Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:37,607 --> 00:00:42,522
SIGLO XV, EN ALGUN LUGAR DE EUROPA
1
00:00:54,847 --> 00:00:56,485
�Bastardos!
�Me dio su palabra!
2
00:01:29,607 --> 00:01:32,201
�Me diste tu palabra!
�Convert� la paja en oro!
3
00:01:32,367 --> 00:01:34,323
�No! �Mi beb�!
�Por favor!
4
00:01:52,127 --> 00:01:53,799
�Mi beb� no!
5
00:01:53,967 --> 00:01:55,798
�No! �Mi beb�!
6
00:02:03,087 --> 00:02:05,965
�Vamos, a divertirse un rato!
7
00:02:11,487 --> 00:02:12,636
�Dej�dmelo a m�!
8
00:02:28,007 --> 00:02:29,201
�Mi beb�!
9
00:02:44,527 --> 00:02:46,006
�Matad a ese monstruo!
10
00:02:55,407 --> 00:02:58,763
Pagar�s por haber
robado al beb�.
11
00:02:58,927 --> 00:03:00,519
Abracadabra,
12
00:03:00,687 --> 00:03:03,281
que act�e mi magia.
13
00:03:03,887 --> 00:03:05,036
Me prometi� el beb�.
14
00:03:05,207 --> 00:03:07,004
�Convert� la paja en oro!
15
00:03:08,167 --> 00:03:09,361
Mentiroso.
16
00:03:10,367 --> 00:03:13,643
Este hechizo durar�
17
00:03:13,807 --> 00:03:15,365
mil a�os.
18
00:03:17,367 --> 00:03:19,642
S�lo podr� romperlo
un deseo, un ni�o,
19
00:03:19,887 --> 00:03:21,957
y l�grimas
20
00:03:22,127 --> 00:03:23,321
sinceras.
21
00:03:26,007 --> 00:03:29,079
�Rumpelstiltskin!
22
00:03:29,527 --> 00:03:30,721
Conoces mi nombre.
23
00:03:31,407 --> 00:03:34,126
�Rumpelstiltskin!
24
00:03:34,767 --> 00:03:36,280
A eso llamo yo
magia negra.
25
00:03:36,447 --> 00:03:40,520
�Rumpelstiltskin!
26
00:03:53,807 --> 00:03:54,956
�Matadle!
27
00:04:22,927 --> 00:04:25,122
En lo profundo del mar
28
00:04:25,287 --> 00:04:29,803
Rumpelstiltskin se hundir�.
29
00:04:36,167 --> 00:04:38,397
A los beb�s,
robar ya no podr�.
30
00:04:39,647 --> 00:04:42,036
Toda la eternidad
para reflexionar.
31
00:05:09,607 --> 00:05:13,600
LOS ANGELES, EN LA ACTUALIDAD
32
00:05:43,887 --> 00:05:45,479
�De veras te gusta esa m�sica?
33
00:05:45,687 --> 00:05:47,996
Soy un poli enrollado, Russ.
34
00:05:48,167 --> 00:05:49,839
Y me ayuda a pensar, �sabes?
35
00:05:50,207 --> 00:05:52,846
Bueno, pues deja
de pensar y ay�dame.
36
00:05:53,447 --> 00:05:55,403
Busco un nombre
de flor para el ni�o.
37
00:05:55,727 --> 00:05:57,843
Es por Shelly,
le encantan las flores.
38
00:05:59,327 --> 00:06:03,286
- Ya lo tengo: Geranio.
- �Geranio?
39
00:06:03,447 --> 00:06:04,516
Geranio.
40
00:06:04,767 --> 00:06:06,405
Es vulgar.
41
00:06:06,847 --> 00:06:09,156
S�, quiz�s tengas raz�n.
42
00:06:11,167 --> 00:06:12,759
Tu compa�ero es un genio.
43
00:06:13,327 --> 00:06:17,639
Ya est�. Aunque no es exactamente
una flor: "Azahar".
44
00:06:17,807 --> 00:06:20,116
- Azahar Stewart.
- Necesitas un "donut".
45
00:06:20,287 --> 00:06:21,686
- �Yo?
- S�, para ah�.
46
00:06:21,847 --> 00:06:25,157
Don glot�n, creo que eres t�
quien lo necesita.
47
00:06:42,607 --> 00:06:46,077
- Unidad 294, en c�digo 7.
- Recibido, 294.
48
00:06:46,247 --> 00:06:47,396
Cambio y corto.
49
00:06:48,927 --> 00:06:50,804
- Hola, Sr. Polic�a.
- Hola.
50
00:06:54,087 --> 00:06:55,440
Agente McCabe.
51
00:06:55,647 --> 00:06:59,162
Shelly, qu� oportuna.
�Qu� te parece el nombre Azahar?
52
00:07:00,167 --> 00:07:02,840
- Lo odio.
- Ya sabes, las flores y eso.
53
00:07:03,607 --> 00:07:05,723
Lo he pillado, John,
pero lo odio.
54
00:07:06,887 --> 00:07:08,525
No se lo puedo
quitar a Russ
55
00:07:08,687 --> 00:07:10,643
de la cabeza, Shell.
Le encanta.
56
00:07:11,807 --> 00:07:13,798
Deja de ligar con mi esposa.
57
00:07:19,687 --> 00:07:21,962
- Hola, cari�o.
- �Azahar?
58
00:07:22,127 --> 00:07:25,836
El peor hasta ahora.
Te perdono porque es idea de John.
59
00:07:30,847 --> 00:07:32,075
�C�mo est�s?
60
00:07:32,927 --> 00:07:37,159
Pues embarazada de 8 meses,
y tu hijo jugando al hockey.
61
00:07:37,327 --> 00:07:40,478
- Necesitamos un nombre de verdad.
- Estoy en ello.
62
00:07:48,527 --> 00:07:52,884
Lo s�, no pasa nada.
63
00:07:54,047 --> 00:07:56,845
Apenas quedan de esas
cebolletas adobadas.
64
00:07:57,007 --> 00:07:58,804
�Podr�as comprar
un par de tarros?
65
00:08:00,447 --> 00:08:03,519
S�, comprar� media docena.
�Algo m�s?
66
00:08:03,847 --> 00:08:05,963
S�, helado de yogur.
67
00:08:06,127 --> 00:08:09,164
Ya sabes, el que va tan bien
con esas cebolletas.
68
00:08:13,287 --> 00:08:14,402
�Largo, zorra!
69
00:08:15,447 --> 00:08:16,562
�Dame las llaves!
70
00:08:16,727 --> 00:08:19,525
D�jame coger al beb�, �vale?
Toma las llaves,
71
00:08:19,727 --> 00:08:21,046
pero d�jame sacar al ni�o.
72
00:08:21,407 --> 00:08:22,681
�D�jame coger al ni�o!
73
00:08:23,207 --> 00:08:24,196
�Russ?
74
00:08:31,087 --> 00:08:31,963
�Alto!
75
00:08:32,127 --> 00:08:33,162
�Russ?
76
00:08:35,487 --> 00:08:37,443
Suelta la pistola.
77
00:08:51,127 --> 00:08:52,355
�Russell?
78
00:08:52,887 --> 00:08:54,161
Russell, �me oyes?
79
00:08:59,127 --> 00:08:59,877
�Russ!
80
00:09:06,087 --> 00:09:07,486
Dios m�o. Russell,
81
00:09:07,647 --> 00:09:08,796
contesta, por favor.
82
00:09:36,127 --> 00:09:37,879
�Que conteste, por favor!
83
00:09:38,167 --> 00:09:41,284
Russ, contesta. �Russ!
84
00:09:42,207 --> 00:09:44,562
Dios m�o, no dejes que ocurra.
85
00:09:49,327 --> 00:09:50,442
Dios m�o.
86
00:09:50,647 --> 00:09:52,877
Todo ir� bien, Shelly.
87
00:09:53,687 --> 00:09:55,837
Saca a esta chusma de aqu�.
88
00:09:59,887 --> 00:10:02,447
- �Se sabe algo?
- A�n est� en el quir�fano.
89
00:10:02,607 --> 00:10:04,643
Tienen al Dr. Anzinger, el mejor.
90
00:10:05,167 --> 00:10:07,442
Tranquila, Shelly.
Russ es fuerte.
91
00:10:09,647 --> 00:10:11,683
S� lo es.
92
00:10:16,327 --> 00:10:17,680
Lo siento.
93
00:11:12,607 --> 00:11:16,395
�"Strippers", cu�l de vosotras
perdi� antes la virginidad?
94
00:11:17,767 --> 00:11:21,442
Vamos. Seguramente,
la corredora m�s lenta, �no?
95
00:11:23,007 --> 00:11:27,080
Vale, es una broma.
Pong�monos serios por un momento.
96
00:11:27,447 --> 00:11:30,280
�Qui�n tiene las tetas
de silicona? Un aplauso.
97
00:11:30,447 --> 00:11:34,440
Vamos, es tu preferida.
Papilla viscosa y naranja.
98
00:11:35,567 --> 00:11:39,845
�Puedes abrir la boquita?
Eso es, muy bien.
99
00:11:40,527 --> 00:11:42,643
�Tienes hambre?
Toma, un poco m�s.
100
00:11:42,807 --> 00:11:45,526
Tina, �en qu� piensan
los hombres
101
00:11:45,687 --> 00:11:49,805
cuando te miran? Oye, es que
eres muy estimulante.
102
00:11:53,047 --> 00:11:55,277
- �Shell?
- Pasa, Hildy.
103
00:11:56,967 --> 00:11:59,561
- �A tiempo para el almuerzo?
- S�. Toma,
104
00:11:59,727 --> 00:12:01,604
una cucharada
de papilla naranja.
105
00:12:08,567 --> 00:12:09,716
Un momento.
