 00:14:59,353
You're luminescent.
203
00:14:59,355 --> 00:15:01,890
You're too precious.
204
00:15:01,892 --> 00:15:05,393
Ha, so precious that it
must cost me my freedom?
205
00:15:05,395 --> 00:15:07,194
This rule that says the queen
can't
206
00:15:07,196 --> 00:15:10,932
leave the hive except on her
birthday,
207
00:15:10,934 --> 00:15:13,034
isn't it absurd?
208
00:15:13,036 --> 00:15:16,203
I know, Your Highness,
but that's our tradition.
209
00:15:16,205 --> 00:15:17,972
Was it not to shake
up tradition a little
210
00:15:17,974 --> 00:15:20,241
that I decided to appoint
someone like you
211
00:15:20,243 --> 00:15:22,843
and take you under my wing,
212
00:15:22,845 --> 00:15:24,248
my loveable louse?
213
00:15:25,849 --> 00:15:26,914
That's true.
214
00:15:26,916 --> 00:15:30,952
You chose me over another
bee, your cousin Wendy,
215
00:15:30,954 --> 00:15:33,087
who, by the way, was not
particularly
216
00:15:33,089 --> 00:15:34,425
pleased about it.
217
00:15:35,858 --> 00:15:38,329
She's always been very jealous.
218
00:15:42,065 --> 00:15:44,064
You look like you need a hand.
219
00:15:44,066 --> 00:15:47,068
Oh, how nice of you, miss.
220
00:15:47,070 --> 00:15:49,136
Betty, Betty Bee.
221
00:15:49,138 --> 00:15:51,142
Thank you, Miss Betty.
222
00:15:53,844 --> 00:15:56,845
You know, you shouldn't
judge them too harshly.
223
00:15:56,847 --> 00:15:58,913
People here aren't used to
seeing...
224
00:15:58,915 --> 00:16:00,215
Strangers?
225
00:16:00,217 --> 00:16:01,982
Don't worry, I'm used to that.
226
00:16:01,984 --> 00:16:03,418
No, it's not about that.
227
00:16:03,420 --> 00:16:05,553
I meant, everyone's really busy
228
00:16:05,555 --> 00:16:07,922
preparing for Queen Marguerite's
jubilee.
229
00:16:07,924 --> 00:16:11,458
Ah, I wish I could have
played for her jubilee.
230
00:16:11,460 --> 00:16:13,061
This is for you.
231
00:16:13,063 --> 00:16:14,999
How very kind of you.
232
00:16:18,068 --> 00:16:18,967
It's...
233
00:16:18,969 --> 00:16:19,634
It's just that...
234
00:16:19,636 --> 00:16:20,467
Betty!
235
00:16:20,469 --> 00:16:21,436
Betty come on!
236
00:16:21,438 --> 00:16:23,904
We need you to start
hanging the decorations!
237
00:16:23,906 --> 00:16:26,506
I'm sorry, I have to go.
238
00:16:26,508 --> 00:16:28,208
Are you gonna be OK?
239
00:16:28,210 --> 00:16:29,343
No problem, Miss Betty.
240
00:16:29,345 --> 00:16:31,147
Nothing ever bugs me.
241
00:16:43,926 --> 00:16:45,559
huh?
242
00:16:45,561 --> 00:16:46,897
Hello there.
243
00:16:47,664 --> 00:16:48,532
Um, hi!
244
00:16:49,632 --> 00:16:51,098
I'm Wendy Wasp.
245
00:16:51,100 --> 00:16:54,202
You know, I absolutely loved
your show.
246
00:16:54,204 --> 00:16:55,669
Oh, you did, really?
247
00:16:55,671 --> 00:16:58,273
Well that makes one of you!
248
00:16:58,275 --> 00:16:59,439
Of course!
249
00:16:59,441 --> 00:17:01,141
You're very talented.
250
00:17:01,143 --> 00:17:02,543
You know, people in this village
have
251
00:17:02,545 --> 00:17:05,213
no appreciation for artists.
252
00:17:05,215 --> 00:17:07,518
Listen, I'll make you a deal:
253
00:17:09,920 --> 00:17:11,986
I want to prepare a little
surprise
254
00:17:11,988 --> 00:17:14,488
for the Queen's jubilee,
255
00:17:14,490 --> 00:17:17,124
but for that I'd need you to
draw her
256
00:17:17,126 --> 00:17:19,092
away from the hive.
257
00:17:19,094 --> 00:17:20,227
A surprise?
258
00:17:20,229 --> 00:17:21,528
What kind of surprise?
259
00:17:21,530 --> 00:17:24,032
Something special, so she
doesn't feel
260
00:17:24,034 --> 00:17:26,034
so lonely all the time.
261
00:17:26,036 --> 00:17:26,903
Really?
262
00:17:27,636 --> 00:17:29,303
How do you know all this?
263
00:17:29,305 --> 00:17:32,306
Well, I'm her cousin, you see.
264
00:17:32,308 --> 00:17:33,341
Oh, I don't know.
265
00:17:33,343 --> 00:17:35,509
I'm only a stranger here.
266
00:17:35,511 --> 00:17:37,378
Suit yourself, cricket.
267
00:17:37,380 --> 00:17:39,213
That's too bad.
268
00:17:39,215 --> 00:17:42,283
You could have become the
official palace singer.
269
00:17:42,285 --> 00:17:44,284
You could have settled down
here,
270
00:17:44,286 --> 00:17:46,321
made a home in this garden.
271
00:17:46,323 --> 00:17:48,993
But if you're not interested...
272
00:17:51,094 --> 00:17:51,961
A home?
273
00:17:54,096 --> 00:17:55,063
Wait!
274
00:17:55,065 --> 00:17:57,332
Miss Wendy, I'm in!
275
00:17:57,334 --> 00:17:58,666
You've got a deal!
276
00:17:58,668 --> 00:17:59,467
Great.
277
00:17:59,469 --> 00:18:01,335
I'm sure she's going to love
you.
278
00:18:01,337 --> 00:18:02,602
Come with me, I'll tell you
where
279
00:18:02,604 --> 00:18:04,505
to find the queen tonight.
280
00:18:04,507 --> 00:18:06,306
No one knows this,
281
00:18:06,308 --> 00:18:08,376
but sometimes the queen leaves
her
282
00:18:08,378 --> 00:18:09,914
palace in secret.
283
00:18:17,487 --> 00:18:19,089
Work day's over!
284
00:18:22,359 --> 00:18:24,092
Come on, guys!
285
00:18:24,094 --> 00:18:25,296
Everybody home!
286
00:18:46,315 --> 00:18:47,415
I beg of you, Your Highness,
287
00:18:47,417 --> 00:18:49,751
don't go out again tonight!
288
00:18:49,753 --> 00:18:52,219
You know I need it, my dear
Larry.
289
00:18:52,221 --> 00:18:53,086
But what for?
290
00:18:53,088 --> 00:18:54,788
I need to get away.
291
00:18:54,790 --> 00:18:57,124
Even if it's only for an hour!
292
00:18:57,126 --> 00:18:58,059
It's so cold out there!
293
00:18:58,061 --> 00:18:59,593
To be surrounded by nature,
294
00:18:59,595 --> 00:19:01,629
in the sleeping garden.
295
00:19:01,631 --> 00:19:03,096
Scary!
296
00:19:03,098 --> 00:19:04,631
With the stars above me...
297
00:19:04,633 --> 00:19:05,499
Dark!
298
00:19:05,501 --> 00:19:06,367
Beautiful!
299
00:19:06,369 --> 00:19:07,237
Alone!
300
00:19:08,571 --> 00:19:10,303
- You understand?
- You understand?
301
00:19:10,305 --> 00:19:11,174
Oh.
302
00:19:16,278 --> 00:19:17,245
Boo!
303
00:19:17,247 --> 00:19:18,746
Are you afraid of the Pest?
304
00:19:18,748 --> 00:19:19,746
What about the drooling bat
305
00:19:19,748 --> 00:19:21,349
with bloodshot eyes?
306
00:19:21,351 --> 00:19:23,117
It could swallow you whole!
307
00:19:23,119 --> 00:19:24,485
Calm down!
308
00:19:24,487 --> 00:19:27,121
Another bee would just take my
place.
309
00:19:27,123 --> 00:19:30,390
That day will come eventually
anyway.
310
00:19:30,392 --> 00:19:31,258
My word!
311
00:19:31,260 --> 00:19:33,129
She's not even joking!
312
00:19:44,207 --> 00:19:45,075
Phoebe?
313
00:19:46,241 --> 00:19:47,110
Phoebe!
314
00:20:05,594 --> 00:20:06,794
Wendy told me to turn left
315
00:20:06,796 --> 00:20:08,731
after the bridge and...
316
00:20:10,200 --> 00:20:11,067
Hmm.
317
00:20:16,506 --> 00:20:18,105
That's not the queen!
318
00:20:18,107 --> 00:20:18,773
That's the little beggar
319
00:20:18,775 --> 00:20:20,310
from the village.
320
00:20:37,259 --> 00:20:40,261
♪ When my sweetheart seems to
far ♪
321
00:20:40,263 --> 00:20:43,130
♪ I wish upon a star ♪
322
00:20:43,132 --> 00:20:46,469
♪ je vois la vie en rose ♪
323
00:20:47,336 --> 00:20:49,469
Sorry, I didn't want to startle
you
324
00:20:49,471 --> 00:20:50,905
but I love that old song
325
00:20:50,907 --> 00:20:54,374
and you have such a pretty
voice.
326
00:20:54,376 --> 00:20:55,177
Thank you.
327
00:20:57,346 --> 00:20:59,647
I saw you at the village last
night.
328
00:20:59,649 --> 00:21:01,782
You were singing on the bridge.
329
00:21:01,784 --> 00:21:03,420
Yes, that was me.
330
00:21:05,154 --> 00:21:06,286
And you?
331
00:21:06,288 --> 00:21:07,755
What are you doing here?
332
00:21:07,757 --> 00:21:09,689
Well, I'm not sure any more.
333
00:21:09,691 --> 00:21:11,359
I was looking for the queen.
334
00:21:11,361 --> 00:21:12,763
Have you seen her?
335
00:21:13,696 --> 00:21:14,565
No, why?
336
00:21:17,167 --> 00:21:17,834
Too bad.
337
00:21:19,469 --> 00:21:21,302
That's all right, I just
wanted
338
00:21:21,304 --> 00:21:22,870
to meet her.
339
00:21:22,872 --> 00:21:24,338
The queen?
340
00:21:24,340 --> 00:21:26,573
Nobody gets to meet the queen.
341
00:21:26,575 --> 00:21:29,379
She's way too busy and
essential.
342
00:21:31,314 --> 00:21:33,714
Why do you want to meet her
anyway?
343
00:21:33,716 --> 00:21:35,882
Oh, you really want to know?
344
00:21:35,884 --> 00:21:37,621
Wait, I'll show you!
345
00:21:39,689 --> 00:21:40,655
Apollo Cricket!
346
00:21:40,657 --> 00:21:44,492
The greatest music hall
star there ever was!
347
00:21:44,494 --> 00:21:46,459
Apollo toured the palaces of
Europe
348
00:21:46,461 --> 00:21:49,463
and the biggest concert
halls in the world!
349
00:21:49,465 --> 00:21:51,668
I was the king in my field.
350
00:21:52,802 --> 00:21:54,502
Well.
351
00:21:54,504 --> 00:21:57,271
I played the Paris Opera Hive!
