All language subtitles for Rumpelstiltskin.[subs.spanish][ESGroup.org]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:37,607 --> 00:00:42,522 SIGLO XV, EN ALGUN LUGAR DE EUROPA 1 00:00:54,847 --> 00:00:56,485 �Bastardos! �Me dio su palabra! 2 00:01:29,607 --> 00:01:32,201 �Me diste tu palabra! �Convert� la paja en oro! 3 00:01:32,367 --> 00:01:34,323 �No! �Mi beb�! �Por favor! 4 00:01:52,127 --> 00:01:53,799 �Mi beb� no! 5 00:01:53,967 --> 00:01:55,798 �No! �Mi beb�! 6 00:02:03,087 --> 00:02:05,965 �Vamos, a divertirse un rato! 7 00:02:11,487 --> 00:02:12,636 �Dej�dmelo a m�! 8 00:02:28,007 --> 00:02:29,201 �Mi beb�! 9 00:02:44,527 --> 00:02:46,006 �Matad a ese monstruo! 10 00:02:55,407 --> 00:02:58,763 Pagar�s por haber robado al beb�. 11 00:02:58,927 --> 00:03:00,519 Abracadabra, 12 00:03:00,687 --> 00:03:03,281 que act�e mi magia. 13 00:03:03,887 --> 00:03:05,036 Me prometi� el beb�. 14 00:03:05,207 --> 00:03:07,004 �Convert� la paja en oro! 15 00:03:08,167 --> 00:03:09,361 Mentiroso. 16 00:03:10,367 --> 00:03:13,643 Este hechizo durar� 17 00:03:13,807 --> 00:03:15,365 mil a�os. 18 00:03:17,367 --> 00:03:19,642 S�lo podr� romperlo un deseo, un ni�o, 19 00:03:19,887 --> 00:03:21,957 y l�grimas 20 00:03:22,127 --> 00:03:23,321 sinceras. 21 00:03:26,007 --> 00:03:29,079 �Rumpelstiltskin! 22 00:03:29,527 --> 00:03:30,721 Conoces mi nombre. 23 00:03:31,407 --> 00:03:34,126 �Rumpelstiltskin! 24 00:03:34,767 --> 00:03:36,280 A eso llamo yo magia negra. 25 00:03:36,447 --> 00:03:40,520 �Rumpelstiltskin! 26 00:03:53,807 --> 00:03:54,956 �Matadle! 27 00:04:22,927 --> 00:04:25,122 En lo profundo del mar 28 00:04:25,287 --> 00:04:29,803 Rumpelstiltskin se hundir�. 29 00:04:36,167 --> 00:04:38,397 A los beb�s, robar ya no podr�. 30 00:04:39,647 --> 00:04:42,036 Toda la eternidad para reflexionar. 31 00:05:09,607 --> 00:05:13,600 LOS ANGELES, EN LA ACTUALIDAD 32 00:05:43,887 --> 00:05:45,479 �De veras te gusta esa m�sica? 33 00:05:45,687 --> 00:05:47,996 Soy un poli enrollado, Russ. 34 00:05:48,167 --> 00:05:49,839 Y me ayuda a pensar, �sabes? 35 00:05:50,207 --> 00:05:52,846 Bueno, pues deja de pensar y ay�dame. 36 00:05:53,447 --> 00:05:55,403 Busco un nombre de flor para el ni�o. 37 00:05:55,727 --> 00:05:57,843 Es por Shelly, le encantan las flores. 38 00:05:59,327 --> 00:06:03,286 - Ya lo tengo: Geranio. - �Geranio? 39 00:06:03,447 --> 00:06:04,516 Geranio. 40 00:06:04,767 --> 00:06:06,405 Es vulgar. 41 00:06:06,847 --> 00:06:09,156 S�, quiz�s tengas raz�n. 42 00:06:11,167 --> 00:06:12,759 Tu compa�ero es un genio. 43 00:06:13,327 --> 00:06:17,639 Ya est�. Aunque no es exactamente una flor: "Azahar". 44 00:06:17,807 --> 00:06:20,116 - Azahar Stewart. - Necesitas un "donut". 45 00:06:20,287 --> 00:06:21,686 - �Yo? - S�, para ah�. 46 00:06:21,847 --> 00:06:25,157 Don glot�n, creo que eres t� quien lo necesita. 47 00:06:42,607 --> 00:06:46,077 - Unidad 294, en c�digo 7. - Recibido, 294. 48 00:06:46,247 --> 00:06:47,396 Cambio y corto. 49 00:06:48,927 --> 00:06:50,804 - Hola, Sr. Polic�a. - Hola. 50 00:06:54,087 --> 00:06:55,440 Agente McCabe. 51 00:06:55,647 --> 00:06:59,162 Shelly, qu� oportuna. �Qu� te parece el nombre Azahar? 52 00:07:00,167 --> 00:07:02,840 - Lo odio. - Ya sabes, las flores y eso. 53 00:07:03,607 --> 00:07:05,723 Lo he pillado, John, pero lo odio. 54 00:07:06,887 --> 00:07:08,525 No se lo puedo quitar a Russ 55 00:07:08,687 --> 00:07:10,643 de la cabeza, Shell. Le encanta. 56 00:07:11,807 --> 00:07:13,798 Deja de ligar con mi esposa. 57 00:07:19,687 --> 00:07:21,962 - Hola, cari�o. - �Azahar? 58 00:07:22,127 --> 00:07:25,836 El peor hasta ahora. Te perdono porque es idea de John. 59 00:07:30,847 --> 00:07:32,075 �C�mo est�s? 60 00:07:32,927 --> 00:07:37,159 Pues embarazada de 8 meses, y tu hijo jugando al hockey. 61 00:07:37,327 --> 00:07:40,478 - Necesitamos un nombre de verdad. - Estoy en ello. 62 00:07:48,527 --> 00:07:52,884 Lo s�, no pasa nada. 63 00:07:54,047 --> 00:07:56,845 Apenas quedan de esas cebolletas adobadas. 64 00:07:57,007 --> 00:07:58,804 �Podr�as comprar un par de tarros? 65 00:08:00,447 --> 00:08:03,519 S�, comprar� media docena. �Algo m�s? 66 00:08:03,847 --> 00:08:05,963 S�, helado de yogur. 67 00:08:06,127 --> 00:08:09,164 Ya sabes, el que va tan bien con esas cebolletas. 68 00:08:13,287 --> 00:08:14,402 �Largo, zorra! 69 00:08:15,447 --> 00:08:16,562 �Dame las llaves! 70 00:08:16,727 --> 00:08:19,525 D�jame coger al beb�, �vale? Toma las llaves, 71 00:08:19,727 --> 00:08:21,046 pero d�jame sacar al ni�o. 72 00:08:21,407 --> 00:08:22,681 �D�jame coger al ni�o! 73 00:08:23,207 --> 00:08:24,196 �Russ? 74 00:08:31,087 --> 00:08:31,963 �Alto! 75 00:08:32,127 --> 00:08:33,162 �Russ? 76 00:08:35,487 --> 00:08:37,443 Suelta la pistola. 77 00:08:51,127 --> 00:08:52,355 �Russell? 78 00:08:52,887 --> 00:08:54,161 Russell, �me oyes? 79 00:08:59,127 --> 00:08:59,877 �Russ! 80 00:09:06,087 --> 00:09:07,486 Dios m�o. Russell, 81 00:09:07,647 --> 00:09:08,796 contesta, por favor. 82 00:09:36,127 --> 00:09:37,879 �Que conteste, por favor! 83 00:09:38,167 --> 00:09:41,284 Russ, contesta. �Russ! 84 00:09:42,207 --> 00:09:44,562 Dios m�o, no dejes que ocurra. 85 00:09:49,327 --> 00:09:50,442 Dios m�o. 86 00:09:50,647 --> 00:09:52,877 Todo ir� bien, Shelly. 87 00:09:53,687 --> 00:09:55,837 Saca a esta chusma de aqu�. 88 00:09:59,887 --> 00:10:02,447 - �Se sabe algo? - A�n est� en el quir�fano. 89 00:10:02,607 --> 00:10:04,643 Tienen al Dr. Anzinger, el mejor. 90 00:10:05,167 --> 00:10:07,442 Tranquila, Shelly. Russ es fuerte. 91 00:10:09,647 --> 00:10:11,683 S� lo es. 92 00:10:16,327 --> 00:10:17,680 Lo siento. 93 00:11:12,607 --> 00:11:16,395 �"Strippers", cu�l de vosotras perdi� antes la virginidad? 94 00:11:17,767 --> 00:11:21,442 Vamos. Seguramente, la corredora m�s lenta, �no? 95 00:11:23,007 --> 00:11:27,080 Vale, es una broma. Pong�monos serios por un momento. 96 00:11:27,447 --> 00:11:30,280 �Qui�n tiene las tetas de silicona? Un aplauso. 97 00:11:30,447 --> 00:11:34,440 Vamos, es tu preferida. Papilla viscosa y naranja. 98 00:11:35,567 --> 00:11:39,845 �Puedes abrir la boquita? Eso es, muy bien. 99 00:11:40,527 --> 00:11:42,643 �Tienes hambre? Toma, un poco m�s. 100 00:11:42,807 --> 00:11:45,526 Tina, �en qu� piensan los hombres 101 00:11:45,687 --> 00:11:49,805 cuando te miran? Oye, es que eres muy estimulante. 102 00:11:53,047 --> 00:11:55,277 - �Shell? - Pasa, Hildy. 103 00:11:56,967 --> 00:11:59,561 - �A tiempo para el almuerzo? - S�. Toma, 104 00:11:59,727 --> 00:12:01,604 una cucharada de papilla naranja. 105 00:12:08,567 --> 00:12:09,716 Un momento. 