106
00:12:09,887 --> 00:12:10,876
�Pero qu� es esto?
107
00:12:11,047 --> 00:12:12,685
�Qu� hace Mel Gibson
108
00:12:12,847 --> 00:12:14,644
sentado ah�? Yo busco
109
00:12:14,807 --> 00:12:16,684
al ni�o John Stewart.
110
00:12:18,727 --> 00:12:19,637
M�ralo.
111
00:12:21,647 --> 00:12:22,796
No.
112
00:12:23,727 --> 00:12:24,762
�Qu� mono!
113
00:12:25,967 --> 00:12:27,400
Las "strippers" llev�is
114
00:12:27,567 --> 00:12:30,206
una ropa interior min�scula,
y os ponen el dinero.
115
00:12:30,367 --> 00:12:33,086
Si fuera yo, llevar�a
calzas largas.
116
00:12:35,287 --> 00:12:39,565
Este es el test de Max para
tetas postizas. Saltad, chicas.
117
00:12:39,727 --> 00:12:42,241
Quiero que deis saltitos.
118
00:12:42,407 --> 00:12:43,601
Arriba y abajo.
119
00:12:43,767 --> 00:12:44,483
�Incre�ble!
120
00:12:45,007 --> 00:12:45,996
A m� me cae bien.
121
00:12:46,167 --> 00:12:48,556
Vamos, sacudidlas bien.
122
00:12:48,727 --> 00:12:49,682
Vamos, chicas.
123
00:12:49,847 --> 00:12:51,678
Al estilo de Chuck Berry.
124
00:12:51,847 --> 00:12:53,200
Es un cerdo.
125
00:12:55,087 --> 00:12:56,918
Como todos los hombres.
126
00:12:57,807 --> 00:12:59,559
Al menos �l es directo.
127
00:13:00,327 --> 00:13:03,000
Creo que pasas demasiado
tiempo aqu�.
128
00:13:03,207 --> 00:13:05,880
Tengo un plan.
129
00:13:06,327 --> 00:13:08,443
Vamos a salir,
130
00:13:08,647 --> 00:13:10,717
a comer porquer�as.
131
00:13:14,087 --> 00:13:17,284
Y despu�s a una tienda
de antig�edades muy rara.
132
00:13:19,447 --> 00:13:20,562
�Qu� te parece?
133
00:13:20,727 --> 00:13:22,843
Quer�a comer
en casa, tranquila,
134
00:13:23,007 --> 00:13:24,201
�vale?
135
00:13:25,167 --> 00:13:27,237
Vamos, cari�o.
136
00:13:37,887 --> 00:13:41,800
- �Quieres practicar?
- S�. Ese es el sol. �Te acuerdas?
137
00:13:42,127 --> 00:13:43,879
Muy graciosa.
138
00:13:44,447 --> 00:13:47,837
- Est� bien salir un poco, �no?
- S�, muy bien.
139
00:13:49,687 --> 00:13:53,919
Voy mejorando, pero a�n
lo encuentro a faltar.
140
00:13:55,767 --> 00:13:57,405
Yo tambi�n, Shell.
141
00:13:57,567 --> 00:13:59,205
- Ya.
- Yo tambi�n.
142
00:14:00,367 --> 00:14:02,517
�D�nde dijiste que
estaba esa tienda?
143
00:14:02,887 --> 00:14:05,685
Es una sorpresa.
Vamos, no te pares.
144
00:14:07,407 --> 00:14:09,443
�Por este callej�n?
145
00:14:10,727 --> 00:14:15,084
Te encantar�. Matilde es algo
exc�ntrica, pero tiene de todo.
146
00:14:36,647 --> 00:14:37,762
�Qu�?
147
00:14:41,607 --> 00:14:43,040
�Hortera?
148
00:14:43,887 --> 00:14:45,320
Un poco raro.
149
00:14:56,287 --> 00:14:57,720
Me encanta esa l�mpara.
150
00:14:58,527 --> 00:15:00,085
Mira eso.
151
00:15:03,207 --> 00:15:05,118
Un poco raro, lo reconozco.
152
00:15:05,287 --> 00:15:07,118
Algo m�s que raro.
153
00:15:08,527 --> 00:15:10,483
No te pierdas esto de aqu�.
154
00:15:22,327 --> 00:15:26,161
Me recuerda a "La Casa de
los Horrores". Sobre todo eso.
155
00:15:28,207 --> 00:15:29,845
Voto por eso.
156
00:15:31,767 --> 00:15:33,200
Est� cerrado.
157
00:15:35,727 --> 00:15:37,399
Lo siento, volveremos otro d�a.
158
00:15:37,567 --> 00:15:38,920
Siempre est� cerrado.
159
00:15:40,687 --> 00:15:43,281
Entonces tanto da
ahora como otro d�a.
160
00:15:47,967 --> 00:15:49,764
Qu� ni�o m�s mono.
161
00:15:50,167 --> 00:15:52,283
Ay, mi ni�o.
162
00:15:57,327 --> 00:15:58,362
�Qu� quieren?
163
00:15:59,927 --> 00:16:03,158
Yo a un hombre, pero
aqu� no hay, �verdad?
164
00:16:03,527 --> 00:16:04,642
�Entero o a trozos?
165
00:16:17,247 --> 00:16:18,839
�Qu� tal, mi vida?
166
00:16:38,847 --> 00:16:40,997
Qu� talla m�s interesante.
167
00:16:43,527 --> 00:16:48,157
Parece jade, con... hilos de oro.
168
00:16:48,407 --> 00:16:49,317
S�, pero m�ralo.
169
00:16:50,127 --> 00:16:52,118
Esa cara da grima, �no?
170
00:16:53,007 --> 00:16:54,679
Me recuerda a mi ex novio.
171
00:16:57,247 --> 00:16:59,317
No s�, tiene algo.
172
00:16:59,487 --> 00:17:00,636
D�jalo, querida.
173
00:17:01,087 --> 00:17:02,281
No est� en venta.
174
00:17:03,207 --> 00:17:04,322
Pues lleva el precio.
175
00:17:04,647 --> 00:17:05,921
No, no te conviene.
176
00:17:06,247 --> 00:17:06,997
�Por qu� no?
177
00:17:09,927 --> 00:17:11,076
Tiene poderes.
178
00:17:11,967 --> 00:17:14,435
- D�jame ense�arte otra cosa.
- �Qu� es?
179
00:17:15,407 --> 00:17:17,284
Un antiguo talism�n.
180
00:17:18,647 --> 00:17:20,524
Te concede deseos.
181
00:17:21,167 --> 00:17:22,566
�Y se hacen realidad?
182
00:17:22,727 --> 00:17:24,206
Eso dice la leyenda.
183
00:17:24,767 --> 00:17:28,726
Es m�gico. No creo
que sea para ti.
184
00:17:31,287 --> 00:17:33,198
Tengo un cr�neo en miniatura.
185
00:17:34,207 --> 00:17:35,356
Creo que te gustar�.
186
00:17:37,887 --> 00:17:40,117
La cabeza de un gran
curandero del Amazonas.
187
00:17:41,087 --> 00:17:43,999
Tambi�n sal� con �l, creo.
No volvi� a llamarme.
188
00:17:48,047 --> 00:17:49,241
�Cu�nto?
189
00:17:52,767 --> 00:17:55,327
Vaya historia se ha inventado
sobre la escultura, �no?
190
00:17:59,807 --> 00:18:01,559
Sigo creyendo que es extra�a.
191
00:18:02,327 --> 00:18:05,558
Claro, Hildy, es una
talla muy antigua.
192
00:18:05,727 --> 00:18:09,037
Acostumbran a ser raras.
�Sabes cu�nto cost� hacerla?
193
00:18:09,527 --> 00:18:11,836
Seguro que vale m�s
de lo que he pagado.
194
00:18:13,767 --> 00:18:16,964
No s�, tuve un impulso
y la compr�.
195
00:18:17,287 --> 00:18:20,279
Eso pasa con los zapatos.
Pidamos un deseo.
196
00:18:21,367 --> 00:18:23,642
Conoci�ndote, el tuyo
ser� un hombre.
197
00:18:25,767 --> 00:18:27,803
C�mo eres, Shelly.
198
00:18:28,047 --> 00:18:31,005
- Quiz�s pida paz en la Tierra.
- Seguro.
199
00:18:33,687 --> 00:18:35,279
Bailar�n ex�tico,
200
00:18:35,607 --> 00:18:36,835
musculoso,
201
00:18:37,287 --> 00:18:40,882
cintura estrecha, pectorales,
culo duro, muslos velludos.
202
00:18:41,247 --> 00:18:43,477
Rubio, ojos azules
y loco por m�.
203
00:18:47,167 --> 00:18:48,998
M�s f�cil lo de
paz en la Tierra.
204
00:18:54,607 --> 00:18:57,724
He de irme.
Hoy lo hemos pasado bien.
205
00:18:58,207 --> 00:19:00,004
Es verdad. Gracias.
206
00:19:10,007 --> 00:19:11,486
Adi�s, John.
207
00:19:39,327 --> 00:19:40,646
Russ,
208
00:19:41,687 --> 00:19:43,837
no se cumplieron
nuestros planes, �verdad?
209
00:19:45,727 --> 00:19:48,036
No envejeceremos juntos.
210
00:19:48,927 --> 00:19:51,805
Y no ense�ar�s a tu hijo
a jugar al b�isbol.
211
00:19:57,167 --> 00:19:59,362
Ojal� conocieras a tu hijo.
212
00:20:00,527 --> 00:20:01,926
Es tan bueno.
213
00:20:20,607 --> 00:20:22,120
Un momento, Johnny.
214
00:20:23,847 --> 00:20:25,405
Ya voy, mi vida.
215
00:20:26,407 --> 00:20:27,760
�Qu� pasa?
