All language subtitles for Satyameva Jayate 2018 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,200 --> 00:04:21,660 When you light a matchstick... 2 00:04:22,490 --> 00:04:25,490 ...the flames blaze up almost arrogantly. 3 00:04:28,280 --> 00:04:30,820 Like it can turn the entire world down to ashes. 4 00:04:31,860 --> 00:04:35,410 But eventually, it realizes its worth. 5 00:04:37,950 --> 00:04:41,490 Starts flickering because its scared of burning out itself. 6 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 Finally, it burns brightly one last time. 7 00:04:48,200 --> 00:04:50,070 And then turns to ashes. 8 00:08:49,360 --> 00:08:51,910 Commissioner sir, this investigation has been put on top priority. 9 00:08:52,200 --> 00:08:53,780 We're questioning all our informants. 10 00:08:53,860 --> 00:08:55,610 And they have activated their entire network in the city. 11 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Strict orders have been given, to prevent this news from being leaked to the media. 12 00:08:58,780 --> 00:09:02,280 Every criminal thinks twice before killing a Police officer. 13 00:09:03,160 --> 00:09:06,160 Not only did he kill him, but also burned him alive. 14 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 And left his ashes outside the Police Station to challenge us. 15 00:09:12,990 --> 00:09:15,360 Whoever he is, he's not afraid of us. 16 00:09:17,280 --> 00:09:19,240 And that's his biggest strength. 17 00:09:37,740 --> 00:09:39,490 It's so nice to see all these people here... 18 00:09:39,820 --> 00:09:41,660 ...at this early hour to join this Cleanliness Drive. 19 00:09:42,530 --> 00:09:46,450 In fact, I take responsibility to clean the entire country, and not this beach alone. 20 00:09:46,910 --> 00:09:49,660 So that our tricolor flag can proudly soar in the skies. 21 00:09:53,780 --> 00:09:54,820 Wow... 22 00:09:55,030 --> 00:09:57,320 Before making our tricolor flag proud... 23 00:09:57,950 --> 00:09:59,820 ...you should learn to hoist it properly. 24 00:10:03,910 --> 00:10:08,610 Why raise a commotion for such a small mistake, dear. 25 00:10:08,700 --> 00:10:09,820 Small mistake! 26 00:10:11,450 --> 00:10:13,320 It could be a small mistake for you. 27 00:10:13,450 --> 00:10:15,660 But not for those soldiers... 28 00:10:15,820 --> 00:10:18,530 ...who risk their lives every day for it. 29 00:10:20,860 --> 00:10:24,530 Nor for those citizens who stand up in cinema halls... 30 00:10:24,610 --> 00:10:26,950 ...and sing the National Anthem with honor. 31 00:10:27,740 --> 00:10:29,860 But if it's still a small thing for you... 32 00:10:30,070 --> 00:10:36,030 ...then every soldier, every citizen in this country, should be allowed... 33 00:10:36,110 --> 00:10:37,700 ...to hang you upside down too. 34 00:11:26,070 --> 00:11:28,110 You should be more careful. 35 00:11:28,280 --> 00:11:29,610 See, you've cut yourself. 36 00:11:30,610 --> 00:11:31,910 Doesn't matter. 37 00:11:33,360 --> 00:11:36,320 One needs to shed a little blood to clean up this city. 38 00:11:37,780 --> 00:11:40,030 One can clean up the city without shedding blood. 39 00:11:42,780 --> 00:11:44,360 Hi. Shikha. 40 00:11:44,990 --> 00:11:46,320 I read that. 41 00:11:46,530 --> 00:11:47,820 Veer. 42 00:11:49,700 --> 00:11:50,570 Shikha. 43 00:11:50,860 --> 00:11:52,450 I'll see you, bye. 44 00:11:54,160 --> 00:11:55,740 I was going. 45 00:13:17,280 --> 00:13:20,610 Yes, Inspector Kadri Speaking. 46 00:13:21,660 --> 00:13:22,700 Yes. 47 00:13:22,780 --> 00:13:24,450 I already got the instructions. 48 00:13:24,490 --> 00:13:27,660 Imagine that your son was never here. 49 00:13:27,740 --> 00:13:31,990 You just send him straight to the airport, and from there to America. 50 00:13:32,490 --> 00:13:33,990 No need to thank me. 51 00:13:34,070 --> 00:13:37,240 Just transfer the money in my account by tomorrow. 52 00:13:38,200 --> 00:13:39,280 Sir... 53 00:13:40,320 --> 00:13:41,450 Sir... 54 00:13:42,410 --> 00:13:46,030 But this isn't justice, sir. This is not justice. 55 00:13:46,450 --> 00:13:49,450 Where are you from? - Faridabad. 56 00:13:49,490 --> 00:13:51,360 Then you should've stayed there. 57 00:13:51,490 --> 00:13:55,610 Why did you come here with your wife to lie on the pavement like trash? 58 00:13:56,320 --> 00:13:58,450 All trash shares the same fate. 59 00:14:00,320 --> 00:14:02,410 They don't get justice. 60 00:14:02,610 --> 00:14:04,740 They only get cleaned up. 61 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 Just like she did. 62 00:14:09,070 --> 00:14:10,990 Let's go. 63 00:15:27,200 --> 00:15:28,530 Unfortunately... 64 00:15:29,160 --> 00:15:30,660 Our currency changed... 65 00:15:32,570 --> 00:15:34,070 ...but your intentions did not. 66 00:15:38,110 --> 00:15:39,780 Whether it's Patil or Qadri. 67 00:15:40,910 --> 00:15:42,660 They all belong to one community. 68 00:15:49,490 --> 00:15:53,200 What's the current rate for people sleeping on the pavements? 69 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Rascal. 70 00:15:55,360 --> 00:15:58,610 I asked for the rate, not your name. 71 00:16:01,030 --> 00:16:02,820 When you're not ashamed to ask... 72 00:16:04,410 --> 00:16:06,200 why are you ashamed to say it? 73 00:16:07,660 --> 00:16:09,240 2 million. 74 00:16:09,780 --> 00:16:11,240 2 million! 75 00:16:12,860 --> 00:16:19,410 What was the rate in the year you joined duty? 76 00:16:19,610 --> 00:16:20,990 2,00,000! 77 00:16:21,360 --> 00:16:22,530 2,00,000! 78 00:16:29,410 --> 00:16:30,490 Wow... 79 00:16:31,860 --> 00:16:33,610 Good days have definitely arrived. 80 00:16:35,410 --> 00:16:38,570 There are nearly 4500 religions in this world. 81 00:16:39,780 --> 00:16:45,610 And thousands of people Die for it and kill for it every day. 82 00:16:47,280 --> 00:16:50,570 But people like you have created a new religion. 83 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Corruption! 84 00:16:54,950 --> 00:16:57,570 Now, I am going to make your death a very painful experience. 85 00:16:58,490 --> 00:17:00,740 You'll burn in this life... 86 00:17:01,610 --> 00:17:05,530 ...but feel the pain in your next life as well. 87 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Poor Qadri sir. 88 00:17:58,780 --> 00:18:01,780 His new toaster was delivered today. 89 00:18:02,030 --> 00:18:04,570 But he himself became a burnt toast. 90 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 And you... 91 00:18:07,200 --> 00:18:08,910 You were supposed to deliver this two days ago. 92 00:18:09,320 --> 00:18:10,740 If only you had delivered it on time... 93 00:18:10,820 --> 00:18:14,910 then at least he could've enjoyed few toasts before he died. 94 00:18:15,950 --> 00:18:17,910 Sir! 95 00:18:22,240 --> 00:18:24,570 Any eyewitness. - No, sir. 96 00:18:25,700 --> 00:18:27,780 Is everyone around here deaf or blind? - Yes, sir. 97 00:18:27,860 --> 00:18:29,530 I mean, no sir. 98 00:18:37,360 --> 00:18:41,240 If the protectors of the city can't protect their own officers... 99 00:18:43,450 --> 00:18:46,950 then people will start losing faith in the Police. 100 00:18:47,030 --> 00:18:48,240 Yes, sir. 101 00:18:49,030 --> 00:18:51,320 When is DCP Shivansh Rathod's leave ending? 102 00:19:00,280 --> 00:19:02,110 Papa, you've been sitting here for two hours? 103 00:19:02,200 --> 00:19:03,860 How many fish must have been caught? 104 00:19:03,950 --> 00:19:05,910 But you are just not moving. 105 00:19:07,910 --> 00:19:09,700 Just sitting there and snoring. 106 00:19:22,160 --> 00:19:26,410 The fish I am after hasn't taken the bait yet. 107 00:19:28,740 --> 00:19:34,280 Why should I announce my arrival by catching the small fishes? 108 00:19:36,160 --> 00:19:38,570 Let the word spread... 109 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 about an amateur fisherman... 110 00:19:41,200 --> 00:19:43,860 ...who can easily be deceived. 111 00:19:44,110 --> 00:19:46,280 He doesn't know how to fish. 112 00:19:47,820 --> 00:19:50,450 Finally, the big fish will come along. 113 00:19:51,240 --> 00:19:52,450 Fearless! 114 00:19:52,990 --> 00:19:54,320 Arrogant! 115 00:19:54,990 --> 00:19:58,320 To taunt the amateur fisherman. 116 00:19:59,320 --> 00:20:01,860 Then I will lure him. 117 00:20:02,910 --> 00:20:04,950 Catch him and cook him. 118 00:20:05,360 --> 00:20:07,030 We'll have fish fry for dinner. 119 00:20:07,530 --> 00:20:08,410 Okay. 120 00:20:11,360 --> 00:20:14,160 Got him. Got him. Got him. 121 00:20:26,530 --> 00:20:27,450 Hello. 122 00:20:27,490 --> 00:20:29,280 Good afternoon, sir. - Good afternoon. 123 00:20:29,450 --> 00:20:32,240 Sir, two Police officers have been burnt to death in Mumbai. 124 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 The Police Commissioner wants you to cut your vacation short and return to Mumbai. 125 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Papa, where are you going? 126 00:20:46,820 --> 00:20:48,990 I am done catching small fishes, dear. 127 00:20:49,490 --> 00:20:51,280 Time to go after the crocodile. 128 00:21:24,820 --> 00:21:26,160 Welcome back, Shivansh. 129 00:21:26,660 --> 00:21:27,490 Jai Hind, sir. 130 00:21:27,570 --> 00:21:28,660 I hope you had a good time on your vacation? 131 00:21:28,740 --> 00:21:31,410 I did, sir. But it was smaller than I expected. 132 00:21:31,820 --> 00:21:33,450 I didn't have an option. 133 00:21:33,950 --> 00:21:36,410 I wanted my brightest officer on this case. 134 00:21:36,490 --> 00:21:38,530 It's my honesty that will help us crack this case... 135 00:21:38,610 --> 00:21:39,860 ...and not my intelligence. 136 00:21:42,240 --> 00:21:45,320 Well, both the officers who died... 137 00:21:45,490 --> 00:21:47,700 ...were facing some kind of corruption charges. 138 00:21:47,780 --> 00:21:49,530 The inquiry against them was dropped. 139 00:21:49,700 --> 00:21:52,780 We can safely say that honesty was not one of their qualities. 140 00:21:54,610 --> 00:21:56,660 There are only two options to stop this killer. 141 00:21:56,950 --> 00:21:59,910 One; We must catch the killer. 142 00:22:00,490 --> 00:22:04,610 Two; Our department's officers will have to stop being corrupt. 143 00:22:05,700 --> 00:22:07,780 Actually, sir, we have just one option. 144 00:22:08,530 --> 00:22:10,110 We must catch the killer. 145 00:22:11,110 --> 00:22:12,780 Sorry, sir. 146 00:22:14,160 --> 00:22:15,820 Then catch him. - I will, sir. 147 00:22:22,820 --> 00:22:23,990 Good morning, officers. 148 00:22:24,070 --> 00:22:25,450 Good morning, sir! 149 00:22:25,570 --> 00:22:28,160 After finishing his duty Inspector Sadashiv... 150 00:22:28,240 --> 00:22:31,360 ...left Santacruz Police Station at 10 pm. 151 00:22:31,780 --> 00:22:33,450 Next day, at 7 am... 152 00:22:33,910 --> 00:22:37,570 ...someone left his ashes outside the Police Station. 153 00:22:38,200 --> 00:22:40,570 At 11 am, his jeep was found abandoned on the highway. 154 00:22:41,070 --> 00:22:45,950 During this time, the killer abducted Inspector Patil and burned him alive. 155 00:22:47,240 --> 00:22:48,610 Turning him to ashes. 