106 00:12:09,887 --> 00:12:10,876 �Pero qu� es esto? 107 00:12:11,047 --> 00:12:12,685 �Qu� hace Mel Gibson 108 00:12:12,847 --> 00:12:14,644 sentado ah�? Yo busco 109 00:12:14,807 --> 00:12:16,684 al ni�o John Stewart. 110 00:12:18,727 --> 00:12:19,637 M�ralo. 111 00:12:21,647 --> 00:12:22,796 No. 112 00:12:23,727 --> 00:12:24,762 �Qu� mono! 113 00:12:25,967 --> 00:12:27,400 Las "strippers" llev�is 114 00:12:27,567 --> 00:12:30,206 una ropa interior min�scula, y os ponen el dinero. 115 00:12:30,367 --> 00:12:33,086 Si fuera yo, llevar�a calzas largas. 116 00:12:35,287 --> 00:12:39,565 Este es el test de Max para tetas postizas. Saltad, chicas. 117 00:12:39,727 --> 00:12:42,241 Quiero que deis saltitos. 118 00:12:42,407 --> 00:12:43,601 Arriba y abajo. 119 00:12:43,767 --> 00:12:44,483 �Incre�ble! 120 00:12:45,007 --> 00:12:45,996 A m� me cae bien. 121 00:12:46,167 --> 00:12:48,556 Vamos, sacudidlas bien. 122 00:12:48,727 --> 00:12:49,682 Vamos, chicas. 123 00:12:49,847 --> 00:12:51,678 Al estilo de Chuck Berry. 124 00:12:51,847 --> 00:12:53,200 Es un cerdo. 125 00:12:55,087 --> 00:12:56,918 Como todos los hombres. 126 00:12:57,807 --> 00:12:59,559 Al menos �l es directo. 127 00:13:00,327 --> 00:13:03,000 Creo que pasas demasiado tiempo aqu�. 128 00:13:03,207 --> 00:13:05,880 Tengo un plan. 129 00:13:06,327 --> 00:13:08,443 Vamos a salir, 130 00:13:08,647 --> 00:13:10,717 a comer porquer�as. 131 00:13:14,087 --> 00:13:17,284 Y despu�s a una tienda de antig�edades muy rara. 132 00:13:19,447 --> 00:13:20,562 �Qu� te parece? 133 00:13:20,727 --> 00:13:22,843 Quer�a comer en casa, tranquila, 134 00:13:23,007 --> 00:13:24,201 �vale? 135 00:13:25,167 --> 00:13:27,237 Vamos, cari�o. 136 00:13:37,887 --> 00:13:41,800 - �Quieres practicar? - S�. Ese es el sol. �Te acuerdas? 137 00:13:42,127 --> 00:13:43,879 Muy graciosa. 138 00:13:44,447 --> 00:13:47,837 - Est� bien salir un poco, �no? - S�, muy bien. 139 00:13:49,687 --> 00:13:53,919 Voy mejorando, pero a�n lo encuentro a faltar. 140 00:13:55,767 --> 00:13:57,405 Yo tambi�n, Shell. 141 00:13:57,567 --> 00:13:59,205 - Ya. - Yo tambi�n. 142 00:14:00,367 --> 00:14:02,517 �D�nde dijiste que estaba esa tienda? 143 00:14:02,887 --> 00:14:05,685 Es una sorpresa. Vamos, no te pares. 144 00:14:07,407 --> 00:14:09,443 �Por este callej�n? 145 00:14:10,727 --> 00:14:15,084 Te encantar�. Matilde es algo exc�ntrica, pero tiene de todo. 146 00:14:36,647 --> 00:14:37,762 �Qu�? 147 00:14:41,607 --> 00:14:43,040 �Hortera? 148 00:14:43,887 --> 00:14:45,320 Un poco raro. 149 00:14:56,287 --> 00:14:57,720 Me encanta esa l�mpara. 150 00:14:58,527 --> 00:15:00,085 Mira eso. 151 00:15:03,207 --> 00:15:05,118 Un poco raro, lo reconozco. 152 00:15:05,287 --> 00:15:07,118 Algo m�s que raro. 153 00:15:08,527 --> 00:15:10,483 No te pierdas esto de aqu�. 154 00:15:22,327 --> 00:15:26,161 Me recuerda a "La Casa de los Horrores". Sobre todo eso. 155 00:15:28,207 --> 00:15:29,845 Voto por eso. 156 00:15:31,767 --> 00:15:33,200 Est� cerrado. 157 00:15:35,727 --> 00:15:37,399 Lo siento, volveremos otro d�a. 158 00:15:37,567 --> 00:15:38,920 Siempre est� cerrado. 159 00:15:40,687 --> 00:15:43,281 Entonces tanto da ahora como otro d�a. 160 00:15:47,967 --> 00:15:49,764 Qu� ni�o m�s mono. 161 00:15:50,167 --> 00:15:52,283 Ay, mi ni�o. 162 00:15:57,327 --> 00:15:58,362 �Qu� quieren? 163 00:15:59,927 --> 00:16:03,158 Yo a un hombre, pero aqu� no hay, �verdad? 164 00:16:03,527 --> 00:16:04,642 �Entero o a trozos? 165 00:16:17,247 --> 00:16:18,839 �Qu� tal, mi vida? 166 00:16:38,847 --> 00:16:40,997 Qu� talla m�s interesante. 167 00:16:43,527 --> 00:16:48,157 Parece jade, con... hilos de oro. 168 00:16:48,407 --> 00:16:49,317 S�, pero m�ralo. 169 00:16:50,127 --> 00:16:52,118 Esa cara da grima, �no? 170 00:16:53,007 --> 00:16:54,679 Me recuerda a mi ex novio. 171 00:16:57,247 --> 00:16:59,317 No s�, tiene algo. 172 00:16:59,487 --> 00:17:00,636 D�jalo, querida. 173 00:17:01,087 --> 00:17:02,281 No est� en venta. 174 00:17:03,207 --> 00:17:04,322 Pues lleva el precio. 175 00:17:04,647 --> 00:17:05,921 No, no te conviene. 176 00:17:06,247 --> 00:17:06,997 �Por qu� no? 177 00:17:09,927 --> 00:17:11,076 Tiene poderes. 178 00:17:11,967 --> 00:17:14,435 - D�jame ense�arte otra cosa. - �Qu� es? 179 00:17:15,407 --> 00:17:17,284 Un antiguo talism�n. 180 00:17:18,647 --> 00:17:20,524 Te concede deseos. 181 00:17:21,167 --> 00:17:22,566 �Y se hacen realidad? 182 00:17:22,727 --> 00:17:24,206 Eso dice la leyenda. 183 00:17:24,767 --> 00:17:28,726 Es m�gico. No creo que sea para ti. 184 00:17:31,287 --> 00:17:33,198 Tengo un cr�neo en miniatura. 185 00:17:34,207 --> 00:17:35,356 Creo que te gustar�. 186 00:17:37,887 --> 00:17:40,117 La cabeza de un gran curandero del Amazonas. 187 00:17:41,087 --> 00:17:43,999 Tambi�n sal� con �l, creo. No volvi� a llamarme. 188 00:17:48,047 --> 00:17:49,241 �Cu�nto? 189 00:17:52,767 --> 00:17:55,327 Vaya historia se ha inventado sobre la escultura, �no? 190 00:17:59,807 --> 00:18:01,559 Sigo creyendo que es extra�a. 191 00:18:02,327 --> 00:18:05,558 Claro, Hildy, es una talla muy antigua. 192 00:18:05,727 --> 00:18:09,037 Acostumbran a ser raras. �Sabes cu�nto cost� hacerla? 193 00:18:09,527 --> 00:18:11,836 Seguro que vale m�s de lo que he pagado. 194 00:18:13,767 --> 00:18:16,964 No s�, tuve un impulso y la compr�. 195 00:18:17,287 --> 00:18:20,279 Eso pasa con los zapatos. Pidamos un deseo. 196 00:18:21,367 --> 00:18:23,642 Conoci�ndote, el tuyo ser� un hombre. 197 00:18:25,767 --> 00:18:27,803 C�mo eres, Shelly. 198 00:18:28,047 --> 00:18:31,005 - Quiz�s pida paz en la Tierra. - Seguro. 199 00:18:33,687 --> 00:18:35,279 Bailar�n ex�tico, 200 00:18:35,607 --> 00:18:36,835 musculoso, 201 00:18:37,287 --> 00:18:40,882 cintura estrecha, pectorales, culo duro, muslos velludos. 202 00:18:41,247 --> 00:18:43,477 Rubio, ojos azules y loco por m�. 203 00:18:47,167 --> 00:18:48,998 M�s f�cil lo de paz en la Tierra. 204 00:18:54,607 --> 00:18:57,724 He de irme. Hoy lo hemos pasado bien. 205 00:18:58,207 --> 00:19:00,004 Es verdad. Gracias. 206 00:19:10,007 --> 00:19:11,486 Adi�s, John. 207 00:19:39,327 --> 00:19:40,646 Russ, 208 00:19:41,687 --> 00:19:43,837 no se cumplieron nuestros planes, �verdad? 209 00:19:45,727 --> 00:19:48,036 No envejeceremos juntos. 210 00:19:48,927 --> 00:19:51,805 Y no ense�ar�s a tu hijo a jugar al b�isbol. 211 00:19:57,167 --> 00:19:59,362 Ojal� conocieras a tu hijo. 212 00:20:00,527 --> 00:20:01,926 Es tan bueno. 213 00:20:20,607 --> 00:20:22,120 Un momento, Johnny. 214 00:20:23,847 --> 00:20:25,405 Ya voy, mi vida. 215 00:20:26,407 --> 00:20:27,760 �Qu� pasa? 216 00:20:31,247 --> 00:20:34,876 Eres un cagoncete, �verdad? 