216
00:20:31,247 --> 00:20:34,876
Eres un cagoncete, �verdad?
217
00:20:35,047 --> 00:20:36,844
Vamos a cambiarte.
218
00:21:17,447 --> 00:21:18,482
�Hola?
219
00:21:49,607 --> 00:21:50,960
No est�s so�ando, Shelly.
220
00:21:57,527 --> 00:21:58,562
Soy yo, de verdad.
221
00:22:00,847 --> 00:22:02,439
Tu deseo se cumpli�.
222
00:22:09,687 --> 00:22:10,961
Russell.
223
00:22:21,207 --> 00:22:22,879
Quiero ver a mi hijo.
224
00:22:37,567 --> 00:22:38,886
Es una belleza.
225
00:22:43,407 --> 00:22:44,999
No puedo creerlo.
226
00:22:48,367 --> 00:22:50,119
Nunca he dejado de amarte.
227
00:24:08,007 --> 00:24:09,360
- �Russell?
- Estoy en la ducha,
228
00:24:09,527 --> 00:24:10,562
- cari�o.
229
00:24:11,407 --> 00:24:14,126
Dios m�o, no ha sido un sue�o.
230
00:24:23,367 --> 00:24:25,927
- �Russ?
- �Por qu� no entras?
231
00:24:30,167 --> 00:24:31,566
�Te animas, monada?
232
00:24:32,807 --> 00:24:34,684
�Dios m�o!
233
00:24:35,287 --> 00:24:36,481
�Dios m�o!
234
00:24:36,727 --> 00:24:39,116
Hace mucho que esperaba
el deseo y la l�grima.
235
00:24:39,287 --> 00:24:41,562
- �Qui�n eres?
- Quien te concedi� el deseo.
236
00:24:41,727 --> 00:24:44,195
Dame al ni�o,
237
00:24:44,687 --> 00:24:47,201
o adivina mi nombre.
238
00:24:47,967 --> 00:24:49,082
�Hijo de puta!
239
00:24:55,407 --> 00:24:56,840
Nombre err�neo.
240
00:24:57,007 --> 00:24:58,486
Quiero mi recompensa.
241
00:25:02,927 --> 00:25:04,076
Tranquilo, vida.
242
00:25:05,727 --> 00:25:06,842
Tranquilo.
243
00:25:15,127 --> 00:25:16,401
Dame al ni�o.
244
00:25:18,167 --> 00:25:19,520
Es verdad,
245
00:25:19,927 --> 00:25:22,122
el amor de una madre.
Conmovedor.
246
00:25:22,447 --> 00:25:25,723
No temas. S�lo quiero
247
00:25:25,887 --> 00:25:28,082
quitarle la vida.
248
00:25:28,927 --> 00:25:32,078
�Un paso m�s y te arranco la
cabeza y te la meto por el culo!
249
00:25:33,247 --> 00:25:35,397
Me estremezco de p�nico.
250
00:25:35,567 --> 00:25:36,682
�Va en serio, cabr�n!
251
00:25:36,847 --> 00:25:39,156
No me toques la joroba,
llevo mucho esperando.
252
00:25:39,327 --> 00:25:40,806
Quiero a Johnny.
253
00:25:44,167 --> 00:25:45,236
Ay,
254
00:25:45,407 --> 00:25:46,476
s�,
255
00:25:47,087 --> 00:25:48,440
eso duele.
256
00:25:55,967 --> 00:25:57,446
Lo siento.
257
00:25:58,247 --> 00:26:00,238
No puedes matar a
alguien sin alma.
258
00:26:04,047 --> 00:26:05,241
�Qu� co�o eres?
259
00:26:05,407 --> 00:26:08,444
M�s de lo que
esperabas, supongo.
260
00:26:09,607 --> 00:26:10,835
Quiero a Johnny.
261
00:26:11,007 --> 00:26:13,396
- Quiero al ni�o.
- �Fuera de mi casa!
262
00:26:37,287 --> 00:26:40,484
Tranquilo, cari�o.
Ven con mam�.
263
00:27:04,887 --> 00:27:06,718
A eso llamo yo
264
00:27:07,607 --> 00:27:09,518
una garganta profunda.
265
00:27:14,767 --> 00:27:16,997
La dama afligida
es una forajida.
266
00:27:23,687 --> 00:27:26,679
En un carruaje
sin caballos.
267
00:27:37,687 --> 00:27:39,040
Que no se manche de sangre.
268
00:27:47,687 --> 00:27:49,723
�El ni�o!
�Dame al ni�o!
269
00:28:01,087 --> 00:28:04,238
S�, estamos recogiendo evidencia
y buscando huellas.
270
00:28:04,447 --> 00:28:07,519
Te enviar� todo cuanto pueda,
a trav�s de Rashad.
271
00:28:07,727 --> 00:28:09,524
�Vale? Est� hecho.
272
00:28:10,087 --> 00:28:11,406
Gracias.
273
00:28:14,767 --> 00:28:18,362
- �Quieres otra aspirina?
- Quiero un tubo entero.
274
00:28:18,767 --> 00:28:20,439
No, ya me he
tomado bastantes.
275
00:28:21,287 --> 00:28:23,960
Aguanta, cari�o.
Esto tambi�n pasar�.
276
00:28:25,327 --> 00:28:28,876
�Qu� le ha ocurrido a mi vida?
Desde la muerte de Russ,
277
00:28:29,287 --> 00:28:31,084
todo va de mal en peor.
278
00:28:31,287 --> 00:28:34,962
Habr� sido uno de esos muchachos.
Las drogas que toman hoy en d�a.
279
00:28:35,127 --> 00:28:39,120
No, Ben. Era un tipo deforme,
como de una secta sat�nica.
280
00:28:39,287 --> 00:28:43,439
Ten�a orejas puntiagudas.
Me crees, �verdad, Ben?
281
00:28:43,927 --> 00:28:45,042
Claro, Shelly.
282
00:28:45,207 --> 00:28:46,959
Te conozco bien y te creo.
283
00:28:48,287 --> 00:28:49,436
Pero te aseguro que
284
00:28:50,127 --> 00:28:51,799
el que salt� por esa ventana
285
00:28:51,967 --> 00:28:54,435
est� muerto o muy mal herido.
286
00:28:55,847 --> 00:28:57,280
Lo extra�o es que
287
00:28:58,047 --> 00:28:59,685
cuando lo atropell�,
288
00:29:00,167 --> 00:29:01,441
me pareci� verlo sonre�r.
289
00:29:02,927 --> 00:29:06,044
Tenemos los hospitales y
los tanatorios controlados.
290
00:29:06,327 --> 00:29:08,204
Encontraremos a ese cabr�n.
291
00:29:10,087 --> 00:29:12,760
- Quer�a a mi beb�.
- Shelly,
292
00:29:13,287 --> 00:29:17,360
no le ocurrir� nada al ni�o
mientras yo tenga este trabajo.
293
00:29:18,167 --> 00:29:21,398
Ni mientras yo est� en este mundo.
Vamos, haz la maleta.
294
00:29:22,607 --> 00:29:24,723
Vivir�s conmigo hasta
que lo detengan.
295
00:29:25,007 --> 00:29:27,077
�Recuerdas a mi amiga,
la psic�loga?
296
00:29:27,567 --> 00:29:29,523
Vendr� esta noche,
297
00:29:29,927 --> 00:29:32,157
y podr�s hablar con ella.
298
00:29:32,367 --> 00:29:34,642
Las tres tendremos
una cena rom�ntica.
299
00:29:35,127 --> 00:29:39,086
Sin hombres,
excepto nuestro hombrecito.
300
00:29:39,887 --> 00:29:41,002
Eres afortunado.
301
00:29:46,087 --> 00:29:47,918
Por que desaparezcan
los monstruos.
302
00:29:51,647 --> 00:29:54,081
No pod�a contarle a la polic�a
que vi a mi marido.
303
00:29:54,247 --> 00:29:57,205
Pero estuvo all�, lo s�.
Y me hizo el amor.
304
00:29:57,967 --> 00:30:01,039
Shelly, la imaginaci�n
puede ser muy poderosa.
305
00:30:01,327 --> 00:30:02,806
Sobre todo si hay estr�s.
306
00:30:03,447 --> 00:30:06,837
S� que crees haber estado con �l,
pero tambi�n creo que
307
00:30:07,007 --> 00:30:09,805
- intentas aferrarte a su recuerdo.
- �Estoy loca?
308
00:30:10,527 --> 00:30:14,281
En absoluto.
Es totalmente normal. De hecho,
309
00:30:14,447 --> 00:30:18,235
�quieres o�r mi teor�a? Bueno,
s�lo es una hip�tesis.
310
00:30:24,407 --> 00:30:28,195
S�, Shell. Sus hip�tesis cuestan
normalmente 150 d�lares por hora.
311
00:30:28,527 --> 00:30:29,960
Rumpelstiltskin...
312
00:30:30,687 --> 00:30:32,279
Esto no me lo pierdo.
313
00:30:32,607 --> 00:30:34,723
Los cuentos de Grimm
dan mucho miedo.
314
00:30:36,887 --> 00:30:39,560
�No era ese en el cual,
o adivinas su nombre
315
00:30:39,727 --> 00:30:41,718
o se lleva a tu primog�nito?
316
00:30:42,727 --> 00:30:46,959
Es lo que dijo: "adivina mi
nombre". Le llam� hijo de puta.
317
00:30:47,287 --> 00:30:48,356
Casi.
318
00:30:48,647 --> 00:30:52,037
Es un cuento de tu ni�ez.
Sigue contigo. Escucha.
319
00:30:52,967 --> 00:30:55,800
"Rumpelstiltskin era
un hombrecillo malvado,
320
00:30:56,007 --> 00:30:59,363
que rob� al primog�nito
de la hija del molinero."
