All language subtitles for Still Open All Hours - 05x04 - Episode 4.WEB-DL.BTW.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,148 --> 00:00:11,133 These tinned smoked oysters aren't selling. 2 00:00:11,547 --> 00:00:15,376 They're a luxury item. They won't move fast. 3 00:00:15,626 --> 00:00:18,408 They're moving fast towards their sell-by date. 4 00:00:18,689 --> 00:00:21,520 - What you looking at? - I'm not looking at anything. 5 00:00:21,653 --> 00:00:25,122 I'm standing here thinking deep thoughts. 6 00:00:25,439 --> 00:00:26,809 About Mavis? 7 00:00:26,942 --> 00:00:30,130 About how to improve the business. 8 00:00:31,871 --> 00:00:34,244 And then about Mavis. 9 00:00:34,834 --> 00:00:37,363 OK. You going to share these thoughts? 10 00:00:37,489 --> 00:00:39,404 Not about Mavis, no. 11 00:00:39,886 --> 00:00:41,266 About the business. 12 00:00:41,392 --> 00:00:45,627 What we need is a wider customer base, right? 13 00:00:45,753 --> 00:00:48,188 We need to reach out more. 14 00:00:48,336 --> 00:00:52,891 What we need is a larger advertising footprint. 15 00:00:53,825 --> 00:00:56,780 What we need is to make an impact. 16 00:00:57,499 --> 00:01:00,374 What we need is... 17 00:01:00,633 --> 00:01:02,148 Gastric. 18 00:01:02,274 --> 00:01:04,375 Why would we need Gastric? 19 00:01:04,501 --> 00:01:06,306 I don't know, but he got here quick. 20 00:01:06,432 --> 00:01:09,227 Yes. He's putting in a new plug for us. 21 00:01:09,353 --> 00:01:13,435 You're good to go, job's a good 'un. All sorted. 22 00:01:15,962 --> 00:01:18,766 You do know there's mouse down there, don't you? 23 00:01:18,892 --> 00:01:21,943 Yes, that's Mabel, she's got a bad leg. 24 00:01:24,404 --> 00:01:26,684 - Mabel. - Yes. 25 00:01:27,238 --> 00:01:31,838 Corrections & Sync: minouhse www.addic7ed.com 26 00:02:20,082 --> 00:02:22,305 - Count your fingers. - They're fine. 27 00:02:22,431 --> 00:02:24,319 - You're in denial about that till. 28 00:02:24,445 --> 00:02:27,371 - I talk to this till. - Yeah, I know. 29 00:02:27,497 --> 00:02:29,472 And I think they should increase your medication. 30 00:02:29,597 --> 00:02:32,152 We understand each other. 31 00:02:32,773 --> 00:02:34,983 We communicate? 32 00:02:36,814 --> 00:02:40,446 Would you like to come out on your own for a little look round? 33 00:02:41,962 --> 00:02:43,598 All right. Come on, then. 34 00:02:47,934 --> 00:02:51,051 There, there you are. Would you like to go back home now? 35 00:02:51,753 --> 00:02:53,556 Good, go on, then. 36 00:02:56,667 --> 00:02:58,272 No. Thank you. 37 00:03:02,381 --> 00:03:05,541 - All right, where do you want her? - Bring her in. 38 00:03:05,869 --> 00:03:07,760 - You sure? - Yeah, bring her in. 39 00:03:07,886 --> 00:03:09,114 Right. 40 00:03:24,001 --> 00:03:26,015 All right, all right. Take her back out. 41 00:03:26,141 --> 00:03:27,356 But you said bring her in. 42 00:03:27,482 --> 00:03:32,037 Yes, I have made an executive reassessment, so take her out. 43 00:03:32,163 --> 00:03:33,363 Right. 44 00:03:34,987 --> 00:03:36,198 Why did you bother? 45 00:03:36,395 --> 00:03:40,479 That is our larger advertising footprint. 46 00:03:46,040 --> 00:03:50,011 Hey, shush, go on, don't be rough. Handle her gently. 47 00:03:50,137 --> 00:03:52,133 Love your balloon. 48 00:03:52,259 --> 00:03:56,110 She used to fly above Honest Harry's Low Mileage Motors, 49 00:03:56,236 --> 00:03:59,181 till he went bankrupt and he did a runner. 50 00:04:01,123 --> 00:04:03,206 Did a lot for him, then, didn't she? 51 00:04:04,839 --> 00:04:07,978 And, listen, this curvy creature 52 00:04:08,104 --> 00:04:10,518 will introduce Arkwright's 53 00:04:10,644 --> 00:04:12,760 to a much wider world. 