156 00:22:49,660 --> 00:22:50,820 And now... 157 00:22:51,990 --> 00:22:56,280 ...we Police officers will turn him to ashes. 158 00:22:57,160 --> 00:22:58,740 Right? - Yes, sir! 159 00:22:58,910 --> 00:23:01,200 Who were Inspector Patil's friends? What was his routine? 160 00:23:01,280 --> 00:23:04,070 Whom did he meet after work hours? Did he have a mistress? 161 00:23:04,280 --> 00:23:06,410 Did he like watching movies? Or not? 162 00:23:06,450 --> 00:23:08,200 Which bar did he drink in? 163 00:23:08,360 --> 00:23:10,490 And from which shop he used to buy betel-leaf? 164 00:23:10,610 --> 00:23:14,360 We will definitely find some clues, through these questions. 165 00:23:14,530 --> 00:23:19,450 I want the footage of every CCTV camera, ATM camera, and toll-bridge 166 00:23:19,490 --> 00:23:24,860 Check the footage of the ATM outside Inspector Qadri's home. 167 00:23:26,740 --> 00:23:33,660 The killer must have left some clue. 168 00:23:36,450 --> 00:23:38,490 Understood. - Yes, sir. 169 00:23:41,910 --> 00:23:43,990 Don't spare the rascal. 170 00:23:44,990 --> 00:23:48,200 Two Police officers were brutally murdered in three days. 171 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 We've heard that there's an atmosphere of fear amongst the Police officers. 172 00:23:51,530 --> 00:23:55,160 Only cowards attack from the dark. 173 00:23:56,110 --> 00:23:58,740 I'm standing right in front of you and the killer. 174 00:23:58,820 --> 00:24:01,360 In broad daylight. Without any cover. 175 00:24:02,360 --> 00:24:05,820 But sir, it's being said that both the Police officers were corrupt. 176 00:24:06,070 --> 00:24:08,910 There's also a raging discussion on the Social Media... 177 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 ...that the killer maybe doing something right. 178 00:24:11,030 --> 00:24:12,570 What is your opinion? 179 00:24:13,990 --> 00:24:16,820 I am sure you must have heard the saying. 180 00:24:17,530 --> 00:24:19,530 "The Long arms of the Law." 181 00:24:20,860 --> 00:24:23,530 In fact, it's been used in films so many times... 182 00:24:23,820 --> 00:24:25,490 ...that it's become a joke. 183 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 Actually, the Law doesn't have long arms. 184 00:24:28,360 --> 00:24:33,360 Some have big arms, some have small. Some are weak and some are strong. 185 00:24:33,610 --> 00:24:35,700 But the Law doesn't have long arms. 186 00:24:37,240 --> 00:24:40,110 But only the officers of the Law... 187 00:24:41,570 --> 00:24:43,490 ...have a right to take the Law into their hands. 188 00:24:51,610 --> 00:24:53,820 Filing an FIR is next to impossible. 189 00:24:53,910 --> 00:24:56,530 This killer is giving them a fitting reply in their own language. 190 00:24:56,610 --> 00:24:58,910 DCP Shivansh has challenged the killer... 191 00:24:58,990 --> 00:25:01,200 ...but this doesn't look like an easy task. 192 00:25:01,360 --> 00:25:05,360 This slogan has been resonating in Mumbai as well as throughout the country. 193 00:25:05,450 --> 00:25:07,740 "The corrupt will pay, and corruption will end." 194 00:25:07,820 --> 00:25:09,700 "The corrupt will pay, and corruption will end." 195 00:25:09,780 --> 00:25:11,610 "The corrupt will pay, and corruption will end." 196 00:25:11,700 --> 00:25:12,410 And not just the Police. 197 00:25:12,490 --> 00:25:15,780 I think the killer should also target the corrupt politicians as well. 198 00:25:15,910 --> 00:25:17,530 And the rapists also. 199 00:25:17,610 --> 00:25:18,490 If we ever meet... 200 00:25:18,570 --> 00:25:20,610 ...I will teach him a few tricks with the matchbox. 201 00:25:20,700 --> 00:25:23,280 These people are no different from those invaders or the British. 202 00:25:23,450 --> 00:25:25,700 The only difference is that they came from outside. 203 00:25:25,780 --> 00:25:28,030 And these police officers are plundering our country from inside. 204 00:25:28,110 --> 00:25:30,110 I've tried taking the path of non-violence. 205 00:25:30,200 --> 00:25:33,110 But the country now needs a punisher and not a leader. 206 00:25:37,660 --> 00:25:40,530 I beg you...go away. 207 00:25:40,860 --> 00:25:42,660 Why don't you let us live in peace? 208 00:25:43,070 --> 00:25:45,910 I am not going anywhere. Nor will I leave you. 209 00:25:46,320 --> 00:25:50,610 Look here, don't think that I'll be intimidated by you or your uniform. 210 00:25:50,700 --> 00:25:51,610 Understand. 211 00:25:51,820 --> 00:25:52,990 Come, dear. 212 00:26:25,320 --> 00:26:26,700 Excuse me. 213 00:26:29,280 --> 00:26:30,860 Bring him here, let me see. 214 00:26:36,320 --> 00:26:37,570 Hey, baby... 215 00:26:39,160 --> 00:26:40,530 Hey... 216 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 It's okay. 217 00:26:50,950 --> 00:26:52,570 We met on the beach the other day. 218 00:26:53,490 --> 00:26:54,320 Veer. 219 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Oh, yes. 220 00:26:56,610 --> 00:26:57,780 Is this your puppy? 221 00:26:58,110 --> 00:26:59,030 No. 222 00:26:59,910 --> 00:27:01,240 I found him on the street. 223 00:27:02,530 --> 00:27:03,860 He's in pain. 224 00:27:24,450 --> 00:27:25,910 His pain will grow,... 225 00:27:26,410 --> 00:27:27,610 ...it won't reduce. 226 00:27:30,530 --> 00:27:32,490 Isn't there any way to save him? 227 00:27:33,030 --> 00:27:34,610 I can save him. 228 00:27:35,990 --> 00:27:37,780 But the death would be better... 229 00:27:39,280 --> 00:27:41,070 ...than the life he would live... 230 00:27:49,490 --> 00:27:50,450 Okay. 231 00:27:56,360 --> 00:27:58,410 It looks like you cannot deal with death. 232 00:28:01,740 --> 00:28:02,950 Only if it's someone innocent. 233 00:28:07,030 --> 00:28:09,280 I can't see an innocent person die. 234 00:28:40,950 --> 00:28:42,530 DCP Shivash Rathod speaking. 235 00:28:42,610 --> 00:28:45,070 DCP Shivansh's wife speaking. 236 00:28:45,570 --> 00:28:47,070 Sorry Sorry, love. 237 00:28:47,160 --> 00:28:48,820 You were pre-occupied with the case 238 00:28:48,910 --> 00:28:51,070 ...and answered the phone without looking. Right? 239 00:28:51,360 --> 00:28:53,490 Promise, it will never happen again. 240 00:28:53,610 --> 00:28:56,240 Don't ever make promises that you can't keep. 241 00:28:56,450 --> 00:28:58,990 You left your wife and daughter mid vacation. 242 00:28:59,070 --> 00:29:00,990 What would you guys have done here? 243 00:29:01,070 --> 00:29:03,410 I haven't gone home since I got here. 244 00:29:03,490 --> 00:29:04,820 Just a minute. 245 00:29:05,200 --> 00:29:06,450 Talk to Pari. 246 00:29:06,860 --> 00:29:07,610 Pari...Dad. 247 00:29:07,700 --> 00:29:08,860 Hi, baby. 248 00:29:09,070 --> 00:29:10,660 Papa, where are you? 249 00:29:10,740 --> 00:29:13,200 Dad's getting a surprise gift for you. 250 00:29:13,280 --> 00:29:15,530 And it will be waiting for you when you get back home. 251 00:29:15,610 --> 00:29:20,280 I want three chocolates, one ice cream, and no vegetables for one week. 252 00:29:20,490 --> 00:29:22,110 Okay-okay, done. 253 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Hello. 254 00:29:23,450 --> 00:29:24,200 What "done"? 255 00:29:24,280 --> 00:29:27,240 Look, save your authority for your Police Station. 256 00:29:27,410 --> 00:29:28,660 Not in my home. Okay. 257 00:29:28,780 --> 00:29:29,740 Okay. 258 00:29:29,820 --> 00:29:31,610 Okay, fine. I am really busy now. 259 00:29:31,950 --> 00:29:33,200 Let's talk in the morning. 260 00:29:33,280 --> 00:29:34,910 Goodnight love. - Okay, goodnight. 261 00:29:34,990 --> 00:29:36,030 Say Goodnight. - Goodnight. 262 00:29:36,110 --> 00:29:36,990 Love you. 263 00:29:45,950 --> 00:29:47,320 Yeah, love, what is it now? 264 00:29:47,570 --> 00:29:48,200 Love? 265 00:29:49,660 --> 00:29:52,410 I think you're mistaking me for someone close? 266 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 I am happy that you called. 267 00:29:59,660 --> 00:30:02,240 Do you want to surrender? 268 00:30:03,110 --> 00:30:05,320 I want the Law to surrender before Justice. 269 00:30:07,990 --> 00:30:12,570 You're not the first criminal who thinks of himself as a crusader. 270 00:30:12,910 --> 00:30:16,030 You're not the first Police Officer who thinks he is above everyone. 271 00:30:16,660 --> 00:30:21,280 The taxpayers are already bearing the brunt of bringing criminals to justice. 272 00:30:22,200 --> 00:30:25,110 And we're running out of nooses to hang the criminals. 273 00:30:26,490 --> 00:30:30,240 But our bullets still make an impact. 274 00:30:30,660 --> 00:30:34,070 It doesn't take a 9mm bullet to take a life... 275 00:30:34,950 --> 00:30:36,740 ...it takes a heart full of courage. 276 00:30:37,320 --> 00:30:38,740 You won't escape. 277 00:30:39,030 --> 00:30:41,410 You can stop worrying about me... 278 00:30:42,110 --> 00:30:44,530 ...and try to save the others who are going to die. 279 00:30:45,110 --> 00:30:46,950 Is this a threat? 280 00:30:47,200 --> 00:30:49,700 No...just advice. 281 00:30:49,950 --> 00:30:53,030 I don't want an honest officer like you, to put your life at stake. 282 00:30:53,450 --> 00:30:57,740 Those who died had no right to live. 283 00:30:59,200 --> 00:31:00,410 But you do. 284 00:31:00,780 --> 00:31:04,030 Thank you very much for worrying about my safety. 285 00:31:05,860 --> 00:31:09,700 But I chose this uniform, knowing the risks that come with it. 286 00:31:12,200 --> 00:31:13,860 I won't stop until, I have stopped you. 287 00:31:13,950 --> 00:31:15,820 Then I'll give you a chance. 288 00:31:16,570 --> 00:31:19,820 I'll kill the next cop in your own territory. 289 00:31:21,700 --> 00:31:23,240 Try and stop me. 290 00:31:23,660 --> 00:31:24,990 I will stop you... 291 00:31:25,860 --> 00:31:27,280 ...and kill you. 292 00:31:29,240 --> 00:31:30,570 Are you listening? 293 00:31:31,570 --> 00:31:33,200 You just try... 294 00:31:34,110 --> 00:31:35,910 You just try, you rascal. 295 00:31:36,320 --> 00:31:38,240 And I will shoot you! 296 00:31:39,410 --> 00:31:40,950 HEY! 297 00:31:41,110 --> 00:31:42,740 Just get on my turf. 298 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 Come on. 299 00:31:51,030 --> 00:31:51,990 Sir... 300 00:31:52,530 --> 00:31:55,610 Sir, we tried tracing the call with the help of the mobile company. 301 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Here are the records. 302 00:31:56,820 --> 00:31:59,110 But the killer bought the card with fake details,... 303 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 ...so we couldn't trace him. 304 00:32:00,530 --> 00:32:05,070 And sir, he used this voice-modulation app to disguise his voice. 305 00:32:05,490 --> 00:32:08,280 We tried to separate the voice from the distortion. 306 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 But sorry sir, no luck. 307 00:32:11,410 --> 00:32:13,610 Put every Police station in the city on alert. 308 00:32:14,490 --> 00:32:18,820 He's challenged us, but if he attacks... 309 00:32:20,410 --> 00:32:21,910 ...he won't make it out alive. 