217 00:20:35,047 --> 00:20:36,844 Vamos a cambiarte. 218 00:21:17,447 --> 00:21:18,482 �Hola? 219 00:21:49,607 --> 00:21:50,960 No est�s so�ando, Shelly. 220 00:21:57,527 --> 00:21:58,562 Soy yo, de verdad. 221 00:22:00,847 --> 00:22:02,439 Tu deseo se cumpli�. 222 00:22:09,687 --> 00:22:10,961 Russell. 223 00:22:21,207 --> 00:22:22,879 Quiero ver a mi hijo. 224 00:22:37,567 --> 00:22:38,886 Es una belleza. 225 00:22:43,407 --> 00:22:44,999 No puedo creerlo. 226 00:22:48,367 --> 00:22:50,119 Nunca he dejado de amarte. 227 00:24:08,007 --> 00:24:09,360 - �Russell? - Estoy en la ducha, 228 00:24:09,527 --> 00:24:10,562 - cari�o. 229 00:24:11,407 --> 00:24:14,126 Dios m�o, no ha sido un sue�o. 230 00:24:23,367 --> 00:24:25,927 - �Russ? - �Por qu� no entras? 231 00:24:30,167 --> 00:24:31,566 �Te animas, monada? 232 00:24:32,807 --> 00:24:34,684 �Dios m�o! 233 00:24:35,287 --> 00:24:36,481 �Dios m�o! 234 00:24:36,727 --> 00:24:39,116 Hace mucho que esperaba el deseo y la l�grima. 235 00:24:39,287 --> 00:24:41,562 - �Qui�n eres? - Quien te concedi� el deseo. 236 00:24:41,727 --> 00:24:44,195 Dame al ni�o, 237 00:24:44,687 --> 00:24:47,201 o adivina mi nombre. 238 00:24:47,967 --> 00:24:49,082 �Hijo de puta! 239 00:24:55,407 --> 00:24:56,840 Nombre err�neo. 240 00:24:57,007 --> 00:24:58,486 Quiero mi recompensa. 241 00:25:02,927 --> 00:25:04,076 Tranquilo, vida. 242 00:25:05,727 --> 00:25:06,842 Tranquilo. 243 00:25:15,127 --> 00:25:16,401 Dame al ni�o. 244 00:25:18,167 --> 00:25:19,520 Es verdad, 245 00:25:19,927 --> 00:25:22,122 el amor de una madre. Conmovedor. 246 00:25:22,447 --> 00:25:25,723 No temas. S�lo quiero 247 00:25:25,887 --> 00:25:28,082 quitarle la vida. 248 00:25:28,927 --> 00:25:32,078 �Un paso m�s y te arranco la cabeza y te la meto por el culo! 249 00:25:33,247 --> 00:25:35,397 Me estremezco de p�nico. 250 00:25:35,567 --> 00:25:36,682 �Va en serio, cabr�n! 251 00:25:36,847 --> 00:25:39,156 No me toques la joroba, llevo mucho esperando. 252 00:25:39,327 --> 00:25:40,806 Quiero a Johnny. 253 00:25:44,167 --> 00:25:45,236 Ay, 254 00:25:45,407 --> 00:25:46,476 s�, 255 00:25:47,087 --> 00:25:48,440 eso duele. 256 00:25:55,967 --> 00:25:57,446 Lo siento. 257 00:25:58,247 --> 00:26:00,238 No puedes matar a alguien sin alma. 258 00:26:04,047 --> 00:26:05,241 �Qu� co�o eres? 259 00:26:05,407 --> 00:26:08,444 M�s de lo que esperabas, supongo. 260 00:26:09,607 --> 00:26:10,835 Quiero a Johnny. 261 00:26:11,007 --> 00:26:13,396 - Quiero al ni�o. - �Fuera de mi casa! 262 00:26:37,287 --> 00:26:40,484 Tranquilo, cari�o. Ven con mam�. 263 00:27:04,887 --> 00:27:06,718 A eso llamo yo 264 00:27:07,607 --> 00:27:09,518 una garganta profunda. 265 00:27:14,767 --> 00:27:16,997 La dama afligida es una forajida. 266 00:27:23,687 --> 00:27:26,679 En un carruaje sin caballos. 267 00:27:37,687 --> 00:27:39,040 Que no se manche de sangre. 268 00:27:47,687 --> 00:27:49,723 �El ni�o! �Dame al ni�o! 269 00:28:01,087 --> 00:28:04,238 S�, estamos recogiendo evidencia y buscando huellas. 270 00:28:04,447 --> 00:28:07,519 Te enviar� todo cuanto pueda, a trav�s de Rashad. 271 00:28:07,727 --> 00:28:09,524 �Vale? Est� hecho. 272 00:28:10,087 --> 00:28:11,406 Gracias. 273 00:28:14,767 --> 00:28:18,362 - �Quieres otra aspirina? - Quiero un tubo entero. 274 00:28:18,767 --> 00:28:20,439 No, ya me he tomado bastantes. 275 00:28:21,287 --> 00:28:23,960 Aguanta, cari�o. Esto tambi�n pasar�. 276 00:28:25,327 --> 00:28:28,876 �Qu� le ha ocurrido a mi vida? Desde la muerte de Russ, 277 00:28:29,287 --> 00:28:31,084 todo va de mal en peor. 278 00:28:31,287 --> 00:28:34,962 Habr� sido uno de esos muchachos. Las drogas que toman hoy en d�a. 279 00:28:35,127 --> 00:28:39,120 No, Ben. Era un tipo deforme, como de una secta sat�nica. 280 00:28:39,287 --> 00:28:43,439 Ten�a orejas puntiagudas. Me crees, �verdad, Ben? 281 00:28:43,927 --> 00:28:45,042 Claro, Shelly. 282 00:28:45,207 --> 00:28:46,959 Te conozco bien y te creo. 283 00:28:48,287 --> 00:28:49,436 Pero te aseguro que 284 00:28:50,127 --> 00:28:51,799 el que salt� por esa ventana 285 00:28:51,967 --> 00:28:54,435 est� muerto o muy mal herido. 286 00:28:55,847 --> 00:28:57,280 Lo extra�o es que 287 00:28:58,047 --> 00:28:59,685 cuando lo atropell�, 288 00:29:00,167 --> 00:29:01,441 me pareci� verlo sonre�r. 289 00:29:02,927 --> 00:29:06,044 Tenemos los hospitales y los tanatorios controlados. 290 00:29:06,327 --> 00:29:08,204 Encontraremos a ese cabr�n. 291 00:29:10,087 --> 00:29:12,760 - Quer�a a mi beb�. - Shelly, 292 00:29:13,287 --> 00:29:17,360 no le ocurrir� nada al ni�o mientras yo tenga este trabajo. 293 00:29:18,167 --> 00:29:21,398 Ni mientras yo est� en este mundo. Vamos, haz la maleta. 294 00:29:22,607 --> 00:29:24,723 Vivir�s conmigo hasta que lo detengan. 295 00:29:25,007 --> 00:29:27,077 �Recuerdas a mi amiga, la psic�loga? 296 00:29:27,567 --> 00:29:29,523 Vendr� esta noche, 297 00:29:29,927 --> 00:29:32,157 y podr�s hablar con ella. 298 00:29:32,367 --> 00:29:34,642 Las tres tendremos una cena rom�ntica. 299 00:29:35,127 --> 00:29:39,086 Sin hombres, excepto nuestro hombrecito. 300 00:29:39,887 --> 00:29:41,002 Eres afortunado. 301 00:29:46,087 --> 00:29:47,918 Por que desaparezcan los monstruos. 302 00:29:51,647 --> 00:29:54,081 No pod�a contarle a la polic�a que vi a mi marido. 303 00:29:54,247 --> 00:29:57,205 Pero estuvo all�, lo s�. Y me hizo el amor. 304 00:29:57,967 --> 00:30:01,039 Shelly, la imaginaci�n puede ser muy poderosa. 305 00:30:01,327 --> 00:30:02,806 Sobre todo si hay estr�s. 306 00:30:03,447 --> 00:30:06,837 S� que crees haber estado con �l, pero tambi�n creo que 307 00:30:07,007 --> 00:30:09,805 - intentas aferrarte a su recuerdo. - �Estoy loca? 308 00:30:10,527 --> 00:30:14,281 En absoluto. Es totalmente normal. De hecho, 309 00:30:14,447 --> 00:30:18,235 �quieres o�r mi teor�a? Bueno, s�lo es una hip�tesis. 310 00:30:24,407 --> 00:30:28,195 S�, Shell. Sus hip�tesis cuestan normalmente 150 d�lares por hora. 311 00:30:28,527 --> 00:30:29,960 Rumpelstiltskin... 312 00:30:30,687 --> 00:30:32,279 Esto no me lo pierdo. 313 00:30:32,607 --> 00:30:34,723 Los cuentos de Grimm dan mucho miedo. 314 00:30:36,887 --> 00:30:39,560 �No era ese en el cual, o adivinas su nombre 315 00:30:39,727 --> 00:30:41,718 o se lleva a tu primog�nito? 316 00:30:42,727 --> 00:30:46,959 Es lo que dijo: "adivina mi nombre". Le llam� hijo de puta. 317 00:30:47,287 --> 00:30:48,356 Casi. 318 00:30:48,647 --> 00:30:52,037 Es un cuento de tu ni�ez. Sigue contigo. Escucha. 