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,487 Expecting much trade from low flying aircraft? 55 00:04:17,717 --> 00:04:20,816 No, but when she is in position, 56 00:04:20,942 --> 00:04:24,686 they will be able to see her from the main road. 57 00:04:25,876 --> 00:04:27,697 Hey, come out the way. There's a customer. 58 00:04:27,822 --> 00:04:30,948 Out of the way for the cust... Sorry, Madam. Sorry. 59 00:04:31,329 --> 00:04:34,309 You can't get the staff, can you? 60 00:04:46,887 --> 00:04:50,224 Well... Well, don't just stand there. Get after it. 61 00:04:50,350 --> 00:04:51,692 Go on. 62 00:05:08,713 --> 00:05:11,913 Look, come on, carry on. Get up, come on. 63 00:05:15,399 --> 00:05:19,023 It's only me. Where are you? 64 00:05:19,584 --> 00:05:21,024 Are you decent? 65 00:05:23,461 --> 00:05:25,460 There you are. 66 00:05:25,607 --> 00:05:29,785 Stamping again. That won't get you a six pack. 67 00:05:30,668 --> 00:05:34,643 - Good morning, Delphine. - It is. The sky is blue, 68 00:05:34,769 --> 00:05:38,700 the birds are singing and Granville is playing with a balloon. 69 00:05:38,826 --> 00:05:40,692 What is it with you men? 70 00:05:41,013 --> 00:05:45,156 You're right, a bonnie day, you should be out enjoying it. 71 00:05:45,282 --> 00:05:48,062 Don't let me deprive you. I'll be fine here. 72 00:05:48,188 --> 00:05:49,573 You call that fine? 73 00:05:49,699 --> 00:05:53,077 Hunched over a Penny Black, your muscles wasting. 74 00:05:53,203 --> 00:05:56,343 There isn't all that much left I had in mind for them to do. 75 00:05:56,469 --> 00:05:59,664 Nonsense. You're still a relatively young man. 76 00:06:00,051 --> 00:06:02,427 Still, dare I say it... 77 00:06:03,227 --> 00:06:05,019 hot to trot. 78 00:06:06,905 --> 00:06:08,425 Delphine... 79 00:06:08,736 --> 00:06:10,988 don't you value the quiet life? 80 00:06:11,614 --> 00:06:15,129 Well, yes, of course I do, but that doesn't mean we can't go 81 00:06:15,255 --> 00:06:16,924 somewhere and raise some smoke. 82 00:06:17,050 --> 00:06:21,335 You go. I'll stay and check my irregular perforations. 83 00:06:22,613 --> 00:06:25,781 Maybe it's your body clock. 84 00:06:26,375 --> 00:06:30,730 You see, it could be that your hormones are still in sleep mode. 85 00:06:30,864 --> 00:06:34,087 I gave up hormones when I joined the bowling club. 86 00:06:34,979 --> 00:06:36,859 It's not a rule, but... 87 00:06:42,231 --> 00:06:44,977 Can I tempt you with anything else, then? 88 00:06:45,103 --> 00:06:46,329 No. 89 00:06:46,455 --> 00:06:51,095 That's a big N-O, negative, full stop. 90 00:06:52,664 --> 00:06:54,165 He means no. 91 00:06:54,690 --> 00:06:56,805 I've seen him when he's like this. 92 00:06:56,931 --> 00:06:58,493 He's immovable. 93 00:06:59,339 --> 00:07:01,144 It's borderline awesome. 94 00:07:01,270 --> 00:07:05,390 He means no and I think it's pretty fair to say that's unanimous. 95 00:07:07,835 --> 00:07:12,875 I'm going to mention one name. Wong Tzu. 96 00:07:15,237 --> 00:07:16,832 Sounds like two names. 97 00:07:16,958 --> 00:07:19,429 Yes, I know, but in Chinese, you know, 98 00:07:19,555 --> 00:07:23,590 it's in the future evocative tense. Do you follow me? 99 00:07:24,101 --> 00:07:27,597 The future evocative, aye, aye. It's one of me favourites. 