310 00:32:30,160 --> 00:32:32,660 Damle, we already had a deal. 311 00:32:32,950 --> 00:32:34,780 How can you demand more than 5 million now? 312 00:32:35,410 --> 00:32:37,490 That was a different time, bro. 313 00:32:39,950 --> 00:32:42,780 Back in those days, villains ran the show. 314 00:32:43,490 --> 00:32:44,990 The Law had her hands tied. 315 00:32:46,740 --> 00:32:48,490 But now there's someone... 316 00:32:49,320 --> 00:32:52,450 ...who thinks he's the upholder of Law and Order. 317 00:32:53,570 --> 00:32:56,700 And he's running around burning Police officers. 318 00:32:57,450 --> 00:32:58,990 You don't know. 319 00:32:59,950 --> 00:33:04,450 Every Police officer in every Police station is scared out of his wits. 320 00:33:04,740 --> 00:33:05,860 That's why... 321 00:33:06,570 --> 00:33:09,490 I made an excuse and took the day off. 322 00:33:09,820 --> 00:33:12,570 I am Damle, I never leave my share. 323 00:33:12,820 --> 00:33:15,490 5 million before Holi. 324 00:33:16,570 --> 00:33:17,990 Delivered to my home. 325 00:33:19,240 --> 00:33:20,200 Right? 326 00:33:21,110 --> 00:33:22,610 When is Holi? 327 00:33:23,530 --> 00:33:24,490 When is Holi? 328 00:33:35,410 --> 00:33:37,320 "O sweetheart" 329 00:33:44,780 --> 00:33:46,320 "O sweetheart" 330 00:33:46,860 --> 00:33:49,070 "The craze that have occupied my heart" 331 00:33:49,160 --> 00:33:51,410 "Is certainly caused by you" 332 00:33:51,450 --> 00:33:53,700 "It's all your gaze's fault" 333 00:33:53,780 --> 00:33:55,320 "O sweetheart" 334 00:33:56,110 --> 00:33:58,410 "Come closer, why are you far?" 335 00:33:58,490 --> 00:34:00,610 "In this madness of love" 336 00:34:00,700 --> 00:34:02,950 "My heart is intoxicated in your charms" 337 00:34:03,030 --> 00:34:04,570 "O sweetheart" 338 00:34:05,070 --> 00:34:07,570 "Now I have no sense nor any idea of things around me" 339 00:34:07,660 --> 00:34:09,910 "What kind of effect is this?" 340 00:34:09,990 --> 00:34:12,160 "I have no sense nor any idea of things around me" 341 00:34:12,240 --> 00:34:14,410 "What kind of effect is this?" 342 00:34:14,570 --> 00:34:18,320 "It started happening since I met you" 343 00:34:19,160 --> 00:34:23,110 "It started happening since I met you" 344 00:34:23,740 --> 00:34:25,990 "O sweetheart" 345 00:34:26,070 --> 00:34:28,360 "O sweetheart" 346 00:34:28,450 --> 00:34:30,700 "O sweetheart" 347 00:34:30,780 --> 00:34:32,490 "O sweetheart" 348 00:34:41,660 --> 00:34:43,780 "The way you walk, kills so many peple" 349 00:34:43,860 --> 00:34:46,160 "Someone solve this riddle of her charm" 350 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 "You're a chest filled with beauty, a blooming lotus" 351 00:34:48,450 --> 00:34:50,700 "I will wait patiently cause the fruit of wait is sweet" 352 00:34:50,780 --> 00:34:55,360 "You are my dream" 353 00:34:55,450 --> 00:34:59,780 "You are the peace of my heart" 354 00:35:00,030 --> 00:35:04,570 "Please pay attention to me o my love" 355 00:35:04,660 --> 00:35:09,780 "Just pay attention to me once" 356 00:35:09,860 --> 00:35:12,240 "My inner peace is gone" 357 00:35:12,320 --> 00:35:14,490 "Something has happened to my heart" 358 00:35:14,570 --> 00:35:16,820 "My inner peace is gone" 359 00:35:16,910 --> 00:35:19,070 "Something has happened to my heart" 360 00:35:19,160 --> 00:35:23,780 "It started happening since I met you" 361 00:35:23,860 --> 00:35:27,360 "It started happening since I met you" 362 00:36:10,700 --> 00:36:12,950 Did it have to run out of fuel now? 363 00:36:14,490 --> 00:36:17,860 Come, sweetheart. 364 00:36:20,450 --> 00:36:23,320 Sweetheart! Sweetheart! 365 00:36:23,780 --> 00:36:26,280 Fill the tank up! 366 00:36:26,410 --> 00:36:27,240 Sir... 367 00:36:28,450 --> 00:36:30,610 ...smoking at the petrol pump can be dangerous. 368 00:36:32,160 --> 00:36:33,490 Hey wise guy... 369 00:36:34,530 --> 00:36:37,030 ...it's also dangerous to taunt a police officer. 370 00:36:37,410 --> 00:36:38,820 It's not an taunt... 371 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 It's a warning. 372 00:36:47,910 --> 00:36:49,320 Rascal, how dare you hit me? 373 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 Why are you hitting me? 374 00:36:53,490 --> 00:36:55,030 What did I do? 375 00:36:55,110 --> 00:36:56,280 You bloody... 376 00:37:38,490 --> 00:37:40,410 Come. 377 00:38:50,160 --> 00:38:54,780 Unfortunately, you won't be able to read tomorrow's headlines. 378 00:38:55,530 --> 00:38:57,660 So let me tell you today. 379 00:38:57,990 --> 00:39:00,660 Petrol Prices and Damle... 380 00:39:02,280 --> 00:39:03,700 ...both go up (in flames). 381 00:39:12,490 --> 00:39:13,660 Like I said... 382 00:39:14,490 --> 00:39:16,820 Smoking at the petrol pump can be dangerous. 383 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 No! 384 00:39:21,160 --> 00:39:22,450 No! 385 00:39:23,490 --> 00:39:24,200 No! 386 00:39:58,780 --> 00:40:00,740 The saying is pretty obvious, sir... 387 00:40:01,410 --> 00:40:04,200 What is ordained, cannot be changed. 388 00:40:04,490 --> 00:40:08,700 You die when its your time to die 389 00:40:09,110 --> 00:40:09,990 Shivansh. 390 00:40:10,160 --> 00:40:12,410 We shouldn't have fallen for his challenge. 391 00:40:13,280 --> 00:40:15,320 He lied to distract us. 392 00:40:15,990 --> 00:40:17,200 No, sir. 393 00:40:17,820 --> 00:40:19,780 He did just like he said. 394 00:40:20,740 --> 00:40:23,530 He said "our territory." 395 00:40:25,610 --> 00:40:27,030 It was my fault. 396 00:40:28,450 --> 00:40:30,030 I thought he meant the Police Station. 397 00:42:26,110 --> 00:42:26,950 Sir. 398 00:42:27,610 --> 00:42:28,610 Sir. 399 00:42:31,450 --> 00:42:33,030 Sir, where was the first killing? 400 00:42:33,360 --> 00:42:34,660 Santacruz? Why? 401 00:42:35,160 --> 00:42:36,280 And the second? 402 00:42:36,950 --> 00:42:38,160 How does it matter? 403 00:42:38,240 --> 00:42:39,450 Just tell me. 404 00:42:39,740 --> 00:42:40,660 Andheri. 405 00:42:40,740 --> 00:42:41,700 And the third one in Thane. 406 00:42:42,990 --> 00:42:46,200 Meaning the killer is trying to spell out something... 407 00:42:46,530 --> 00:42:50,950 ...using the first letter of the places where he's committing the murder. 408 00:42:51,360 --> 00:42:52,860 Like 'S' from Santacruz. 409 00:42:53,030 --> 00:42:54,160 'A' from Andheri. 410 00:42:54,360 --> 00:42:55,570 'T' from Thane. 411 00:42:56,160 --> 00:42:57,530 What's the complete word? 412 00:43:04,990 --> 00:43:06,990 SATYAMEV JAYATE! 413 00:43:07,530 --> 00:43:09,660 Truth Alone Triumphs! 414 00:43:10,320 --> 00:43:13,280 Whoever the killer is he's not some ordinary criminal. 415 00:43:13,740 --> 00:43:15,530 In fact, he's much more dangerous. 416 00:43:15,820 --> 00:43:19,200 Because he thinks that he's doing the right thing. 417 00:43:19,360 --> 00:43:21,780 He's no different from the others. 418 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 But in his own mind,... 419 00:43:25,490 --> 00:43:26,950 ...he's a soldier... 420 00:43:28,610 --> 00:43:32,360 ...who wants to fight for the truth and wants to triumph over lies. 421 00:43:33,200 --> 00:43:34,740 Which means the next target.... 422 00:43:35,740 --> 00:43:37,950 ...will be someone in a place that starts with 'Y'. 423 00:43:38,030 --> 00:43:39,660 Absolutely right, sir. 424 00:43:39,990 --> 00:43:44,450 Shinde, I want a report of all the officers in areas starting with 'Y'... 425 00:43:44,660 --> 00:43:47,910 ...especially those have corruption charges against them. 426 00:43:47,990 --> 00:43:48,530 Okay, sir. 427 00:43:48,610 --> 00:43:51,240 So we can find out his next target. 428 00:43:51,570 --> 00:43:55,700 Whoever he is, believe me... 429 00:43:56,990 --> 00:43:59,160 he's currently choosing his next target. 430 00:44:07,860 --> 00:44:10,070 You're back? with another stray puppy. 431 00:44:10,950 --> 00:44:13,070 It's a fracture, but he'll be fine. 432 00:44:15,280 --> 00:44:16,410 Are you fine? 433 00:44:16,490 --> 00:44:17,910 What are these scratches? 434 00:44:19,660 --> 00:44:20,530 It's nothing. 435 00:44:20,610 --> 00:44:22,820 Looks like some animal clawed you. 436 00:44:23,160 --> 00:44:25,660 Did you fall in a tigers cage? 437 00:44:25,990 --> 00:44:27,780 It was more of a cat. 438 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Let me see. 439 00:44:30,360 --> 00:44:31,660 Shikha. 440 00:44:32,450 --> 00:44:34,360 I know I'm a veterinarian. 441 00:44:34,530 --> 00:44:36,820 But I can treat humans too. 442 00:45:01,450 --> 00:45:07,610 "Since I've fallen in love with you" 443 00:45:08,450 --> 00:45:13,820 "My soul keeps chanting your name" 444 00:45:14,240 --> 00:45:20,660 "I just pray to God that" 445 00:45:21,240 --> 00:45:26,570 "May you hold the destiny lines in my hand" 446 00:45:27,530 --> 00:45:34,030 "The words are silent, so how should I express my heart" 447 00:45:34,110 --> 00:45:39,660 "You say the things that I'm unable to say" 448 00:45:39,740 --> 00:45:46,320 "I want to flow alongside you like water" 449 00:45:46,820 --> 00:45:52,450 "I'll tell the stories and you keep listening to them" 450 00:45:52,740 --> 00:45:59,110 "I want to fly alongside you like the clouds" 451 00:45:59,660 --> 00:46:05,530 "I'll turn towards you with just one signal of yours" 452 00:46:32,030 --> 00:46:37,780 "The earth and the sky were both incomplete" 453 00:46:38,240 --> 00:46:44,240 "The destinations and the paths were both incomplete" 454 00:46:44,820 --> 00:46:50,910 "Everything became complete when you arrived" 455 00:46:50,990 --> 00:46:56,570 "The world seems worthless without you" 456 00:46:56,660 --> 00:47:03,070 "I'll become your heart and I'll beat with you" 457 00:47:03,160 --> 00:47:08,700 "I won't let myself be distant from you" 458 00:47:08,780 --> 00:47:15,570 "I want to flow alongside you like water" 459 00:47:15,820 --> 00:47:21,490 "I'll tell the stories and you keep listening to them" 460 00:47:21,530 --> 00:47:28,360 "I want to fly alongside you like the clouds" 461 00:47:28,570 --> 00:47:34,160 "I'll turn towards you with just one signal of yours" 462 00:48:01,860 --> 00:48:03,450 Good evening, sir. 463 00:48:04,910 --> 00:48:07,240 Inspector Satish Bhonsle. 464 00:48:08,200 --> 00:48:09,990 Yari Road Police Station. 465 00:48:11,110 --> 00:48:13,320 He will be the killer's next target. 466 00:48:13,660 --> 00:48:16,570 There are other Police officers from other places facing corruption charges. 467 00:48:16,820 --> 00:48:18,660 But theirs are relatively less than Bhonsle's. 468 00:48:19,030 --> 00:48:22,360 But maybe the killer might not choose the obvious target in order to mislead us. 469 00:48:22,450 --> 00:48:26,660 You're forgetting that right now we're a step ahead of the killer. 470 00:48:26,910 --> 00:48:29,450 He doesn't know that we know... 471 00:48:29,660 --> 00:48:33,990 ...that according to 'SATYAMEV JAYATE' his next target will be 'Y'. 472 00:48:34,320 --> 00:48:37,110 But we have this advantage only this time. 473 00:48:37,610 --> 00:48:39,740 If we miss this time 474 00:48:39,950 --> 00:48:41,950 ...then we'll lose the element of surprise. 