319 00:30:52,967 --> 00:30:55,800 "Rumpelstiltskin era un hombrecillo malvado, 320 00:30:56,007 --> 00:30:59,363 que rob� al primog�nito de la hija del molinero." 321 00:31:01,447 --> 00:31:02,846 Qu� extra�o. 322 00:31:03,087 --> 00:31:04,725 Es muy extra�o. 323 00:31:05,047 --> 00:31:07,720 Tu nombre de soltera es Molinero. �Lo pillas? 324 00:31:07,967 --> 00:31:11,596 Eres hija de molinero. Es tan extra�o. 325 00:31:21,247 --> 00:31:23,477 Seg�n t�, �he imaginado todo esto? 326 00:31:24,007 --> 00:31:26,202 S�lo digo que no es inusual. 327 00:31:29,687 --> 00:31:31,643 �Quieres mi consejo profesional? 328 00:31:31,807 --> 00:31:33,001 Necesitas unas vacaciones. 329 00:31:35,207 --> 00:31:39,564 Ya es la una y soy una chica liberada. O sea, que trabajo. 330 00:31:40,007 --> 00:31:41,440 Tienes raz�n, ma�ana es laborable. 331 00:31:41,607 --> 00:31:42,801 - Gracias. - Ha sido un placer. 332 00:31:48,887 --> 00:31:50,445 D�jame ver al ni�o una vez m�s. 333 00:31:56,607 --> 00:31:58,325 Es adorable. 334 00:31:59,487 --> 00:32:01,159 Creo que nos lo vamos a quedar. 335 00:32:04,647 --> 00:32:06,126 Buenas noches, Hildy. 336 00:32:06,887 --> 00:32:08,639 Gracias por la deliciosa cena. 337 00:32:10,767 --> 00:32:12,041 Vaya. 338 00:32:12,967 --> 00:32:14,719 Bueno, buenas noches. 339 00:32:16,007 --> 00:32:17,156 Adi�s. 340 00:32:20,247 --> 00:32:21,726 Te traer� una manta. 341 00:32:21,887 --> 00:32:23,036 Te encantar� el sof�. 342 00:32:29,367 --> 00:32:31,005 Rocky, �qu� ocurre? 343 00:32:36,887 --> 00:32:38,559 �Qu� le pasa a ese perro? 344 00:32:46,167 --> 00:32:49,796 Deja de ladrar, Rocky. No pasa nada. Ser� un gato. 345 00:32:50,967 --> 00:32:55,119 Es curioso. Una se busca un perro guardi�n y cuando ladra, ni caso. 346 00:32:57,287 --> 00:32:58,845 Venga, Rocky. 347 00:33:02,927 --> 00:33:04,406 Que moleste a los vecinos. 348 00:33:06,087 --> 00:33:09,443 Ya estamos a salvo. Voy a por tu manta. 349 00:33:16,047 --> 00:33:17,480 El sof� ya est� estrenado. 350 00:33:21,247 --> 00:33:24,478 Estar� blandito por el medio. 351 00:33:26,687 --> 00:33:29,724 Ni te imaginas la de novios que han dormido en �l. 352 00:33:29,887 --> 00:33:31,206 Si yo te contara... 353 00:33:31,447 --> 00:33:32,880 En fin... 354 00:33:43,087 --> 00:33:44,281 Aqu� tienes. 355 00:33:48,407 --> 00:33:50,204 Ahora, a dormir. 356 00:33:50,887 --> 00:33:53,321 - Hasta ma�ana. - Vale. 357 00:33:57,807 --> 00:34:00,275 - El ni�o estar� bien. - Lo s�. 358 00:34:00,447 --> 00:34:01,482 �Hildy? 359 00:34:05,327 --> 00:34:07,397 - Buenas noches. - Buenas noches. 360 00:34:23,287 --> 00:34:26,438 "El hombrecillo deforme concedi� un deseo a la hija del molinero. 361 00:34:26,767 --> 00:34:29,839 A cambio s�lo quer�a a su primog�nito. 362 00:34:33,327 --> 00:34:35,124 Los aldeanos lo quemaron con lo �nico 363 00:34:35,287 --> 00:34:38,643 que pod�a vencerlo: Fuego y barcia". 364 00:34:39,487 --> 00:34:41,796 �Barcia? Barcia... 365 00:34:43,447 --> 00:34:47,440 �Qu� es barcia? Debe de ser como la "criptonita". 366 00:35:18,887 --> 00:35:20,639 �Dios m�o, no! 367 00:35:22,727 --> 00:35:26,766 Tranquila. Estaba despierta. Le o� llorar y lo he cogido. 368 00:35:27,607 --> 00:35:30,075 Lo siento, Hildy. Estoy muy nerviosa. 369 00:35:30,407 --> 00:35:32,125 Lo entiendo. 370 00:35:32,527 --> 00:35:36,406 Ma�ana te vas a la caba�a de mis padres 371 00:35:36,607 --> 00:35:39,758 para un largo descanso, �vale? Es una orden. 372 00:35:47,127 --> 00:35:48,480 �Shelly, sal de aqu�! 373 00:35:48,647 --> 00:35:50,080 Yo me llevo al mocoso. 374 00:35:50,327 --> 00:35:50,998 �No! 375 00:35:51,567 --> 00:35:56,118 Madres. Sois todas iguales. �Dame al ni�o, joder! Ya tendr�s a otro. 376 00:35:56,847 --> 00:35:58,803 �M�tete en el coche! 377 00:35:59,927 --> 00:36:00,837 �No! 378 00:36:01,007 --> 00:36:02,565 �Vete! 379 00:36:02,807 --> 00:36:03,956 �No! 380 00:36:07,367 --> 00:36:09,517 Una zorra menos. Y ahora, a por el ni�o. 381 00:36:22,647 --> 00:36:23,762 �Para! 382 00:36:47,847 --> 00:36:49,997 �Nos veremos antes de medianoche! 383 00:37:11,887 --> 00:37:13,206 Ya est�, mi ni�o. 384 00:37:38,847 --> 00:37:40,997 �Ap�rtate, gilipollas! 385 00:37:44,367 --> 00:37:48,076 Interesante armadura, caballero. 386 00:37:50,967 --> 00:37:52,366 Vuestro corcel... 387 00:37:53,367 --> 00:37:54,516 Quiero vuestro corcel. 388 00:38:02,047 --> 00:38:04,038 �No deber�as estar en cama, subnormal? 389 00:38:59,127 --> 00:39:01,800 All� est� el peque�o Johnny. 390 00:39:03,367 --> 00:39:04,766 �Ya voy, peque�o Johnny! 391 00:39:05,647 --> 00:39:07,797 Tu t�o Rumpel est� en camino. 392 00:39:23,927 --> 00:39:25,440 �Aguanta, John! 393 00:40:02,647 --> 00:40:03,796 �Joder! 394 00:40:23,807 --> 00:40:25,365 Con vuestro permiso. 395 00:40:33,207 --> 00:40:36,005 Lo que me faltaba. Otro mal h�bito. 396 00:40:50,167 --> 00:40:52,920 Habr�n necesitado a muchos herreros, supongo. 397 00:41:05,727 --> 00:41:09,481 Mi carruaje preferido. Fabricado en Am�rica. 398 00:41:27,327 --> 00:41:31,525 Con este potente carruaje, ser� invencible. 399 00:41:32,047 --> 00:41:33,366 �Abran paso! 400 00:41:47,807 --> 00:41:49,957 "Tierra de panaderos". 401 00:41:50,247 --> 00:41:53,000 Tierra de pan. 402 00:42:15,887 --> 00:42:17,400 �Alto! 403 00:42:17,567 --> 00:42:20,877 �Pare, por favor! Muchas gracias. 404 00:42:25,687 --> 00:42:27,803 Gracias, gracias. 405 00:42:28,167 --> 00:42:32,399 Tiene que ayudarme. Mire, hay un... 406 00:42:33,327 --> 00:42:37,718 Gracias. Me sigue una especie de monstruo sat�nico. He conducido 407 00:42:37,887 --> 00:42:40,196 toda la noche, se estrope� el motor... �Ay�deme! 408 00:42:40,367 --> 00:42:42,119 Joder, las t�as est�is muy buenas, 409 00:42:42,287 --> 00:42:43,481 - en ropa interior. - �C�mo? 410 00:42:43,647 --> 00:42:46,764 - Dios m�o, estoy en ropa interior. - S�, en medio de la nada. 411 00:42:46,927 --> 00:42:50,158 Normalmente veo arena, rocas o alguna tortuga. 412 00:42:50,327 --> 00:42:51,442 Pero unas piernas as�... 413 00:42:51,607 --> 00:42:55,964 �C�mo? �Me ha o�do bien? �Est� loco? Tiene que llevarme, ahora. 414 00:42:57,727 --> 00:43:01,606 Oiga, voy a pasar un tranquilo fin de semana de acampada. 415 00:43:01,847 --> 00:43:04,202 La llevar�, pero no s� si puedo desviarme mucho 416 00:43:04,367 --> 00:43:06,039 de mi ruta. No s� si tiene dinero 417 00:43:06,207 --> 00:43:07,925 para comida, gasolina y eso. 418 00:43:08,807 --> 00:43:10,160 Y no hemos hablado a�n 419 00:43:10,327 --> 00:43:13,683 de lo que voy a sacar de esto. Se�ora, eso es un beb�. 420 00:43:14,447 --> 00:43:15,846 Y lo pone en mi coche. 421 00:43:17,167 --> 00:43:19,442 �Nunca ha habido un beb� en mi coche! 