100 00:07:28,946 --> 00:07:31,933 How do you spell Wong Tzu? 101 00:07:32,643 --> 00:07:34,678 Is it vital that you know? 102 00:07:35,265 --> 00:07:39,179 Since you're going to con us, we might as well make you work for it. 103 00:07:40,182 --> 00:07:41,471 Very well. 104 00:07:41,597 --> 00:07:44,912 It's capital W-o-n-g, 105 00:07:45,038 --> 00:07:47,600 capital T-z-u. 106 00:07:47,726 --> 00:07:49,977 - Z-u? - Yes, Z-me. 107 00:07:52,255 --> 00:07:56,817 Wong Tzu was a 14th century Chinese sage. 108 00:07:57,052 --> 00:07:58,612 Knew his onions, did he? 109 00:08:02,375 --> 00:08:05,987 - I wish I hadn't said that. - You're under pressure. We all are. 110 00:08:06,113 --> 00:08:07,939 And do you know why? 111 00:08:08,612 --> 00:08:14,007 According to Wong Tzu, your electrochemical balance 112 00:08:14,132 --> 00:08:16,516 is all out of whack, 113 00:08:16,766 --> 00:08:21,486 which means that you two are an emotional basket case. 114 00:08:23,012 --> 00:08:25,030 For which, I bet you have the cure. 115 00:08:25,156 --> 00:08:26,547 Er, no. 116 00:08:27,268 --> 00:08:29,869 But Wong Tzu had the cure.. 117 00:08:34,958 --> 00:08:36,558 Roysters. 118 00:08:43,821 --> 00:08:45,352 We nearly had her there. 119 00:08:45,478 --> 00:08:47,772 I nearly had her, I don't know where you were. 120 00:08:47,898 --> 00:08:51,298 - Hey up, you're younger than me. - Not anymore. 121 00:08:52,780 --> 00:08:55,289 He'll go crackers, if you've lost his balloon. 122 00:08:55,692 --> 00:08:57,367 I've lost his balloon? 123 00:08:57,492 --> 00:08:59,772 I heard that. I'll tell him you confessed. 124 00:09:05,932 --> 00:09:08,511 Come on... Dig deep, Gastric... 125 00:09:08,637 --> 00:09:10,830 It's in you, son. Come on.. 126 00:09:13,915 --> 00:09:17,279 You asked me, what was Wong Tzu famous for? 127 00:09:17,896 --> 00:09:19,982 - No, we didn't. - You didn't? 128 00:09:20,108 --> 00:09:22,752 - No. - I could've sworn. 129 00:09:22,878 --> 00:09:26,925 Well, anyway, he was famous for the power of his thought. 130 00:09:27,721 --> 00:09:30,901 He died tragically, very suddenly. 131 00:09:31,893 --> 00:09:33,967 Well, if he died tragically suddenly, 132 00:09:34,092 --> 00:09:36,145 that doesn't sound all that thoughtful. 133 00:09:37,310 --> 00:09:41,799 Wong Tzu was on a pilgrimage to the mystical mountain. 134 00:09:42,132 --> 00:09:46,346 Now, it was very high and it was very steep 135 00:09:47,123 --> 00:09:52,283 and they used to test the height of it by dropping peasants. 136 00:09:52,852 --> 00:09:57,083 So, they could time how long it took before they heard a... 137 00:09:57,990 --> 00:09:59,967 - thump? - Exactly. 138 00:10:00,092 --> 00:10:02,974 They were superb mathematicians, you know. 139 00:10:03,372 --> 00:10:06,722 Aye. Not great at looking after peasantry, though. 140 00:10:08,142 --> 00:10:10,214 What happened to Wong Tzu? 141 00:10:10,340 --> 00:10:14,805 Well, he was sitting, you know, cross-legged, meditating 142 00:10:14,931 --> 00:10:19,786 at the bottom of the mountain when somebody up there dropped off a peasant. 143 00:10:19,912 --> 00:10:23,974 Went wahey, right down, straight on top of him, stone dead. 144 00:10:24,416 --> 00:10:26,240 What happened to the peasant? 145 00:10:26,732 --> 00:10:31,452 - You really need to know, don't you? - I'm a detail man. 146 00:10:34,991 --> 00:10:37,288 History does not record. 147 00:10:37,692 --> 00:10:39,220 Typical. 148 00:10:39,945 --> 00:10:42,767 - Forget about the little guy. - Yeah. 149 00:10:42,892 --> 00:10:46,161 All right, then. Come on. Give us an example of the power 150 00:10:46,287 --> 00:10:48,308 of thought of Wong Tzu. 151 00:10:49,054 --> 00:10:51,496 Keep it simple, don't get over technical. 