321
00:31:01,447 --> 00:31:02,846
Qu� extra�o.
322
00:31:03,087 --> 00:31:04,725
Es muy extra�o.
323
00:31:05,047 --> 00:31:07,720
Tu nombre de soltera es Molinero.
�Lo pillas?
324
00:31:07,967 --> 00:31:11,596
Eres hija de molinero.
Es tan extra�o.
325
00:31:21,247 --> 00:31:23,477
Seg�n t�,
�he imaginado todo esto?
326
00:31:24,007 --> 00:31:26,202
S�lo digo que no es inusual.
327
00:31:29,687 --> 00:31:31,643
�Quieres mi consejo profesional?
328
00:31:31,807 --> 00:31:33,001
Necesitas unas vacaciones.
329
00:31:35,207 --> 00:31:39,564
Ya es la una y soy una chica
liberada. O sea, que trabajo.
330
00:31:40,007 --> 00:31:41,440
Tienes raz�n,
ma�ana es laborable.
331
00:31:41,607 --> 00:31:42,801
- Gracias.
- Ha sido un placer.
332
00:31:48,887 --> 00:31:50,445
D�jame ver al ni�o una vez m�s.
333
00:31:56,607 --> 00:31:58,325
Es adorable.
334
00:31:59,487 --> 00:32:01,159
Creo que nos lo vamos a quedar.
335
00:32:04,647 --> 00:32:06,126
Buenas noches, Hildy.
336
00:32:06,887 --> 00:32:08,639
Gracias por la deliciosa cena.
337
00:32:10,767 --> 00:32:12,041
Vaya.
338
00:32:12,967 --> 00:32:14,719
Bueno, buenas noches.
339
00:32:16,007 --> 00:32:17,156
Adi�s.
340
00:32:20,247 --> 00:32:21,726
Te traer� una manta.
341
00:32:21,887 --> 00:32:23,036
Te encantar� el sof�.
342
00:32:29,367 --> 00:32:31,005
Rocky, �qu� ocurre?
343
00:32:36,887 --> 00:32:38,559
�Qu� le pasa a ese perro?
344
00:32:46,167 --> 00:32:49,796
Deja de ladrar, Rocky.
No pasa nada. Ser� un gato.
345
00:32:50,967 --> 00:32:55,119
Es curioso. Una se busca un perro
guardi�n y cuando ladra, ni caso.
346
00:32:57,287 --> 00:32:58,845
Venga, Rocky.
347
00:33:02,927 --> 00:33:04,406
Que moleste a los vecinos.
348
00:33:06,087 --> 00:33:09,443
Ya estamos a salvo.
Voy a por tu manta.
349
00:33:16,047 --> 00:33:17,480
El sof� ya est� estrenado.
350
00:33:21,247 --> 00:33:24,478
Estar� blandito por el medio.
351
00:33:26,687 --> 00:33:29,724
Ni te imaginas la de novios
que han dormido en �l.
352
00:33:29,887 --> 00:33:31,206
Si yo te contara...
353
00:33:31,447 --> 00:33:32,880
En fin...
354
00:33:43,087 --> 00:33:44,281
Aqu� tienes.
355
00:33:48,407 --> 00:33:50,204
Ahora, a dormir.
356
00:33:50,887 --> 00:33:53,321
- Hasta ma�ana.
- Vale.
357
00:33:57,807 --> 00:34:00,275
- El ni�o estar� bien.
- Lo s�.
358
00:34:00,447 --> 00:34:01,482
�Hildy?
359
00:34:05,327 --> 00:34:07,397
- Buenas noches.
- Buenas noches.
360
00:34:23,287 --> 00:34:26,438
"El hombrecillo deforme concedi�
un deseo a la hija del molinero.
361
00:34:26,767 --> 00:34:29,839
A cambio s�lo quer�a
a su primog�nito.
362
00:34:33,327 --> 00:34:35,124
Los aldeanos lo quemaron
con lo �nico
363
00:34:35,287 --> 00:34:38,643
que pod�a vencerlo:
Fuego y barcia".
364
00:34:39,487 --> 00:34:41,796
�Barcia? Barcia...
365
00:34:43,447 --> 00:34:47,440
�Qu� es barcia?
Debe de ser como la "criptonita".
366
00:35:18,887 --> 00:35:20,639
�Dios m�o, no!
367
00:35:22,727 --> 00:35:26,766
Tranquila. Estaba despierta.
Le o� llorar y lo he cogido.
368
00:35:27,607 --> 00:35:30,075
Lo siento, Hildy.
Estoy muy nerviosa.
369
00:35:30,407 --> 00:35:32,125
Lo entiendo.
370
00:35:32,527 --> 00:35:36,406
Ma�ana te vas a la caba�a
de mis padres
371
00:35:36,607 --> 00:35:39,758
para un largo descanso, �vale?
Es una orden.
372
00:35:47,127 --> 00:35:48,480
�Shelly, sal de aqu�!
373
00:35:48,647 --> 00:35:50,080
Yo me llevo al mocoso.
374
00:35:50,327 --> 00:35:50,998
�No!
375
00:35:51,567 --> 00:35:56,118
Madres. Sois todas iguales. �Dame
al ni�o, joder! Ya tendr�s a otro.
376
00:35:56,847 --> 00:35:58,803
�M�tete en el coche!
377
00:35:59,927 --> 00:36:00,837
�No!
378
00:36:01,007 --> 00:36:02,565
�Vete!
379
00:36:02,807 --> 00:36:03,956
�No!
380
00:36:07,367 --> 00:36:09,517
Una zorra menos.
Y ahora, a por el ni�o.
381
00:36:22,647 --> 00:36:23,762
�Para!
382
00:36:47,847 --> 00:36:49,997
�Nos veremos antes
de medianoche!
383
00:37:11,887 --> 00:37:13,206
Ya est�, mi ni�o.
384
00:37:38,847 --> 00:37:40,997
�Ap�rtate, gilipollas!
385
00:37:44,367 --> 00:37:48,076
Interesante armadura, caballero.
386
00:37:50,967 --> 00:37:52,366
Vuestro corcel...
387
00:37:53,367 --> 00:37:54,516
Quiero vuestro corcel.
388
00:38:02,047 --> 00:38:04,038
�No deber�as estar
en cama, subnormal?
389
00:38:59,127 --> 00:39:01,800
All� est� el peque�o Johnny.
390
00:39:03,367 --> 00:39:04,766
�Ya voy, peque�o Johnny!
391
00:39:05,647 --> 00:39:07,797
Tu t�o Rumpel est� en camino.
392
00:39:23,927 --> 00:39:25,440
�Aguanta, John!
393
00:40:02,647 --> 00:40:03,796
�Joder!
394
00:40:23,807 --> 00:40:25,365
Con vuestro permiso.
395
00:40:33,207 --> 00:40:36,005
Lo que me faltaba.
Otro mal h�bito.
396
00:40:50,167 --> 00:40:52,920
Habr�n necesitado a
muchos herreros, supongo.
397
00:41:05,727 --> 00:41:09,481
Mi carruaje preferido.
Fabricado en Am�rica.
398
00:41:27,327 --> 00:41:31,525
Con este potente carruaje,
ser� invencible.
399
00:41:32,047 --> 00:41:33,366
�Abran paso!
400
00:41:47,807 --> 00:41:49,957
"Tierra de panaderos".
401
00:41:50,247 --> 00:41:53,000
Tierra de pan.
402
00:42:15,887 --> 00:42:17,400
�Alto!
403
00:42:17,567 --> 00:42:20,877
�Pare, por favor!
Muchas gracias.
404
00:42:25,687 --> 00:42:27,803
Gracias, gracias.
405
00:42:28,167 --> 00:42:32,399
Tiene que ayudarme.
Mire, hay un...
406
00:42:33,327 --> 00:42:37,718
Gracias. Me sigue una especie
de monstruo sat�nico. He conducido
407
00:42:37,887 --> 00:42:40,196
toda la noche, se estrope�
el motor... �Ay�deme!
408
00:42:40,367 --> 00:42:42,119
Joder, las t�as
est�is muy buenas,
409
00:42:42,287 --> 00:42:43,481
- en ropa interior.
- �C�mo?
410
00:42:43,647 --> 00:42:46,764
- Dios m�o, estoy en ropa interior.
- S�, en medio de la nada.
411
00:42:46,927 --> 00:42:50,158
Normalmente veo arena, rocas
o alguna tortuga.
412
00:42:50,327 --> 00:42:51,442
Pero unas piernas as�...
413
00:42:51,607 --> 00:42:55,964
�C�mo? �Me ha o�do bien? �Est�
loco? Tiene que llevarme, ahora.
414
00:42:57,727 --> 00:43:01,606
Oiga, voy a pasar un tranquilo
fin de semana de acampada.
415
00:43:01,847 --> 00:43:04,202
La llevar�, pero no s�
si puedo desviarme mucho
416
00:43:04,367 --> 00:43:06,039
de mi ruta. No s�
si tiene dinero
417
00:43:06,207 --> 00:43:07,925
para comida, gasolina y eso.
418
00:43:08,807 --> 00:43:10,160
Y no hemos hablado a�n
419
00:43:10,327 --> 00:43:13,683
de lo que voy a sacar de esto.
Se�ora, eso es un beb�.
420
00:43:14,447 --> 00:43:15,846
Y lo pone en mi coche.
421
00:43:17,167 --> 00:43:19,442
�Nunca ha habido
un beb� en mi coche!
422
00:43:20,127 --> 00:43:23,517
No tengo tiempo para
sus gilipolleces. �En marcha!
423
00:43:24,767 --> 00:43:26,246
Vaya chula.
424
00:43:41,447 --> 00:43:44,837
Un carruaje con muchos caballos.