422 00:43:20,127 --> 00:43:23,517 No tengo tiempo para sus gilipolleces. �En marcha! 423 00:43:24,767 --> 00:43:26,246 Vaya chula. 424 00:43:41,447 --> 00:43:44,837 Un carruaje con muchos caballos. 425 00:44:04,327 --> 00:44:06,795 No es por nada, pero est� mejor en ropa interior. 426 00:44:08,007 --> 00:44:10,362 - No me cree, �verdad? - Bueno, 427 00:44:10,527 --> 00:44:12,119 casi me hab�a convencido. 428 00:44:12,407 --> 00:44:14,716 Pero lo de meterle la escoba por la boca... 429 00:44:14,887 --> 00:44:18,880 - Es cierto. - Pues estar� af�nico. Por favor, 430 00:44:19,047 --> 00:44:21,038 se�ora. Recon�zcalo. 431 00:44:21,207 --> 00:44:23,038 Despu�s de tragarse una escoba, 432 00:44:23,207 --> 00:44:24,720 estar�a muerto, �no le parece? 433 00:44:25,287 --> 00:44:27,847 - No me cree. - �Le extra�a? 434 00:44:28,607 --> 00:44:30,916 �Un cuento de hadas hecho realidad? 435 00:44:31,327 --> 00:44:34,797 Quiero a ese tipo en mi programa. �Rumpelstiltskin? 436 00:44:35,247 --> 00:44:36,885 �Robaba beb�s y nunca los devolv�a? 437 00:44:37,527 --> 00:44:41,361 Ese es mi hombre. Tiene que present�rmelo. 438 00:44:41,687 --> 00:44:44,281 Dios m�o, es usted. 439 00:44:44,447 --> 00:44:46,677 El gilipollas de la tele, Max Bergman. 440 00:44:46,847 --> 00:44:48,678 - Vaya. - Ha tardado bastante. 441 00:44:50,407 --> 00:44:52,443 �Qui�n la persigue? 442 00:44:57,127 --> 00:45:00,039 Me encanta cuando los planes salen bien. 443 00:45:08,327 --> 00:45:10,397 Rebobinemos. Ca�da de un tercer piso, 444 00:45:10,567 --> 00:45:12,637 atropellado y un brazo arrancado. 445 00:45:14,607 --> 00:45:16,359 �Y a�n est� vivo? 446 00:45:18,127 --> 00:45:19,446 No s�. 447 00:45:20,127 --> 00:45:23,039 La �ltima vez que lo vi, mi amiga Hildy... 448 00:45:30,487 --> 00:45:33,160 Hay un cami�n que viene embalado hacia nosotros. 449 00:45:37,207 --> 00:45:38,162 Es �l. 450 00:45:38,327 --> 00:45:39,316 �Es Rumpelstiltskin! 451 00:45:39,727 --> 00:45:42,366 �Por qu� corr�is? S�lo quiero al beb�. 452 00:45:42,527 --> 00:45:44,085 - Es �l. - Ya lo entiendo. 453 00:45:44,247 --> 00:45:47,364 Es para "C�mara oculta". �Qui�n lo ha montado? 454 00:45:47,527 --> 00:45:48,721 �Mi agente? 455 00:45:55,567 --> 00:45:56,602 Eh, Sr. Rumpelio. 456 00:45:56,767 --> 00:45:58,485 �Quiere venir a mi programa? 457 00:46:01,487 --> 00:46:04,160 Es algo bajito. Dicen que son buenos en la cama. 458 00:46:04,847 --> 00:46:05,723 Y agresivos. 459 00:46:06,247 --> 00:46:08,602 Ya veo que en persona tambi�n es un gilipollas. 460 00:46:10,367 --> 00:46:12,085 Juguemos al pilla-pilla. 461 00:46:17,247 --> 00:46:18,396 �Te toca a ti! 462 00:46:18,607 --> 00:46:20,916 La verdad es que no es un buen conductor. 463 00:46:25,167 --> 00:46:26,316 �No es justo! 464 00:46:26,487 --> 00:46:28,955 Presentador delgaducho contra Sat�n sobre ruedas. 465 00:46:29,127 --> 00:46:29,877 �M�s r�pido! 466 00:46:47,087 --> 00:46:48,679 �Deteneos! 467 00:46:51,247 --> 00:46:54,125 No puedo con esto. Soy un gilipollas, no un h�roe. 468 00:47:05,167 --> 00:47:06,520 �Va a acabar con nosotros! 469 00:47:10,367 --> 00:47:12,358 �Esto se acaba! �Vamos a morir! 470 00:47:12,527 --> 00:47:14,677 Mi vida empezar� a pasar ante mis ojos. 471 00:47:16,607 --> 00:47:17,835 �Mi barca! 472 00:47:20,967 --> 00:47:21,956 �A la derecha! 473 00:47:30,287 --> 00:47:32,243 �Esto s� es fumar! 474 00:47:33,287 --> 00:47:35,642 �Tuve que ahorrar dos a�os para comprarla! 475 00:47:42,047 --> 00:47:43,685 �Quer�a irme de acampada! 476 00:47:43,847 --> 00:47:45,519 �C�llese y s�quenos de aqu�! 477 00:47:45,687 --> 00:47:48,645 Ya lo tengo. Ya s� lo que har�. Observe. 478 00:47:48,807 --> 00:47:49,557 A ver si nos sigue. 479 00:47:55,647 --> 00:47:57,842 No es tan mal conductor, admit�moslo. 480 00:48:10,647 --> 00:48:13,115 - �Acelere! - �Est� loca? 481 00:48:13,807 --> 00:48:15,206 �Se�ora! 482 00:48:20,967 --> 00:48:23,640 - �Cuidado! - �Mierda, no lo conseguiremos! 483 00:48:34,607 --> 00:48:38,486 �Lo conseguimos! No se me da mal, lo de ser un h�roe, �eh? 484 00:48:38,687 --> 00:48:40,120 Nunca me perd�a "El coche fant�stico". 485 00:48:41,007 --> 00:48:42,645 Un obst�culo en el camino. 486 00:48:42,807 --> 00:48:44,126 Rumpelio no lo conseguir�. 487 00:48:46,327 --> 00:48:48,682 Adelante, abnegado corcel. 488 00:49:00,087 --> 00:49:01,406 �C�mo lo consigue? 489 00:49:18,767 --> 00:49:20,325 Una dama afligida, 490 00:49:20,567 --> 00:49:23,764 un beb� llorando y una ruta peligrosa. 491 00:49:24,967 --> 00:49:27,162 Qu� bello es vivir. 492 00:49:32,847 --> 00:49:34,246 Tenemos un problema. 493 00:49:34,407 --> 00:49:38,082 - Y que lo digas. - No, otro m�s. No van los frenos. 494 00:49:47,847 --> 00:49:49,758 Al menos yo ten�a un "airbag". 495 00:49:51,807 --> 00:49:52,922 �Est� bien? 496 00:50:01,527 --> 00:50:04,041 No, esto ya no tira. 497 00:50:04,207 --> 00:50:06,357 No llores. Tranquilo. 498 00:50:06,527 --> 00:50:08,085 Tiene raz�n. Debo ser fuerte. 499 00:50:10,887 --> 00:50:12,400 Tengo una idea. �Venga aqu�! 500 00:50:18,567 --> 00:50:20,922 Doncella, �por qu� os resist�s tanto? 501 00:50:33,287 --> 00:50:34,402 �Eh, Rumpelio! 502 00:50:34,567 --> 00:50:36,444 �Aqu� est� tu beb�! �Ven a por �l! 503 00:50:36,607 --> 00:50:38,325 Mi peque�o Johnny. 504 00:50:38,487 --> 00:50:40,079 Momento Bruce Willis. 505 00:50:51,527 --> 00:50:54,041 Cree que puede escapar con tan diminuto corcel. 506 00:51:00,327 --> 00:51:01,999 �En qu� estar�a yo pensando? 507 00:51:02,407 --> 00:51:06,036 Rumpelio, �qu� te parece si lo dejamos? 508 00:51:08,207 --> 00:51:09,845 Supongo que eso es un "no". 509 00:51:10,007 --> 00:51:11,963 S�lo quiero al peque�o John. 510 00:51:14,487 --> 00:51:16,045 �Dios m�o! �Por ah�, no! �Por aqu�! 511 00:51:17,727 --> 00:51:20,002 �Vamos, mu�vete! �No! 512 00:51:30,567 --> 00:51:32,842 �Mu�vete, vamos! �No! 513 00:51:38,607 --> 00:51:40,245 �Ahora no! 514 00:51:45,887 --> 00:51:47,286 Vamos, arranca. 515 00:51:54,527 --> 00:51:55,562 �Mierda! 516 00:51:55,887 --> 00:51:58,196 Ven con pap�, peque��n. 517 00:51:59,647 --> 00:52:02,684 No hay beb�. He sido enga�ado. 518 00:52:05,927 --> 00:52:06,962 Mierda. 519 00:52:07,127 --> 00:52:08,321 Vamos, arranca. 520 00:52:08,487 --> 00:52:10,079 �No! 521 00:52:12,487 --> 00:52:14,637 �Voy a morir! 522 00:52:29,247 --> 00:52:30,919 Jodido estoy. 523 00:52:48,927 --> 00:52:50,326 De esa no sale. 524 00:52:54,887 --> 00:52:56,161 �S�! 525 00:52:58,087 --> 00:53:00,043 Rumpelio, eso te ense�ar� a no meterte 526 00:53:00,207 --> 00:53:01,686 con S�per-Max. 527 00:53:03,487 --> 00:53:05,205 Max, eres el mejor. 