152 00:10:51,726 --> 00:10:55,153 Wong Tzu ran a string of Chinese laundries 153 00:10:55,279 --> 00:10:59,087 that could clean clothes by meditation alone. 154 00:10:59,526 --> 00:11:01,963 No detergents required, 155 00:11:02,503 --> 00:11:04,901 environmentally friendly. 156 00:11:05,027 --> 00:11:07,315 Hey, how did that work? 157 00:11:07,692 --> 00:11:10,487 He used to think them clean. 158 00:11:10,612 --> 00:11:13,237 You could see the dirt leaving. 159 00:11:13,363 --> 00:11:15,174 Power of thought. 160 00:11:15,300 --> 00:11:17,295 Course, the secret died with him. 161 00:11:17,932 --> 00:11:23,549 What followed was a bleak period of grubby Chinese linen. 162 00:11:24,252 --> 00:11:26,263 It was known as 163 00:11:26,397 --> 00:11:29,495 the Great Clean Underwear Famine. 164 00:11:39,332 --> 00:11:41,567 I haven't seen Gastric this morning. 165 00:11:41,692 --> 00:11:45,067 He's just gone past. In a bit of a hurry, for Gastric. 166 00:11:45,193 --> 00:11:48,807 - Ooh, I never heard the car. - He was on foot, running. 167 00:11:48,932 --> 00:11:50,866 What? Gastric? 168 00:11:51,748 --> 00:11:54,687 Running straight past, didn't even wave? 169 00:11:54,812 --> 00:11:58,659 Only at Leroy. Looked like he was chasing Leroy. 170 00:11:58,785 --> 00:12:01,830 I wonder if Leroy has said something 171 00:12:01,956 --> 00:12:06,015 amiss about me and Gastric's not having it, bless him. 172 00:12:06,141 --> 00:12:08,647 Leroy wouldn't say anything wrong about you. 173 00:12:08,772 --> 00:12:12,356 Well, if he did, it'd be nice to think that Gastric was after him. 174 00:12:13,245 --> 00:12:16,109 - Did he look fierce? - He looked shattered. 175 00:12:16,235 --> 00:12:20,208 - They both looked shattered. - Sounds like it's to the finish, then. 176 00:12:20,334 --> 00:12:24,014 When he's roused, that Gastric'll go all the way. 177 00:12:25,815 --> 00:12:30,833 There came to Wong Tzu in his cave in the forest 178 00:12:31,652 --> 00:12:34,283 a pilgrim seeking enlightenment. 179 00:12:34,966 --> 00:12:39,446 He wanted to know why his oysters weren't working. 180 00:12:40,372 --> 00:12:43,150 When you say "working"... 181 00:12:44,197 --> 00:12:47,006 Well, you do know that, oysters have this, 182 00:12:47,132 --> 00:12:49,017 you know, reputation. 183 00:12:49,947 --> 00:12:51,162 I knew that. 184 00:12:54,812 --> 00:12:57,887 Well, Wong Tzu had a formula 185 00:12:58,012 --> 00:13:02,139 that greatly improved the potency of the oyster. 186 00:13:02,265 --> 00:13:05,145 He did it by adding certain ingredients. 187 00:13:05,932 --> 00:13:10,269 So Wong Tzu came up with the Royster. 188 00:13:10,892 --> 00:13:14,810 That is the oyster with the "R" booster. 189 00:13:15,332 --> 00:13:17,025 What's the "R" for? 190 00:13:17,151 --> 00:13:20,450 Well, in Chinese, it means whoo-whoa. 191 00:13:22,492 --> 00:13:24,128 Yeah, but it says "oysters"... 192 00:13:24,254 --> 00:13:26,847 On the tin. "Smoked oysters". 193 00:13:26,972 --> 00:13:31,487 There's nothing on here that says "Roysters". 194 00:13:31,612 --> 00:13:34,394 No, they don't put it on the label, do they, cos they don't need to. 195 00:13:34,519 --> 00:13:38,134 Cos regular users of Roysters 196 00:13:38,532 --> 00:13:41,804 know a tin of Roysters when they hear it. 197 00:13:44,172 --> 00:13:45,767 I know I shouldn't ask this. 198 00:13:45,892 --> 00:13:49,076 I mean experience tells me not to ask this, but... 199 00:13:49,892 --> 00:13:53,478 Well, go on, then. How do they hear it? 200 00:13:54,148 --> 00:13:56,251 Allow me. Right... 201 00:13:57,502 --> 00:13:59,468 Yes, there it is. There it is. 202 00:14:00,172 --> 00:14:01,667 Listen carefully... 