425
00:44:04,327 --> 00:44:06,795
No es por nada, pero
est� mejor en ropa interior.
426
00:44:08,007 --> 00:44:10,362
- No me cree, �verdad?
- Bueno,
427
00:44:10,527 --> 00:44:12,119
casi me hab�a convencido.
428
00:44:12,407 --> 00:44:14,716
Pero lo de meterle la escoba
por la boca...
429
00:44:14,887 --> 00:44:18,880
- Es cierto.
- Pues estar� af�nico. Por favor,
430
00:44:19,047 --> 00:44:21,038
se�ora. Recon�zcalo.
431
00:44:21,207 --> 00:44:23,038
Despu�s de tragarse una escoba,
432
00:44:23,207 --> 00:44:24,720
estar�a muerto, �no le parece?
433
00:44:25,287 --> 00:44:27,847
- No me cree.
- �Le extra�a?
434
00:44:28,607 --> 00:44:30,916
�Un cuento de hadas
hecho realidad?
435
00:44:31,327 --> 00:44:34,797
Quiero a ese tipo en mi programa.
�Rumpelstiltskin?
436
00:44:35,247 --> 00:44:36,885
�Robaba beb�s y
nunca los devolv�a?
437
00:44:37,527 --> 00:44:41,361
Ese es mi hombre.
Tiene que present�rmelo.
438
00:44:41,687 --> 00:44:44,281
Dios m�o, es usted.
439
00:44:44,447 --> 00:44:46,677
El gilipollas de la tele,
Max Bergman.
440
00:44:46,847 --> 00:44:48,678
- Vaya.
- Ha tardado bastante.
441
00:44:50,407 --> 00:44:52,443
�Qui�n la persigue?
442
00:44:57,127 --> 00:45:00,039
Me encanta cuando
los planes salen bien.
443
00:45:08,327 --> 00:45:10,397
Rebobinemos.
Ca�da de un tercer piso,
444
00:45:10,567 --> 00:45:12,637
atropellado y un brazo arrancado.
445
00:45:14,607 --> 00:45:16,359
�Y a�n est� vivo?
446
00:45:18,127 --> 00:45:19,446
No s�.
447
00:45:20,127 --> 00:45:23,039
La �ltima vez que lo vi,
mi amiga Hildy...
448
00:45:30,487 --> 00:45:33,160
Hay un cami�n que viene
embalado hacia nosotros.
449
00:45:37,207 --> 00:45:38,162
Es �l.
450
00:45:38,327 --> 00:45:39,316
�Es Rumpelstiltskin!
451
00:45:39,727 --> 00:45:42,366
�Por qu� corr�is?
S�lo quiero al beb�.
452
00:45:42,527 --> 00:45:44,085
- Es �l.
- Ya lo entiendo.
453
00:45:44,247 --> 00:45:47,364
Es para "C�mara oculta".
�Qui�n lo ha montado?
454
00:45:47,527 --> 00:45:48,721
�Mi agente?
455
00:45:55,567 --> 00:45:56,602
Eh, Sr. Rumpelio.
456
00:45:56,767 --> 00:45:58,485
�Quiere venir a mi programa?
457
00:46:01,487 --> 00:46:04,160
Es algo bajito. Dicen que
son buenos en la cama.
458
00:46:04,847 --> 00:46:05,723
Y agresivos.
459
00:46:06,247 --> 00:46:08,602
Ya veo que en persona
tambi�n es un gilipollas.
460
00:46:10,367 --> 00:46:12,085
Juguemos al pilla-pilla.
461
00:46:17,247 --> 00:46:18,396
�Te toca a ti!
462
00:46:18,607 --> 00:46:20,916
La verdad es que
no es un buen conductor.
463
00:46:25,167 --> 00:46:26,316
�No es justo!
464
00:46:26,487 --> 00:46:28,955
Presentador delgaducho
contra Sat�n sobre ruedas.
465
00:46:29,127 --> 00:46:29,877
�M�s r�pido!
466
00:46:47,087 --> 00:46:48,679
�Deteneos!
467
00:46:51,247 --> 00:46:54,125
No puedo con esto.
Soy un gilipollas, no un h�roe.
468
00:47:05,167 --> 00:47:06,520
�Va a acabar con nosotros!
469
00:47:10,367 --> 00:47:12,358
�Esto se acaba!
�Vamos a morir!
470
00:47:12,527 --> 00:47:14,677
Mi vida empezar� a pasar
ante mis ojos.
471
00:47:16,607 --> 00:47:17,835
�Mi barca!
472
00:47:20,967 --> 00:47:21,956
�A la derecha!
473
00:47:30,287 --> 00:47:32,243
�Esto s� es fumar!
474
00:47:33,287 --> 00:47:35,642
�Tuve que ahorrar
dos a�os para comprarla!
475
00:47:42,047 --> 00:47:43,685
�Quer�a irme de acampada!
476
00:47:43,847 --> 00:47:45,519
�C�llese y s�quenos de aqu�!
477
00:47:45,687 --> 00:47:48,645
Ya lo tengo. Ya s�
lo que har�. Observe.
478
00:47:48,807 --> 00:47:49,557
A ver si nos sigue.
479
00:47:55,647 --> 00:47:57,842
No es tan mal conductor,
admit�moslo.
480
00:48:10,647 --> 00:48:13,115
- �Acelere!
- �Est� loca?
481
00:48:13,807 --> 00:48:15,206
�Se�ora!
482
00:48:20,967 --> 00:48:23,640
- �Cuidado!
- �Mierda, no lo conseguiremos!
483
00:48:34,607 --> 00:48:38,486
�Lo conseguimos! No se me da mal,
lo de ser un h�roe, �eh?
484
00:48:38,687 --> 00:48:40,120
Nunca me perd�a
"El coche fant�stico".
485
00:48:41,007 --> 00:48:42,645
Un obst�culo en el camino.
486
00:48:42,807 --> 00:48:44,126
Rumpelio no lo conseguir�.
487
00:48:46,327 --> 00:48:48,682
Adelante, abnegado corcel.
488
00:49:00,087 --> 00:49:01,406
�C�mo lo consigue?
489
00:49:18,767 --> 00:49:20,325
Una dama afligida,
490
00:49:20,567 --> 00:49:23,764
un beb� llorando y
una ruta peligrosa.
491
00:49:24,967 --> 00:49:27,162
Qu� bello es vivir.
492
00:49:32,847 --> 00:49:34,246
Tenemos un problema.
493
00:49:34,407 --> 00:49:38,082
- Y que lo digas.
- No, otro m�s. No van los frenos.
494
00:49:47,847 --> 00:49:49,758
Al menos yo ten�a un "airbag".
495
00:49:51,807 --> 00:49:52,922
�Est� bien?
496
00:50:01,527 --> 00:50:04,041
No, esto ya no tira.
497
00:50:04,207 --> 00:50:06,357
No llores. Tranquilo.
498
00:50:06,527 --> 00:50:08,085
Tiene raz�n.
Debo ser fuerte.
499
00:50:10,887 --> 00:50:12,400
Tengo una idea.
�Venga aqu�!
500
00:50:18,567 --> 00:50:20,922
Doncella, �por qu�
os resist�s tanto?
501
00:50:33,287 --> 00:50:34,402
�Eh, Rumpelio!
502
00:50:34,567 --> 00:50:36,444
�Aqu� est� tu beb�!
�Ven a por �l!
503
00:50:36,607 --> 00:50:38,325
Mi peque�o Johnny.
504
00:50:38,487 --> 00:50:40,079
Momento Bruce Willis.
505
00:50:51,527 --> 00:50:54,041
Cree que puede escapar
con tan diminuto corcel.
506
00:51:00,327 --> 00:51:01,999
�En qu� estar�a yo pensando?
507
00:51:02,407 --> 00:51:06,036
Rumpelio, �qu� te parece
si lo dejamos?
508
00:51:08,207 --> 00:51:09,845
Supongo que eso es un "no".
509
00:51:10,007 --> 00:51:11,963
S�lo quiero al peque�o John.
510
00:51:14,487 --> 00:51:16,045
�Dios m�o! �Por ah�, no!
�Por aqu�!
511
00:51:17,727 --> 00:51:20,002
�Vamos, mu�vete! �No!
512
00:51:30,567 --> 00:51:32,842
�Mu�vete, vamos! �No!
513
00:51:38,607 --> 00:51:40,245
�Ahora no!
514
00:51:45,887 --> 00:51:47,286
Vamos, arranca.
515
00:51:54,527 --> 00:51:55,562
�Mierda!
516
00:51:55,887 --> 00:51:58,196
Ven con pap�, peque��n.
517
00:51:59,647 --> 00:52:02,684
No hay beb�.
He sido enga�ado.
518
00:52:05,927 --> 00:52:06,962
Mierda.
519
00:52:07,127 --> 00:52:08,321
Vamos, arranca.
520
00:52:08,487 --> 00:52:10,079
�No!
521
00:52:12,487 --> 00:52:14,637
�Voy a morir!
522
00:52:29,247 --> 00:52:30,919
Jodido estoy.
523
00:52:48,927 --> 00:52:50,326
De esa no sale.
524
00:52:54,887 --> 00:52:56,161
�S�!
525
00:52:58,087 --> 00:53:00,043
Rumpelio, eso te ense�ar�
a no meterte
526
00:53:00,207 --> 00:53:01,686
con S�per-Max.
527
00:53:03,487 --> 00:53:05,205
Max, eres el mejor.
528
00:53:31,327 --> 00:53:33,363
Dios m�o.
529
00:53:38,047 --> 00:53:38,957
�Max?
530
00:53:42,967 --> 00:53:44,366
Qu� alta eres.
531
00:53:59,607 --> 00:54:02,121
Despacio. Con cuidado.
532
00:54:05,327 --> 00:54:06,601
Vaya pesadilla.