475 00:48:42,610 --> 00:48:46,160 And he'll know that we've understood his game. 476 00:48:46,320 --> 00:48:50,740 Have you told Inspector Bhonsle that he's the next target? 477 00:48:51,280 --> 00:48:53,360 No. - But why? 478 00:48:53,490 --> 00:48:58,530 When you hunt a tiger, the goat is used as bait. 479 00:48:59,200 --> 00:49:03,910 And the hunter hides in wait with his gun. 480 00:49:04,780 --> 00:49:08,860 If the goat finds out that she's bait... 481 00:49:09,280 --> 00:49:15,110 ...then she will look at the hunter and beg him to spare her life. 482 00:49:15,410 --> 00:49:18,570 And the tiger will know of the hunter's presence. 483 00:49:19,280 --> 00:49:23,320 But you're only risking Bhonsle's life. 484 00:49:23,700 --> 00:49:26,700 Believe me, sir. The bait will be unharmed. 485 00:49:27,200 --> 00:49:29,110 But when the tiger comes along... 486 00:49:31,700 --> 00:49:33,450 ...we'll hunt him down. 487 00:49:40,320 --> 00:49:41,570 Sir. 488 00:49:42,490 --> 00:49:45,360 This looks more like an old ghost town Police station. 489 00:49:45,990 --> 00:49:47,950 Both the AC and CC are not working. 490 00:49:48,410 --> 00:49:51,280 In fact, nothing works properly here. 491 00:49:51,860 --> 00:49:53,700 But you're still breathing, Shinde. 492 00:49:53,780 --> 00:49:57,030 Yes, sir. - Breathe in. Breathe out. 493 00:49:57,610 --> 00:49:58,910 Yes, sir. 494 00:50:08,610 --> 00:50:10,610 Sir, please let me go. 495 00:50:11,450 --> 00:50:13,740 I haven't done anything, sir. - Aslam. 496 00:50:15,450 --> 00:50:18,240 Right now I want two things. 497 00:50:20,070 --> 00:50:21,700 First is your confession. 498 00:50:22,200 --> 00:50:25,030 And second, my promotion. 499 00:50:25,360 --> 00:50:26,660 But the problem is... 500 00:50:26,740 --> 00:50:30,570 ...I can't get one without the other, Aslam. 501 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 I can't. 502 00:50:34,070 --> 00:50:37,240 I know you are innocent. I know. 503 00:50:37,320 --> 00:50:40,070 But Aslam, if all the criminals are apprehended... 504 00:50:40,160 --> 00:50:42,570 ...then no one will need the Police anymore. 505 00:50:46,450 --> 00:50:47,450 See. 506 00:50:48,160 --> 00:50:49,610 See... 507 00:50:50,450 --> 00:50:51,910 These are gold teeth. 508 00:50:52,950 --> 00:50:55,700 And I didn't get these by being an honest cop. 509 00:50:56,280 --> 00:50:58,160 Right now I have only two. 510 00:50:58,570 --> 00:51:01,110 I want 32 gold teeth, Aslam. 511 00:51:09,450 --> 00:51:10,660 Aslam. 512 00:51:11,780 --> 00:51:14,240 Alcohol is a sin in your religion, isn't it? 513 00:51:16,780 --> 00:51:18,360 It's a sin, isn't it? 514 00:51:18,530 --> 00:51:19,740 Drink! 515 00:51:20,200 --> 00:51:22,450 Drink it, Aslam. Drink. 516 00:51:24,910 --> 00:51:26,530 Drink. 517 00:51:27,240 --> 00:51:28,660 Drink! 518 00:51:38,410 --> 00:51:39,700 Let me go. 519 00:51:39,860 --> 00:51:40,740 Sir... 520 00:51:41,110 --> 00:51:44,200 I want this bait to be sacrificed. 521 00:51:44,450 --> 00:51:45,530 I will celebrate 522 00:51:45,950 --> 00:51:47,990 In fact, I'll throw a feast. 523 00:51:49,160 --> 00:51:53,240 Sir, maybe the killer isn't doing anything wrong. 524 00:51:54,030 --> 00:51:57,990 Because such Police officers give a bad name to the entire Department. 525 00:51:59,320 --> 00:52:02,610 You mean to say a handful of Police officers... 526 00:52:02,700 --> 00:52:04,910 ...save the Department from getting a bad reputation. 527 00:52:05,490 --> 00:52:06,610 What, sir? 528 00:52:08,320 --> 00:52:10,660 It's not one dirty fish polluting the pond. 529 00:52:13,910 --> 00:52:16,110 In fact a handful of fishes are trying to save the polluted pond. 530 00:52:25,530 --> 00:52:26,740 Gaikwad, get some tea. 531 00:52:26,820 --> 00:52:28,070 Okay sir. 532 00:52:28,610 --> 00:52:30,780 Sir. Sir. 533 00:52:30,990 --> 00:52:33,030 Please let my Aslam go, sir. 534 00:52:33,530 --> 00:52:36,990 You've kept him in remand for 40 days, without a reason. 535 00:52:38,240 --> 00:52:42,450 Mother India...he's in remand because he's in demand. 536 00:52:44,700 --> 00:52:47,860 You know, in your weddings... 537 00:52:48,070 --> 00:52:51,280 ... it doesn't take long for you to say "I do". 538 00:52:51,450 --> 00:52:53,240 But even after I tortured Aslam in every way I can... 539 00:52:53,320 --> 00:52:55,820 ...he didn't accept his fault. 540 00:52:56,200 --> 00:52:59,450 He's innocent, sir. He hasn't done anything. 541 00:52:59,610 --> 00:53:02,200 My son is very decent. - Hey... 542 00:53:02,740 --> 00:53:06,740 'Decency' sounds good only in the Koran (Holy Book)! 543 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Run away. 544 00:53:07,910 --> 00:53:09,660 Gaikwad, get my tea. 545 00:53:09,860 --> 00:53:15,660 The Koran you talk about is the words of God. 546 00:53:17,780 --> 00:53:21,160 You should be scared of God. Be scared of his judgment. 547 00:53:25,240 --> 00:53:26,610 Be scared of God. 548 00:53:27,110 --> 00:53:28,740 Be scared of his judgment. 549 00:53:29,280 --> 00:53:31,860 It takes you 20 minutes to say the numaaz right? 550 00:53:32,160 --> 00:53:33,360 Sit here. 551 00:53:33,780 --> 00:53:35,110 Raise your hand and pray. 552 00:53:35,200 --> 00:53:37,660 And I'll raise my hand to beat your son. 553 00:53:37,740 --> 00:53:38,200 No, sir. 554 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 He'll get a taste of my hand and my bullet. 555 00:53:40,360 --> 00:53:41,160 No, sir. 556 00:53:41,450 --> 00:53:44,660 Let's see if your God can stop me in 20 minutes? 557 00:53:45,990 --> 00:53:48,950 Let's see if He sends one of his angel's to your aid? 558 00:53:53,660 --> 00:53:55,530 No, sir... 559 00:53:55,740 --> 00:53:57,240 No one's coming. 560 00:53:58,410 --> 00:54:00,610 When God is kind... 561 00:54:00,820 --> 00:54:02,450 ...even the wicked prosper. 562 00:54:03,320 --> 00:54:06,570 Why you bloody... - No, sir... 563 00:54:07,530 --> 00:54:10,070 I wore this uniform to be a protector. 564 00:54:11,740 --> 00:54:14,160 But duty has tied my hands. 565 00:54:16,450 --> 00:54:18,950 I want to put a bullet in him myself. 566 00:54:26,160 --> 00:54:30,240 My son hasn't done anything. 567 00:54:30,820 --> 00:54:32,990 Let my son go. 568 00:54:33,530 --> 00:54:35,490 Let my son go. 569 00:54:55,610 --> 00:54:56,860 Did you hear? 570 00:54:58,200 --> 00:55:01,030 Your mother's time starts now. 571 00:55:01,200 --> 00:55:02,450 You bloody... 572 00:56:18,360 --> 00:56:19,700 I can't hear a thing. 573 00:56:20,030 --> 00:56:21,160 Yes, sir. 574 00:56:21,240 --> 00:56:22,780 No screaming or yelling. 575 00:56:23,200 --> 00:56:24,450 Or beating sound. 576 00:56:25,110 --> 00:56:26,200 Can you hear anything? 577 00:56:26,660 --> 00:56:27,740 Is something wrong? 578 00:56:42,320 --> 00:56:45,450 No, sir. Please. 579 00:56:47,990 --> 00:56:49,280 Keep screaming. 580 00:56:50,320 --> 00:56:52,070 Is this working? - Yes, sir. It's working. 581 00:56:52,160 --> 00:56:53,860 Is it fine? - It's absolutely fine, sir. 582 00:56:56,410 --> 00:56:58,360 No... - Sound. It's proper. 583 00:59:17,030 --> 00:59:18,200 I can hear a different sound. 584 00:59:18,280 --> 00:59:20,490 No sir, listen carefully, it's him. 585 00:59:23,200 --> 00:59:25,610 Shinde, these are two different screams. 586 00:59:25,700 --> 00:59:26,860 Come on. 587 01:01:04,780 --> 01:01:06,280 You are lying. 588 01:01:07,360 --> 01:01:09,530 You are lying that you didn't see his face. 589 01:01:10,610 --> 01:01:13,990 Sir, he blindfolded me, like the Law. 590 01:01:14,990 --> 01:01:16,280 How could I see? 591 01:01:16,610 --> 01:01:17,740 I see... 592 01:01:19,570 --> 01:01:22,360 So why were you screaming when he was thrashing Bhonsle? 593 01:01:23,030 --> 01:01:26,160 I was screaming because I was scared, sir. 594 01:01:27,070 --> 01:01:29,530 I thought he would kill me next. 595 01:01:34,780 --> 01:01:37,660 Why? Why? Why? 596 01:01:39,410 --> 01:01:41,360 What kind of a guy are you? 597 01:01:42,660 --> 01:01:44,490 You're trying to save a criminal. 598 01:01:44,780 --> 01:01:46,110 Aren't you ashamed? 599 01:01:46,200 --> 01:01:49,410 You mean the criminal who saved my life. 600 01:01:51,610 --> 01:01:53,410 You heard everything, didn't you. 601 01:01:54,530 --> 01:01:57,160 How Bhonsle was torturing me. 602 01:01:59,030 --> 01:02:00,610 But did you come to my rescue? 603 01:02:05,070 --> 01:02:06,950 Why don't you explain to him? 604 01:02:09,490 --> 01:02:11,660 Aslam didn't see anything, sir. 605 01:02:14,450 --> 01:02:16,160 And, even if he did... 606 01:02:17,360 --> 01:02:18,860 ...he wouldn't tell you anything. 607 01:02:20,410 --> 01:02:22,530 How can you say such a thing being his mother? 608 01:02:23,070 --> 01:02:25,530 I can because I am a mother. 609 01:02:26,280 --> 01:02:31,070 I've no regret about whatever happened to that Bhonsle. 610 01:02:36,490 --> 01:02:38,200 My God was kind... 611 01:02:38,820 --> 01:02:40,530 ...and the devil was struck down. 612 01:02:47,070 --> 01:02:49,950 My duty is against your sentiments. 613 01:02:52,490 --> 01:02:54,660 But as a human being... 614 01:02:56,780 --> 01:02:58,450 I know this was justice. 615 01:03:05,950 --> 01:03:08,240 Goodbye. You can go. 616 01:03:16,780 --> 01:03:19,240 Sorry, sir. But I let the mother-son go. 617 01:03:19,450 --> 01:03:21,570 I would've done the same thing. 618 01:03:23,610 --> 01:03:26,410 Could none of the Police officers describe him? 619 01:03:26,530 --> 01:03:27,860 They did. 620 01:03:27,950 --> 01:03:30,030 According to the description from two Police officers... 621 01:03:30,110 --> 01:03:32,490 ...the Police artist prepared two sketches. 622 01:03:32,570 --> 01:03:35,740 One was 'Singham' and the other was 'Dabbang'. 623 01:03:37,990 --> 01:03:40,950 Just like a chameleon changes colors to disguise himself... 624 01:03:41,660 --> 01:03:45,490 ...he just had wear the police uniform to disguise himself. 625 01:03:47,990 --> 01:03:49,410 Excuse me, sir. 626 01:03:59,200 --> 01:04:01,570 "Truth alone triumphs; not lies." 627 01:04:03,490 --> 01:04:06,160 "Through truth, the divine path is spread out..." 628 01:04:06,530 --> 01:04:08,990 "...by which the sages whose desires have been completely fulfilled." 629 01:04:09,160 --> 01:04:12,450 "...reach to where is that supreme treasure of Truth." 630 01:04:14,860 --> 01:04:20,200 This mantra from the 'Mundaka Upanishad' was declared as India's National Motto in 1949. 631 01:04:20,280 --> 01:04:23,070 You seem to know alot about Sanskrit and History. 632 01:04:23,320 --> 01:04:24,410 No, sir. 633 01:04:24,490 --> 01:04:27,740 Just a fast 4g internet connection and Google. 634 01:04:27,950 --> 01:04:33,070 When it starts to pour in the city, even 4G connections dwindle. 635 01:04:33,610 --> 01:04:36,360 And there's a storm heading your way. 636 01:04:38,700 --> 01:04:40,160 Just wait and watch. 637 01:04:40,240 --> 01:04:41,740 How can I wait? 638 01:04:42,450 --> 01:04:45,280 I have 11 more letters to complete SATYAMEV JAYAYE. 