203 00:14:06,612 --> 00:14:08,761 How do they get the squeak in the tin? 204 00:14:09,374 --> 00:14:12,686 Questions, questions... Always questions. 205 00:14:12,812 --> 00:14:16,213 Whatever happened to simple trust? 206 00:14:42,090 --> 00:14:43,301 Wait. 207 00:15:10,012 --> 00:15:13,847 It's almost worth it for the sheer nerve of the lies he spins. 208 00:15:13,972 --> 00:15:15,727 We've been conned again. 209 00:15:15,852 --> 00:15:19,671 I'm not admitting to that. We heard a squeak in the shop. 210 00:15:20,092 --> 00:15:22,787 I don't know how he did it, but he did it. 211 00:15:23,482 --> 00:15:25,127 They're not squeaking now. 212 00:15:25,252 --> 00:15:28,767 Maybe there's only there's enough juice for a couple of squeaks, 213 00:15:28,892 --> 00:15:30,569 then they have to recharge. 214 00:15:30,695 --> 00:15:32,913 What? You're suggesting they've lost their power? 215 00:15:33,746 --> 00:15:37,220 We've bought two tins of electrified oysters and they're flat. 216 00:15:37,346 --> 00:15:41,680 Roysters. We bought two tins of Roysters. 217 00:15:41,972 --> 00:15:45,206 - And they're flat and all. - Only their squeaks. 218 00:15:45,596 --> 00:15:49,007 You said electrified oysters. 219 00:15:49,409 --> 00:15:50,903 I like that. 220 00:15:51,029 --> 00:15:53,884 Maybe they can electrify our lives a little. 221 00:15:54,066 --> 00:15:58,266 Let's see what the dictionary has to say about Roysters. 222 00:16:00,972 --> 00:16:02,367 Royster... 223 00:16:02,492 --> 00:16:06,158 To royster means to revel, 224 00:16:06,638 --> 00:16:09,593 corral, frolic, romp... 225 00:16:11,240 --> 00:16:13,040 To have fun. 226 00:16:14,292 --> 00:16:16,701 Hey, that's it. 227 00:16:17,652 --> 00:16:19,456 That's what we've been looking for. 228 00:16:19,582 --> 00:16:20,782 Aye. 229 00:16:27,540 --> 00:16:28,751 Done. 230 00:16:29,852 --> 00:16:32,108 One, no sugar. 231 00:16:32,928 --> 00:16:34,727 And how is Mr Newbold? 232 00:16:34,852 --> 00:16:36,066 Ooh, lethargic. 233 00:16:36,192 --> 00:16:39,452 Sometimes I can't distinguish between him and any flat surface. 234 00:16:39,578 --> 00:16:41,245 Maybe he just needs a wipe. 235 00:16:42,900 --> 00:16:44,891 Ooh, he's got lovely manners. 236 00:16:45,017 --> 00:16:47,697 I bet even when he's silent, he's polite. 237 00:16:48,012 --> 00:16:51,814 Sometimes, you need more, within bounds, of course. 238 00:16:51,940 --> 00:16:55,247 You sound as if you'd rather he was performing leaps and bounds. 239 00:16:55,372 --> 00:17:00,689 I'm not looking for exercise, just some evidence he could cope if he had to. 240 00:17:01,009 --> 00:17:05,572 I can't visualise Mr Newbold rushing, even in an emergency. 241 00:17:05,698 --> 00:17:07,807 No, no. It is hard. 242 00:17:07,932 --> 00:17:10,052 I bet he's brilliant at funerals. 243 00:17:11,492 --> 00:17:14,037 I see him as a calming presence. 244 00:17:14,412 --> 00:17:17,087 Just what you need as your fantasy figure. 245 00:17:17,212 --> 00:17:20,327 - Ooh, now it's coming out. - No, it isn't. 246 00:17:20,452 --> 00:17:24,207 Not for more than the two hottest nights in any one year. 247 00:17:25,934 --> 00:17:27,906 Ooh, I'm sorry I'm late. 248 00:17:28,032 --> 00:17:30,847 I would've been here earlier, but Eric surprised me with a 249 00:17:30,972 --> 00:17:34,047 - mid-morning snack. - Ooh, that was nice of him. 250 00:17:34,172 --> 00:17:37,388 You're an innocent. I like it, but he's up to something. 251 00:17:38,021 --> 00:17:40,869 Suspicion, always a good basis to start from. 252 00:17:40,995 --> 00:17:44,116 Up to something? With a mid-morning snack? 