533
00:54:06,767 --> 00:54:08,917
S�, la se�ora me ha explicado
534
00:54:09,127 --> 00:54:10,242
una de indios.
535
00:54:10,407 --> 00:54:14,082
S�, tiene mucha labia.
Y �l no se queda corto.
536
00:54:30,287 --> 00:54:31,766
Jes�s,
537
00:54:33,447 --> 00:54:34,482
pobre hombre.
538
00:54:39,287 --> 00:54:41,243
Esp�renme en el coche.
539
00:54:41,767 --> 00:54:44,201
Amenaza tormenta.
Llamar� al forense.
540
00:54:45,607 --> 00:54:47,677
Agente Marley,
carretera de Jackson.
541
00:54:47,847 --> 00:54:49,917
Recibido. Vamos para all�.
542
00:54:53,847 --> 00:54:54,677
�Virgen Santa!
543
00:54:55,367 --> 00:54:56,800
El fuego me sienta mal.
544
00:55:12,087 --> 00:55:13,076
�Qu� demon?
545
00:55:16,287 --> 00:55:18,278
Se lo pondr� f�cil.
546
00:55:36,327 --> 00:55:37,680
�AI coche!
547
00:55:42,687 --> 00:55:45,042
�Mierda, mierda, mierda!
548
00:55:45,887 --> 00:55:48,401
No van a creernos.
�Por qu� iban a hacerlo?
549
00:55:48,567 --> 00:55:51,798
Hay un poli muerto y
este coche patrulla es robado.
550
00:55:53,167 --> 00:55:54,486
Somos unos forajidos.
551
00:55:54,647 --> 00:55:58,196
Bueno, no lo somos,
pero como si lo fu�ramos.
552
00:55:59,647 --> 00:56:01,126
Perdona.
Es lo que se hace
553
00:56:01,287 --> 00:56:02,879
cuando un t�o se pone hist�rico.
554
00:56:03,047 --> 00:56:04,082
Funciona.
555
00:56:05,967 --> 00:56:07,923
Pero lo que digo es cierto.
556
00:56:08,087 --> 00:56:11,523
Si queremos sobrevivir, m�s vale
que actuemos como forajidos.
557
00:56:13,447 --> 00:56:15,722
Escond�monos en ese
restaurante abandonado.
558
00:56:17,687 --> 00:56:20,155
Yo ser� Thelma y t� Louise.
559
00:56:20,327 --> 00:56:21,965
Templado.
560
00:56:22,887 --> 00:56:25,162
Caliente, caliente.
561
00:56:26,327 --> 00:56:29,000
Vamos, corre.
562
00:56:29,927 --> 00:56:32,157
Ven aqu�. �A qu� esperas?
563
00:56:40,367 --> 00:56:43,200
Me alegro de haber tra�do
todo esto para acampar.
564
00:56:49,087 --> 00:56:50,281
�De veras ibas a acampar
565
00:56:50,447 --> 00:56:52,165
vestido as�?
566
00:56:53,007 --> 00:56:55,123
S�. �Qu� pasa?
567
00:56:58,887 --> 00:57:00,240
Toma, un caf�.
568
00:57:07,047 --> 00:57:08,366
Gracias.
569
00:57:10,047 --> 00:57:11,765
Y tambi�n por la chaqueta.
570
00:57:14,607 --> 00:57:16,757
Siento haberte metido
en este l�o.
571
00:57:16,927 --> 00:57:19,566
Qu� va. Una persecuci�n
a gran velocidad,
572
00:57:19,727 --> 00:57:22,525
acosados por un enano poseso
que casi nos mata.
573
00:57:22,687 --> 00:57:24,166
Mi pasatiempo ideal.
574
00:57:29,327 --> 00:57:30,521
Bueno,
575
00:57:32,607 --> 00:57:34,518
quiz�s no seas tan gilipollas.
576
00:57:34,807 --> 00:57:36,126
Tonter�as.
577
00:57:36,487 --> 00:57:38,842
Soy un gilipollas.
As� me gano la vida.
578
00:57:39,007 --> 00:57:42,079
Max Bergman,
gilipollas profesional.
579
00:57:45,927 --> 00:57:48,395
- �Ad�nde vas?
- AI ba�o.
580
00:58:05,727 --> 00:58:08,082
Huele a beb�.
581
00:58:11,447 --> 00:58:13,403
A un beb� llamado Johnny.
582
00:58:18,607 --> 00:58:21,519
- �Qu� haces?
- Yo...
583
00:58:24,527 --> 00:58:26,597
Intentaba llamar
a mi amiga Hildy,
584
00:58:29,327 --> 00:58:30,726
pero no funciona.
585
00:58:30,887 --> 00:58:31,637
Vaya.
586
00:58:32,927 --> 00:58:34,406
Quiz�s sea mejor as�.
587
00:58:41,847 --> 00:58:44,042
He encontrado esto.
588
00:58:44,207 --> 00:58:46,767
No s�, quiz�s le guste.
589
00:58:53,447 --> 00:58:54,675
Cuchi-cuchi.
590
00:58:56,727 --> 00:58:57,523
Le caigo bien.
591
00:58:58,767 --> 00:59:00,086
Es toda mi vida, Max.
592
00:59:05,927 --> 00:59:07,645
�As� que es eso
lo que se siente?
593
00:59:08,367 --> 00:59:09,846
S�, Max.
594
00:59:11,687 --> 00:59:12,836
Aqu� tienes, peque��n.
595
00:59:13,447 --> 00:59:14,562
Toma.
596
00:59:14,967 --> 00:59:19,085
Para ti, mi vida. Si quieres,
puede ser tu amigo. Toma.
597
00:59:19,407 --> 00:59:21,318
Toma. S�.
598
00:59:22,447 --> 00:59:24,642
No, paja no.
599
00:59:30,367 --> 00:59:32,801
- No es un cuento de hadas, Max.
- Y que lo digas.
600
00:59:32,967 --> 00:59:34,320
Ni unas verdaderas vacaciones.
601
00:59:34,487 --> 00:59:36,398
No, Rumpelstiltskin.
Es real.
602
00:59:37,247 --> 00:59:39,807
Cre� que alucinaba,
pero no. Es real.
603
00:59:40,967 --> 00:59:43,197
Vale, pongamos que existe.
604
00:59:43,767 --> 00:59:44,882
�C�mo ha llegado,
605
00:59:45,047 --> 00:59:47,515
de repente,
hasta los noventa?
606
00:59:49,247 --> 00:59:50,441
No lo s�.
607
00:59:50,607 --> 00:59:53,565
- No lo s�.
- No est�n mal.
608
00:59:57,727 --> 00:59:59,080
Dios m�o, la escultura.
609
00:59:59,447 --> 01:00:00,516
�C�mo?
610
01:00:02,127 --> 01:00:03,765
La escultura de los deseos.
611
01:00:03,927 --> 01:00:05,804
Lo traje a mi propia casa.
612
01:00:06,487 --> 01:00:07,636
Vale, tranquila.
613
01:00:07,807 --> 01:00:09,684
Nada lo detendr�.
614
01:00:10,487 --> 01:00:11,715
�D�nde la compraste?
615
01:00:12,167 --> 01:00:13,964
No lo s�.
No s�,
616
01:00:14,127 --> 01:00:15,526
- en una tienda.
- Piensa.
617
01:00:15,927 --> 01:00:17,758
S�, en la tienda de Matilde.
618
01:00:18,607 --> 01:00:19,835
Ella sabr� detenerlo.
619
01:00:20,727 --> 01:00:23,002
- A�n tengo el recibo.
- Podemos llamar. Tengo un m�vil
620
01:00:23,167 --> 01:00:24,680
con mis cosas de acampar.
621
01:00:25,287 --> 01:00:26,766
�Quietos, polic�a!
622
01:00:30,047 --> 01:00:33,005
- Tranquilos.
- Las manos a la espalda.
623
01:00:33,647 --> 01:00:35,365
Tranquilos, no pasa nada.
624
01:00:36,007 --> 01:00:37,599
Ahora lo soluciono.
625
01:00:37,767 --> 01:00:39,962
�No me est�n escuchando!
626
01:00:40,487 --> 01:00:44,116
Es un grave error. Soy inocente.
La mujer, no s�.
627
01:00:45,407 --> 01:00:47,682
Indeseables,
asesinos de polic�as.
628
01:00:47,847 --> 01:00:49,997
Se equivocan.
629
01:00:52,327 --> 01:00:53,999
- �Saben qui�n soy yo?
- S�, un payaso.
630
01:00:54,167 --> 01:00:56,840
- Soy una estrella de la TV.
- Primero la cabeza.
631
01:00:57,007 --> 01:00:59,680
Ll�vatelos.
Mete al ni�o en el coche.
632
01:01:00,047 --> 01:01:01,958
�No, por favor!
�No se lo lleven!
633
01:01:15,447 --> 01:01:17,802
- Joe, echa un vistazo.
- Yo me encargo, Sheriff.
634
01:01:40,727 --> 01:01:42,399
El dolor disminuye.
635
01:01:42,767 --> 01:01:44,519
La muerte se acerca.
636
01:01:44,847 --> 01:01:46,599
Debo tener a ese beb�.
637
01:01:49,447 --> 01:01:52,166
Qu� fuerte. Me agarro
como en las pel�culas.
638
01:01:56,967 --> 01:02:00,437
- �Has llamado a mi abogado?
- No, a Matilde.
639
01:02:04,367 --> 01:02:08,565
�Ten�as derecho a una llamada
y la malgastas con una bruja?
640
01:02:08,727 --> 01:02:10,877
Cree que puede ayudarnos,
�vale, Max?
641
01:02:12,007 --> 01:02:14,157
Creo que al final
acabar� esta pesadilla.