528 00:53:31,327 --> 00:53:33,363 Dios m�o. 529 00:53:38,047 --> 00:53:38,957 �Max? 530 00:53:42,967 --> 00:53:44,366 Qu� alta eres. 531 00:53:59,607 --> 00:54:02,121 Despacio. Con cuidado. 532 00:54:05,327 --> 00:54:06,601 Vaya pesadilla. 533 00:54:06,767 --> 00:54:08,917 S�, la se�ora me ha explicado 534 00:54:09,127 --> 00:54:10,242 una de indios. 535 00:54:10,407 --> 00:54:14,082 S�, tiene mucha labia. Y �l no se queda corto. 536 00:54:30,287 --> 00:54:31,766 Jes�s, 537 00:54:33,447 --> 00:54:34,482 pobre hombre. 538 00:54:39,287 --> 00:54:41,243 Esp�renme en el coche. 539 00:54:41,767 --> 00:54:44,201 Amenaza tormenta. Llamar� al forense. 540 00:54:45,607 --> 00:54:47,677 Agente Marley, carretera de Jackson. 541 00:54:47,847 --> 00:54:49,917 Recibido. Vamos para all�. 542 00:54:53,847 --> 00:54:54,677 �Virgen Santa! 543 00:54:55,367 --> 00:54:56,800 El fuego me sienta mal. 544 00:55:12,087 --> 00:55:13,076 �Qu� demon? 545 00:55:16,287 --> 00:55:18,278 Se lo pondr� f�cil. 546 00:55:36,327 --> 00:55:37,680 �AI coche! 547 00:55:42,687 --> 00:55:45,042 �Mierda, mierda, mierda! 548 00:55:45,887 --> 00:55:48,401 No van a creernos. �Por qu� iban a hacerlo? 549 00:55:48,567 --> 00:55:51,798 Hay un poli muerto y este coche patrulla es robado. 550 00:55:53,167 --> 00:55:54,486 Somos unos forajidos. 551 00:55:54,647 --> 00:55:58,196 Bueno, no lo somos, pero como si lo fu�ramos. 552 00:55:59,647 --> 00:56:01,126 Perdona. Es lo que se hace 553 00:56:01,287 --> 00:56:02,879 cuando un t�o se pone hist�rico. 554 00:56:03,047 --> 00:56:04,082 Funciona. 555 00:56:05,967 --> 00:56:07,923 Pero lo que digo es cierto. 556 00:56:08,087 --> 00:56:11,523 Si queremos sobrevivir, m�s vale que actuemos como forajidos. 557 00:56:13,447 --> 00:56:15,722 Escond�monos en ese restaurante abandonado. 558 00:56:17,687 --> 00:56:20,155 Yo ser� Thelma y t� Louise. 559 00:56:20,327 --> 00:56:21,965 Templado. 560 00:56:22,887 --> 00:56:25,162 Caliente, caliente. 561 00:56:26,327 --> 00:56:29,000 Vamos, corre. 562 00:56:29,927 --> 00:56:32,157 Ven aqu�. �A qu� esperas? 563 00:56:40,367 --> 00:56:43,200 Me alegro de haber tra�do todo esto para acampar. 564 00:56:49,087 --> 00:56:50,281 �De veras ibas a acampar 565 00:56:50,447 --> 00:56:52,165 vestido as�? 566 00:56:53,007 --> 00:56:55,123 S�. �Qu� pasa? 567 00:56:58,887 --> 00:57:00,240 Toma, un caf�. 568 00:57:07,047 --> 00:57:08,366 Gracias. 569 00:57:10,047 --> 00:57:11,765 Y tambi�n por la chaqueta. 570 00:57:14,607 --> 00:57:16,757 Siento haberte metido en este l�o. 571 00:57:16,927 --> 00:57:19,566 Qu� va. Una persecuci�n a gran velocidad, 572 00:57:19,727 --> 00:57:22,525 acosados por un enano poseso que casi nos mata. 573 00:57:22,687 --> 00:57:24,166 Mi pasatiempo ideal. 574 00:57:29,327 --> 00:57:30,521 Bueno, 575 00:57:32,607 --> 00:57:34,518 quiz�s no seas tan gilipollas. 576 00:57:34,807 --> 00:57:36,126 Tonter�as. 577 00:57:36,487 --> 00:57:38,842 Soy un gilipollas. As� me gano la vida. 578 00:57:39,007 --> 00:57:42,079 Max Bergman, gilipollas profesional. 579 00:57:45,927 --> 00:57:48,395 - �Ad�nde vas? - AI ba�o. 580 00:58:05,727 --> 00:58:08,082 Huele a beb�. 581 00:58:11,447 --> 00:58:13,403 A un beb� llamado Johnny. 582 00:58:18,607 --> 00:58:21,519 - �Qu� haces? - Yo... 583 00:58:24,527 --> 00:58:26,597 Intentaba llamar a mi amiga Hildy, 584 00:58:29,327 --> 00:58:30,726 pero no funciona. 585 00:58:30,887 --> 00:58:31,637 Vaya. 586 00:58:32,927 --> 00:58:34,406 Quiz�s sea mejor as�. 587 00:58:41,847 --> 00:58:44,042 He encontrado esto. 588 00:58:44,207 --> 00:58:46,767 No s�, quiz�s le guste. 589 00:58:53,447 --> 00:58:54,675 Cuchi-cuchi. 590 00:58:56,727 --> 00:58:57,523 Le caigo bien. 591 00:58:58,767 --> 00:59:00,086 Es toda mi vida, Max. 592 00:59:05,927 --> 00:59:07,645 �As� que es eso lo que se siente? 593 00:59:08,367 --> 00:59:09,846 S�, Max. 594 00:59:11,687 --> 00:59:12,836 Aqu� tienes, peque��n. 595 00:59:13,447 --> 00:59:14,562 Toma. 596 00:59:14,967 --> 00:59:19,085 Para ti, mi vida. Si quieres, puede ser tu amigo. Toma. 597 00:59:19,407 --> 00:59:21,318 Toma. S�. 598 00:59:22,447 --> 00:59:24,642 No, paja no. 599 00:59:30,367 --> 00:59:32,801 - No es un cuento de hadas, Max. - Y que lo digas. 600 00:59:32,967 --> 00:59:34,320 Ni unas verdaderas vacaciones. 601 00:59:34,487 --> 00:59:36,398 No, Rumpelstiltskin. Es real. 602 00:59:37,247 --> 00:59:39,807 Cre� que alucinaba, pero no. Es real. 603 00:59:40,967 --> 00:59:43,197 Vale, pongamos que existe. 604 00:59:43,767 --> 00:59:44,882 �C�mo ha llegado, 605 00:59:45,047 --> 00:59:47,515 de repente, hasta los noventa? 606 00:59:49,247 --> 00:59:50,441 No lo s�. 607 00:59:50,607 --> 00:59:53,565 - No lo s�. - No est�n mal. 608 00:59:57,727 --> 00:59:59,080 Dios m�o, la escultura. 609 00:59:59,447 --> 01:00:00,516 �C�mo? 610 01:00:02,127 --> 01:00:03,765 La escultura de los deseos. 611 01:00:03,927 --> 01:00:05,804 Lo traje a mi propia casa. 612 01:00:06,487 --> 01:00:07,636 Vale, tranquila. 613 01:00:07,807 --> 01:00:09,684 Nada lo detendr�. 614 01:00:10,487 --> 01:00:11,715 �D�nde la compraste? 615 01:00:12,167 --> 01:00:13,964 No lo s�. No s�, 616 01:00:14,127 --> 01:00:15,526 - en una tienda. - Piensa. 617 01:00:15,927 --> 01:00:17,758 S�, en la tienda de Matilde. 618 01:00:18,607 --> 01:00:19,835 Ella sabr� detenerlo. 619 01:00:20,727 --> 01:00:23,002 - A�n tengo el recibo. - Podemos llamar. Tengo un m�vil 620 01:00:23,167 --> 01:00:24,680 con mis cosas de acampar. 621 01:00:25,287 --> 01:00:26,766 �Quietos, polic�a! 622 01:00:30,047 --> 01:00:33,005 - Tranquilos. - Las manos a la espalda. 623 01:00:33,647 --> 01:00:35,365 Tranquilos, no pasa nada. 624 01:00:36,007 --> 01:00:37,599 Ahora lo soluciono. 625 01:00:37,767 --> 01:00:39,962 �No me est�n escuchando! 626 01:00:40,487 --> 01:00:44,116 Es un grave error. Soy inocente. La mujer, no s�. 627 01:00:45,407 --> 01:00:47,682 Indeseables, asesinos de polic�as. 628 01:00:47,847 --> 01:00:49,997 Se equivocan. 629 01:00:52,327 --> 01:00:53,999 - �Saben qui�n soy yo? - S�, un payaso. 630 01:00:54,167 --> 01:00:56,840 - Soy una estrella de la TV. - Primero la cabeza. 631 01:00:57,007 --> 01:00:59,680 Ll�vatelos. Mete al ni�o en el coche. 632 01:01:00,047 --> 01:01:01,958 �No, por favor! �No se lo lleven! 633 01:01:15,447 --> 01:01:17,802 - Joe, echa un vistazo. - Yo me encargo, Sheriff. 634 01:01:40,727 --> 01:01:42,399 El dolor disminuye. 635 01:01:42,767 --> 01:01:44,519 La muerte se acerca. 636 01:01:44,847 --> 01:01:46,599 Debo tener a ese beb�. 637 01:01:49,447 --> 01:01:52,166 Qu� fuerte. Me agarro como en las pel�culas. 638 01:01:56,967 --> 01:02:00,437 - �Has llamado a mi abogado? - No, a Matilde. 