253 00:17:44,242 --> 00:17:47,239 - Have I missed something? - Just about everything. 254 00:17:48,153 --> 00:17:51,529 You see, you've got to be on your guard when they start being nice, 255 00:17:51,655 --> 00:17:53,562 until you find out what they're hiding. 256 00:17:53,972 --> 00:17:59,143 Thank you. Sit down, he says, rest your feet, 257 00:17:59,269 --> 00:18:01,166 I've made you a coffee. 258 00:18:01,292 --> 00:18:04,163 Dear. That must've been unsettling. 259 00:18:04,289 --> 00:18:07,849 But then he said how about these on toast? 260 00:18:07,975 --> 00:18:10,332 Tinned, smoked oysters. 261 00:18:13,052 --> 00:18:15,540 I'm missing something else, aren't I? 262 00:18:26,328 --> 00:18:28,453 What have you done? 263 00:18:28,579 --> 00:18:31,719 About 30 mile an hour down Clifton Street. 264 00:18:36,252 --> 00:18:37,715 It went under a car. 265 00:18:37,841 --> 00:18:42,356 It's a balloon, it's supposed to be in the air. 266 00:18:43,103 --> 00:18:46,018 Well, what are you... 267 00:18:46,167 --> 00:18:48,042 Hey up. 268 00:18:48,168 --> 00:18:50,831 - Do you know what that reminds me of? - No. 269 00:18:50,957 --> 00:18:52,544 My domestic life. 270 00:18:53,367 --> 00:18:54,912 I'm sorry... 271 00:18:55,665 --> 00:18:58,401 They don't like your tinned smoked oysters. 272 00:18:59,631 --> 00:19:04,584 But did you tell them about the tinned smoked oyster diet? 273 00:19:06,248 --> 00:19:08,997 For rapid weight loss. 274 00:19:14,199 --> 00:19:17,659 - It's another approach. - He could be throwing us a lifeline. 275 00:19:17,785 --> 00:19:21,686 - We could mention it casually. - Sounds like a plan. 276 00:19:21,812 --> 00:19:24,926 There you go, try that. 277 00:19:35,372 --> 00:19:39,887 Don't move away. Look at me. I rode all this way on a Chinese bicycle. 278 00:19:40,012 --> 00:19:42,207 And I hope you parked the damn thing out of sight. 279 00:19:42,332 --> 00:19:46,247 How many people would pedal a Chinese bicycle through storm and 280 00:19:46,372 --> 00:19:50,487 - flood just to get to a library? - Such a thirst for education. 281 00:19:50,612 --> 00:19:52,333 What are you doing about Ruby? 282 00:19:52,506 --> 00:19:55,259 If I stamped you out, could I take you home for two weeks? 283 00:19:56,417 --> 00:19:59,853 You were going to find someone for Ruby. We were meant to be going out as a foursome. 284 00:19:59,978 --> 00:20:02,338 I don't have any friends that I dislike enough. 285 00:20:04,172 --> 00:20:06,887 I'll have to go. There's someone waiting to get their book stamped. 286 00:20:07,012 --> 00:20:09,127 No, no. Ok. Hey, Beth. Beth, Ok, Ok. 287 00:20:09,252 --> 00:20:12,852 I'll find someone, even if he never forgives me. 288 00:20:16,671 --> 00:20:19,128 It's been a pleasure to serve you, madam. 289 00:20:19,254 --> 00:20:22,966 We aim for the complete shopping experience, so, 290 00:20:23,092 --> 00:20:26,172 you know, please tell your friends. Thank you. 291 00:20:29,230 --> 00:20:32,879 Right, Mr Newbold. Stand there while I make enquiries. 292 00:20:33,005 --> 00:20:34,640 - Enquiries? - Oysters, Granville. 293 00:20:34,766 --> 00:20:36,055 Show me your oysters. 294 00:20:38,128 --> 00:20:39,585 I don't eat oysters. 295 00:20:39,711 --> 00:20:43,477 No, these are not just for eating. These are a powerful dietary supplement. 296 00:20:43,603 --> 00:20:46,547 - Am I not right Granville? - So you've heard, then? 297 00:20:46,673 --> 00:20:48,504 It's the talk of the district. 298 00:20:48,630 --> 00:20:53,630 Arkwright's is the go-to place for the ultimate oyster experience. 