639 01:04:45,360 --> 01:04:49,320 I see...so you're going to give me 11 more chances to catch you. 640 01:04:49,950 --> 01:04:52,070 This is your last chance to live. 641 01:04:52,160 --> 01:04:55,240 Who are you to give me an opportunity to live? 642 01:04:55,780 --> 01:04:57,950 Only God can do that. 643 01:04:58,110 --> 01:04:59,660 God. 644 01:05:00,530 --> 01:05:03,200 If God is supposed to look after the world... 645 01:05:03,860 --> 01:05:05,740 ...then he should get pay cut next month. 646 01:05:07,570 --> 01:05:09,280 Don't cross my path again. 647 01:05:09,490 --> 01:05:10,450 HEY! 648 01:05:11,280 --> 01:05:14,030 I am not someone backs off in fear. I will cross your path again. 649 01:05:14,110 --> 01:05:15,530 Unfortunately... 650 01:05:16,160 --> 01:05:20,280 There are only a handful of loyal and honest Police officers left in the country. 651 01:05:21,740 --> 01:05:23,990 I won't enjoy hunting you down. 652 01:05:28,410 --> 01:05:31,070 You will have security with you at all times. 653 01:05:31,570 --> 01:05:33,780 Even at home. - No, sir. 654 01:05:34,860 --> 01:05:36,740 You're like my son, Shivansh. 655 01:05:37,450 --> 01:05:39,490 If we want to catch this killer,... 656 01:05:40,110 --> 01:05:42,280 I need you to be alert and rested. 657 01:05:42,360 --> 01:05:43,200 Sir, I... 658 01:05:43,280 --> 01:05:46,070 Shivansh, it's an order. 659 01:05:47,490 --> 01:05:48,410 Go home. 660 01:05:49,530 --> 01:05:50,410 Yes, sir. 661 01:07:49,780 --> 01:07:53,160 This is a nice way to greet your brother. 662 01:07:58,530 --> 01:08:00,240 You haven't changed at all. 663 01:08:00,570 --> 01:08:02,200 Always sneaking up behind me. 664 01:08:02,570 --> 01:08:03,990 What if I had shot you? 665 01:08:04,450 --> 01:08:06,240 You wouldn't shoot me. 666 01:08:08,280 --> 01:08:09,450 Okay, brother. 667 01:08:09,700 --> 01:08:12,070 Next time you can sneak up behind me. 668 01:08:13,360 --> 01:08:16,450 Sorry, I thought... - Some killer had broken into the house. 669 01:08:16,700 --> 01:08:17,860 I tell you, brother. 670 01:08:17,990 --> 01:08:19,860 Thanks to your game of cops and robbers... 671 01:08:19,950 --> 01:08:22,740 ...you think everyone else is a criminal. - Fine, stop lecturing me. 672 01:08:22,820 --> 01:08:24,450 How are you? - Very angry. 673 01:08:24,780 --> 01:08:26,450 It's been days since you returned from your vacation. 674 01:08:26,530 --> 01:08:28,110 But you neither called nor come home. 675 01:08:28,280 --> 01:08:29,070 Bro... 676 01:08:29,740 --> 01:08:32,280 I am very sorry. I am busy with a case. 677 01:08:32,910 --> 01:08:34,700 You must have heard about the killer... 678 01:08:35,030 --> 01:08:37,110 ...who is killing Police officers. 679 01:08:37,780 --> 01:08:39,450 That's why I had to leave your sister-in-law and Pari... 680 01:08:39,530 --> 01:08:41,320 ...in the middle of our vacation and come back. 681 01:08:41,410 --> 01:08:43,740 So what happened, brother? Did you catch him? 682 01:08:44,530 --> 01:08:45,570 No... 683 01:08:46,490 --> 01:08:47,780 ...but I will. 684 01:08:49,200 --> 01:08:50,490 Of course, brother. 685 01:08:51,160 --> 01:08:53,450 There's no way he can escape you. 686 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 Thanks for the vote of confidence. 687 01:08:55,740 --> 01:08:57,780 But your opinion doesn't matter. 688 01:08:58,450 --> 01:08:59,700 You're my brother. 689 01:08:59,910 --> 01:09:01,160 You're biased. 690 01:09:01,610 --> 01:09:02,990 True. 691 01:09:03,740 --> 01:09:07,780 Maybe the killer is too smart for you to handle as well. 692 01:09:09,360 --> 01:09:11,240 I don't think you should underestimate him. 693 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 I won't. 694 01:09:15,030 --> 01:09:16,160 Great. 695 01:09:17,160 --> 01:09:19,070 Now at least give me a hug. 696 01:09:21,490 --> 01:09:22,570 Come here. 697 01:10:21,070 --> 01:10:22,450 What medal is that? 698 01:10:22,820 --> 01:10:24,780 This is no ordinary medal. 699 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 It's a Gallantry Medal. 700 01:10:26,700 --> 01:10:28,320 Our father was awarded this medal. 701 01:10:28,410 --> 01:10:32,160 For doing his duty honestly and fearlessly. 702 01:10:32,320 --> 01:10:33,780 I want one too. 703 01:10:33,950 --> 01:10:35,450 You've to got to earn it. 704 01:10:35,740 --> 01:10:37,860 You've to earn this uniform and take a vow. 705 01:10:38,030 --> 01:10:39,450 What vow? 706 01:10:41,030 --> 01:10:43,110 I... I... 707 01:10:46,160 --> 01:10:49,070 Swear... - No. 708 01:10:49,450 --> 01:10:53,200 In the presence of God, I vow to... 709 01:10:58,200 --> 01:11:00,820 Shivansh. Veer. 710 01:11:22,160 --> 01:11:24,240 Papa, please teach us the vow. 711 01:11:24,320 --> 01:11:27,110 Yes, papa. Please. 712 01:11:32,990 --> 01:11:35,410 In the presence of God, I vow to... 713 01:11:35,570 --> 01:11:38,700 In the presence of God, I vow to... 714 01:11:38,910 --> 01:11:40,450 ... always speak the truth. 715 01:11:40,570 --> 01:11:42,530 ... always speak the truth. 716 01:11:42,740 --> 01:11:43,820 Be fearless. 717 01:11:43,910 --> 01:11:44,990 Be fearless. 718 01:11:45,070 --> 01:11:47,030 Always follow the path of righteousness. 719 01:11:47,110 --> 01:11:49,240 Always follow the path of righteousness. 720 01:11:49,610 --> 01:11:51,410 I will protect the citizens... 721 01:11:51,450 --> 01:11:53,780 I will protect the citizens... 722 01:11:53,860 --> 01:12:01,740 ...and the constitution of my country according to the Law. 723 01:12:01,950 --> 01:12:03,240 Respect the Police Department... 724 01:12:03,320 --> 01:12:04,450 Respect the Police Department... 725 01:12:04,490 --> 01:12:06,990 ...and it's officers. 726 01:12:07,200 --> 01:12:09,450 ...and it's officers. 727 01:12:09,700 --> 01:12:12,820 And always follow their orders. 728 01:12:13,280 --> 01:12:16,860 And always follow their orders. 729 01:12:17,610 --> 01:12:20,110 Papa, when I grow up, I want to be like you. 730 01:12:20,200 --> 01:12:21,410 Me too. 731 01:12:23,490 --> 01:12:26,860 The day you two will wear the police uniform and take the oath together... 732 01:12:28,160 --> 01:12:31,450 ...that day I will proudly salute you both. 733 01:12:34,410 --> 01:12:37,990 But...don't ever forget this oath, son. 734 01:12:39,320 --> 01:12:44,280 It's an oath that every honest officer abides to until his last breath. 735 01:12:44,450 --> 01:12:45,860 We'll never forget. 736 01:12:45,950 --> 01:12:47,530 Promise? - Promise. 737 01:12:50,160 --> 01:12:51,320 Bravo. 738 01:13:19,410 --> 01:13:20,740 Jai Hind. 739 01:13:21,240 --> 01:13:24,950 Did you bring the entire force to along to wish me on 15th August, my friend? 740 01:13:26,700 --> 01:13:28,490 We have a search warrant against you, Shiv. 741 01:13:37,610 --> 01:13:41,450 I know you're an example of honesty and loyalty for the entire Police force. 742 01:13:42,740 --> 01:13:44,990 But my duty has my hands tied, Shiv. 743 01:13:56,950 --> 01:13:59,200 Manish, believe me...I... 744 01:13:59,490 --> 01:14:02,450 Sir, this money and drugs are not mine. 745 01:14:03,780 --> 01:14:06,030 If you're corrupt,... - I... 746 01:14:06,410 --> 01:14:09,160 ...then no one in this world is honest. 747 01:14:12,610 --> 01:14:16,240 The motto of our country is 'Satyamev Jayate' for a reason, Shiv. 748 01:14:16,700 --> 01:14:17,530 Manish, I... 749 01:14:17,610 --> 01:14:21,320 I know, the truth will always triumph in the end. 750 01:14:23,360 --> 01:14:28,070 I never imagined that on the eve of our country's independence... 751 01:14:28,160 --> 01:14:30,160 ...my hands will be handcuffed. 752 01:15:32,570 --> 01:15:35,450 Such tall claims about honesty and bravery. 753 01:15:35,950 --> 01:15:38,490 Take a closer look. That's not a Gallantry award. 754 01:15:39,320 --> 01:15:41,860 It's been given to your father for corruption. 755 01:16:32,740 --> 01:16:34,240 He's embarrassed all of us. 756 01:16:34,320 --> 01:16:36,530 He pretends to such an honest guy. Bloody imposter. 757 01:16:36,660 --> 01:16:38,820 He's been booted out of the Police Force. 758 01:16:38,910 --> 01:16:41,030 He didn't even think about his two sons. 759 01:16:41,110 --> 01:16:42,610 I heard that he sells in drugs. 760 01:16:48,320 --> 01:16:49,740 His honesty was just a facade. 761 01:16:49,820 --> 01:16:51,530 He belongs in jail. 762 01:17:01,530 --> 01:17:02,860 No, Shivansh. 763 01:17:08,530 --> 01:17:11,950 Shivansh, what were you doing son? 764 01:17:12,030 --> 01:17:14,280 I will never be like you when I grow up. 765 01:17:14,360 --> 01:17:16,700 Shiv... Shivansh. 766 01:17:36,240 --> 01:17:37,450 Papa. 767 01:17:42,160 --> 01:17:44,110 Veer. Son... 768 01:17:45,610 --> 01:17:49,490 No matter what the world says, don't believe them. 769 01:17:51,700 --> 01:17:54,070 Your father hasn't done anything wrong, son. 770 01:17:56,450 --> 01:17:59,700 He's always respected this uniform. 771 01:18:00,490 --> 01:18:02,240 I believe you, papa. 772 01:18:08,910 --> 01:18:10,450 Take care of yourself. 773 01:18:12,070 --> 01:18:13,410 I... 774 01:18:15,490 --> 01:18:17,450 I shall always be with you. 775 01:18:17,700 --> 01:18:19,450 Are you going somewhere? 776 01:18:21,110 --> 01:18:23,160 When will you come back? 777 01:18:28,490 --> 01:18:34,160 Go...go inside and play. 778 01:21:11,320 --> 01:21:13,280 You took an oath... 779 01:21:14,200 --> 01:21:17,860 ...for your uniform, for your duty. 780 01:21:19,570 --> 01:21:21,610 Now I've taken an oath, father. 781 01:21:22,990 --> 01:21:26,110 To restore the lost honor of this medal. 782 01:21:27,410 --> 01:21:29,860 And, those who don't deserve to wear this uniform,... 783 01:21:32,070 --> 01:21:34,320 I will burn them to ashes. 784 01:22:10,530 --> 01:22:11,410 Which way are you heading? 785 01:22:11,490 --> 01:22:13,490 The gallery. To prepare for the exhibition. 786 01:22:13,610 --> 01:22:15,740 I'll drop you. - I have my car. 787 01:22:16,240 --> 01:22:18,610 I've given lifts to criminals. 788 01:22:18,700 --> 01:22:20,700 I can definitely give you a lift. 789 01:22:21,030 --> 01:22:22,160 Sit. 790 01:22:30,200 --> 01:22:31,990 So did this killer threaten you? 791 01:22:32,410 --> 01:22:35,160 Yes...to quit this case. 792 01:22:35,530 --> 01:22:39,490 But I know that he knows...that I am not a quitter. 793 01:22:39,910 --> 01:22:41,450 But he still tried. 794 01:22:42,490 --> 01:22:44,450 I think he cares for you. 795 01:22:46,820 --> 01:22:48,860 He should be worried about himself. 796 01:22:49,780 --> 01:22:51,950 Because whenever we cross paths... 797 01:22:52,030 --> 01:22:54,110 he shouldn't be expecting any mercy from me. 798 01:23:04,950 --> 01:23:06,490 Why did we stop at the hospital? 799 01:23:06,740 --> 01:23:08,950 It will only take me 10 minutes. - Okay. 800 01:23:25,610 --> 01:23:26,780 Sir. 801 01:23:27,950 --> 01:23:28,530 Any update? 802 01:23:28,740 --> 01:23:30,360 Brother. 803 01:23:31,160 --> 01:23:32,200 Your phone. 804 01:23:33,110 --> 01:23:34,450 You left it in the car. 805 01:23:35,160 --> 01:23:36,910 I've become so absent-minded. 806 01:23:50,410 --> 01:23:53,450 The killer thinks that he burnt Bhonsle alive. 