639 01:02:04,367 --> 01:02:08,565 �Ten�as derecho a una llamada y la malgastas con una bruja? 640 01:02:08,727 --> 01:02:10,877 Cree que puede ayudarnos, �vale, Max? 641 01:02:12,007 --> 01:02:14,157 Creo que al final acabar� esta pesadilla. 642 01:02:15,087 --> 01:02:18,159 Ahora vas m�s ligero, jovencito. 643 01:02:18,687 --> 01:02:22,362 Vamos, muy bien. 644 01:02:23,127 --> 01:02:25,163 Sequito y calentito. 645 01:02:26,407 --> 01:02:27,965 Vamos. 646 01:02:30,887 --> 01:02:31,763 Qu� monada. 647 01:02:50,407 --> 01:02:51,681 �Joe? 648 01:02:51,927 --> 01:02:53,519 �Me oyes? �Qu� ocurre? 649 01:02:56,447 --> 01:02:57,516 �Joe? 650 01:02:59,287 --> 01:03:01,084 �Qu� sucede? �Joe? 651 01:03:01,247 --> 01:03:04,239 �Todo bien, Joe? �Est�s bien? 652 01:03:06,087 --> 01:03:08,123 Veo, veo. �Qu� ves? 653 01:03:09,287 --> 01:03:11,323 Toma esto. 654 01:03:11,487 --> 01:03:14,559 Tiremos esa porquer�a a la basura. 655 01:03:14,847 --> 01:03:16,997 Mira, cari�o. �Lo ves? 656 01:03:17,847 --> 01:03:20,680 Es mucho m�s bonito. 657 01:03:22,087 --> 01:03:23,486 Vamos. 658 01:03:24,047 --> 01:03:26,641 Qu� ni�o m�s mono. 659 01:03:35,887 --> 01:03:37,559 Caf� reci�n hecho, Kalish. 660 01:03:41,127 --> 01:03:42,196 �Kalish? 661 01:03:44,167 --> 01:03:45,316 �D�nde diablos est�s? 662 01:03:58,327 --> 01:04:00,158 Qu� monada. 663 01:04:00,327 --> 01:04:02,158 Qu� ni�o m�s bueno. 664 01:04:07,967 --> 01:04:09,082 Dime d�nde est� el beb�. 665 01:04:10,607 --> 01:04:11,926 D�melo. 666 01:04:13,207 --> 01:04:15,641 Cu�ntaselo a Rumpelstiltskin. 667 01:04:16,247 --> 01:04:17,999 �Qui�n anda ah�? �Qu� ocurre? 668 01:04:19,367 --> 01:04:20,959 �Manos arriba! 669 01:04:21,807 --> 01:04:23,001 �Hazlo o disparo! 670 01:04:24,647 --> 01:04:26,000 �Manos arriba! 671 01:04:26,287 --> 01:04:27,640 �Ha visto a mi beb�? 672 01:04:29,047 --> 01:04:30,480 �D�nde est� el ni�o? 673 01:04:36,847 --> 01:04:38,485 �Socorro! �Alguien nos oye? 674 01:04:38,647 --> 01:04:40,000 �Estamos aqu�! 675 01:04:45,247 --> 01:04:47,715 Necesitamos ayuda. Emergencia policial. 676 01:04:50,327 --> 01:04:51,965 �Mi hijo, mi hijo! �Ayuda! 677 01:04:54,407 --> 01:04:55,681 Ahora yo. 678 01:04:57,127 --> 01:04:59,357 �Me oyen? �Necesitamos ayuda! 679 01:04:59,687 --> 01:05:00,836 Magia. 680 01:05:02,367 --> 01:05:04,039 �Ayuda! �Estamos atrapados! 681 01:05:04,207 --> 01:05:06,323 Emergencia. �Me reciben? 682 01:05:11,807 --> 01:05:13,559 �Oigo el llanto de un ni�o? 683 01:05:15,927 --> 01:05:19,397 S�, creo que s�. 684 01:05:19,967 --> 01:05:21,366 S�quennos de aqu�. 685 01:05:23,127 --> 01:05:24,446 �Ayuda! 686 01:05:25,007 --> 01:05:28,204 �No se mueva! �Manos arriba, ahora! 687 01:05:31,447 --> 01:05:33,085 �Ese es el peque�o Johnny? 688 01:05:37,727 --> 01:05:39,957 �Ayuda! �Pueden o�rnos? 689 01:05:40,447 --> 01:05:42,563 �Estamos atrapados aqu� abajo! 690 01:05:58,887 --> 01:06:00,240 M�ralo. 691 01:06:00,407 --> 01:06:04,241 Ya ha pasado, no llores. 692 01:06:04,647 --> 01:06:06,399 No llores. 693 01:06:07,287 --> 01:06:09,357 Te entiendo. 694 01:06:10,807 --> 01:06:14,322 Du�rmete ni�o, du�rmete ya. 695 01:06:14,487 --> 01:06:17,957 Que vendr� el coco y te comer�. 696 01:06:18,127 --> 01:06:23,201 �Dios m�o! �Tiene a Johnny! Lo s�, tiene a mi hijo. 697 01:06:35,767 --> 01:06:37,564 Tienen que detenerlo. 698 01:06:47,007 --> 01:06:48,440 Lo matar�, Max. 699 01:06:48,967 --> 01:06:50,719 No s� c�mo, pero me lo cargo. 700 01:07:08,687 --> 01:07:09,881 �Johnny! 701 01:07:10,447 --> 01:07:12,483 Vamos, a pie no lo encontraremos. 702 01:07:14,447 --> 01:07:16,244 Ah� est�n las llaves. Vamos. 703 01:07:42,647 --> 01:07:44,683 No s�, nos hemos perdido. 704 01:07:45,407 --> 01:07:48,240 Qu� m�s da. �No oyes el ruido del motor? 705 01:07:50,287 --> 01:07:54,075 No viene del motor. Viene de ah� atr�s. 706 01:07:56,607 --> 01:07:57,881 �Matilde! 707 01:07:58,047 --> 01:07:59,878 - �Esa es Matilde? - El ni�o. 708 01:08:00,047 --> 01:08:02,038 Despierta, Matilde. Despierta. 709 01:08:02,687 --> 01:08:05,440 Maldita sea, despi�rtate. 710 01:08:06,407 --> 01:08:08,637 �Para qu� quiere a mi hijo? �Ad�nde va? 711 01:08:08,807 --> 01:08:12,004 Si una bruja te dice que no compres, obedece. 712 01:08:12,327 --> 01:08:15,478 - Matilde, �qu� est� pasando? - No tiene alma. 713 01:08:15,807 --> 01:08:18,480 - Por eso roba beb�s. - �Quiere el alma de Johnny? 714 01:08:18,647 --> 01:08:19,762 �C�mo diablos se roba un alma? 715 01:08:20,567 --> 01:08:22,842 - Si recuerdo bien... - �C�mo? 716 01:08:23,007 --> 01:08:26,238 - Eres una bruja. Deber�as saberlo. - Es una leyenda. 717 01:08:26,407 --> 01:08:28,284 Mi memoria ya no es la que era. 718 01:08:35,527 --> 01:08:38,087 Vale, ya s� que quieres a tu mam�. 719 01:08:38,407 --> 01:08:39,920 Con esto la ver�s. 720 01:08:43,167 --> 01:08:44,998 Bueno, piensa un momento, �vale? 721 01:08:45,167 --> 01:08:46,361 Pi�nsalo. 722 01:08:47,447 --> 01:08:49,119 Necesita el regazo de una madre, 723 01:08:49,527 --> 01:08:51,085 antes del amanecer. 724 01:08:51,447 --> 01:08:52,675 En un cementerio. 725 01:08:52,847 --> 01:08:54,075 �C�mo le vencemos? 726 01:08:55,887 --> 01:08:57,081 Con fuego y barcia. 727 01:08:57,247 --> 01:08:59,556 - Claro. - No. 728 01:09:00,847 --> 01:09:02,360 �Barcia? �Qu� diablos es eso? 729 01:09:02,527 --> 01:09:03,596 Paja, querida. 730 01:09:03,887 --> 01:09:05,878 Paja vulgar y corriente. 731 01:09:06,247 --> 01:09:07,919 �Cu�nto queda para el amanecer? 732 01:09:11,647 --> 01:09:15,162 Se acab�, bruja. Ahora morir�s. 733 01:09:28,047 --> 01:09:29,958 - �Qu� le pasa? - �Dios m�o! 734 01:09:30,127 --> 01:09:32,163 No veo nada, se�ora. 735 01:09:32,687 --> 01:09:34,598 �Est� loca? 736 01:09:51,287 --> 01:09:53,482 - �Qu� le pasa? - Se est� muriendo. 737 01:09:53,647 --> 01:09:56,878 Dejadme. Salvad al ni�o. 738 01:09:57,767 --> 01:10:01,885 Las palabras m�gicas... como en el cuento. 739 01:10:02,047 --> 01:10:03,685 Deb�is repetirlas 740 01:10:04,327 --> 01:10:05,760 tres veces. 741 01:10:23,527 --> 01:10:25,404 Ha dicho algo de un cementerio. 742 01:10:25,567 --> 01:10:27,683 Espera. Aqu� est�. Mira. 743 01:10:27,847 --> 01:10:29,724 Hay un cementerio en Peak Mountain. 744 01:10:32,287 --> 01:10:34,323 Y ahora al cementerio. 745 01:10:38,247 --> 01:10:40,442 �Qu� dijo del regazo de una madre? 746 01:10:43,167 --> 01:10:45,681 El ni�o debe estar en brazos de su madre. 747 01:10:47,447 --> 01:10:48,880 Pero t� est�s aqu�. 748 01:10:51,127 --> 01:10:55,006 Exacto. Estoy aqu�, no all�. 749 01:10:55,167 --> 01:10:56,964 Soy su madre y no estoy all�. 750 01:10:57,647 --> 01:10:59,524 Entonces no hay problema. 751 01:11:02,847 --> 01:11:04,599 Vamos, Dora. Deprisa. 