299 00:20:54,921 --> 00:20:57,087 Call me. We can share a tin. 300 00:20:59,744 --> 00:21:01,099 Slimy things. 301 00:21:01,521 --> 00:21:04,361 You don't know whether to swallow or chew. 302 00:21:05,495 --> 00:21:07,997 They're tinned. You chew. 303 00:21:09,787 --> 00:21:14,542 Not to be shared with strangers. Only friends. 304 00:21:14,668 --> 00:21:17,267 How long have we been friends, Granville? 305 00:21:18,126 --> 00:21:20,869 Why do you avoid eating oysters, Mr Newbold? 306 00:21:21,041 --> 00:21:22,916 They're full of oil. 307 00:21:23,064 --> 00:21:26,766 It's a messy job opening the tin and it's all downhill from there. 308 00:21:27,391 --> 00:21:30,395 Listen to him. He needs a jump start. 309 00:21:31,092 --> 00:21:32,678 We'll take two. 310 00:21:33,292 --> 00:21:37,270 And, um, one to put aside for you and I later. 311 00:21:46,191 --> 00:21:48,123 Well, best of luck resuscitating that. 312 00:21:48,249 --> 00:21:51,003 Well it's worth a try. I can't keep buying new. 313 00:21:51,214 --> 00:21:52,695 You bought that one second hand. 314 00:21:53,894 --> 00:21:56,479 At an extremely reasonable price. 315 00:21:56,623 --> 00:21:59,178 Well, I wouldn't plan on reselling it. 316 00:22:04,060 --> 00:22:06,996 Hey. Now, don't let it get away again. 317 00:22:07,891 --> 00:22:09,122 Right. 318 00:22:12,779 --> 00:22:14,574 Good day to you, sir. 319 00:22:14,700 --> 00:22:18,142 Hello, um, I'm assuming you would be the proprietor. 320 00:22:18,268 --> 00:22:20,351 Yes. At your service, sir. 321 00:22:20,477 --> 00:22:22,847 Does the name Dawlish ring a bell? 322 00:22:22,973 --> 00:22:26,204 Not immediately, no. Would that be you, sir? 323 00:22:26,330 --> 00:22:29,767 No, no. I'm Teasdale. The Dawlish chap's a friend of mine, 324 00:22:29,892 --> 00:22:31,796 um, came in here a while back... 325 00:22:33,375 --> 00:22:35,491 Said it was a memorable experience. 326 00:22:35,772 --> 00:22:40,042 Well... We do aim to please, sir, yes. 327 00:22:40,372 --> 00:22:41,967 Never stops talking about it. 328 00:22:42,093 --> 00:22:44,617 Claims you put his marriage back on track. 329 00:22:47,499 --> 00:22:49,764 - Yaggis. - Beg your pardon? 330 00:22:49,890 --> 00:22:52,447 Um... I'm sure he said yaggis. 331 00:22:52,572 --> 00:22:56,311 You sold him a rather interesting species of cured sausage. 332 00:22:56,692 --> 00:23:00,607 Yes. The old yaggis. 333 00:23:00,732 --> 00:23:03,898 - Full of natural vitamins. - That sounds like it. 334 00:23:04,024 --> 00:23:07,656 - Puts the springtime back in a winter marriage. - That's the one. 335 00:23:07,782 --> 00:23:10,767 Comes in two flavours, medium and hold onto your hat. 336 00:23:10,892 --> 00:23:12,959 - I'll take some of each. - We're out. 337 00:23:15,452 --> 00:23:18,229 - Well, isn't that always the case? - However... 338 00:23:18,355 --> 00:23:22,139 Go on. Go on, I'm snatching at his "however". 339 00:23:22,265 --> 00:23:24,886 We have replaced yaggis 340 00:23:25,012 --> 00:23:27,505 with something far more portable. 341 00:23:27,710 --> 00:23:30,787 Fits in your pocket, goes with you anywhere. 342 00:23:31,104 --> 00:23:32,579 Roysters. 343 00:23:48,831 --> 00:23:50,150 It's hideous. 344 00:23:50,276 --> 00:23:54,210 - I'll just say ugly. You get used to ugly. - No. 345 00:23:54,343 --> 00:23:58,144 I think it's a face that now shows more character. 346 00:23:58,911 --> 00:24:00,666 All bad. 347 00:24:00,792 --> 00:24:03,486 No, it looks as though it's seen life, you know, 348 00:24:03,612 --> 00:24:05,567 that's more lived in. 349 00:24:05,692 --> 00:24:08,339 Think of him that comes in from Cooper Street. 