352
00:21:57,273 --> 00:21:59,340
Bugland, Carnabee Hall.
353
00:21:59,342 --> 00:22:00,841
The Beetlepolitan.
354
00:22:00,843 --> 00:22:02,476
The Bugno Café.
355
00:22:02,478 --> 00:22:04,748
The Vegetable Square Garden!
356
00:22:05,949 --> 00:22:06,816
Ah yes.
357
00:22:19,394 --> 00:22:21,629
Boo, get off the lily
pad!
358
00:22:21,631 --> 00:22:22,900
Get out of here!
359
00:22:24,534 --> 00:22:27,634
And then, one day, I lost
everything.
360
00:22:27,636 --> 00:22:29,536
So here I am.
361
00:22:29,538 --> 00:22:31,471
A travelling performer
362
00:22:31,473 --> 00:22:34,610
without a troupe, without an
audience.
363
00:22:35,545 --> 00:22:37,978
But now, I have a hope in my
heart.
364
00:22:37,980 --> 00:22:38,979
The queen?
365
00:22:38,981 --> 00:22:41,782
I would be so happy
to play for her jubilee.
366
00:22:41,784 --> 00:22:45,322
But I don't think that's going
to happen.
367
00:22:46,521 --> 00:22:48,022
Just my luck.
368
00:22:48,024 --> 00:22:50,561
If only I could have met her.
369
00:22:51,628 --> 00:22:54,861
But I know, she's so important.
370
00:22:54,863 --> 00:22:56,933
So busy, she's the queen!
371
00:23:01,437 --> 00:23:02,570
Yes, of course,
372
00:23:02,572 --> 00:23:05,805
she has to care about everybody
here.
373
00:23:05,807 --> 00:23:08,478
She has so much responsibility.
374
00:23:11,014 --> 00:23:12,513
Exactly.
375
00:23:12,515 --> 00:23:13,680
I understand why she has no time
376
00:23:13,682 --> 00:23:15,549
for a loser like me.
377
00:23:17,886 --> 00:23:19,986
You said you lost everything.
378
00:23:19,988 --> 00:23:21,589
What happened?
379
00:23:21,591 --> 00:23:24,391
Oh, that is a really long
story.
380
00:23:24,393 --> 00:23:26,494
Anyway, enough about me.
381
00:23:26,496 --> 00:23:29,333
You didn't even tell me your
name.
382
00:23:30,400 --> 00:23:31,765
I'm...
383
00:23:31,767 --> 00:23:32,969
I'm Marguerite.
384
00:23:34,569 --> 00:23:37,804
So, Marguerite, what brings
you here?
385
00:23:37,806 --> 00:23:39,942
Oh, that's a long story.
386
00:23:57,893 --> 00:23:59,496
Goodnight, guys!
387
00:24:09,439 --> 00:24:10,306
Huh?
388
00:24:32,027 --> 00:24:33,794
We are the Pests!
389
00:24:33,796 --> 00:24:36,130
It's bad we do best!
390
00:24:36,132 --> 00:24:37,633
We are the Pests!
391
00:24:38,534 --> 00:24:40,070
It's bad we do best!
392
00:24:41,603 --> 00:24:42,469
We sleep all day.
393
00:24:42,471 --> 00:24:43,603
At night we play.
394
00:24:43,605 --> 00:24:44,471
We'll steal your stuff.
395
00:24:44,473 --> 00:24:45,538
And fly away.
396
00:24:45,540 --> 00:24:46,876
You'd better hide
397
00:24:50,078 --> 00:24:52,612
Because tonight we ride.
398
00:24:52,614 --> 00:24:55,149
Boo!
399
00:24:55,151 --> 00:24:58,755
We are the Pests, the best of
the pests!
400
00:25:06,395 --> 00:25:08,528
All night we plunder and
fight,
401
00:25:08,530 --> 00:25:10,464
and fill your night with fear
and fright!
402
00:25:10,466 --> 00:25:11,832
We are the Pests,
403
00:25:11,834 --> 00:25:13,703
the best of the pests!
404
00:25:23,478 --> 00:25:25,348
Blitz on the garden.
405
00:25:34,690 --> 00:25:35,555
Hey, boss,
406
00:25:35,557 --> 00:25:38,159
I feel ready for another raid
tonight.
407
00:25:38,161 --> 00:25:39,959
Chill the bug out, Daddy Boom.
408
00:25:39,961 --> 00:25:41,728
Hello, Sphinx.
409
00:25:41,730 --> 00:25:42,598
Wendy!
410
00:25:43,732 --> 00:25:46,602
To what do we owe the
displeasure?
411
00:25:49,071 --> 00:25:50,438
Watch your mouth, grandpa!
412
00:25:50,440 --> 00:25:52,038
Easy, General Helium.
413
00:25:52,040 --> 00:25:55,476
Tell me, Sphinx, my old friend,
414
00:25:55,478 --> 00:25:57,044
I see you're still looting
around
415
00:25:57,046 --> 00:25:59,447
like a bunch of pirates.
416
00:25:59,449 --> 00:26:02,853
It must be really sad for you
and your uh,
417
00:26:03,920 --> 00:26:06,620
merry bugs.
418
00:26:06,622 --> 00:26:07,888
So what?
419
00:26:07,890 --> 00:26:10,157
You've been dangling a grand
scheme
420
00:26:10,159 --> 00:26:11,958
in front of us for months,
421
00:26:11,960 --> 00:26:13,194
but it still hasn't put any
honey
422
00:26:13,196 --> 00:26:14,598
in our pockets.
423
00:26:15,498 --> 00:26:17,497
Funny you should say that.
424
00:26:17,499 --> 00:26:19,999
An impromptu arrival has just
given us
425
00:26:20,001 --> 00:26:23,003
the last piece of the puzzle.
426
00:26:23,005 --> 00:26:24,938
If our agreement still stands,
427
00:26:24,940 --> 00:26:26,207
we're moving tonight.
428
00:26:26,209 --> 00:26:28,609
We'll hold our end of the
bargain
429
00:26:28,611 --> 00:26:30,777
and in exchange, you'll deliver
us a
430
00:26:30,779 --> 00:26:32,449
full load of honey.
431
00:26:33,482 --> 00:26:35,017
Let's shake on it.
432
00:26:35,985 --> 00:26:38,886
Yeah, let's not and say we
did.
433
00:26:38,888 --> 00:26:40,720
Out of my way, squirt!
434
00:26:40,722 --> 00:26:42,121
Are you looking for a fight?
435
00:26:45,928 --> 00:26:46,796
Helium!
436
00:26:50,600 --> 00:26:52,632
The Vampire's on the prowl.
437
00:26:52,634 --> 00:26:54,267
Mickey, Daddy Boom, Incognito!
438
00:26:54,269 --> 00:26:55,204
Let's move.
439
00:27:08,884 --> 00:27:09,816
Quick!
440
00:27:09,818 --> 00:27:10,820
Make a wish!
441
00:27:15,257 --> 00:27:18,057
You see those stars on the left?
442
00:27:18,059 --> 00:27:21,063
That's the constellation of the
bee.
443
00:27:24,232 --> 00:27:25,064
See?
444
00:27:25,066 --> 00:27:29,303
Yes, I can see it
now.
445
00:27:29,305 --> 00:27:31,104
And look over there!
446
00:27:31,106 --> 00:27:32,672
This is the constellation
447
00:27:32,674 --> 00:27:34,076
of the troubadour.
448
00:27:36,546 --> 00:27:37,678
Oh yeah!
449
00:27:37,680 --> 00:27:39,483
Good eye, Marguerite!
450
00:27:40,882 --> 00:27:43,717
You know, next to it,
there's the constellation
451
00:27:43,719 --> 00:27:45,522
of the little beggar.
452
00:27:49,758 --> 00:27:52,161
Two wanderers among the stars.
453
00:27:57,667 --> 00:27:58,735
Actually...
454
00:27:59,602 --> 00:28:01,834
the one right next to the
troubadour
455
00:28:01,836 --> 00:28:05,975
is the constellation of
Marguerite, the Queen Bee.
456
00:28:09,612 --> 00:28:10,881
The Queen Bee?
457
00:28:13,114 --> 00:28:14,715
Queen Marguerite!
458
00:28:14,717 --> 00:28:15,584
Woah!
459
00:28:19,822 --> 00:28:21,220
Your Majesty, Your Grace!
460
00:28:21,222 --> 00:28:22,089
If I had only known...
461
00:28:22,091 --> 00:28:23,056
I messed up again.
462
00:28:23,058 --> 00:28:24,592
Once more, I am so sorry, I...
463
00:28:24,594 --> 00:28:26,060
Sorry for what?
464
00:28:26,062 --> 00:28:28,227
For having been sweet and kind?
465
00:28:28,229 --> 00:28:29,630
Don't worry.
466
00:28:29,632 --> 00:28:31,130
You're not from here, but you're
a
467
00:28:31,132 --> 00:28:33,002
credit to our village.
468
00:28:35,938 --> 00:28:37,271
Just one thing:
469
00:28:37,273 --> 00:28:39,305
no one can know you saw me here.
470
00:28:39,307 --> 00:28:41,641
That will be our secret.
471
00:28:41,643 --> 00:28:43,046
Do you understand?
472
00:28:44,880 --> 00:28:45,979
Of course.
473
00:28:45,981 --> 00:28:48,651
You have my word, Your Majesty.
474
00:28:49,818 --> 00:28:53,120
Would you sing that
song we like, for me?
475
00:28:53,122 --> 00:28:55,225
Oh, I don't know... I...
476
00:28:59,894 --> 00:29:01,661
Don't sing for the queen,
477
00:29:01,663 --> 00:29:03,866
sing for the little beggar.
478
00:29:07,836 --> 00:29:11,338
♪ When my sweetheart seems so
far ♪
479
00:29:11,340 --> 00:29:13,841
♪ I wish upon a star ♪
480
00:29:13,843 --> 00:29:17,710
♪ Je vois la vie en rose ♪
481
00:29:17,712 --> 00:29:18,646
Come with me.
482
00:29:18,648 --> 00:29:20,850
I know exactly where to go.
483
00:29:30,860 --> 00:29:34,394
♪ Then the beauty of the song ♪
484
00:29:34,396 --> 00:29:37,898
♪ Reminds us we belong ♪
485
00:29:37,900 --> 00:29:42,902
♪ Together in our souls ♪
486
00:29:42,904 --> 00:29:46,707
♪ Oh the sun and moon both know♪
487
00:29:46,709 --> 00:29:49,677
♪ Such love can only grow ♪
488
00:29:49,679 --> 00:29:53,016
♪ Je vois la vie en rose ♪
489
00:29:54,749 --> 00:29:57,383
It's such a beautiful song.
490
00:29:57,385 --> 00:29:58,921
Beautiful, yes.
491
00:30:00,823 --> 00:30:03,325
But not as beautiful as you are.
492
00:30:04,959 --> 00:30:07,160
♪ And when we dance ♪
493
00:30:07,162 --> 00:30:11,031
♪ It's like flight, it's like
light ♪
494
00:30:11,033 --> 00:30:16,039
♪ And when she smiles
I'm alive, such delight ♪
495
00:30:59,949 --> 00:31:03,217
Oh, Apollo, this place is
wonderful.
496
00:31:03,219 --> 00:31:06,956
My hive seems even more
beautiful than ever.
497
00:31:11,994 --> 00:31:14,330
I wish I could just enjoy it.
498
00:31:16,398 --> 00:31:19,099
Queen Marguerite, I
think we should head back.
