Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:0,500 --> 00:00:5,000
Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com
1
00:02:20,045 --> 00:02:21,478
Come on!
2
00:02:22,281 --> 00:02:24,749
This way!
3
00:02:24,783 --> 00:02:27,013
Come on, quickly!
4
00:02:27,052 --> 00:02:29,247
Move! Move!
5
00:02:54,847 --> 00:02:55,905
No!
6
00:02:59,385 --> 00:03:01,945
Out of the way!
Move!
7
00:03:04,857 --> 00:03:08,054
Evil inside.
Evil...
8
00:03:08,093 --> 00:03:09,754
Vai!
9
00:03:24,843 --> 00:03:27,869
- Give us a kiss, then.
- You shave, I kiss.
10
00:03:33,118 --> 00:03:35,279
You talk to him?
11
00:03:35,320 --> 00:03:37,379
I said I would, and I will.
12
00:03:37,423 --> 00:03:39,254
We cannot stay here forever.
13
00:03:39,291 --> 00:03:40,656
It's not right.
14
00:03:40,692 --> 00:03:43,923
- This place is a house of death.
- I know.
15
00:03:43,962 --> 00:03:48,422
What if we make a baby here?
Gods forbid. It would be a monster.
16
00:03:50,803 --> 00:03:53,067
I said I'd talk to him.
17
00:04:05,584 --> 00:04:09,850
How are you, brother?
Good day out?
18
00:04:09,888 --> 00:04:12,280
Good day for a walk
in the country maybe?
19
00:04:12,357 --> 00:04:14,382
No.
20
00:04:14,426 --> 00:04:17,320
Spring's here,
blossom on the trees,
21
00:04:17,396 --> 00:04:19,330
lambs in the meadows.
22
00:04:20,365 --> 00:04:24,028
Brother, the full moon
has come and gone.
23
00:04:24,069 --> 00:04:27,402
Maybe it's time to cut off
these mourning beards?
24
00:04:28,807 --> 00:04:30,798
Life must continue.
25
00:04:34,580 --> 00:04:36,571
You're right.
26
00:04:36,849 --> 00:04:39,613
- You should go.
- And leave you here like this?
27
00:04:39,651 --> 00:04:42,711
- Good friend I'd be.
- I'm past need of friends.
28
00:04:42,754 --> 00:04:45,587
Now what's that mean?
What are you going to do?
29
00:04:45,624 --> 00:04:47,319
You can't sit here the rest of your life.
30
00:04:47,359 --> 00:04:49,953
I've caused the death of my wife.
31
00:04:49,995 --> 00:04:52,623
I've caused the death of my children.
32
00:04:52,865 --> 00:04:55,231
I have caused the death of Caesar.
33
00:04:55,267 --> 00:04:57,701
What would you
have me do now?
34
00:04:57,736 --> 00:05:00,296
What?
Run a butcher's shop?
35
00:05:00,339 --> 00:05:03,968
Fine, fine.
Sorry I spoke.
36
00:05:04,009 --> 00:05:06,671
Eat your damn porridge.
37
00:05:11,984 --> 00:05:14,009
What sort of woman is she?
38
00:05:14,052 --> 00:05:16,646
- Who?
- The Egyptian girl.
39
00:05:16,688 --> 00:05:20,055
Oh, her.
I barely met her.
40
00:05:20,092 --> 00:05:23,255
Skinny thing.
Talks too much.
41
00:05:23,295 --> 00:05:25,092
Well, she must have something
42
00:05:25,130 --> 00:05:27,325
to lure a cold fish like Caesar.
43
00:05:27,366 --> 00:05:29,300
She's a queen.
44
00:05:29,334 --> 00:05:32,861
Caesar would've fucked Medusa
if she'd worn a crown.
45
00:05:34,172 --> 00:05:35,264
You jealous, flower?
46
00:05:35,307 --> 00:05:37,537
Of course.
I don't mind your whores,
47
00:05:37,576 --> 00:05:40,238
but I don't want you
making love to her sort.
48
00:05:40,279 --> 00:05:42,941
Meaning younger women
of higher rank than...