350 00:24:09,132 --> 00:24:12,573 All right, let out the rope. Let's see her go, go on. 351 00:24:12,713 --> 00:24:14,167 - Right. - Careful. 352 00:24:14,292 --> 00:24:15,607 Ready? 353 00:24:15,732 --> 00:24:18,175 That's it, up she goes. 354 00:24:20,009 --> 00:24:23,204 It's going to frighten children and dogs. 355 00:24:23,330 --> 00:24:25,351 Well, they shouldn't be up there. 356 00:24:25,477 --> 00:24:29,086 I wish Madge could see this, so she'd know if ever she needed 357 00:24:29,212 --> 00:24:30,645 a balloon mending... 358 00:24:32,852 --> 00:24:34,327 Did you try the oysters? 359 00:24:34,452 --> 00:24:37,607 I slipped him a few in a sandwich, with no apparent results. 360 00:24:37,732 --> 00:24:42,842 Mrs Evans was complaining that her husband was flirting with the idea of buying a tin. 361 00:24:43,092 --> 00:24:47,460 It's very unnerving when they suddenly develop an interest in shellfish. 362 00:24:47,836 --> 00:24:50,471 They're in extra virgin olive oil, 363 00:24:50,846 --> 00:24:53,841 it seems to me they're sending mixed signals. 364 00:24:54,280 --> 00:24:57,167 They say it's never too late to learn new tricks. 365 00:24:57,292 --> 00:25:00,319 I think Mr Newbold is cutting it a bit fine. 366 00:25:01,103 --> 00:25:04,367 Well, Mrs Evans said she was raised on tinned red salmon, 367 00:25:04,492 --> 00:25:07,328 but she's willing to try smoked oysters. 368 00:25:08,931 --> 00:25:11,385 I thought Mr Evans was chapel. 369 00:25:15,994 --> 00:25:18,287 That's great. It works. 370 00:25:18,412 --> 00:25:22,022 Right, you can't see the damage. She's looking good. 371 00:25:22,148 --> 00:25:23,977 I hope that Madge is watching. 372 00:25:24,350 --> 00:25:28,585 That's Gastric, she'll be thinking, the balloon man. 373 00:25:28,975 --> 00:25:31,869 I hope half the town is looking. 374 00:25:32,681 --> 00:25:35,172 - There you go... - Right. 375 00:26:01,140 --> 00:26:04,860 All right. Turn round, turn back, go on... 376 00:26:06,332 --> 00:26:08,892 It's going that way, we've got to go that way. 377 00:26:11,756 --> 00:26:13,594 Right. Look, it's up there. 378 00:26:24,429 --> 00:26:27,788 That's the key message of this campaign for safer neighbourhoods... 379 00:26:28,256 --> 00:26:29,651 be alert... 380 00:26:34,472 --> 00:26:37,267 Our most important weapon is vigilance. 381 00:26:37,932 --> 00:26:39,692 Look out of your windows. 382 00:26:44,610 --> 00:26:49,130 - Be on your guard. - If you see a suspicious face... 383 00:26:53,113 --> 00:26:55,673 If you see something out of the ordinary... 384 00:26:58,034 --> 00:27:02,097 be sure to let us know and I promise we will not let you down. 385 00:27:04,230 --> 00:27:07,354 I'm sure I speak for everyone on the team when I say... 386 00:27:11,790 --> 00:27:16,134 if you see a suspicious face, be sure to let us know. 387 00:27:35,574 --> 00:27:39,529 It's been a good day for ruining your balloons. 388 00:27:39,843 --> 00:27:44,918 On the other hand, that Mr Teasdale cleaned me out of roysters. 389 00:27:45,332 --> 00:27:49,035 I wonder how Mr Newbold is going on with his. 390 00:27:50,328 --> 00:27:55,078 "Put one aside for me and you," she says and she gives me that smile. 391 00:27:57,129 --> 00:28:01,647 Granville, you stared into the eye of the serpent and it's terrifying. 392 00:28:11,530 --> 00:28:14,480 Well. Good night, all our customers. 393 00:28:15,797 --> 00:28:20,418 Especially Mr Teasdale. A man on a mission. 394 00:28:25,754 --> 00:28:30,354 Corrections & Sync: minouhse www.addic7ed.com 30730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.