499
00:31:19,101 --> 00:31:20,234
Come on, Apollo,
500
00:31:20,236 --> 00:31:25,139
I've never seen my garden
in a more beautiful light.
501
00:31:25,141 --> 00:31:27,009
And look at that moon.
502
00:31:29,210 --> 00:31:31,146
It's a real honey moon.
503
00:31:32,381 --> 00:31:35,149
Those golden reflections...
504
00:31:35,151 --> 00:31:38,017
that light is magic, isn't it?
505
00:31:38,019 --> 00:31:39,488
Oh yes, the moon.
506
00:31:41,457 --> 00:31:44,728
Let me pluck it from the sky for
you.
507
00:31:46,461 --> 00:31:48,397
A teardrop from heaven.
508
00:31:49,465 --> 00:31:51,031
And now...
509
00:31:51,033 --> 00:31:51,901
magic!
510
00:31:52,567 --> 00:31:54,103
Magic acridiadai!
511
00:32:06,981 --> 00:32:09,216
What a great show, cricket!
512
00:32:09,218 --> 00:32:10,085
So sweet!
513
00:32:14,390 --> 00:32:15,288
The Pests.
514
00:32:15,290 --> 00:32:17,090
What are you doing here?
515
00:32:17,092 --> 00:32:19,025
Thanks for delivering the
package.
516
00:32:19,027 --> 00:32:21,495
We'll take it from here,
cricket.
517
00:32:21,497 --> 00:32:22,361
Wait, what?
518
00:32:22,363 --> 00:32:24,096
- Apollo?
- Me?
519
00:32:24,098 --> 00:32:25,165
Was this a trap?
520
00:32:25,167 --> 00:32:26,432
Of course not, Marguerite!
521
00:32:26,434 --> 00:32:27,601
I've never met these people.
522
00:32:27,603 --> 00:32:28,901
I don't know...
523
00:32:33,542 --> 00:32:34,874
Holy antennae!
524
00:32:34,876 --> 00:32:35,878
The vampire!
525
00:32:40,850 --> 00:32:42,315
Marguerite!
526
00:32:42,317 --> 00:32:43,217
Help!
527
00:32:43,219 --> 00:32:44,086
Help me!
528
00:32:45,187 --> 00:32:46,256
Marguerite!
529
00:32:48,591 --> 00:32:50,860
Over here, you bad bat!
530
00:32:56,431 --> 00:32:57,864
I didn't mean that!
531
00:32:57,866 --> 00:32:59,268
You misunderstood!
532
00:33:03,205 --> 00:33:05,072
That is one crazy cricket!
533
00:33:05,074 --> 00:33:05,941
Ouch!
534
00:33:32,601 --> 00:33:33,900
I'm not going, I'm going.
535
00:33:33,902 --> 00:33:34,901
I'm not going, I'm going.
536
00:33:34,903 --> 00:33:37,403
I'm not going, I'm not
going, I'm not going.
537
00:33:37,405 --> 00:33:39,339
I don't believe it.
538
00:33:39,341 --> 00:33:40,610
Okay, I'm going.
539
00:33:46,981 --> 00:33:49,549
"The queen has gone to Lovers'
Corner
540
00:33:49,551 --> 00:33:52,155
"and I think she's in danger."
541
00:33:53,588 --> 00:33:54,454
The Queen!
542
00:33:54,456 --> 00:33:55,589
The Queen is in danger!
543
00:33:55,591 --> 00:33:56,459
The queen!
544
00:33:58,059 --> 00:33:58,926
You, follow me!
545
00:33:58,928 --> 00:34:00,430
To the watering can!
546
00:34:02,264 --> 00:34:03,166
I mean now!
547
00:34:05,167 --> 00:34:06,035
Apollo?
548
00:34:07,201 --> 00:34:08,071
Apollo?
549
00:34:11,339 --> 00:34:12,608
There you are.
550
00:34:13,942 --> 00:34:16,310
Boys, this lady here is worth
her
551
00:34:16,312 --> 00:34:17,580
weight in honey.
552
00:34:20,149 --> 00:34:21,415
No, help, please.
553
00:34:21,417 --> 00:34:22,582
Help me!
554
00:34:22,584 --> 00:34:23,453
Help!
555
00:34:25,154 --> 00:34:26,022
Help!
556
00:34:31,460 --> 00:34:32,528
Marguerite?
557
00:34:35,631 --> 00:34:36,665
Your Majesty?
558
00:34:43,705 --> 00:34:44,638
Your Majesty,
559
00:34:44,640 --> 00:34:46,205
are you?
560
00:34:46,207 --> 00:34:47,373
Oh no!
561
00:34:47,375 --> 00:34:48,310
Marguerite!
562
00:34:54,116 --> 00:34:55,318
Oh, Marguerite.
563
00:35:10,165 --> 00:35:11,230
Mm?
564
00:35:11,232 --> 00:35:12,100
Hmmm.
565
00:35:20,075 --> 00:35:20,741
Wendy!
566
00:35:20,743 --> 00:35:21,542
It's horrible, horrible!
567
00:35:21,544 --> 00:35:23,342
Queen Marguerite has
disappeared!
568
00:35:23,344 --> 00:35:24,377
Disappeared?
569
00:35:24,379 --> 00:35:25,779
Really?
570
00:35:25,781 --> 00:35:26,480
It was a nightmare.
571
00:35:26,482 --> 00:35:28,315
There was a gang of scary pests
572
00:35:28,317 --> 00:35:31,283
and worst of all a huge vampire.
573
00:35:31,285 --> 00:35:33,487
What on earth are you talking
about?
574
00:35:33,489 --> 00:35:34,420
There he is!
575
00:35:34,422 --> 00:35:35,288
That's him!
576
00:35:35,290 --> 00:35:36,255
That is him!
577
00:35:36,257 --> 00:35:37,457
The stray roach!
578
00:35:37,459 --> 00:35:38,324
We've got him!
579
00:35:38,326 --> 00:35:39,194
What?
580
00:35:41,263 --> 00:35:43,562
Where is our queen, stranger?
581
00:35:43,564 --> 00:35:44,433
Answer me!
582
00:35:45,567 --> 00:35:46,632
This is all a
misunderstanding.
583
00:35:46,634 --> 00:35:49,469
Wendy, please, you must tell
him!
584
00:35:49,471 --> 00:35:50,636
Tsk, tsk, tsk.
585
00:35:50,638 --> 00:35:52,605
What have you done?
586
00:35:52,607 --> 00:35:53,473
Me?
587
00:35:53,475 --> 00:35:54,507
I haven't done anything!
588
00:35:54,509 --> 00:35:55,578
I'm innocent!
589
00:35:59,714 --> 00:36:01,714
Sphinx Moth, why?
590
00:36:01,716 --> 00:36:03,116
How could you?
591
00:36:03,118 --> 00:36:05,419
It's very simple, Your
Majesty.
592
00:36:05,421 --> 00:36:07,487
Thanks to you we'll soon get
more money
593
00:36:07,489 --> 00:36:09,255
than we've ever had before.
594
00:36:09,257 --> 00:36:10,727
A mountain of gold!
595
00:36:13,161 --> 00:36:15,497
Got to feed my men, you know.
596
00:36:42,491 --> 00:36:45,495
You plan on holding me for
ransom?
597
00:36:46,495 --> 00:36:49,596
Let's say I accepted
a business proposition.
598
00:36:49,598 --> 00:36:52,364
I knew you were a
thief, but a kidnapper?
599
00:36:52,366 --> 00:36:54,100
You know you're just as bad as
the bats.
600
00:36:54,102 --> 00:36:55,734
That's enough.
601
00:36:55,736 --> 00:36:57,337
Look at my wing.
602
00:36:57,339 --> 00:36:58,804
The bat did that.
603
00:36:58,806 --> 00:37:01,274
That monster was never one of
us.
604
00:37:01,276 --> 00:37:03,844
Every time we venture outside to
feed,
605
00:37:03,846 --> 00:37:06,545
we risk life, limb and wing.
606
00:37:06,547 --> 00:37:08,315
We never had a choice.
607
00:37:08,317 --> 00:37:10,650
We do what we can to survive.
608
00:37:10,652 --> 00:37:13,723
But we could have found a
solution.
609
00:37:14,823 --> 00:37:16,823
You sweet little day bugs have
always
610
00:37:16,825 --> 00:37:19,725
shunned us nocturnal creatures.
611
00:37:19,727 --> 00:37:23,129
Because you're always
robbing and bullying us.
612
00:37:23,131 --> 00:37:25,600
But we can still change things.
613
00:37:28,736 --> 00:37:30,270
Can we jam her now?
614
00:37:30,272 --> 00:37:31,304
Jam, jam!
615
00:37:31,306 --> 00:37:32,438
No, Nicky.
616
00:37:32,440 --> 00:37:34,708
Incognito, lock her in the
dungeon.
617
00:37:34,710 --> 00:37:35,578
Yes, Boss!
618
00:37:56,497 --> 00:37:58,598
Hey, where are you going?
619
00:37:58,600 --> 00:37:59,431
I'm a forager.
620
00:37:59,433 --> 00:38:00,667
I'm going to forage.
621
00:38:00,669 --> 00:38:01,935
But which flower?
622
00:38:01,937 --> 00:38:04,571
Where are we supposed to go this
morning?
623
00:38:04,573 --> 00:38:05,438
That's a good question.
624
00:38:05,440 --> 00:38:07,841
The queen didn't tell us
anything today.
625
00:38:07,843 --> 00:38:10,580
And where is the queen anyway?
626
00:38:14,683 --> 00:38:17,616
Has anybody seen the queen?
627
00:38:17,618 --> 00:38:19,286
Hey, Bartley!
628
00:38:19,288 --> 00:38:21,288
You know what happened?
629
00:38:21,290 --> 00:38:23,522
What's going on?
630
00:38:23,524 --> 00:38:25,424
I heard the vampire scream in
the night.
631
00:38:25,426 --> 00:38:26,725
What's going on?
632
00:38:26,727 --> 00:38:28,361
The queen has gone missing.
633
00:38:28,363 --> 00:38:30,297
We're looking all over for her.
634
00:38:30,299 --> 00:38:31,964
We've got him!
635
00:38:31,966 --> 00:38:34,201
Don't look any further, my
friends.
636
00:38:34,203 --> 00:38:35,801
We have the guilty party.
637
00:38:35,803 --> 00:38:39,205
He masterminded the whole thing.
638
00:38:39,207 --> 00:38:40,343
Apollo, You?
639
00:38:41,343 --> 00:38:42,641
I've done nothing wrong!
640
00:38:42,643 --> 00:38:43,509
Please believe me!
641
00:38:43,511 --> 00:38:44,580
I'm innocent!
642
00:38:50,585 --> 00:38:52,585
Where's our queen, cricket?
643
00:38:52,587 --> 00:38:53,853
Is she even alive?
644
00:38:53,855 --> 00:38:54,955
For all we know the queen
645
00:38:54,957 --> 00:38:57,424
has been devoured by the
vampire.
646
00:38:57,426 --> 00:38:59,859
Or handed over to the Pests!
647
00:38:59,861 --> 00:39:01,261
Down with the stranger!
648
00:39:01,263 --> 00:39:03,330
Down with the
stranger!
649
00:39:03,332 --> 00:39:04,964
Down with the stranger!
650
00:39:04,966 --> 00:39:07,734
Down with the stranger!
651
00:39:07,736 --> 00:39:09,368
Friends, calm down!