642
01:02:15,087 --> 01:02:18,159
Ahora vas m�s
ligero, jovencito.
643
01:02:18,687 --> 01:02:22,362
Vamos, muy bien.
644
01:02:23,127 --> 01:02:25,163
Sequito y calentito.
645
01:02:26,407 --> 01:02:27,965
Vamos.
646
01:02:30,887 --> 01:02:31,763
Qu� monada.
647
01:02:50,407 --> 01:02:51,681
�Joe?
648
01:02:51,927 --> 01:02:53,519
�Me oyes? �Qu� ocurre?
649
01:02:56,447 --> 01:02:57,516
�Joe?
650
01:02:59,287 --> 01:03:01,084
�Qu� sucede? �Joe?
651
01:03:01,247 --> 01:03:04,239
�Todo bien, Joe?
�Est�s bien?
652
01:03:06,087 --> 01:03:08,123
Veo, veo. �Qu� ves?
653
01:03:09,287 --> 01:03:11,323
Toma esto.
654
01:03:11,487 --> 01:03:14,559
Tiremos esa porquer�a
a la basura.
655
01:03:14,847 --> 01:03:16,997
Mira, cari�o. �Lo ves?
656
01:03:17,847 --> 01:03:20,680
Es mucho m�s bonito.
657
01:03:22,087 --> 01:03:23,486
Vamos.
658
01:03:24,047 --> 01:03:26,641
Qu� ni�o m�s mono.
659
01:03:35,887 --> 01:03:37,559
Caf� reci�n hecho, Kalish.
660
01:03:41,127 --> 01:03:42,196
�Kalish?
661
01:03:44,167 --> 01:03:45,316
�D�nde diablos est�s?
662
01:03:58,327 --> 01:04:00,158
Qu� monada.
663
01:04:00,327 --> 01:04:02,158
Qu� ni�o m�s bueno.
664
01:04:07,967 --> 01:04:09,082
Dime d�nde est� el beb�.
665
01:04:10,607 --> 01:04:11,926
D�melo.
666
01:04:13,207 --> 01:04:15,641
Cu�ntaselo a Rumpelstiltskin.
667
01:04:16,247 --> 01:04:17,999
�Qui�n anda ah�?
�Qu� ocurre?
668
01:04:19,367 --> 01:04:20,959
�Manos arriba!
669
01:04:21,807 --> 01:04:23,001
�Hazlo o disparo!
670
01:04:24,647 --> 01:04:26,000
�Manos arriba!
671
01:04:26,287 --> 01:04:27,640
�Ha visto a mi beb�?
672
01:04:29,047 --> 01:04:30,480
�D�nde est� el ni�o?
673
01:04:36,847 --> 01:04:38,485
�Socorro! �Alguien nos oye?
674
01:04:38,647 --> 01:04:40,000
�Estamos aqu�!
675
01:04:45,247 --> 01:04:47,715
Necesitamos ayuda.
Emergencia policial.
676
01:04:50,327 --> 01:04:51,965
�Mi hijo, mi hijo!
�Ayuda!
677
01:04:54,407 --> 01:04:55,681
Ahora yo.
678
01:04:57,127 --> 01:04:59,357
�Me oyen?
�Necesitamos ayuda!
679
01:04:59,687 --> 01:05:00,836
Magia.
680
01:05:02,367 --> 01:05:04,039
�Ayuda!
�Estamos atrapados!
681
01:05:04,207 --> 01:05:06,323
Emergencia. �Me reciben?
682
01:05:11,807 --> 01:05:13,559
�Oigo el llanto de un ni�o?
683
01:05:15,927 --> 01:05:19,397
S�, creo que s�.
684
01:05:19,967 --> 01:05:21,366
S�quennos de aqu�.
685
01:05:23,127 --> 01:05:24,446
�Ayuda!
686
01:05:25,007 --> 01:05:28,204
�No se mueva!
�Manos arriba, ahora!
687
01:05:31,447 --> 01:05:33,085
�Ese es el peque�o Johnny?
688
01:05:37,727 --> 01:05:39,957
�Ayuda! �Pueden o�rnos?
689
01:05:40,447 --> 01:05:42,563
�Estamos atrapados
aqu� abajo!
690
01:05:58,887 --> 01:06:00,240
M�ralo.
691
01:06:00,407 --> 01:06:04,241
Ya ha pasado, no llores.
692
01:06:04,647 --> 01:06:06,399
No llores.
693
01:06:07,287 --> 01:06:09,357
Te entiendo.
694
01:06:10,807 --> 01:06:14,322
Du�rmete ni�o,
du�rmete ya.
695
01:06:14,487 --> 01:06:17,957
Que vendr� el coco
y te comer�.
696
01:06:18,127 --> 01:06:23,201
�Dios m�o! �Tiene a Johnny!
Lo s�, tiene a mi hijo.
697
01:06:35,767 --> 01:06:37,564
Tienen que detenerlo.
698
01:06:47,007 --> 01:06:48,440
Lo matar�, Max.
699
01:06:48,967 --> 01:06:50,719
No s� c�mo, pero me lo cargo.
700
01:07:08,687 --> 01:07:09,881
�Johnny!
701
01:07:10,447 --> 01:07:12,483
Vamos, a pie no
lo encontraremos.
702
01:07:14,447 --> 01:07:16,244
Ah� est�n las llaves. Vamos.
703
01:07:42,647 --> 01:07:44,683
No s�, nos hemos perdido.
704
01:07:45,407 --> 01:07:48,240
Qu� m�s da. �No oyes
el ruido del motor?
705
01:07:50,287 --> 01:07:54,075
No viene del motor.
Viene de ah� atr�s.
706
01:07:56,607 --> 01:07:57,881
�Matilde!
707
01:07:58,047 --> 01:07:59,878
- �Esa es Matilde?
- El ni�o.
708
01:08:00,047 --> 01:08:02,038
Despierta, Matilde. Despierta.
709
01:08:02,687 --> 01:08:05,440
Maldita sea, despi�rtate.
710
01:08:06,407 --> 01:08:08,637
�Para qu� quiere a mi hijo?
�Ad�nde va?
711
01:08:08,807 --> 01:08:12,004
Si una bruja te dice
que no compres, obedece.
712
01:08:12,327 --> 01:08:15,478
- Matilde, �qu� est� pasando?
- No tiene alma.
713
01:08:15,807 --> 01:08:18,480
- Por eso roba beb�s.
- �Quiere el alma de Johnny?
714
01:08:18,647 --> 01:08:19,762
�C�mo diablos se roba un alma?
715
01:08:20,567 --> 01:08:22,842
- Si recuerdo bien...
- �C�mo?
716
01:08:23,007 --> 01:08:26,238
- Eres una bruja. Deber�as saberlo.
- Es una leyenda.
717
01:08:26,407 --> 01:08:28,284
Mi memoria ya no
es la que era.
718
01:08:35,527 --> 01:08:38,087
Vale, ya s� que
quieres a tu mam�.
719
01:08:38,407 --> 01:08:39,920
Con esto la ver�s.
720
01:08:43,167 --> 01:08:44,998
Bueno, piensa
un momento, �vale?
721
01:08:45,167 --> 01:08:46,361
Pi�nsalo.
722
01:08:47,447 --> 01:08:49,119
Necesita el regazo de una madre,
723
01:08:49,527 --> 01:08:51,085
antes del amanecer.
724
01:08:51,447 --> 01:08:52,675
En un cementerio.
725
01:08:52,847 --> 01:08:54,075
�C�mo le vencemos?
726
01:08:55,887 --> 01:08:57,081
Con fuego y barcia.
727
01:08:57,247 --> 01:08:59,556
- Claro.
- No.
728
01:09:00,847 --> 01:09:02,360
�Barcia? �Qu� diablos es eso?
729
01:09:02,527 --> 01:09:03,596
Paja, querida.
730
01:09:03,887 --> 01:09:05,878
Paja vulgar y corriente.
731
01:09:06,247 --> 01:09:07,919
�Cu�nto queda
para el amanecer?
732
01:09:11,647 --> 01:09:15,162
Se acab�, bruja.
Ahora morir�s.
733
01:09:28,047 --> 01:09:29,958
- �Qu� le pasa?
- �Dios m�o!
734
01:09:30,127 --> 01:09:32,163
No veo nada, se�ora.
735
01:09:32,687 --> 01:09:34,598
�Est� loca?
736
01:09:51,287 --> 01:09:53,482
- �Qu� le pasa?
- Se est� muriendo.
737
01:09:53,647 --> 01:09:56,878
Dejadme. Salvad al ni�o.
738
01:09:57,767 --> 01:10:01,885
Las palabras m�gicas...
como en el cuento.
739
01:10:02,047 --> 01:10:03,685
Deb�is repetirlas
740
01:10:04,327 --> 01:10:05,760
tres veces.
741
01:10:23,527 --> 01:10:25,404
Ha dicho algo de un cementerio.
742
01:10:25,567 --> 01:10:27,683
Espera. Aqu� est�. Mira.
743
01:10:27,847 --> 01:10:29,724
Hay un cementerio
en Peak Mountain.
744
01:10:32,287 --> 01:10:34,323
Y ahora al cementerio.
745
01:10:38,247 --> 01:10:40,442
�Qu� dijo del regazo
de una madre?
746
01:10:43,167 --> 01:10:45,681
El ni�o debe estar
en brazos de su madre.
747
01:10:47,447 --> 01:10:48,880
Pero t� est�s aqu�.
748
01:10:51,127 --> 01:10:55,006
Exacto. Estoy aqu�, no all�.
749
01:10:55,167 --> 01:10:56,964
Soy su madre y no estoy all�.
750
01:10:57,647 --> 01:10:59,524
Entonces no hay problema.
751
01:11:02,847 --> 01:11:04,599
Vamos, Dora. Deprisa.