752 01:11:04,807 --> 01:11:08,277 No queda mucho para el amanecer. Toda una madre. 753 01:11:13,647 --> 01:11:16,878 En el regazo de una madre, ni�o. 754 01:11:19,847 --> 01:11:21,075 No llores, 755 01:11:21,247 --> 01:11:24,000 peque�o. Tu alma pronto ser� m�a. 756 01:11:25,607 --> 01:11:26,835 S�. 757 01:11:33,167 --> 01:11:34,680 Fuerzas del mal, 758 01:11:35,127 --> 01:11:39,359 que empiece el conjuro que me liberar� eternamente. 759 01:11:50,567 --> 01:11:52,285 C�llate, ni�o apestoso. 760 01:11:52,447 --> 01:11:54,199 Mi destino est� cerca. 761 01:11:54,527 --> 01:11:57,439 Pronto dejar�s de existir. 762 01:12:07,567 --> 01:12:08,795 No. 763 01:12:09,607 --> 01:12:11,086 Ahora no. 764 01:12:11,967 --> 01:12:14,356 No me detendr�n. 765 01:12:37,327 --> 01:12:39,124 - All� arriba. - Vamos, vamos. 766 01:12:42,287 --> 01:12:44,847 Dejad que el ni�o se quede entre los muertos. 767 01:12:50,967 --> 01:12:52,685 �No! �S�camelo de encima! 768 01:12:53,047 --> 01:12:54,765 Esto no es un cuento de hadas. 769 01:12:59,567 --> 01:13:01,319 �Muere, saco de gusanos! 770 01:13:08,367 --> 01:13:10,517 �Johnny, Johnny! 771 01:13:11,367 --> 01:13:15,918 Polvo m�gico, te ordeno que a esos dos des freno. 772 01:13:16,367 --> 01:13:17,356 �No! 773 01:13:21,247 --> 01:13:23,203 Pobrecito. 774 01:13:25,887 --> 01:13:27,320 �Johnny! 775 01:13:28,047 --> 01:13:29,196 Un trato es un trato. 776 01:13:29,367 --> 01:13:30,516 �No! 777 01:13:40,127 --> 01:13:42,243 Vamos, Shelly. Nos matar�. 778 01:13:51,607 --> 01:13:54,280 - �Mi hijo! - Ven conmigo, tengo una idea. 779 01:14:02,967 --> 01:14:04,446 Ven, date prisa. 780 01:14:08,367 --> 01:14:11,404 La vi cuando entr�bamos. Creo que funcionar�. 781 01:14:12,767 --> 01:14:16,601 �Recuerdas lo que dijo Matilde sobre el fuego y la paja? 782 01:14:17,287 --> 01:14:18,845 Pues si el cuento es real, 783 01:14:19,607 --> 01:14:22,679 s�lo tenemos que encontrar fuego y paja, 784 01:14:22,847 --> 01:14:26,044 decir las palabras antes del amanecer, y se salvar�. 785 01:14:27,927 --> 01:14:29,440 Pero no conocemos las palabras. 786 01:14:31,127 --> 01:14:32,526 Es su nombre. 787 01:14:34,247 --> 01:14:35,885 Lo pone en el cuento, Max. 788 01:14:37,087 --> 01:14:39,078 Ella tuvo que adivinar su nombre. 789 01:14:42,527 --> 01:14:44,518 No llores, mi ni�o. 790 01:14:44,767 --> 01:14:47,122 Al amanecer ser�s m�o. 791 01:14:47,287 --> 01:14:49,642 Tu mam�, mi nombre no adivinar�. 792 01:14:49,847 --> 01:14:52,441 Y mi plan se consumar�. 793 01:15:29,647 --> 01:15:32,286 Duerme. Antes del amanecer, tu alma ser� m�a. 794 01:16:30,127 --> 01:16:32,118 �Maldita sea! 795 01:16:32,807 --> 01:16:35,367 El drag�n de fuego se ha quedado quieto. 796 01:16:35,687 --> 01:16:36,836 Qu� pena. 797 01:16:41,727 --> 01:16:43,399 �Dios m�o, no puedo creerlo! 798 01:16:50,047 --> 01:16:51,275 �No, no, no! 799 01:16:52,847 --> 01:16:53,802 Pues s�. 800 01:16:56,487 --> 01:16:57,886 El corcel vive. 801 01:16:58,687 --> 01:16:59,802 �Barcia! 802 01:16:59,967 --> 01:17:01,525 �Barcia ardiendo! 803 01:17:02,247 --> 01:17:04,920 �Qui�n se r�e, ahora? 804 01:17:07,007 --> 01:17:08,201 �No! 805 01:17:08,847 --> 01:17:09,882 �No! 806 01:17:10,167 --> 01:17:11,486 �No! 807 01:17:19,407 --> 01:17:21,125 Rumpelio, �ad�nde vas? 808 01:17:21,287 --> 01:17:22,640 �Quieres escaparte? 809 01:17:22,807 --> 01:17:24,525 �Por qu� no te sientas un rato? 810 01:17:59,087 --> 01:18:00,122 �Mierda! 811 01:18:00,487 --> 01:18:01,636 Vamos. 812 01:18:02,207 --> 01:18:03,435 �No! 813 01:18:06,767 --> 01:18:09,440 �No, ahora no! 814 01:18:14,927 --> 01:18:16,360 Vamos, vamos. 815 01:18:38,327 --> 01:18:39,555 Mierda. 816 01:18:40,287 --> 01:18:42,357 Caramba, eso debe de haber dolido. 817 01:18:45,087 --> 01:18:47,806 �Y Johnny? �D�nde est� mi hijo? 818 01:18:49,487 --> 01:18:50,715 No lo s�. 819 01:18:52,247 --> 01:18:54,158 �I sabe d�nde est� mi hijo. 820 01:18:56,847 --> 01:18:58,758 �D�nde est� mi hijo, cabr�n? 821 01:19:02,727 --> 01:19:04,046 Est� chamuscado. 822 01:19:05,247 --> 01:19:06,521 �Shelly! 823 01:19:07,007 --> 01:19:09,919 Jam�s encontrar�s a tu hijo, zorra. 824 01:19:16,407 --> 01:19:17,886 �D�nde est� mi hijo? 825 01:19:20,047 --> 01:19:23,164 Tendr�s que matarme para averiguarlo. 826 01:19:34,647 --> 01:19:36,000 �Dime d�nde est�! 827 01:19:37,207 --> 01:19:39,038 Tu beb� se ha ido. 828 01:19:43,687 --> 01:19:47,805 Ni hablar. Arder�s en el infierno. 829 01:19:50,847 --> 01:19:52,041 Rumpelstiltskin. 830 01:19:55,007 --> 01:19:56,156 Rumpelstiltskin. 831 01:19:59,847 --> 01:20:01,075 �Rumpelstiltskin! 832 01:20:16,047 --> 01:20:17,605 �Johnny! 833 01:20:23,247 --> 01:20:24,885 �Est� aqu�! �Aqu�! 834 01:20:25,487 --> 01:20:27,955 �Dios m�o, est� aqu�! 835 01:20:29,207 --> 01:20:30,526 Ya est�. 836 01:20:37,047 --> 01:20:39,242 Hola, cari�o. 837 01:20:39,927 --> 01:20:41,326 �Cu�nto te quiero! 838 01:20:50,647 --> 01:20:51,966 Max, est�s llorando. 839 01:20:52,967 --> 01:20:55,800 No. Es por el humo. 840 01:21:06,087 --> 01:21:08,203 A ver si a�n me responde el brazo. 841 01:21:08,887 --> 01:21:10,559 Listos para lanzar al enano. 842 01:21:10,727 --> 01:21:14,606 Bergman por la derecha, retrocede y lo lanza al espacio. 843 01:21:20,447 --> 01:21:23,564 �Y Rumpelstiltskin abandona el juego para siempre! 844 01:21:42,127 --> 01:21:44,846 - Bueno... - Max, has sido todo un h�roe. 845 01:21:47,007 --> 01:21:48,645 El final de mi carrera. 846 01:21:48,807 --> 01:21:52,436 S�, ya no sirves para gilipollas. 847 01:21:53,327 --> 01:21:54,476 Bueno, 848 01:21:56,007 --> 01:21:58,282 quiz�s te apetezca ir al cine con un ex-gilipollas. 849 01:22:00,727 --> 01:22:02,558 Mientras no sea un cuento de hadas. 850 01:22:03,447 --> 01:22:06,086 Estaba pensando en un documental, o algo as�. 851 01:22:09,247 --> 01:22:11,203 �Por qu� nunca cojo yo al beb�? 852 01:22:12,367 --> 01:22:13,846 Puedes ense�arme. 853 01:22:15,207 --> 01:22:17,038 Nos hemos hecho amigos. 854 01:22:17,207 --> 01:22:19,118 F�jate c�mo me mira. 855 01:22:19,287 --> 01:22:22,518 Eso, o es amor o es que hay que cambiarle el pa�al. 856 01:22:28,607 --> 01:22:32,077 TRES A�OS DESPU�S 857 01:22:42,607 --> 01:22:44,120 �Mira qu� he encontrado! 858 01:22:49,887 --> 01:22:52,037 �Mam�, mira qu� he encontrado! 859 01:23:02,087 --> 01:23:04,237 �Mira qu� he encontrado en la orilla! 860 01:23:06,407 --> 01:23:09,126 - Mira qu� colores m�s bonitos. - S� lo son, cari�o. 861 01:23:10,127 --> 01:23:13,199 - �Puedo llev�rmelo a casa? - Claro. 862 01:23:13,487 --> 01:23:16,399 Es muy interesante. Puedes llev�rtelo a casa. 59469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.