652
00:39:09,370 --> 00:39:12,339
He's innocent until proven
guilty!
653
00:39:12,341 --> 00:39:14,473
I saw him by the watering can.
654
00:39:14,475 --> 00:39:15,674
There were footprints
655
00:39:15,676 --> 00:39:18,277
and in his hand he had...
656
00:39:18,279 --> 00:39:18,948
This!
657
00:39:19,814 --> 00:39:20,815
Huh?
658
00:39:21,882 --> 00:39:23,949
Oh, I mean this!
659
00:39:26,989 --> 00:39:27,821
Boo!
660
00:39:27,823 --> 00:39:29,288
Go back to where you came
from!
661
00:39:29,290 --> 00:39:30,493
Shame! Shame!
662
00:39:31,692 --> 00:39:33,726
Get out of here, foreigner!
663
00:39:33,728 --> 00:39:35,027
Down with the stranger!
664
00:39:35,029 --> 00:39:37,364
Down with the stranger!
665
00:39:37,366 --> 00:39:39,399
Down with the stranger!
666
00:39:39,401 --> 00:39:40,299
Cricket bad!
667
00:39:40,301 --> 00:39:42,268
Bad old cricket!
668
00:39:42,270 --> 00:39:42,935
Get out of here!
669
00:39:45,339 --> 00:39:47,906
General Helium, now is the
time.
670
00:39:47,908 --> 00:39:49,377
Yes, my Queen.
671
00:39:50,611 --> 00:39:52,379
Friends, calm down.
672
00:39:52,381 --> 00:39:54,980
Luckily, Wendy captured the
stranger,
673
00:39:54,982 --> 00:39:57,917
otherwise he would have
left the garden already.
674
00:39:57,919 --> 00:39:58,618
What?
675
00:39:58,620 --> 00:40:00,719
No, no, no, no, you're mistaken!
676
00:40:00,721 --> 00:40:01,587
Wendy, you're the one who...
677
00:40:01,589 --> 00:40:03,022
Wendy? What?
678
00:40:03,024 --> 00:40:04,790
You took advantage of our
trusting
679
00:40:04,792 --> 00:40:06,893
and welcoming nature.
680
00:40:06,895 --> 00:40:09,728
The guilty cricket shall be
punished.
681
00:40:09,730 --> 00:40:13,866
He will be given as an
offering to the vampire.
682
00:40:13,868 --> 00:40:15,671
The, the, the what?
683
00:40:18,873 --> 00:40:20,373
Let me out!
684
00:40:20,375 --> 00:40:21,040
I'm innocent!
685
00:40:21,042 --> 00:40:22,310
I was framed!
686
00:40:23,645 --> 00:40:25,612
If you're really a magician,
687
00:40:25,614 --> 00:40:27,846
do the great escape trick!
688
00:40:28,884 --> 00:40:30,683
You're so funny.
689
00:40:30,685 --> 00:40:32,384
Wait, wait, wait...
690
00:40:32,386 --> 00:40:33,522
you hear that?
691
00:40:55,777 --> 00:40:59,612
Dear friends, everything
leads us to believe that
692
00:40:59,614 --> 00:41:03,583
our beloved Marguerite
might never return home.
693
00:41:03,585 --> 00:41:04,583
No!
694
00:41:04,585 --> 00:41:05,851
And as you know,
695
00:41:05,853 --> 00:41:09,388
the hive cannot remain without a
leader.
696
00:41:09,390 --> 00:41:10,824
I'll be your new queen
697
00:41:10,826 --> 00:41:12,591
until further notice.
698
00:41:15,497 --> 00:41:18,364
I'm declaring a curfew as of
tonight.
699
00:41:18,366 --> 00:41:20,900
The honey bees must
pledge allegiance to us
700
00:41:20,902 --> 00:41:22,868
and keep the hive running.
701
00:41:22,870 --> 00:41:25,739
Those who refuse will
be immediately banished.
702
00:41:25,741 --> 00:41:26,507
What, the queen?
703
00:41:26,509 --> 00:41:29,312
- Shh.
- Imprisoned or squashed.
704
00:41:31,046 --> 00:41:34,317
And finally, the jubilee garden
party
705
00:41:35,015 --> 00:41:38,585
will be replaced by a grand wasp
ball
706
00:41:38,587 --> 00:41:40,790
to celebrate my coronation.
707
00:41:45,694 --> 00:41:47,096
You may leave now.
708
00:41:48,096 --> 00:41:51,431
Hey, the new
queen told you to leave.
709
00:41:51,433 --> 00:41:52,968
Go on, back to work.
710
00:41:54,136 --> 00:41:56,069
I don't think I'm gonna like
this.
711
00:41:56,071 --> 00:41:57,670
Yes, well I don't think we
have much
712
00:41:57,672 --> 00:41:58,473
of a choice.
713
00:42:00,408 --> 00:42:03,411
Well then, let's go save the
hive.
714
00:42:06,080 --> 00:42:07,615
Louse! Come here!
715
00:42:38,580 --> 00:42:42,518
If my memory serves me
right, it's around here.
716
00:42:49,457 --> 00:42:52,759
The most precious treasure
in the whole garden
717
00:42:52,761 --> 00:42:57,767
and whoever controls the
royal jelly controls the hive.
718
00:43:08,877 --> 00:43:10,576
Who's there?
719
00:43:10,578 --> 00:43:13,047
We're here to make a deposit.
720
00:43:14,783 --> 00:43:16,516
Honey, so much honey!
721
00:43:16,518 --> 00:43:18,250
I hope it's the amount we agreed
on.
722
00:43:18,252 --> 00:43:19,185
What do you mean?
723
00:43:19,187 --> 00:43:20,652
You don't trust us?
724
00:43:20,654 --> 00:43:22,688
Calm down, Verminator.
725
00:43:22,690 --> 00:43:24,824
Mickey's young and restless.
726
00:43:24,826 --> 00:43:28,261
He still has to learn that
he can trust a good traitor.
727
00:43:28,263 --> 00:43:29,696
Now, what did you call me?
728
00:43:29,698 --> 00:43:31,029
Enough!
729
00:43:31,031 --> 00:43:33,165
You have your reward, Sphinx,
730
00:43:33,167 --> 00:43:34,836
now take me to her.
731
00:43:46,047 --> 00:43:46,745
Wendy!
732
00:43:46,747 --> 00:43:49,281
Oh, I'm so happy you found me!
733
00:43:49,283 --> 00:43:52,652
Hmmm, what a delightful place.
734
00:43:52,654 --> 00:43:54,056
A bit damp, maybe,
735
00:43:54,922 --> 00:43:57,824
but isn't that exactly
what you wished for?
736
00:43:57,826 --> 00:44:00,993
To be just another ordinary
little bug?
737
00:44:00,995 --> 00:44:03,228
You, you're with them?
738
00:44:03,230 --> 00:44:04,297
Why?
739
00:44:04,299 --> 00:44:05,964
We've known each other forever.
740
00:44:05,966 --> 00:44:08,567
Yes, we did grow up together,
741
00:44:08,569 --> 00:44:09,969
but then you cast me away
742
00:44:09,971 --> 00:44:11,538
because I was just a wasp.
743
00:44:11,540 --> 00:44:12,538
Wendy...
744
00:44:12,540 --> 00:44:13,440
Admit it!
745
00:44:13,442 --> 00:44:15,542
I never wanted you to feel
rejected,
746
00:44:15,544 --> 00:44:17,143
but you do know that only a bee
747
00:44:17,145 --> 00:44:18,944
can run a beehive?
748
00:44:18,946 --> 00:44:21,714
Well, we'll see about that.
749
00:44:21,716 --> 00:44:23,116
I will soon be crowned
750
00:44:23,118 --> 00:44:25,851
and I shall reign over the hive.
751
00:44:25,853 --> 00:44:27,953
Your little garden will become a
royal
752
00:44:27,955 --> 00:44:29,788
jelly making machine
753
00:44:29,790 --> 00:44:33,560
and I'll be the most powerful
queen ever!
754
00:44:33,562 --> 00:44:35,728
No, you don't understand!
755
00:44:35,730 --> 00:44:38,598
Being queen means you
have to protect the garden
756
00:44:38,600 --> 00:44:41,234
and every single one of its
inhabitants.
757
00:44:41,236 --> 00:44:43,136
If you unsettle it, you'll run
our
758
00:44:43,138 --> 00:44:45,103
garden to the ground.
759
00:44:45,105 --> 00:44:46,873
The whole village knows that.
760
00:44:46,875 --> 00:44:48,274
They'll never obey you.
761
00:44:48,276 --> 00:44:50,042
That's right.
762
00:44:50,044 --> 00:44:51,877
You haven't heard the news.
763
00:44:51,879 --> 00:44:53,346
You've been assassinated, dear.
764
00:44:53,348 --> 00:44:54,813
What?
765
00:44:54,815 --> 00:44:56,815
But don't you worry about a
thing.
766
00:44:56,817 --> 00:44:58,784
That vagabond cricket will be
punished
767
00:44:58,786 --> 00:45:01,254
for that horrible crime.
768
00:45:01,256 --> 00:45:02,123
Apollo?
769
00:45:04,091 --> 00:45:04,958
You'd better forget about him.
770
00:45:04,960 --> 00:45:05,924
Oh no!
771
00:45:05,926 --> 00:45:06,794
Forever.
772
00:45:08,228 --> 00:45:09,098
Wendy!
773
00:45:16,370 --> 00:45:18,804
Oh and Sphinx, tomorrow you
will bring
774
00:45:18,806 --> 00:45:20,073
me the queen's head.
775
00:45:20,075 --> 00:45:21,373
What?
776
00:45:21,375 --> 00:45:23,909
That was never part of our deal.
777
00:45:23,911 --> 00:45:26,179
Winter is coming, Sphinx.
778
00:45:26,181 --> 00:45:27,913
You wouldn't want me to deprive
you
779
00:45:27,915 --> 00:45:29,919
of our honey, would you?
780
00:45:33,321 --> 00:45:34,754
Then we agree.
781
00:45:34,756 --> 00:45:36,825
See you tomorrow, Sphinx.
782
00:45:39,227 --> 00:45:42,830
This deal is getting worse all
the time.
783
00:45:49,770 --> 00:45:50,969
Go on!
784
00:45:50,971 --> 00:45:53,174
Work harder, you lazy bees!
785
00:46:07,821 --> 00:46:09,290
This is the life!
786
00:46:10,392 --> 00:46:13,895
We should have done this a long
time ago.
787
00:46:18,933 --> 00:46:20,002
Back to work!
788
00:46:34,181 --> 00:46:35,651
Faster!
789
00:47:35,410 --> 00:47:36,678
Marguerite.
790
00:47:51,893 --> 00:47:52,761
Apollo.
791
00:47:57,866 --> 00:48:02,467
♪ When my sweetheart seems to
far ♪
792
00:48:02,469 --> 00:48:05,437
♪ I wish upon a star ♪
793
00:48:05,439 --> 00:48:08,976
♪ Je vois la vie en rose ♪
794
00:48:20,888 --> 00:48:23,091
Well Apollo, is that all?
795
00:48:27,261 --> 00:48:28,196
Yes, it is.
796
00:48:30,230 --> 00:48:32,899
Did you really think
your life could change,
797
00:48:32,901 --> 00:48:34,303
just because of...
798
00:48:36,236 --> 00:48:37,105
love?