807 01:23:54,700 --> 01:23:57,110 But he was on the brink of dying. 808 01:23:58,450 --> 01:24:02,360 But when God protects, you can't be harmed. 809 01:24:05,450 --> 01:24:07,200 As soon as he wakes up... 810 01:24:07,490 --> 01:24:10,490 ...he'll help us prepare a sketch of the killer and catch him. 811 01:24:12,240 --> 01:24:13,700 The killer doesn't know,... 812 01:24:14,410 --> 01:24:16,660 ...that in this game of cat and mouse... 813 01:24:17,660 --> 01:24:19,610 ...I am still one step ahead of him. 814 01:24:20,200 --> 01:24:21,490 Be careful, brother. 815 01:24:22,450 --> 01:24:24,240 If I was the killer... 816 01:24:25,360 --> 01:24:27,280 I would be keeping an eye on you. 817 01:24:30,280 --> 01:24:32,160 You would unintentionally lead him here. 818 01:24:33,410 --> 01:24:34,530 Right to his target. 819 01:24:35,360 --> 01:24:36,530 Don't worry. 820 01:24:36,950 --> 01:24:37,610 Okay sir. 821 01:24:37,780 --> 01:24:39,700 Come, sir, I will see you out. 822 01:24:39,990 --> 01:24:41,450 Sure. - Come on. 823 01:24:48,610 --> 01:24:50,240 One...two...three... 824 01:24:50,320 --> 01:24:51,530 What happened? 825 01:24:51,910 --> 01:24:53,450 Missing Madhuri? 826 01:24:55,860 --> 01:25:00,240 Four, five...six, seven, eight, nine, ten, eleven... 827 01:25:00,660 --> 01:25:02,780 Twelve, thirteen... 828 01:25:03,860 --> 01:25:06,360 Brother...I'll join you. 829 01:25:06,910 --> 01:25:09,700 "Been counting days..." 830 01:25:10,410 --> 01:25:12,410 Come soon, I am waiting. 831 01:25:32,910 --> 01:25:35,660 One...two...three... 832 01:25:37,070 --> 01:25:39,240 Missing Madhuri? 833 01:25:40,160 --> 01:25:41,360 No, brother. 834 01:25:42,860 --> 01:25:45,360 Four, five...six, seven, eight, nine... 835 01:25:47,740 --> 01:25:49,610 I think he will recover pretty soon. 836 01:25:49,780 --> 01:25:50,990 I hope so. 837 01:25:51,320 --> 01:25:52,910 The killer is flying pretty high. 838 01:25:53,070 --> 01:25:57,450 And Bhonsle must live so that we can clip the killer's wings. 839 01:25:58,110 --> 01:25:59,160 Sir. 840 01:26:00,070 --> 01:26:02,110 This is Dr. Mehta, Burns specialists. 841 01:26:02,200 --> 01:26:03,360 He was looking for you. 842 01:26:03,450 --> 01:26:06,610 I'm going upstairs to examine the patient. - I'll come along too. 843 01:26:07,950 --> 01:26:13,070 ...nine, ten, eleven, twelve, thirteen... 844 01:26:41,410 --> 01:26:45,740 But when God protects, you can't be harmed. 845 01:26:48,160 --> 01:26:53,240 But he who kills for truth has God's support. 846 01:28:23,660 --> 01:28:24,950 Brother. 847 01:28:26,160 --> 01:28:27,950 Veer! Are you okay? 848 01:28:28,030 --> 01:28:29,610 Don't worry about me. 849 01:28:30,240 --> 01:28:31,320 Catch him. 850 01:28:31,410 --> 01:28:32,660 Stay here. 851 01:29:04,030 --> 01:29:05,610 Are you sure you didn't see his face? 852 01:29:05,700 --> 01:29:06,950 No, brother. 853 01:29:07,160 --> 01:29:10,030 He attacked me from behind. I couldn't see him. 854 01:29:10,280 --> 01:29:13,200 I should've known that he was watching me closely. 855 01:29:13,280 --> 01:29:14,860 It's not your fault. 856 01:29:15,160 --> 01:29:16,660 He's just very confident. 857 01:29:16,740 --> 01:29:18,660 But his overconfidence could've cost him today. 858 01:29:18,780 --> 01:29:20,450 We could've caught him today. 859 01:29:21,740 --> 01:29:24,490 He couldn't control his anger seeing Bhonsle alive. 860 01:29:24,570 --> 01:29:28,200 And for the first time, he attacked without a plan. 861 01:29:29,410 --> 01:29:33,110 He may have succeeded, but this was his first mistake. 862 01:29:42,360 --> 01:29:43,450 Jai Hind, sir. 863 01:29:43,490 --> 01:29:47,110 The killer managed to get to Bhonsle for the second time on your watch. 864 01:29:47,240 --> 01:29:49,660 Believe me, no one's as angry as I am. 865 01:29:49,820 --> 01:29:52,110 Something is definitely driving that killer. 866 01:29:52,360 --> 01:29:54,740 Something in his life that he thinks was unfair. 867 01:29:54,820 --> 01:29:56,820 He is taking revenge! 868 01:29:57,740 --> 01:29:59,160 Sorry, sir. 869 01:29:59,950 --> 01:30:01,820 I'm really sorry. 870 01:30:02,490 --> 01:30:05,740 The killer's next target will be the area starting with 'A'. 871 01:30:06,780 --> 01:30:08,450 This time I won't take any risk. 872 01:30:10,820 --> 01:30:12,450 I will catch him this time. 873 01:30:13,660 --> 01:30:16,070 Even if I have to kill him. 874 01:30:18,740 --> 01:30:20,820 Or give my life for it. 875 01:30:21,610 --> 01:30:23,740 Your life is valuable to me, Shivansh. 876 01:30:23,990 --> 01:30:28,450 But without results, the situation is getting really difficult for me to handle. 877 01:30:28,990 --> 01:30:30,530 I understand, sir. 878 01:30:32,240 --> 01:30:33,490 Jai Hind. 879 01:30:36,990 --> 01:30:39,450 Another example of Police incompetence... 880 01:30:39,490 --> 01:30:43,530 ...in JP Parija hospital, where the killer broke into the hospital in broad daylight... 881 01:30:43,610 --> 01:30:45,740 ...and burned Inspector Bhonsle alive. 882 01:30:45,820 --> 01:30:47,360 And for our special report... 883 01:30:47,450 --> 01:30:51,320 ...around 40 MLAs have been moved from Gujarat to Karnataka... 884 01:30:51,410 --> 01:30:52,820 ...and put up in a resort. 885 01:30:52,910 --> 01:30:58,910 There are allegations of BJP trying to buy out the Congress MLAs. 886 01:30:58,990 --> 01:31:00,450 Accusations of Horse-trading are rife. 887 01:31:11,820 --> 01:31:12,990 What nonsense is this? 888 01:31:13,160 --> 01:31:15,530 Does the Commissioner know that you're bullying us around? 889 01:31:15,610 --> 01:31:16,990 Shivansh, this is not the way. 890 01:31:17,110 --> 01:31:19,740 You can't just herd us all in here like sheep. 891 01:31:20,410 --> 01:31:21,660 No, you're not. 892 01:31:22,950 --> 01:31:24,950 You're all wolves in sheep's skin 893 01:31:25,910 --> 01:31:28,780 Your bulging bellies and popping buttons... 894 01:31:30,160 --> 01:31:32,700 show how corrupt you've become. 895 01:31:34,280 --> 01:31:36,570 You've managed to get a sea-facing flat for yourself... 896 01:31:36,660 --> 01:31:39,740 ...by threatening slum-dwellers for the builder's lobby. 897 01:31:40,490 --> 01:31:42,700 And you... 898 01:31:42,910 --> 01:31:48,610 Thanks to you, the water mafia's tankers are running amok in the city. 899 01:31:50,030 --> 01:31:53,950 But my duty is forcing me to protect all of you. 900 01:31:54,780 --> 01:31:56,410 Do you want to go back to your homes? 901 01:31:57,990 --> 01:31:59,910 Do you want to go back to your wife? 902 01:32:01,110 --> 01:32:02,360 Do you want me to let you all go? 903 01:32:03,820 --> 01:32:05,860 But will he spare you? 904 01:32:07,110 --> 01:32:09,570 He will turn your bodies to ashes... 905 01:32:10,570 --> 01:32:13,160 ...and your wives will become widows. 906 01:32:19,990 --> 01:32:23,280 Trying to steal the tiger's prey is stupidity. 907 01:32:25,950 --> 01:32:30,410 But what if someone makes all the animals disappear. 908 01:32:35,240 --> 01:32:38,740 Then the tiger will turn towards the city looking for food. 909 01:32:40,990 --> 01:32:46,030 We'll make him starve, suffer. 910 01:32:46,410 --> 01:32:51,990 And wait for him to show his face in the city. 911 01:32:54,360 --> 01:32:55,490 What happened? 912 01:32:55,530 --> 01:32:57,700 I think the mirror didn't like my face. 913 01:32:58,410 --> 01:32:59,950 And did this. 914 01:33:00,110 --> 01:33:02,780 How can you joke about this? - I got it stitched. 915 01:33:02,860 --> 01:33:03,780 Come. 916 01:33:03,950 --> 01:33:05,820 Why did you call me if you're alright? 917 01:33:05,910 --> 01:33:07,450 I was having dinner with my friends. 918 01:33:07,490 --> 01:33:09,450 Because I need an alibi. 919 01:33:09,490 --> 01:33:12,950 When the Police want to know where I was during the murder... 920 01:33:13,490 --> 01:33:15,490 ...I can say that I was with you. 921 01:33:15,610 --> 01:33:17,950 Wow! That's a new one. 922 01:33:33,570 --> 01:33:35,030 Yes, Shinde. What's up? 923 01:33:35,200 --> 01:33:36,570 I have bad news, sir. 924 01:34:05,410 --> 01:34:06,570 Sir... 925 01:34:07,200 --> 01:34:08,490 How did this happen? 926 01:34:08,660 --> 01:34:10,070 Sir... 927 01:34:10,280 --> 01:34:13,910 See for yourself on the CCTV monitor. 928 01:34:15,570 --> 01:34:17,110 According to recent news... 929 01:34:17,200 --> 01:34:19,740 ...18 Police officers have been burnt alive in the Police Safehouse. 930 01:34:19,820 --> 01:34:22,450 DCP Shivansh has failed again. 931 01:34:22,570 --> 01:34:24,450 I think a fire broke out somewhere. 932 01:34:24,700 --> 01:34:27,450 See, now you can vouch for me. 933 01:34:28,490 --> 01:34:30,200 That I didn't start this fire. 934 01:34:32,860 --> 01:34:34,280 Cheers. 935 01:34:39,700 --> 01:34:41,610 Sir, Inspector Mohan Shrivastav. 936 01:34:43,160 --> 01:34:47,110 A year ago, during his posting in Marine Lines Police station... 937 01:34:47,490 --> 01:34:51,450 ...he was charged for raping a college student. 938 01:34:52,070 --> 01:34:54,660 Unfortunately, the girl committed suicide after a couple of days... 939 01:34:55,030 --> 01:34:56,070 ...and the charges were dropped. 940 01:34:56,410 --> 01:34:58,360 And he was reinstated. 941 01:34:59,160 --> 01:35:01,700 But look at what he did today. 942 01:35:01,780 --> 01:35:05,360 He lit a matchstick and killed everyone including himself. 943 01:35:30,950 --> 01:35:32,240 How did you do it? 944 01:35:33,030 --> 01:35:37,110 Even Lord Ram had to take Vibhishan's help to destroy Ravan's Lanka. 945 01:35:38,410 --> 01:35:39,780 I am just a human being. 946 01:35:43,110 --> 01:35:44,570 Just like all my targets... 947 01:35:45,490 --> 01:35:48,030 I was keeping an eye on Shrivastav for the last couple of months. 948 01:35:49,490 --> 01:35:50,820 One day, after he was drunk... 949 01:35:52,160 --> 01:35:55,660 ...Shrivastav tried to kill himself with his service revolver. 950 01:35:57,660 --> 01:35:59,450 He was disgusted with himself. 951 01:36:01,030 --> 01:36:03,360 His wife and child had left him. 952 01:36:06,860 --> 01:36:11,030 I made him my Vibhishan, so when the time comes... 953 01:36:13,450 --> 01:36:15,320 ...he would burn Ravan's Lanka for me. 954 01:36:18,030 --> 01:36:19,450 He had to die. 955 01:36:20,450 --> 01:36:23,530 But this way he atoned for his sins. 956 01:36:25,030 --> 01:36:26,780 And anyway, those he killed... 957 01:36:28,030 --> 01:36:30,660 ...didn't deserve to wear that uniform. 958 01:36:32,280 --> 01:36:35,450 Their job, their duty... 959 01:36:38,160 --> 01:36:42,030 In fact, I am sure they don't even remember the oath... 960 01:36:42,820 --> 01:36:45,320 ...they took while donning this uniform. 961 01:36:49,450 --> 01:36:52,360 In the presence of God, I vow... 962 01:36:58,570 --> 01:37:00,530 ...to always speak the truth. 963 01:37:01,950 --> 01:37:03,820 Be fearless. 964 01:37:04,780 --> 01:37:06,360 Be fearless. 965 01:37:07,950 --> 01:37:10,280 Always tread on the path of righteousness. 966 01:37:11,700 --> 01:37:13,700 I will protect the citizens... 