752
01:11:04,807 --> 01:11:08,277
No queda mucho para el amanecer.
Toda una madre.
753
01:11:13,647 --> 01:11:16,878
En el regazo de una madre, ni�o.
754
01:11:19,847 --> 01:11:21,075
No llores,
755
01:11:21,247 --> 01:11:24,000
peque�o. Tu alma
pronto ser� m�a.
756
01:11:25,607 --> 01:11:26,835
S�.
757
01:11:33,167 --> 01:11:34,680
Fuerzas del mal,
758
01:11:35,127 --> 01:11:39,359
que empiece el conjuro
que me liberar� eternamente.
759
01:11:50,567 --> 01:11:52,285
C�llate, ni�o apestoso.
760
01:11:52,447 --> 01:11:54,199
Mi destino est� cerca.
761
01:11:54,527 --> 01:11:57,439
Pronto dejar�s de existir.
762
01:12:07,567 --> 01:12:08,795
No.
763
01:12:09,607 --> 01:12:11,086
Ahora no.
764
01:12:11,967 --> 01:12:14,356
No me detendr�n.
765
01:12:37,327 --> 01:12:39,124
- All� arriba.
- Vamos, vamos.
766
01:12:42,287 --> 01:12:44,847
Dejad que el ni�o se quede
entre los muertos.
767
01:12:50,967 --> 01:12:52,685
�No! �S�camelo de encima!
768
01:12:53,047 --> 01:12:54,765
Esto no es un cuento de hadas.
769
01:12:59,567 --> 01:13:01,319
�Muere, saco de gusanos!
770
01:13:08,367 --> 01:13:10,517
�Johnny, Johnny!
771
01:13:11,367 --> 01:13:15,918
Polvo m�gico, te ordeno
que a esos dos des freno.
772
01:13:16,367 --> 01:13:17,356
�No!
773
01:13:21,247 --> 01:13:23,203
Pobrecito.
774
01:13:25,887 --> 01:13:27,320
�Johnny!
775
01:13:28,047 --> 01:13:29,196
Un trato es un trato.
776
01:13:29,367 --> 01:13:30,516
�No!
777
01:13:40,127 --> 01:13:42,243
Vamos, Shelly.
Nos matar�.
778
01:13:51,607 --> 01:13:54,280
- �Mi hijo!
- Ven conmigo, tengo una idea.
779
01:14:02,967 --> 01:14:04,446
Ven, date prisa.
780
01:14:08,367 --> 01:14:11,404
La vi cuando entr�bamos.
Creo que funcionar�.
781
01:14:12,767 --> 01:14:16,601
�Recuerdas lo que dijo Matilde
sobre el fuego y la paja?
782
01:14:17,287 --> 01:14:18,845
Pues si el cuento es real,
783
01:14:19,607 --> 01:14:22,679
s�lo tenemos que encontrar
fuego y paja,
784
01:14:22,847 --> 01:14:26,044
decir las palabras antes
del amanecer, y se salvar�.
785
01:14:27,927 --> 01:14:29,440
Pero no conocemos las palabras.
786
01:14:31,127 --> 01:14:32,526
Es su nombre.
787
01:14:34,247 --> 01:14:35,885
Lo pone en el cuento, Max.
788
01:14:37,087 --> 01:14:39,078
Ella tuvo que
adivinar su nombre.
789
01:14:42,527 --> 01:14:44,518
No llores, mi ni�o.
790
01:14:44,767 --> 01:14:47,122
Al amanecer ser�s m�o.
791
01:14:47,287 --> 01:14:49,642
Tu mam�, mi nombre no adivinar�.
792
01:14:49,847 --> 01:14:52,441
Y mi plan se consumar�.
793
01:15:29,647 --> 01:15:32,286
Duerme. Antes del amanecer,
tu alma ser� m�a.
794
01:16:30,127 --> 01:16:32,118
�Maldita sea!
795
01:16:32,807 --> 01:16:35,367
El drag�n de fuego
se ha quedado quieto.
796
01:16:35,687 --> 01:16:36,836
Qu� pena.
797
01:16:41,727 --> 01:16:43,399
�Dios m�o, no puedo creerlo!
798
01:16:50,047 --> 01:16:51,275
�No, no, no!
799
01:16:52,847 --> 01:16:53,802
Pues s�.
800
01:16:56,487 --> 01:16:57,886
El corcel vive.
801
01:16:58,687 --> 01:16:59,802
�Barcia!
802
01:16:59,967 --> 01:17:01,525
�Barcia ardiendo!
803
01:17:02,247 --> 01:17:04,920
�Qui�n se r�e, ahora?
804
01:17:07,007 --> 01:17:08,201
�No!
805
01:17:08,847 --> 01:17:09,882
�No!
806
01:17:10,167 --> 01:17:11,486
�No!
807
01:17:19,407 --> 01:17:21,125
Rumpelio, �ad�nde vas?
808
01:17:21,287 --> 01:17:22,640
�Quieres escaparte?
809
01:17:22,807 --> 01:17:24,525
�Por qu� no te sientas un rato?
810
01:17:59,087 --> 01:18:00,122
�Mierda!
811
01:18:00,487 --> 01:18:01,636
Vamos.
812
01:18:02,207 --> 01:18:03,435
�No!
813
01:18:06,767 --> 01:18:09,440
�No, ahora no!
814
01:18:14,927 --> 01:18:16,360
Vamos, vamos.
815
01:18:38,327 --> 01:18:39,555
Mierda.
816
01:18:40,287 --> 01:18:42,357
Caramba, eso debe
de haber dolido.
817
01:18:45,087 --> 01:18:47,806
�Y Johnny? �D�nde est� mi hijo?
818
01:18:49,487 --> 01:18:50,715
No lo s�.
819
01:18:52,247 --> 01:18:54,158
�I sabe d�nde est� mi hijo.
820
01:18:56,847 --> 01:18:58,758
�D�nde est� mi hijo, cabr�n?
821
01:19:02,727 --> 01:19:04,046
Est� chamuscado.
822
01:19:05,247 --> 01:19:06,521
�Shelly!
823
01:19:07,007 --> 01:19:09,919
Jam�s encontrar�s
a tu hijo, zorra.
824
01:19:16,407 --> 01:19:17,886
�D�nde est� mi hijo?
825
01:19:20,047 --> 01:19:23,164
Tendr�s que matarme
para averiguarlo.
826
01:19:34,647 --> 01:19:36,000
�Dime d�nde est�!
827
01:19:37,207 --> 01:19:39,038
Tu beb� se ha ido.
828
01:19:43,687 --> 01:19:47,805
Ni hablar. Arder�s
en el infierno.
829
01:19:50,847 --> 01:19:52,041
Rumpelstiltskin.
830
01:19:55,007 --> 01:19:56,156
Rumpelstiltskin.
831
01:19:59,847 --> 01:20:01,075
�Rumpelstiltskin!
832
01:20:16,047 --> 01:20:17,605
�Johnny!
833
01:20:23,247 --> 01:20:24,885
�Est� aqu�! �Aqu�!
834
01:20:25,487 --> 01:20:27,955
�Dios m�o, est� aqu�!
835
01:20:29,207 --> 01:20:30,526
Ya est�.
836
01:20:37,047 --> 01:20:39,242
Hola, cari�o.
837
01:20:39,927 --> 01:20:41,326
�Cu�nto te quiero!
838
01:20:50,647 --> 01:20:51,966
Max, est�s llorando.
839
01:20:52,967 --> 01:20:55,800
No. Es por el humo.
840
01:21:06,087 --> 01:21:08,203
A ver si a�n me
responde el brazo.
841
01:21:08,887 --> 01:21:10,559
Listos para lanzar al enano.
842
01:21:10,727 --> 01:21:14,606
Bergman por la derecha,
retrocede y lo lanza al espacio.
843
01:21:20,447 --> 01:21:23,564
�Y Rumpelstiltskin abandona
el juego para siempre!
844
01:21:42,127 --> 01:21:44,846
- Bueno...
- Max, has sido todo un h�roe.
845
01:21:47,007 --> 01:21:48,645
El final de mi carrera.
846
01:21:48,807 --> 01:21:52,436
S�, ya no sirves
para gilipollas.
847
01:21:53,327 --> 01:21:54,476
Bueno,
848
01:21:56,007 --> 01:21:58,282
quiz�s te apetezca ir al cine
con un ex-gilipollas.
849
01:22:00,727 --> 01:22:02,558
Mientras no sea
un cuento de hadas.
850
01:22:03,447 --> 01:22:06,086
Estaba pensando en
un documental, o algo as�.
851
01:22:09,247 --> 01:22:11,203
�Por qu� nunca
cojo yo al beb�?
852
01:22:12,367 --> 01:22:13,846
Puedes ense�arme.
853
01:22:15,207 --> 01:22:17,038
Nos hemos hecho amigos.
854
01:22:17,207 --> 01:22:19,118
F�jate c�mo me mira.
855
01:22:19,287 --> 01:22:22,518
Eso, o es amor o es que hay
que cambiarle el pa�al.
856
01:22:28,607 --> 01:22:32,077
TRES A�OS DESPU�S
857
01:22:42,607 --> 01:22:44,120
�Mira qu� he encontrado!
858
01:22:49,887 --> 01:22:52,037
�Mam�, mira qu�
he encontrado!
859
01:23:02,087 --> 01:23:04,237
�Mira qu� he encontrado
en la orilla!
860
01:23:06,407 --> 01:23:09,126
- Mira qu� colores m�s bonitos.
- S� lo son, cari�o.
861
01:23:10,127 --> 01:23:13,199
- �Puedo llev�rmelo a casa?
- Claro.
862
01:23:13,487 --> 01:23:16,399
Es muy interesante.
Puedes llev�rtelo a casa.
59469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.