799
00:48:42,477 --> 00:48:47,078
♪ Then the beauty of the song ♪
800
00:48:47,080 --> 00:48:50,348
♪ reminds me we belong ♪
801
00:48:50,350 --> 00:48:55,356
♪ together in our souls ♪
802
00:48:56,024 --> 00:48:59,891
♪ And when we dance it's like
flight ♪
803
00:48:59,893 --> 00:49:03,029
♪ it's like light ♪
804
00:49:03,031 --> 00:49:07,199
♪ And when he smiles I'm alive ♪
805
00:49:07,201 --> 00:49:09,872
♪ such delight ♪
806
00:49:11,071 --> 00:49:11,939
Love!
807
00:49:27,589 --> 00:49:31,257
You know what I like best
about that blade, Boss?
808
00:49:31,259 --> 00:49:33,359
It's that we never use it,
809
00:49:33,361 --> 00:49:36,094
and I hope we never will.
810
00:49:36,096 --> 00:49:37,299
Give me that!
811
00:49:52,379 --> 00:49:56,082
She told you to kill me,
didn't she?
812
00:49:56,084 --> 00:49:57,415
I understand.
813
00:49:57,417 --> 00:50:00,920
You want to protect your own,
Sphinx Moth,
814
00:50:00,922 --> 00:50:03,489
but if you follow Wendy and her
madness,
815
00:50:03,491 --> 00:50:05,227
the garden will die.
816
00:50:07,027 --> 00:50:08,426
You and your men will no longer
817
00:50:08,428 --> 00:50:10,629
be able to live there.
818
00:50:10,631 --> 00:50:13,165
We've got no other choice.
819
00:50:13,167 --> 00:50:16,038
We always have a choice,
Sphinx.
820
00:50:26,948 --> 00:50:29,147
Not enough portraits of me
around here.
821
00:50:29,149 --> 00:50:31,317
That needs to change, pronto!
822
00:50:31,319 --> 00:50:33,419
Wendy, we had a problem.
823
00:50:33,421 --> 00:50:35,620
The tank's not filling up fast
enough
824
00:50:35,622 --> 00:50:38,024
and the honey quality is
decreasing.
825
00:50:38,026 --> 00:50:38,891
Don't worry,
826
00:50:38,893 --> 00:50:41,527
I know an excellent motivational
tool.
827
00:50:41,529 --> 00:50:44,330
Tell the bees they must
double their efforts.
828
00:50:44,332 --> 00:50:46,966
If they don't, all their
precious babies
829
00:50:46,968 --> 00:50:49,502
will be abandoned at the
far end of the garden
830
00:50:49,504 --> 00:50:51,636
by this time tomorrow!
831
00:50:51,638 --> 00:50:53,638
And if some of them keep
resisting,
832
00:50:53,640 --> 00:50:55,473
they will face the same
punishment
833
00:50:55,475 --> 00:50:58,076
as that annoying cricket.
834
00:51:09,357 --> 00:51:10,225
What?
835
00:51:11,558 --> 00:51:13,192
So the queen is alive?
836
00:51:13,194 --> 00:51:17,062
And you think Wendy is behind
all this?
837
00:51:17,064 --> 00:51:17,998
Yes.
838
00:51:18,000 --> 00:51:20,333
She's made a secret pact with
the Pests.
839
00:51:20,335 --> 00:51:22,435
Unbelievable!
840
00:51:22,437 --> 00:51:24,069
But far from surprising.
841
00:51:24,071 --> 00:51:25,971
This is a disaster.
842
00:51:25,973 --> 00:51:27,672
We must save our queen.
843
00:51:27,674 --> 00:51:29,208
That's our only hope.
844
00:51:29,210 --> 00:51:30,542
If we bring Marguerite back,
845
00:51:30,544 --> 00:51:33,011
the whole village will know
Wendy's lying.
846
00:51:33,013 --> 00:51:35,748
And the queen will reclaim her
throne.
847
00:51:35,750 --> 00:51:38,216
Great but, how do we do it?
848
00:51:38,218 --> 00:51:40,018
Do you think kidnappers
release their prisoners
849
00:51:40,020 --> 00:51:41,587
just because you ask them to,
850
00:51:41,589 --> 00:51:45,156
as in, "Hey guys, we're
here to pick up the queen".
851
00:51:45,158 --> 00:51:46,725
Well, we could try.
852
00:51:46,727 --> 00:51:48,627
Maybe we could fly there.
853
00:51:48,629 --> 00:51:51,696
Right, and end up being
gobbled up by the vampire?
854
00:51:51,698 --> 00:51:53,732
Might as well put up a big neon
sign:
855
00:51:53,734 --> 00:51:55,536
Free Food! Free Food!
856
00:51:56,571 --> 00:51:57,770
You're right.
857
00:51:57,772 --> 00:51:58,636
We have to...
858
00:52:04,277 --> 00:52:05,678
Larry?
859
00:52:05,680 --> 00:52:07,513
We need to stop Wendy!
860
00:52:07,515 --> 00:52:09,181
The crown has gone to her head.
861
00:52:09,183 --> 00:52:10,649
She's not even thinking
straight!
862
00:52:10,651 --> 00:52:12,183
She's enslaving the worker bees
863
00:52:12,185 --> 00:52:14,185
and threatening the babies!
864
00:52:14,187 --> 00:52:16,154
If she keeps going the hive will
die
865
00:52:16,156 --> 00:52:18,524
and the whole garden with it!
866
00:52:18,526 --> 00:52:19,792
We've no time to lose!
867
00:52:19,794 --> 00:52:21,627
Fiona and Bartley stay here
868
00:52:21,629 --> 00:52:23,029
and keep an eye on things.
869
00:52:23,031 --> 00:52:25,230
Larry and Phoebe, you're with
me.
870
00:52:25,232 --> 00:52:28,100
We'll free Apollo and find the
lair.
871
00:52:28,102 --> 00:52:31,170
Here, a little gift of my own
invention.
872
00:52:31,172 --> 00:52:33,241
You might find it useful.
873
00:52:34,274 --> 00:52:35,477
It's a sword!
874
00:52:36,810 --> 00:52:37,810
Yes, yes!
875
00:52:37,812 --> 00:52:39,281
This is so cool.
876
00:52:40,214 --> 00:52:43,214
My friends, tonight
we're saving our queen.
877
00:52:43,216 --> 00:52:44,419
- Yeah!
- Yeah!
878
00:53:10,511 --> 00:53:13,648
Huh?
879
00:53:24,424 --> 00:53:25,760
Who goes there?
880
00:53:32,700 --> 00:53:33,768
Quick! Run!
881
00:53:37,672 --> 00:53:38,536
Well done!
882
00:53:38,538 --> 00:53:40,138
It worked!
883
00:53:40,140 --> 00:53:42,276
Now let's free our friend.
884
00:53:45,346 --> 00:53:48,513
Psst, don't be afraid, it's me,
Betty!
885
00:53:48,515 --> 00:53:50,216
Oh! Wait!
886
00:53:50,218 --> 00:53:51,750
Miss Betty, I'm innocent!
887
00:53:51,752 --> 00:53:53,384
Wendy framed me!
888
00:53:53,386 --> 00:53:55,353
I know, don't worry.
889
00:53:55,355 --> 00:53:57,690
Phoebe explained everything.
890
00:53:57,692 --> 00:53:59,558
There's one thing you need to
know:
891
00:53:59,560 --> 00:54:01,426
the queen is alive!
892
00:54:01,428 --> 00:54:03,295
Marguerite, alive?
893
00:54:03,297 --> 00:54:04,433
Oh, thank you!
894
00:54:05,433 --> 00:54:06,301
Thank you!
895
00:54:07,502 --> 00:54:08,370
Ouch!
896
00:54:11,672 --> 00:54:15,674
Come on, Apollo, we need to
move fast.
897
00:54:15,676 --> 00:54:16,641
Where are we going?
898
00:54:16,643 --> 00:54:17,775
To save Marguerite!
899
00:54:17,777 --> 00:54:19,448
To save our garden!
900
00:54:22,250 --> 00:54:23,452
Hey, wait up!
901
00:54:24,518 --> 00:54:25,650
You want to attack the Pests?
902
00:54:25,652 --> 00:54:26,618
Yes.
903
00:54:26,620 --> 00:54:29,355
With your help we can do it.
904
00:54:29,357 --> 00:54:30,225
My help?
905
00:54:32,926 --> 00:54:35,527
Oh, don't worry, Apollo.
906
00:54:35,529 --> 00:54:36,730
We can do this.
907
00:54:38,466 --> 00:54:40,868
I can't do anything for you.
908
00:54:41,935 --> 00:54:43,669
I'm sorry, Betty.
909
00:54:43,671 --> 00:54:46,172
I'm the one who doomed the
garden.
910
00:54:46,174 --> 00:54:48,806
If I hadn't taken the
queen to Lover's Corner,
911
00:54:48,808 --> 00:54:50,275
if I hadn't shown off for her
912
00:54:50,277 --> 00:54:51,877
the way I did...
913
00:54:51,879 --> 00:54:54,245
It's not your fault, Apollo,
we've all
914
00:54:54,247 --> 00:54:55,848
been played by Wendy.
915
00:54:55,850 --> 00:54:56,848
No.
916
00:54:56,850 --> 00:55:00,721
I know I'm to blame for
everything, once again.
917
00:55:01,656 --> 00:55:04,723
What do you mean, once again?
918
00:55:04,725 --> 00:55:07,359
Does it have anything
to do with that poster?
919
00:55:07,361 --> 00:55:08,493
What?
920
00:55:08,495 --> 00:55:10,429
The crickets on that poster.
921
00:55:10,431 --> 00:55:12,300
What happened to them?
922
00:55:13,401 --> 00:55:15,201
You know, all gardens are not
923
00:55:15,203 --> 00:55:17,205
as welcoming to artists.
924
00:55:21,808 --> 00:55:25,310
There's even one where
music is strictly forbidden.
925
00:55:25,312 --> 00:55:27,379
One day, I convinced my brothers
926
00:55:27,381 --> 00:55:29,315
to go perform there
927
00:55:29,317 --> 00:55:31,853
with our troupe, The Magic Band.
928
00:55:35,355 --> 00:55:37,223
But it all went wrong.
929
00:55:37,225 --> 00:55:39,290
They set fire to our stage.
930
00:55:39,292 --> 00:55:40,859
You have no right to
be here!
931
00:55:40,861 --> 00:55:43,328
Down with crickets!
932
00:55:43,330 --> 00:55:45,364
Get out!
933
00:55:45,366 --> 00:55:47,333
Crickets have six legs!
934
00:55:47,335 --> 00:55:48,737
Get out!
935
00:55:58,678 --> 00:56:00,578
I understand, Apollo.
936
00:56:00,580 --> 00:56:03,616
You know, I missed my old family
too.
937
00:56:03,618 --> 00:56:05,451
But Queen Marguerite took me in,
938
00:56:05,453 --> 00:56:08,886
even though I was from a
different hive.
939
00:56:08,888 --> 00:56:10,589
I'm sorry, Apollo.
940
00:56:10,591 --> 00:56:12,757
I was wrong about you.
941
00:56:12,759 --> 00:56:15,828
Our garden needs people like
you.
942
00:56:15,830 --> 00:56:17,763
We'll never replace your
brothers,
943
00:56:17,765 --> 00:56:21,969
but from now on you won't
ever be alone, I promise.
944
00:56:25,339 --> 00:56:27,005
Here, take it.
945
00:56:27,007 --> 00:56:28,743
You're worthy of it.
946
00:56:46,694 --> 00:56:47,993
Right!