967 01:37:14,530 --> 01:37:20,280 and the constitution of my country according to the Law. 968 01:37:20,570 --> 01:37:24,320 Respect the Police Department and it's officers. 969 01:37:25,910 --> 01:37:30,490 And always follow their orders. 970 01:37:37,570 --> 01:37:39,110 I haven't forgotten. 971 01:37:40,450 --> 01:37:42,780 I still remember the vow. 972 01:37:44,490 --> 01:37:46,240 I'll take another vow today. 973 01:37:49,110 --> 01:37:51,240 Whenever we came face to face... 974 01:37:54,280 --> 01:37:57,570 I will personally make you pay for all your crimes. 975 01:37:59,200 --> 01:38:01,200 But I promise you,... 976 01:38:02,200 --> 01:38:03,910 ...the day we meet... 977 01:38:06,360 --> 01:38:09,360 ...you will clap for me. 978 01:38:15,320 --> 01:38:16,780 Let's meet first... 979 01:38:19,610 --> 01:38:21,320 ...then I will clap for you. 980 01:38:29,070 --> 01:38:31,030 Ladies and Gentlemen, a huge round of applause... 981 01:38:31,110 --> 01:38:35,570 ...for the man of the moment, the talented brilliant artist, Mr. Veer Rathod. 982 01:38:44,110 --> 01:38:45,360 Good evening, everyone. 983 01:38:46,030 --> 01:38:47,700 This is a special moment for me... 984 01:38:48,110 --> 01:38:52,200 ...because everyone I love is present here to celebrate my success. 985 01:38:55,490 --> 01:38:57,030 Especially you, big brother. 986 01:38:59,740 --> 01:39:02,450 The only person I am missing today... 987 01:39:04,360 --> 01:39:05,700 ...is my father. 988 01:39:11,530 --> 01:39:13,990 All my achievements are dedicated to you, dad. 989 01:39:15,990 --> 01:39:17,780 My victory is your victory. 990 01:39:46,740 --> 01:39:48,660 Why did you have to bring up dad's name? 991 01:39:50,360 --> 01:39:54,410 Why be ashamed of the person who gave us our names? 992 01:40:01,450 --> 01:40:05,780 And what about the shame he brought on us? 993 01:40:07,950 --> 01:40:09,660 Inspector Shiv Rathod. 994 01:40:11,030 --> 01:40:12,280 25 arrests. 995 01:40:13,240 --> 01:40:15,070 Saved 3 fellow officers on duty. 996 01:40:16,280 --> 01:40:18,200 Awarded the Police Medal of Gallantry. 997 01:40:19,570 --> 01:40:26,070 Believe it or not, but this Shivansh is a part of that Shiv. 998 01:40:28,740 --> 01:40:31,740 You remember all the stories of his honesty, Veer. 999 01:40:34,410 --> 01:40:36,200 But what about his dishonesty? 1000 01:40:39,280 --> 01:40:42,450 But I haven't forgotten how Inspector Shiv Rathod... 1001 01:40:43,450 --> 01:40:47,700 ...was arrested along with the bribe money from the drug mafia. 1002 01:40:48,280 --> 01:40:49,820 He was suspended. 1003 01:40:49,910 --> 01:40:54,700 His uniform was taken from him because he didn't deserve it. 1004 01:40:55,530 --> 01:40:59,410 And committed he suicide like a coward, leaving his two sons behind! 1005 01:41:01,490 --> 01:41:04,280 I may be a part of him, Veer. 1006 01:41:05,320 --> 01:41:10,530 But it took me all these years to clear his reputation... 1007 01:41:10,610 --> 01:41:12,700 ...and to make a name for myself. 1008 01:41:17,280 --> 01:41:19,450 That's the difference between you and me, brother. 1009 01:41:20,610 --> 01:41:23,570 You want to clear your name... 1010 01:41:25,200 --> 01:41:27,320 ...and I want to clear his. 1011 01:41:57,910 --> 01:41:59,200 Can I say something? 1012 01:42:01,320 --> 01:42:03,570 I think you're softening, Shivansh. 1013 01:42:05,320 --> 01:42:09,240 You're fighting with yourself, With everyone else. 1014 01:42:09,570 --> 01:42:12,030 Because you're unable to catch that criminal. 1015 01:42:16,610 --> 01:42:25,200 Do you also believe that he's doing the right thing? 1016 01:42:29,490 --> 01:42:31,030 Can't believe it. 1017 01:42:31,110 --> 01:42:32,570 Shivansh, please. 1018 01:42:35,990 --> 01:42:36,990 Look... 1019 01:42:38,700 --> 01:42:41,660 I don't know who's right and who isn't. 1020 01:42:43,030 --> 01:42:48,410 But I do know that you two aren't that different. 1021 01:42:50,240 --> 01:42:53,240 You want to change the system without crossing the line. 1022 01:42:54,030 --> 01:42:55,740 So does he, but by breaking the law. 1023 01:42:57,780 --> 01:42:58,910 Limits 1024 01:43:01,160 --> 01:43:05,450 These limits are what separates us from animals. 1025 01:43:06,950 --> 01:43:09,950 The government gives us a gun and bullets. 1026 01:43:10,030 --> 01:43:13,950 But we think twice before pulling the trigger. 1027 01:43:15,360 --> 01:43:18,110 The day we stop thinking before pulling the trigger... 1028 01:43:18,360 --> 01:43:21,860 ...there will be no difference between a soldier and a terrorist. 1029 01:43:26,280 --> 01:43:27,110 Limits! 1030 01:43:45,070 --> 01:43:46,450 Thanks for coming tonight. 1031 01:43:47,780 --> 01:43:50,030 It was really nice meeting your family. 1032 01:43:50,780 --> 01:43:52,240 They are crazy about you. 1033 01:43:52,490 --> 01:43:56,610 Such people become your reason to live. 1034 01:43:58,280 --> 01:44:00,740 Do you have space for another reason in life? 1035 01:44:01,950 --> 01:44:06,490 I think your parents didn't teach you that you shouldn't play with fire. 1036 01:44:06,740 --> 01:44:07,490 Why? 1037 01:44:08,160 --> 01:44:09,610 Are you scared that I might burn myself? 1038 01:44:10,110 --> 01:44:11,240 No. 1039 01:44:12,450 --> 01:44:13,910 I am scared because you will survive. 1040 01:44:17,030 --> 01:44:19,360 And that day, will you love me more... 1041 01:44:20,280 --> 01:44:21,950 ...or hate that you love me? 1042 01:44:23,490 --> 01:44:24,780 I am ready for both. 1043 01:44:27,070 --> 01:44:28,490 For the hatred... 1044 01:44:31,530 --> 01:44:32,700 ...and for love. 1045 01:45:11,990 --> 01:45:12,950 Wow! 1046 01:45:13,030 --> 01:45:16,860 So you can sketch smiling and happy faces. 1047 01:45:17,490 --> 01:45:18,990 Why didn't you do it before? 1048 01:45:19,320 --> 01:45:21,030 I didn't have a reason to. 1049 01:45:22,280 --> 01:45:23,320 So what's next? 1050 01:45:23,490 --> 01:45:25,240 Marriage and lots of babies? 1051 01:45:27,360 --> 01:45:28,990 One big happy family. 1052 01:45:29,450 --> 01:45:32,660 Is it really that easy to have a happy family? 1053 01:45:45,450 --> 01:45:46,660 It's not. 1054 01:45:47,990 --> 01:45:50,990 Sometimes your father beats up your mother in a fit of rage. 1055 01:45:51,990 --> 01:45:55,450 And sometimes the mother leaves her husband and 8-year-old daughter behind... 1056 01:45:55,530 --> 01:45:57,030 ...and commits suicide. 1057 01:45:59,160 --> 01:46:00,860 And sometimes, that child grows up... 1058 01:46:01,200 --> 01:46:03,160 ...and tries to find her smile on someones canvas. 1059 01:46:07,700 --> 01:46:09,030 I am sorry. 1060 01:46:09,320 --> 01:46:12,160 I've been living away from dad for 15 years. 1061 01:46:12,660 --> 01:46:15,070 So do you still love your dad? 1062 01:46:16,450 --> 01:46:20,200 Some relationships are your weakness, not your necessity. 1063 01:46:20,280 --> 01:46:21,910 So what is your necessity? 1064 01:46:22,110 --> 01:46:23,740 Do I need to say it? 1065 01:46:25,820 --> 01:46:28,780 This will be the right opportunity for the killer to strike. 1066 01:46:29,070 --> 01:46:31,570 And one of these five Police officers will be his next target. 1067 01:46:31,820 --> 01:46:34,450 Our officers will accompany them in plain clothes. 1068 01:46:34,570 --> 01:46:37,610 So this time he cannot give us the slip. 1069 01:46:42,450 --> 01:46:43,910 What is this, old man? 1070 01:46:44,450 --> 01:46:48,320 The bundles are getting lighter every time. 1071 01:46:48,530 --> 01:46:50,780 Business is slow. 1072 01:46:51,110 --> 01:46:52,360 Father. 1073 01:46:53,160 --> 01:46:54,450 Your medicines. 1074 01:46:56,110 --> 01:46:57,700 You always forget them. 1075 01:46:58,610 --> 01:47:02,490 Old man, if business is slow... 1076 01:47:03,030 --> 01:47:06,450 ...then why not let her run the business? 1077 01:47:06,490 --> 01:47:08,360 What are you saying? 1078 01:47:10,240 --> 01:47:11,490 Move, father. 1079 01:47:12,110 --> 01:47:14,320 Now I run the business. 1080 01:47:15,910 --> 01:47:20,530 But unfortunately, we don't sell that one thing that you need the most. 1081 01:47:22,530 --> 01:47:23,990 Manners! 1082 01:47:24,950 --> 01:47:27,410 And you should've learned from your mother. 1083 01:47:27,490 --> 01:47:28,610 How dare you insult my mother? 1084 01:47:28,820 --> 01:47:31,820 Because you didn't learn anything from her. 1085 01:47:35,450 --> 01:47:37,570 Now I'll teach you manners. 1086 01:48:20,530 --> 01:48:23,990 "O light of God!" 1087 01:48:24,160 --> 01:48:28,240 "May I be graced by Your benevolence" 1088 01:48:28,410 --> 01:48:31,990 "O God!" 1089 01:48:32,070 --> 01:48:35,910 "May there be strength in my prayers" 1090 01:48:36,280 --> 01:48:47,990 "The condition of my heart is obvious to You, O Prophet!" 1091 01:48:48,070 --> 01:48:52,360 "We will bow down our heads in front of You and say" 1092 01:48:52,490 --> 01:48:55,910 "O King of the holy sanctuary!" 1093 01:48:56,450 --> 01:48:59,490 "O King of the holy sanctuary!" 1094 01:48:59,530 --> 01:49:04,070 "With eyes full of benevolence" 1095 01:49:04,160 --> 01:49:07,110 "O King of the holy sanctuary! " 1096 01:49:08,200 --> 01:49:11,740 "O King of the holy sanctuary!" 1097 01:49:12,450 --> 01:49:16,030 "With eyes full of benevolence" 1098 01:49:16,110 --> 01:49:23,860 "The hearts of us poor ones will also blossom" 1099 01:49:23,950 --> 01:49:27,410 "O patron of the poor! " 1100 01:49:27,910 --> 01:49:31,740 "What will the world say?" 1101 01:49:31,820 --> 01:49:39,530 "If I go back empty handed from Your doorstep" 1102 01:49:39,610 --> 01:49:42,280 "O King of the holy sanctuary!" 1103 01:49:42,360 --> 01:49:43,490 Hello Shivansh sir, We can't find him anywhere. 1104 01:49:43,570 --> 01:49:45,200 What do you mean you can't find him? 1105 01:49:45,410 --> 01:49:48,240 You had one job, and you couldn't do that either. 1106 01:49:59,280 --> 01:50:00,740 Father! 1107 01:50:00,820 --> 01:50:02,200 Leave me! 1108 01:50:02,490 --> 01:50:03,200 Father! 1109 01:50:06,160 --> 01:50:08,740 You wanted to teach me manners. 1110 01:50:16,700 --> 01:50:18,820 Whether she's wearing a sari or a burka... 1111 01:50:19,740 --> 01:50:22,360 ...women are worshiped as Goddesses in our culture. 1112 01:50:24,160 --> 01:50:28,950 And we kill anyone who disrespects our Goddess. 1113 01:51:16,780 --> 01:51:19,160 Beat him, brother. Beat him. 1114 01:51:27,070 --> 01:51:28,530 Beat him. 1115 01:52:36,780 --> 01:52:38,490 Hit him. 1116 01:52:40,860 --> 01:52:42,200 Hit him. 1117 01:52:54,410 --> 01:52:57,240 See how strong a woman can be. 1118 01:52:59,360 --> 01:53:05,530 Now no man will ever taunt anyone saying, "Are you a girl"? 1119 01:53:07,610 --> 01:53:08,990 Run. 1120 01:53:10,610 --> 01:53:11,780 Run. 1121 01:54:56,280 --> 01:54:58,740 Deception has a speciality. 1122 01:55:00,490 --> 01:55:02,990 It often comes from someone close. 1123 01:55:05,280 --> 01:55:07,030 When did you start doubting me? 1124 01:55:08,160 --> 01:55:09,820 On the night of the exhibition. 