947
00:56:47,995 --> 00:56:48,861
Come on!
948
00:56:48,863 --> 00:56:50,864
We have a queen to save.
949
00:56:55,803 --> 00:56:57,435
Take the candelabras out of
storage
950
00:56:57,437 --> 00:56:59,871
and deck all the tables in
black.
951
00:56:59,873 --> 00:57:02,775
We'll use mother's silverware.
952
00:57:02,777 --> 00:57:04,576
The venom carafes to dip our
stingers
953
00:57:04,578 --> 00:57:06,045
will go over there.
954
00:57:06,047 --> 00:57:07,513
Don't forget the bouquets.
955
00:57:07,515 --> 00:57:09,948
Let me check the guest list.
956
00:57:09,950 --> 00:57:11,683
The Grand Cross of the Hemlock,
957
00:57:11,685 --> 00:57:14,553
the Order of the Golden Wasps'
Nest.
958
00:57:14,555 --> 00:57:16,855
Wendy, I
just heard
959
00:57:16,857 --> 00:57:18,723
that several villagers have
fled.
960
00:57:18,725 --> 00:57:20,327
What? Who dared?
961
00:57:22,430 --> 00:57:24,062
The little bee who lives by
herself
962
00:57:24,064 --> 00:57:25,730
down in the village.
963
00:57:25,732 --> 00:57:28,766
She tricked the guards
and freed the cricket.
964
00:57:28,768 --> 00:57:30,101
That cricket!
965
00:57:30,103 --> 00:57:32,804
And that nasty little honey bee.
966
00:57:32,806 --> 00:57:34,808
How is it even possible?
967
00:57:36,509 --> 00:57:37,743
Well now, we won't let ourselves
968
00:57:37,745 --> 00:57:40,745
be distracted by such minor
annoyances.
969
00:57:40,747 --> 00:57:44,882
My ball will be the
most grandiose one ever.
970
00:57:44,884 --> 00:57:48,622
Nothing like their
pathetic little jubilees.
971
00:58:53,654 --> 00:58:54,589
We're in!
972
00:58:59,093 --> 00:59:01,562
OK, let's go find Marguerite
973
00:59:03,129 --> 00:59:04,398
very quietly.
974
00:59:11,571 --> 00:59:14,071
It's a shame but sometimes you
have to
975
00:59:14,073 --> 00:59:15,809
make the hard choice
976
00:59:16,743 --> 00:59:19,678
and live with the consequences.
977
00:59:22,616 --> 00:59:23,685
Marguerite!
978
00:59:30,658 --> 00:59:32,491
Come with me.
979
00:59:32,493 --> 00:59:35,460
We need to have a little chat.
980
00:59:35,462 --> 00:59:37,696
I knew you'd make the right
decision.
981
00:59:37,698 --> 00:59:39,630
Hands off my queen, Sphinx
Moth
982
00:59:39,632 --> 00:59:41,732
or I'll give you a taste of...
983
00:59:41,734 --> 00:59:43,000
Apollo?
984
00:59:43,002 --> 00:59:43,868
The cricket's alive?
985
00:59:43,870 --> 00:59:44,738
Apollo!
986
00:59:47,507 --> 00:59:48,806
Marguerite, I'm so sorry!
987
00:59:48,808 --> 00:59:50,141
I didn't know it would end like
this!
988
00:59:50,143 --> 00:59:51,210
Wendy used me!
989
00:59:51,212 --> 00:59:52,944
I know, Apollo, don't worry.
990
00:59:52,946 --> 00:59:53,812
Fear not, Your Majesty,
991
00:59:53,814 --> 00:59:56,013
I will protect you against this
rascal.
992
00:59:56,015 --> 00:59:57,248
Apollo, about that...
993
00:59:57,250 --> 00:59:58,783
No, leave it too me,
Marguerite,
994
00:59:58,785 --> 01:00:01,185
this pirate will soon be a
distant memory.
995
01:00:01,187 --> 01:00:02,721
Ready you knave?
996
01:00:02,723 --> 01:00:04,223
Attack, parry, attack,
997
01:00:04,225 --> 01:00:06,725
parry, attack, the fly, the fly
998
01:00:06,727 --> 01:00:08,960
attack, little step, attack,
feint,
999
01:00:08,962 --> 01:00:11,596
sidestep, sidestep, principal
feint,
1000
01:00:11,598 --> 01:00:13,098
the splits, attack,
1001
01:00:13,100 --> 01:00:14,533
frog style, frog style, frog
style!
1002
01:00:14,535 --> 01:00:16,167
Marguerite?
1003
01:00:16,169 --> 01:00:17,636
Pas de bourré, pas de
bourré,
1004
01:00:17,638 --> 01:00:18,670
little steps, little steps.
1005
01:00:18,672 --> 01:00:20,004
Sorry.
1006
01:00:20,006 --> 01:00:21,707
Apollo, could I just say?
1007
01:00:21,709 --> 01:00:22,940
Just a sec, dearest,
1008
01:00:22,942 --> 01:00:24,909
I'm getting ready for my secret
thrust!
1009
01:00:24,911 --> 01:00:27,045
Ha-ha, the magic!
1010
01:00:27,047 --> 01:00:27,916
Whoah!
1011
01:00:30,951 --> 01:00:32,551
Nice move!
1012
01:00:32,553 --> 01:00:33,886
Didn't even see it coming.
1013
01:00:33,888 --> 01:00:34,752
Apollo!
1014
01:00:34,754 --> 01:00:37,221
Apollo are you all right?
1015
01:00:37,223 --> 01:00:38,091
Apollo?
1016
01:00:40,227 --> 01:00:43,060
Apollo, can you hear me?
1017
01:00:43,062 --> 01:00:44,131
Marguerite.
1018
01:00:48,701 --> 01:00:50,971
Glad to see you too, Phoebe.
1019
01:00:53,607 --> 01:00:54,476
Hello.
1020
01:00:58,913 --> 01:01:00,312
What's going on here?
1021
01:01:00,314 --> 01:01:01,913
It's all right, Apollo.
1022
01:01:01,915 --> 01:01:05,551
Sphinx Moth has decided to help
us.
1023
01:01:05,553 --> 01:01:08,020
Oh, Marguerite, My Queen!
1024
01:01:08,022 --> 01:01:09,788
I'm so happy to see you again.
1025
01:01:09,790 --> 01:01:11,255
So am I, Apollo,
1026
01:01:11,257 --> 01:01:13,926
I thought I had lost you
forever.
1027
01:01:13,928 --> 01:01:15,794
Here, cricket, have a drink!
1028
01:01:15,796 --> 01:01:16,962
You'll feel better.
1029
01:01:16,964 --> 01:01:17,895
Don't just stand there,
1030
01:01:17,897 --> 01:01:19,998
come and sit with us!
1031
01:01:20,000 --> 01:01:21,699
Oh, all right.
1032
01:01:21,701 --> 01:01:23,000
Thank you, sir.
1033
01:01:23,002 --> 01:01:25,136
Call me Boom, my young friend.
1034
01:01:25,138 --> 01:01:26,073
Daddy Boom.
1035
01:01:28,007 --> 01:01:30,007
So, I can't j-j-jab him any
more then?
1036
01:01:30,009 --> 01:01:31,676
No, don't you understand
anything?
1037
01:01:31,678 --> 01:01:33,245
Leave him alone.
1038
01:01:33,247 --> 01:01:37,315
So, what are you going
to do now, Marguerite?
1039
01:01:37,317 --> 01:01:39,685
We need to take back the hive
tonight.
1040
01:01:39,687 --> 01:01:40,819
We have no other choice.
1041
01:01:40,821 --> 01:01:43,120
Wendy is over-exploiting the
garden.
1042
01:01:43,122 --> 01:01:45,190
She's draining its resources.
1043
01:01:45,192 --> 01:01:46,725
And if she harms the babies
1044
01:01:46,727 --> 01:01:49,060
there won't be anyone to
pollinate the flowers,
1045
01:01:49,062 --> 01:01:52,763
which means no more harvest,
no more royal jelly.
1046
01:01:52,765 --> 01:01:55,167
The hive will die and so will
the garden.
1047
01:01:55,169 --> 01:01:56,701
Even Wendy will have to leave.
1048
01:01:56,703 --> 01:02:00,172
Everything will fall
into ruin and despair.
1049
01:02:00,174 --> 01:02:02,641
It will be the end of the
world.
1050
01:02:02,643 --> 01:02:03,942
I know it seems impossible,
1051
01:02:03,944 --> 01:02:06,078
but we have to do something.
1052
01:02:06,080 --> 01:02:06,944
She's right!
1053
01:02:06,946 --> 01:02:07,946
Let's go!
1054
01:02:07,948 --> 01:02:09,681
All right, Apollo!
1055
01:02:09,683 --> 01:02:11,149
We're with you all the
way, Queen Marguerite.
1056
01:02:11,151 --> 01:02:13,620
We're gonna save the garden!
1057
01:02:14,788 --> 01:02:17,254
Thank you my dear friends.
1058
01:02:17,256 --> 01:02:19,790
Those little bugs are totally
nuts!
1059
01:02:19,792 --> 01:02:21,158
But they're as brave as can
be.
1060
01:02:21,160 --> 01:02:22,326
Yeah, that's for sure.
1061
01:02:22,328 --> 01:02:23,597
Well, Boss?
1062
01:02:26,933 --> 01:02:28,866
Queen Marguerite, we need the
garden
1063
01:02:28,868 --> 01:02:30,801
just as much as you do.
1064
01:02:30,803 --> 01:02:32,837
And we can't let anyone say the
Pests
1065
01:02:32,839 --> 01:02:34,806
walked away from a good fight!
1066
01:02:34,808 --> 01:02:35,906
Yeah!
1067
01:02:35,908 --> 01:02:37,676
We love a good fight!
1068
01:02:37,678 --> 01:02:38,877
Great speech, Boss!
1069
01:02:38,879 --> 01:02:41,212
D-d-d-definitely right!
1070
01:02:41,214 --> 01:02:43,015
Then it's settled.
1071
01:02:43,017 --> 01:02:45,417
If Your Majesty agrees,
1072
01:02:45,419 --> 01:02:47,689
we'll fight by your side!
1073
01:02:52,426 --> 01:02:56,297
All right then.
1074
01:02:58,098 --> 01:03:01,333
Day bugs and night bugs
will fight side by side.
1075
01:03:01,335 --> 01:03:03,335
Yeah!
1076
01:03:03,337 --> 01:03:05,170
All right, all right!
1077
01:03:05,172 --> 01:03:06,370
That's all well and good
1078
01:03:06,372 --> 01:03:08,873
but we still need a battle plan.
1079
01:03:08,875 --> 01:03:10,341
Sphinx Moth is right.
1080
01:03:10,343 --> 01:03:12,377
Priority number one is
to rescue the babies
1081
01:03:12,379 --> 01:03:14,047
from Wendy's grasp.
1082
01:03:17,116 --> 01:03:19,853
Hey! Are these beauties yours?
1083
01:03:21,388 --> 01:03:22,319
They're mine!
1084
01:03:22,321 --> 01:03:24,191
Old campaign memories.
1085
01:03:25,459 --> 01:03:28,426
But we never planned on
using those against you!
1086
01:03:28,428 --> 01:03:31,328
I saved them for sentimental
reasons.
1087
01:03:31,330 --> 01:03:33,130
We'll be able to create a
diversion,
1088
01:03:33,132 --> 01:03:35,466
but I have to say we're badly
outnumbered.
1089
01:03:35,468 --> 01:03:37,034
Tell me, Sphinx,
1090
01:03:37,036 --> 01:03:40,205
would you happen to know
where that bat hides?
1091
01:03:40,207 --> 01:03:42,741
Ah, of course I do.
1092
01:03:42,743 --> 01:03:45,846
My friends, I believe I have a
plan.
1093
01:03:51,919 --> 01:03:53,321
Please, come in.
1094
01:03:58,024 --> 01:03:58,892
Welcome!
1095
01:04:00,861 --> 01:04:02,226
Hey you nurse!
1096
01:04:02,228 --> 01:04:04,730
Don't just stand there where
the guests can see you.
1097
01:04:04,732 --> 01:04:06,297
Go take care of the babies.
1098
01:04:06,299 --> 01:04:07,701
Come on! Quick!
1099
01:04:08,935 --> 01:04:10,402
And you, lousy Louse.
1100
01:04:10,404 --> 01:04:11,902
Where have you been?
1101
01:04:11,904 --> 01:04:14,042
Go and wait on the guests.
1102
01:04:17,977 --> 01:04:20,846
Finally, a grand wasp ball in
the hive.
1103
01:04:20,848 --> 01:04:23,815
That Wendy is a real
honey-digger.
1104
01:04:23,817 --> 01:04:24,949
Say, I wonder,
1105
01:04:24,951 --> 01:04:27,118
where is the Queen of the Ball?
1106
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
She's getting ready.
1107
01:04:28,122 --> 01:04:29,857
She'll be down soon.
1108
01:04:38,832 --> 01:04:40,165
Impressive, isn't she?
1109
01:04:40,167 --> 01:04:42,266
That monster is horrible.
1110
01:04:42,268 --> 01:04:45,205
Let's not get her upset, all
right?
1111
01:04:46,906 --> 01:04:49,242
Well, I'll leave you to it.
1112
01:04:54,814 --> 01:04:56,147
Can I jab her now?
1113
01:04:56,149 --> 01:04:57,882
Not now.
1114
01:04:57,884 --> 01:04:58,984
Calm down.
1115
01:04:58,986 --> 01:05:01,455
We have to wait for the signal.
1116
01:05:07,093 --> 01:05:08,161
Here we go!
1117
01:05:10,096 --> 01:05:12,062
Incognito, Buddy,
1118
01:05:12,064 --> 01:05:14,165
you want to do the honours?
1119
01:05:14,167 --> 01:05:15,435
Sir! Yes, sir!
1120
01:05:28,214 --> 01:05:29,948
Oh there you are.
1121
01:05:29,950 --> 01:05:31,348
Is everything ready?
1122
01:05:31,350 --> 01:05:34,287
Yes, everybody's waiting for
you.
1123
01:05:35,189 --> 01:05:37,422
I like to make an entrance.
1124
01:05:37,424 --> 01:05:38,957
What about the buffet?
1125
01:05:38,959 --> 01:05:39,824
Served.
1126
01:05:39,826 --> 01:05:40,491
The crown?
1127
01:05:40,493 --> 01:05:42,127
Displayed.
1128
01:05:42,129 --> 01:05:43,828
And my head?
1129
01:05:43,830 --> 01:05:45,330
Oh you look wonderful.
1130
01:05:45,332 --> 01:05:46,198
That makeup really suits
1131
01:05:46,200 --> 01:05:48,098
your graceful features.
1132
01:05:48,100 --> 01:05:50,335
Not my head, you idiot,
1133
01:05:50,337 --> 01:05:51,902
the queen's head!
1134
01:05:51,904 --> 01:05:53,904
Did the Sphinx bring it?
1135
01:05:53,906 --> 01:05:55,977
Um... well, I mean, no.
1136
01:05:57,143 --> 01:05:58,145
Not exactly.
1137
01:05:59,078 --> 01:06:00,948
You... what is that?
1138
01:06:03,584 --> 01:06:04,451
Oh!
1139
01:06:05,419 --> 01:06:06,286
Oh!
1140
01:06:10,323 --> 01:06:12,556
Helium, that's beautiful!
1141
01:06:12,558 --> 01:06:14,025
I love it.
1142
01:06:14,027 --> 01:06:15,963
Did you do that for me?
1143
01:06:17,330 --> 01:06:18,399
Sure I did.
1144
01:06:26,506 --> 01:06:27,973
This way, ladies and
gentlemen.
1145
01:06:27,975 --> 01:06:30,174
Don't miss the fireworks.
1146
01:06:30,176 --> 01:06:30,842
Hey, guys!
1147
01:06:30,844 --> 01:06:32,310
You're missing a great show.
1148
01:06:32,312 --> 01:06:33,314
Come on out!
1149
01:06:42,355 --> 01:06:43,254
Come on, my friends!
1150
01:06:43,256 --> 01:06:44,989
It's time for action.
1151
01:06:44,991 --> 01:06:46,190
Betty?
1152
01:06:46,192 --> 01:06:49,062
Let's take the babies to
safety.
1153
01:06:55,468 --> 01:06:56,336
Follow me!
1154
01:06:58,138 --> 01:06:59,136
Let's go, girls.
1155
01:06:59,138 --> 01:07:00,341
Get the babies.
1156
01:07:07,314 --> 01:07:08,279
That was the signal.
1157
01:07:08,281 --> 01:07:09,883
OK then, let's go.
1158
01:07:14,053 --> 01:07:16,587
- Can I jab her now?
- Shh.
1159
01:07:16,589 --> 01:07:19,056
- Yeah, but can I jab?
- Shh.
1160
01:07:19,058 --> 01:07:20,125
- Jab her now?
- Shh.
1161
01:07:20,127 --> 01:07:21,326
- Jab her?
- Shh.
1162
01:07:21,328 --> 01:07:24,295
- Jab, jab, jab?
- Shh, shh, shh!
1163
01:07:24,297 --> 01:07:25,232
OK, fine!
1164
01:07:29,136 --> 01:07:30,004
Wake up!
1165
01:07:36,410 --> 01:07:37,277
Ha-ha!
1166
01:07:39,478 --> 01:07:41,482
Oh, boy, oh boy, oh boy!
1167
01:07:43,582 --> 01:07:44,517
OK, steady!
1168
01:07:47,087 --> 01:07:49,023
Okay, steady, nice bat!
1169
01:07:52,024 --> 01:07:52,690
Yeah, go left!
1170
01:07:52,692 --> 01:07:54,025
No, your other left.
1171
01:07:54,027 --> 01:07:55,025
No, go down!
1172
01:07:55,027 --> 01:07:56,962
That's one crazy cricket.
1173
01:07:56,964 --> 01:07:59,563
Coming from you, I
know that's a compliment.
1174
01:07:59,565 --> 01:08:00,397
It's all right,
1175
01:08:00,399 --> 01:08:02,232
I think she's starting to like
me.
1176
01:08:02,234 --> 01:08:03,236
Turn around!
1177
01:08:06,372 --> 01:08:07,407
It's working!
1178
01:08:09,276 --> 01:08:10,944
I meant to do that!
1179
01:08:15,181 --> 01:08:17,082
Oops! So what do we do now?
1180
01:08:17,084 --> 01:08:20,584
We might need to find a new
cricket.
1181
01:08:20,586 --> 01:08:22,186
There we go!
1182
01:08:22,188 --> 01:08:24,521
It wasn't that hard, was it?
1183
01:08:24,523 --> 01:08:26,324
Yes, who's my good girl?
1184
01:08:26,326 --> 01:08:27,194
Yes.
1185
01:08:28,060 --> 01:08:31,232
And now, let's move out, to the
hive!
1186
01:08:34,367 --> 01:08:35,236
Yee-ha!
1187
01:08:37,371 --> 01:08:38,337
Should we follow him?
1188
01:08:38,339 --> 01:08:40,437
Hahaha, of course we should
follow him!
1189
01:08:40,439 --> 01:08:41,308
Come on!
1190
01:08:50,250 --> 01:08:52,053
The coast is clear.
1191
01:09:03,697 --> 01:09:06,167
Oh, will you look at that!
1192
01:09:09,702 --> 01:09:10,571
What?
1193
01:09:12,805 --> 01:09:14,539
Guards!
1194
01:09:14,541 --> 01:09:17,174
Can't we at least wait
for the grand finale?
1195
01:09:17,176 --> 01:09:18,043
No, you idiot!
1196
01:09:18,045 --> 01:09:18,910
Look!
1197
01:09:18,912 --> 01:09:22,446
They're taking their brats out
of here!
1198
01:09:22,448 --> 01:09:23,380
Guards! Guards!
1199
01:09:23,382 --> 01:09:25,717
Everyone, after them!
1200
01:09:25,719 --> 01:09:28,485
Betty, all the babies
are out of harm's way.
1201
01:09:28,487 --> 01:09:29,654
Soldiers!
1202
01:09:29,656 --> 01:09:31,257
Take no prisoners!
1203
01:09:35,295 --> 01:09:37,494
Party's over, you microbes!
1204
01:09:37,496 --> 01:09:39,063
In the name of the Hive!
1205
01:09:39,065 --> 01:09:40,600
Not one more step!
1206
01:09:44,703 --> 01:09:46,040
Squash them!
1207
01:09:52,479 --> 01:09:54,512
It's going to be a real drama!
1208
01:09:54,514 --> 01:09:55,213
I know.
1209
01:09:55,215 --> 01:09:58,149
This is so much fun!
1210
01:10:11,864 --> 01:10:12,730
That's Apollo!
1211
01:10:12,732 --> 01:10:14,231
He did it!
1212
01:10:14,233 --> 01:10:15,100
The cricket?
1213
01:10:15,102 --> 01:10:16,037
Impossible!
1214
01:10:18,170 --> 01:10:19,369
We are the Pests!
1215
01:10:19,371 --> 01:10:21,107
It's bad we do best!
1216
01:10:22,408 --> 01:10:25,375
We sleep all day, by night we
play
1217
01:10:25,377 --> 01:10:26,377
We'll steal your stuff
1218
01:10:26,379 --> 01:10:27,448
and fly away!
1219
01:10:29,448 --> 01:10:30,815
You'd better hide,
1220
01:10:30,817 --> 01:10:32,819
because tonight we ride!
1221
01:10:33,854 --> 01:10:37,058
We are the best, and we aint'
pests!
1222
01:10:53,273 --> 01:10:54,138
Now, Boss?
1223
01:10:54,140 --> 01:10:54,806
Can I jab them?
1224
01:10:54,808 --> 01:10:55,707
Oh yes Mickey!
1225
01:10:55,709 --> 01:10:56,374
J-jab now!
1226
01:10:56,376 --> 01:10:58,778
Now you can jab them all!
1227
01:11:04,584 --> 01:11:06,316
Listen, my bug friends,
1228
01:11:06,318 --> 01:11:07,685
you've been lied to!
1229
01:11:07,687 --> 01:11:10,554
Queen Marguerite is alive!
1230
01:11:10,556 --> 01:11:12,425
The Wasp Ball is over!
1231
01:11:13,393 --> 01:11:16,330
Now it's time for the Vampire
Ball.
1232
01:11:19,632 --> 01:11:20,501
What?
1233
01:11:28,575 --> 01:11:31,578
Sorry, ladies, the hive is
closed.
1234
01:11:32,778 --> 01:11:34,779
I'm sorry, what?
1235
01:11:34,781 --> 01:11:36,280
What was that?
1236
01:11:36,282 --> 01:11:37,617
I can't hear you!