1125 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 When we argued about dad and I returned home... 1126 01:55:17,780 --> 01:55:19,610 I was feeling really bad. 1127 01:55:21,320 --> 01:55:23,240 I tried calling you. 1128 01:55:24,030 --> 01:55:26,530 I went back to the exhibition. 1129 01:55:28,200 --> 01:55:31,160 Then I noticed your paintings. 1130 01:55:32,200 --> 01:55:33,740 And then those faces. 1131 01:55:34,610 --> 01:55:36,320 All those officers. 1132 01:55:36,950 --> 01:55:38,740 That you killed. 1133 01:55:43,280 --> 01:55:45,610 Doubts often turn to reality. 1134 01:55:48,320 --> 01:55:54,910 But I never wanted my doubts to turn out to be true. 1135 01:55:58,990 --> 01:56:00,740 Surrender yourself. 1136 01:56:01,410 --> 01:56:02,490 I will. 1137 01:56:03,700 --> 01:56:04,910 But not right now. 1138 01:56:06,070 --> 01:56:08,490 I have one move left in this game. 1139 01:56:10,660 --> 01:56:12,860 It's the reason why I started this game. 1140 01:56:12,950 --> 01:56:14,490 Don't be crazy. 1141 01:56:15,530 --> 01:56:18,820 You don't have any aces left to win this game. 1142 01:56:20,950 --> 01:56:25,610 A game is won using the queen, not the ace. 1143 01:56:26,030 --> 01:56:26,700 Veer. 1144 01:56:26,780 --> 01:56:27,660 Veer, stop. 1145 01:56:29,200 --> 01:56:29,820 Veer. 1146 01:56:31,110 --> 01:56:31,860 Veer. 1147 01:56:34,490 --> 01:56:35,490 Veer, stop. 1148 01:56:43,700 --> 01:56:44,570 Veer. 1149 01:56:49,570 --> 01:56:50,660 Veer. 1150 01:57:04,450 --> 01:57:06,700 I can't believe it, Shivansh... 1151 01:57:07,780 --> 01:57:11,450 ...that your brother Veer is the killer. 1152 01:57:13,030 --> 01:57:14,910 I can't believe it either, sir. 1153 01:57:19,240 --> 01:57:20,610 Excuse me, sir. 1154 01:57:24,820 --> 01:57:27,360 Leave me, Veer. 1155 01:57:27,490 --> 01:57:28,740 Shikha? 1156 01:57:33,700 --> 01:57:40,740 I told you this game could only be won using the queen and not the ace. 1157 01:57:41,160 --> 01:57:42,280 Veer... 1158 01:57:43,530 --> 01:57:45,410 ...if anything happens to my daughter... 1159 01:57:49,780 --> 01:57:55,610 I knew that someday she would come in handy to defeat the king. 1160 01:57:59,360 --> 01:58:03,910 I am waiting for you where it all started. 1161 01:58:04,530 --> 01:58:08,160 I hope you two are smart to come unarmed. 1162 01:58:09,820 --> 01:58:15,110 Otherwise, you'll lose your daughter in the same place I lost my father. 1163 01:58:38,610 --> 01:58:40,160 Shivansh. 1164 01:58:40,530 --> 01:58:42,780 Everyone Veer killed so far... 1165 01:58:44,450 --> 01:58:46,950 ...were corrupt and not innocent. 1166 01:58:49,490 --> 01:58:51,610 But I still did my duty. 1167 01:58:52,240 --> 01:58:54,490 I tried to protect them. 1168 01:58:59,660 --> 01:59:01,490 And I'll protect you too. 1169 01:59:02,860 --> 01:59:06,780 But everyone who's broken the Law will be punished. 1170 01:59:08,200 --> 01:59:11,570 Whether it's Veer or you. 1171 01:59:15,360 --> 01:59:17,660 He did say come unarmed. 1172 01:59:37,450 --> 01:59:38,700 Come. 1173 02:00:02,610 --> 02:00:05,110 Remember anything, brother? 1174 02:00:06,700 --> 02:00:12,410 This is where we held on to our father's arms and learned to walk. 1175 02:00:14,780 --> 02:00:19,490 These walls were witnesses of his innocence. 1176 02:00:21,820 --> 02:00:23,780 This tricolor flag... 1177 02:00:24,360 --> 02:00:26,660 which he hoisted so proudly. 1178 02:00:29,490 --> 02:00:31,160 And this is the same place... 1179 02:00:32,110 --> 02:00:34,860 where he turned to ashes. 1180 02:00:37,860 --> 02:00:39,240 Nothing has changed. 1181 02:00:41,950 --> 02:00:43,320 Commissioner! 1182 02:00:45,910 --> 02:00:46,610 Come forward. 1183 02:00:46,700 --> 02:00:48,110 Veer. - Brother. 1184 02:01:14,110 --> 02:01:16,360 Pick up the can of kerosene. 1185 02:01:18,160 --> 02:01:19,450 Pick it up! 1186 02:01:27,700 --> 02:01:29,490 Now pour it on yourself. 1187 02:01:49,530 --> 02:01:51,240 Now let's play a game. 1188 02:01:52,240 --> 02:01:54,070 Called 'Satyamev Jayate'. 1189 02:01:56,320 --> 02:01:57,610 If you lie... 1190 02:01:59,360 --> 02:02:00,780 ...you die. 1191 02:02:08,030 --> 02:02:09,200 So let's begin? 1192 02:02:11,820 --> 02:02:13,570 Was our father corrupt? 1193 02:02:17,070 --> 02:02:18,030 No. 1194 02:02:22,240 --> 02:02:24,950 Was his best friend, his colleague, 1195 02:02:26,780 --> 02:02:28,240 meaning you... 1196 02:02:31,070 --> 02:02:32,450 ...behind falsely implicating him? 1197 02:02:36,200 --> 02:02:37,110 Yes. 1198 02:02:43,200 --> 02:02:45,160 Why did you implicate my father? 1199 02:02:46,110 --> 02:02:52,030 Shiv...was too honest. 1200 02:02:54,280 --> 02:02:58,910 He wouldn't accept any bribe, nor would he let us. 1201 02:02:59,780 --> 02:03:01,530 And so you killed him. 1202 02:03:02,860 --> 02:03:04,990 I didn't kill Shiv, Veer. 1203 02:03:07,280 --> 02:03:08,450 Shivansh. 1204 02:03:09,160 --> 02:03:11,740 I never wanted Shiv to kill himself. 1205 02:03:12,450 --> 02:03:18,160 A man whose entire life was dedicated to his honesty, and his duty. 1206 02:03:18,780 --> 02:03:21,360 What else did you expect him to do other than give up his life? 1207 02:03:24,860 --> 02:03:30,530 You didn't pour kerosene on my father and light the matchstick. 1208 02:03:31,240 --> 02:03:34,700 But you were the reason he did this. 1209 02:03:40,450 --> 02:03:42,740 You took him away from us. 1210 02:04:14,860 --> 02:04:16,160 I said... 1211 02:04:18,160 --> 02:04:21,160 I will clear dad's name. 1212 02:04:29,240 --> 02:04:31,280 Here I am DCP, arrest me. 1213 02:04:54,700 --> 02:04:55,910 Sorry, Shivansh! 1214 02:04:56,110 --> 02:04:58,610 But the Law is blind and stupid. 1215 02:05:00,160 --> 02:05:02,700 These are the officers... 1216 02:05:03,070 --> 02:05:06,320 who were on your brother's list to complete 'Satyamev Jayate'. 1217 02:05:10,360 --> 02:05:14,410 The most corrupt and disloyal cops. 1218 02:05:16,410 --> 02:05:22,160 I didn't pour kerosene on your father and light the matchstick. 1219 02:05:23,570 --> 02:05:26,910 But I will turn you two brothers to ashes. 1220 02:05:32,820 --> 02:05:37,490 The world will assume that you two killed each other. 1221 02:05:38,070 --> 02:05:41,030 One became a martyr while upholding the Law... 1222 02:05:41,780 --> 02:05:45,030 while the other died for breaking the law. 1223 02:05:56,910 --> 02:05:58,280 Veer! 1224 02:05:58,490 --> 02:06:00,570 Veer! 1225 02:06:02,910 --> 02:06:04,740 Veer! 1226 02:06:08,780 --> 02:06:10,910 Fire. 1227 02:06:16,910 --> 02:06:18,450 Don't spare him. 1228 02:06:20,780 --> 02:06:22,910 Are you alright, brother? - Don't worry about me. 1229 02:07:38,110 --> 02:07:39,280 Veer! 1230 02:07:39,490 --> 02:07:40,700 No! 1231 02:08:45,280 --> 02:08:47,990 Stop. Don't try to take the Law in your hands again, Veer. 1232 02:08:50,990 --> 02:08:52,070 Veer! 1233 02:08:52,160 --> 02:08:53,200 Veer! 1234 02:09:10,200 --> 02:09:12,070 Veer! Stop! 1235 02:09:16,610 --> 02:09:17,700 Stop, Veer! 1236 02:09:18,160 --> 02:09:19,660 The Law will punish him! 1237 02:09:19,740 --> 02:09:20,860 No! 1238 02:09:23,660 --> 02:09:28,490 I will kill him myself. 1239 02:09:30,320 --> 02:09:33,780 And complete my mission which is 'Satyamev Jayate'. 1240 02:09:34,030 --> 02:09:38,070 Look... I will shoot you, Veer. 1241 02:09:38,820 --> 02:09:39,740 Veer. 1242 02:09:42,240 --> 02:09:44,160 You won't shoot me. 1243 02:09:49,490 --> 02:09:51,280 I will shoot you, Veer. 1244 02:09:51,740 --> 02:09:52,820 Veer! 1245 02:09:59,160 --> 02:10:01,200 I will shoot you, Veer. 1246 02:10:05,780 --> 02:10:07,530 I will shoot you. 1247 02:10:08,200 --> 02:10:09,280 Veer! 1248 02:10:28,530 --> 02:10:30,490 Veer! 1249 02:11:19,320 --> 02:11:21,450 Satyamev Jayate! 1250 02:11:23,990 --> 02:11:28,610 The sentiment of Satyamev Jayate literally runs in your family's blood. 1251 02:11:31,280 --> 02:11:35,320 Law. Duty. 1252 02:11:36,360 --> 02:11:42,160 These shallow sentiments drove one brother to shoot another. 1253 02:11:44,200 --> 02:11:47,490 The killer has turned to ashes himself. 1254 02:11:52,530 --> 02:11:53,490 Come on, arrest me. 1255 02:11:55,740 --> 02:11:59,160 I will be out before your brother's memorial service. 1256 02:12:03,160 --> 02:12:08,360 Truth doesn't triumph here, Power does. 1257 02:12:09,200 --> 02:12:16,700 And Power comes to those who have the ability to influence this system. 1258 02:12:24,240 --> 02:12:27,490 Come on. Arrest me. 1259 02:12:28,070 --> 02:12:29,280 Come on. 1260 02:12:30,660 --> 02:12:33,280 Handcuff me. Come on. 1261 02:12:33,700 --> 02:12:34,700 Come on. 1262 02:12:35,450 --> 02:12:36,820 Arrest me. 1263 02:12:37,240 --> 02:12:38,360 Come on. 1264 02:12:38,610 --> 02:12:40,110 Handcuff me. 1265 02:12:41,240 --> 02:12:42,610 Come on. 1266 02:12:42,910 --> 02:12:43,780 Come on. 1267 02:12:43,860 --> 02:12:45,110 Arrest me. 1268 02:13:46,450 --> 02:13:47,200 Veer! 1269 02:13:47,490 --> 02:13:49,450 Veer! You'll be fine. 1270 02:13:50,200 --> 02:13:51,820 I'll take you to the hospital. 1271 02:13:51,910 --> 02:13:54,530 No, brother. - Come on. 1272 02:13:59,570 --> 02:14:01,070 I am lucky... 1273 02:14:01,660 --> 02:14:05,240 ...that I didn't die by the hands of a coward and corrupt man. 1274 02:14:07,410 --> 02:14:10,030 But by the hands of an honest officer. 1275 02:14:10,990 --> 02:14:12,660 You'll be okay! 1276 02:14:14,570 --> 02:14:15,990 You'll be okay! 1277 02:14:18,820 --> 02:14:19,950 Like I said... 1278 02:14:22,530 --> 02:14:25,030 Either you'll love me... 1279 02:14:26,450 --> 02:14:27,450 Veer! 1280 02:14:27,700 --> 02:14:29,280 ...or hate that you love me. 1281 02:14:32,360 --> 02:14:33,780 Whatever you do... 1282 02:14:35,030 --> 02:14:39,700 I hope you'll forgive me. 1283 02:14:42,110 --> 02:14:46,450 Let's go, you'll be okay. 1284 02:14:46,700 --> 02:14:50,570 Brother, let's... 1285 02:14:54,110 --> 02:14:57,820 fulfill our father's dream one last time. - Veer! 1286 02:15:03,700 --> 02:15:07,200 In the presence of God, I solemnly vow... 1287 02:15:07,450 --> 02:15:10,530 In the presence of God, I solemnly vow... 1288 02:15:11,490 --> 02:15:14,610 In the presence of God, I solemnly vow... 1289 02:15:14,910 --> 02:15:16,990 ...to always speak the truth. 1290 02:15:17,410 --> 02:15:19,860 ...to always speak the truth. 1291 02:15:20,280 --> 02:15:22,740 ...to always speak the truth. 1292 02:15:23,410 --> 02:15:25,360 Be fearless. 1293 02:15:26,240 --> 02:15:27,700 Be fearless. 1294 02:15:28,490 --> 02:15:30,320 Be fearless. 1295 02:15:31,530 --> 02:15:34,030 Walk on the path of righteousness. 1296 02:15:34,660 --> 02:15:37,240 Walk on the path of righteousness. 1297 02:15:38,280 --> 02:15:40,700 Walk on the path of righteousness. 1298 02:15:40,780 --> 02:15:45,030 I will protect the citizens... 1299 02:15:56,110 --> 02:15:57,280 Veer. 1300 02:16:04,240 --> 02:16:04,820 Brother. 1301 02:16:04,910 --> 02:16:05,490 Veer. 1302 02:16:05,660 --> 02:16:06,490 Veer. 1303 02:16:08,160 --> 02:16:09,160 Veer! 1304 02:16:10,570 --> 02:16:11,410 Veer! 1305 02:16:15,570 --> 02:16:18,570 Veer! 1306 02:16:43,660 --> 02:16:47,030 Veer! 94427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.