1237
01:11:39,653 --> 01:11:41,589
Now, onto the real job.
1238
01:11:46,492 --> 01:11:48,560
Gentlemen, would you be so kind
1239
01:11:48,562 --> 01:11:50,895
as to give me back the crown,
1240
01:11:50,897 --> 01:11:55,200
of which I am the one and only
guardian?
1241
01:11:55,202 --> 01:11:58,472
Oh, so we'll have to do it the
hard way.
1242
01:12:09,715 --> 01:12:10,584
Yeah!
1243
01:12:13,819 --> 01:12:15,320
Haha!
1244
01:12:15,322 --> 01:12:16,820
Oooh ah!
1245
01:12:16,822 --> 01:12:18,489
Aa, yoom!
1246
01:12:18,491 --> 01:12:21,362
Tink!
1247
01:12:24,230 --> 01:12:26,297
There you are, you big bully!
1248
01:12:26,299 --> 01:12:28,499
Now it's between you and me.
1249
01:12:32,272 --> 01:12:32,936
My army!
1250
01:12:32,938 --> 01:12:34,874
Call in reinforcements!
1251
01:12:41,880 --> 01:12:43,714
Brave soldiers of the hive,
1252
01:12:43,716 --> 01:12:46,484
let's show them what we're made
of!
1253
01:12:46,486 --> 01:12:47,321
Yeah!
1254
01:12:53,827 --> 01:12:56,697
These bees are a real
buzz-kill.
1255
01:13:01,367 --> 01:13:02,635
Somebody help!
1256
01:13:23,822 --> 01:13:26,591
You're getting too old
for this type of thing.
1257
01:13:42,375 --> 01:13:43,874
Is that all you've got, Grandpa?
1258
01:13:50,983 --> 01:13:52,652
Now, where were we?
1259
01:13:54,953 --> 01:13:56,954
Oh yes, I was about
1260
01:13:56,956 --> 01:13:58,892
to give the final blow.
1261
01:14:01,961 --> 01:14:04,965
So, it's that all you've got,
kid?
1262
01:14:07,666 --> 01:14:09,667
This isn't over yet.
1263
01:14:09,669 --> 01:14:10,537
Take that.
1264
01:14:17,344 --> 01:14:18,042
No!
1265
01:14:18,044 --> 01:14:19,444
No,
1266
01:14:19,446 --> 01:14:20,314
No!
1267
01:14:23,882 --> 01:14:25,482
It's over, Wendy.
1268
01:14:25,484 --> 01:14:27,352
You? But how?
1269
01:14:27,354 --> 01:14:29,619
Call yourself queen all you
want
1270
01:14:29,621 --> 01:14:32,623
but you don't know half
the secrets of the hive.
1271
01:14:32,625 --> 01:14:34,560
It's time to surrender.
1272
01:14:35,495 --> 01:14:38,899
Do you think I'll be captured
so easily?
1273
01:14:42,001 --> 01:14:43,767
Do we have a plan B?
1274
01:14:43,769 --> 01:14:44,705
Uh... no.
1275
01:14:49,041 --> 01:14:50,641
When you want something done
right,
1276
01:14:50,643 --> 01:14:53,677
you have to do it yourself.
1277
01:14:54,714 --> 01:14:55,783
Marguerite!
1278
01:14:58,050 --> 01:14:59,852
Don't let go of me!
1279
01:15:03,822 --> 01:15:06,626
Will you stop your wacko
dance?
1280
01:15:07,727 --> 01:15:08,562
No, no!
1281
01:15:10,596 --> 01:15:11,262
Apollo!
1282
01:15:11,264 --> 01:15:12,129
Marguerite, save yourself!
1283
01:15:12,131 --> 01:15:14,699
I'll take care of her.
1284
01:15:14,701 --> 01:15:17,668
Your reign of terror ends now,
Wendy.
1285
01:15:17,670 --> 01:15:19,736
That's what you think,
cricket.
1286
01:15:19,738 --> 01:15:20,838
No, I really mean it.
1287
01:15:20,840 --> 01:15:22,740
I will squash you!
1288
01:15:22,742 --> 01:15:25,075
Attack, parry, attack, parry
1289
01:15:25,077 --> 01:15:26,843
attack, the fly, the fly,
1290
01:15:26,845 --> 01:15:28,812
little step, little step,
attack,
1291
01:15:28,814 --> 01:15:30,481
feint, bicycle step,
1292
01:15:30,483 --> 01:15:31,816
splits, the fly,
1293
01:15:31,818 --> 01:15:33,151
pas de bourré, pas de bourré!
1294
01:15:33,153 --> 01:15:35,686
You're really starting to bug
me.
1295
01:15:35,688 --> 01:15:37,155
I'll take that as a
compliment.
1296
01:15:37,157 --> 01:15:38,025
Enough!
1297
01:15:40,859 --> 01:15:42,462
Let's finish this.
1298
01:15:47,434 --> 01:15:48,633
You filthy cricket!
1299
01:15:48,635 --> 01:15:49,770
Will you stop?
1300
01:15:51,004 --> 01:15:51,872
Not bad.
1301
01:15:53,505 --> 01:15:56,676
It's a shame there's no ball
after all.
1302
01:15:57,609 --> 01:15:58,776
No!
1303
01:15:58,778 --> 01:15:59,843
Apollo!
1304
01:15:59,845 --> 01:16:01,447
Marguerite! Run!
1305
01:16:07,187 --> 01:16:08,654
Wendy! Please!
1306
01:16:09,721 --> 01:16:11,888
Don't do this, you don't have to
be...
1307
01:16:11,890 --> 01:16:12,990
A wasp?
1308
01:16:12,992 --> 01:16:14,959
Is that what you wanted to say?
1309
01:16:14,961 --> 01:16:17,462
An outcast that cannot be
trusted?
1310
01:16:17,464 --> 01:16:19,466
Kept away from the hive?
1311
01:16:21,568 --> 01:16:24,201
I know you've always felt
rejected.
1312
01:16:24,203 --> 01:16:26,236
I made mistakes.
1313
01:16:26,238 --> 01:16:28,239
I learned that these last few
days
1314
01:16:28,241 --> 01:16:29,609
with the Pests.
1315
01:16:31,044 --> 01:16:34,911
All little bugs should live
together.
1316
01:16:34,913 --> 01:16:37,451
There's still time to change.
1317
01:16:41,086 --> 01:16:43,186
No! It's too late!
1318
01:16:43,188 --> 01:16:44,655
The hive is mine!
1319
01:16:44,657 --> 01:16:45,659
Wendy, no!
1320
01:16:47,126 --> 01:16:48,595
Oh no, Apollo!
1321
01:16:50,196 --> 01:16:51,195
Apollo!
1322
01:16:51,197 --> 01:16:53,196
I'm all right, my Queen!
1323
01:16:53,198 --> 01:16:54,999
Well, for the moment.
1324
01:16:55,001 --> 01:16:55,967
All right, cricket,
1325
01:16:55,969 --> 01:16:57,502
any last words?
1326
01:16:57,504 --> 01:16:59,536
Dinner is served?
1327
01:17:00,672 --> 01:17:02,075
No! Ugh!
1328
01:17:03,643 --> 01:17:05,578
Yeah! That's my girl!
1329
01:17:07,880 --> 01:17:10,616
Let go of me, you mangy beast!
1330
01:17:12,285 --> 01:17:13,153
No!
1331
01:17:14,854 --> 01:17:15,789
No, please!
1332
01:17:16,889 --> 01:17:17,757
No!
1333
01:17:19,192 --> 01:17:21,795
Untie me, come on, untie me.
1334
01:17:24,029 --> 01:17:25,663
No, wait, may I?
1335
01:17:25,665 --> 01:17:27,164
This one's mine.
1336
01:17:27,166 --> 01:17:30,000
We have a little score to
settle.
1337
01:17:30,002 --> 01:17:32,035
We can talk about this.
1338
01:17:32,037 --> 01:17:33,838
No, not the grand finale!
1339
01:17:33,840 --> 01:17:34,708
Not that!
1340
01:17:53,091 --> 01:17:55,560
This is so beautiful.
1341
01:17:55,562 --> 01:17:56,897
Yes, beautiful.
1342
01:18:12,211 --> 01:18:13,080
Huh?
1343
01:18:33,866 --> 01:18:36,200
We love you, Queen
Marguerite!
1344
01:18:36,202 --> 01:18:37,871
Queen, we love you!
1345
01:18:40,340 --> 01:18:43,074
Life in the garden will
finally return to normal.
1346
01:18:43,076 --> 01:18:45,209
You can rule the hive again.
1347
01:18:45,211 --> 01:18:48,745
Well, to be frank, my loveable
louse,
1348
01:18:48,747 --> 01:18:53,019
I think that I have other
plans for the near future.
1349
01:18:54,053 --> 01:18:56,020
A nice long trip maybe?
1350
01:18:56,022 --> 01:18:57,754
What? Really?
1351
01:18:57,756 --> 01:18:59,356
You want to hand over the crown?
1352
01:18:59,358 --> 01:19:00,223
Why not?
1353
01:19:00,225 --> 01:19:02,159
I want to see the world
1354
01:19:02,161 --> 01:19:05,899
and I want to tend to
my own private garden.
1355
01:19:07,265 --> 01:19:08,999
There's only one problem:
1356
01:19:09,001 --> 01:19:10,301
if our beloved queen no longer
wants
1357
01:19:10,303 --> 01:19:11,901
to be queen,
1358
01:19:11,903 --> 01:19:14,170
then who shall take her
place on the throne?
1359
01:19:14,172 --> 01:19:15,405
Oh, don't worry.
1360
01:19:15,407 --> 01:19:16,240
I think we've already found
1361
01:19:16,242 --> 01:19:19,279
the perfect candidate, haven't
we?
1362
01:19:20,880 --> 01:19:22,045
What?
1363
01:19:22,047 --> 01:19:24,651
Me?
1364
01:19:27,220 --> 01:19:29,186
So there we are, children.
1365
01:19:29,188 --> 01:19:32,789
That's the story of how I became
Queen.
1366
01:19:32,791 --> 01:19:34,959
And how our beautiful garden
found
1367
01:19:34,961 --> 01:19:37,227
peace and harmony again.
1368
01:19:37,229 --> 01:19:38,329
But, but..
1369
01:19:38,331 --> 01:19:42,066
But Queen Betty, what about
Marguerite and Apollo?
1370
01:19:42,068 --> 01:19:43,937
What happened to them?
1371
01:19:45,404 --> 01:19:49,073
Hmm, that, my dear
children, is another story.
1372
01:19:49,075 --> 01:19:52,810
♪ Oh, the sun and moon both know♪
1373
01:19:52,812 --> 01:19:55,846
♪ Such love can only grow ♪
1374
01:19:55,848 --> 01:20:00,884
♪ Je vois la vie en rose ♪
1375
01:20:00,886 --> 01:20:04,789
♪ And when we dance it's like
flight ♪
1376
01:20:04,791 --> 01:20:07,223
♪ it's like light ♪
1377
01:20:07,225 --> 01:20:10,828
♪ And when she smiles I'm alive♪
1378
01:20:10,830 --> 01:20:15,836
♪ such delight ♪
1379
01:20:19,404 --> 01:20:23,307
♪ Feel the magic in the air ♪
1380
01:20:23,309 --> 01:20:27,343
♪ enchantment everywhere ♪
1381
01:20:27,345 --> 01:20:30,149
♪ La vie en rose ♪
88008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.