49
00:05:42,981 --> 00:05:44,243
you?
50
00:05:44,283 --> 00:05:46,274
That's a good general rule.
51
00:05:46,318 --> 00:05:48,047
I shall remember it.
52
00:05:48,086 --> 00:05:50,077
I love you.
53
00:05:55,193 --> 00:05:56,490
Antony?
54
00:05:58,797 --> 00:06:00,287
A word, if I may.
55
00:06:00,332 --> 00:06:02,323
What is it, dear boy?
56
00:06:02,367 --> 00:06:05,097
About my money,
Caesar's money.
57
00:06:05,137 --> 00:06:06,764
You assured me I'd have it by now.
58
00:06:06,805 --> 00:06:10,104
I'm so sorry. It slipped my mind.
I will see to it.
59
00:06:10,142 --> 00:06:13,000
Good, only that is what you've said
several times now.
60
00:06:13,078 --> 00:06:15,512
Well, these things take time.
61
00:06:15,547 --> 00:06:18,914
We are talking vast sums of money.
62
00:06:18,951 --> 00:06:23,149
There's a great deal of paperwork
and lawyering to be done and...
63
00:06:23,188 --> 00:06:25,486
So when can I expect
transfer to my control?
64
00:06:25,524 --> 00:06:26,582
What's the rush?
65
00:06:26,625 --> 00:06:29,492
Some wicked woman
giving you the squeeze?
66
00:06:29,528 --> 00:06:32,019
Don't worry.
I'll see to it.
67
00:06:39,771 --> 00:06:41,432
Tolerable voyage?
68
00:06:41,473 --> 00:06:44,465
- It was.
- Myself...
69
00:06:44,509 --> 00:06:47,945
I cannot abide ships and boats.
70
00:06:47,980 --> 00:06:50,244
Too much like cages, ne?
71
00:06:50,282 --> 00:06:54,241
With the added risk of drowning.
72
00:06:56,421 --> 00:06:58,514
You've changed since we last met.
73
00:06:59,691 --> 00:07:02,023
Have I seen you before?
74
00:07:02,594 --> 00:07:04,824
Yes.
75
00:07:04,863 --> 00:07:08,355
In Alexandria, with Caesar.
76
00:07:08,400 --> 00:07:12,393
It's those uniforms you wear.
You all look alike.
77
00:07:12,437 --> 00:07:14,598
When I saw you then,
you seemed...
78
00:07:14,640 --> 00:07:15,834
happier.
79
00:07:17,709 --> 00:07:18,767
Is something wrong?
80
00:07:18,810 --> 00:07:22,405
A strange question.
Caesar is dead.
81
00:07:23,515 --> 00:07:25,449
He was as a husband to me.
82
00:07:26,952 --> 00:07:30,115
I was as a wife to him.
83
00:07:30,155 --> 00:07:33,022
- I amuse you.
- Forgive me.
84
00:07:33,058 --> 00:07:35,049
It's an odd thought.
85
00:07:36,061 --> 00:07:39,861
A Roman consul
with a 'Gyptian wife.
86
00:07:39,898 --> 00:07:43,095
- Wouldn't do, you know?
- I fail to see why.
87
00:07:43,135 --> 00:07:46,468
I believe we may begin negotiations.
88
00:07:46,505 --> 00:07:49,167
Here is the text of our proposal.
89
00:07:49,207 --> 00:07:51,801
We would read it
into the Senate record.
90
00:07:53,945 --> 00:07:56,971
"I Mark Antony,
Consul of Rome,
91
00:07:57,015 --> 00:07:59,575
"guarantee that our armies will continue
92
00:07:59,618 --> 00:08:02,519
"to protect and preserve
the throne of Cleopatra,
93
00:08:02,554 --> 00:08:04,954
"child of Ptolemy, Queen of Egypt,
94
00:08:04,990 --> 00:08:07,117
"mistress of sedge and bee,
et cetera."
95
00:08:07,159 --> 00:08:10,458
- What is your price?
- Her majesty will guarantee
96
00:08:10,495 --> 00:08:13,396
10 grain shipments a month
at the standard rate,
97
00:08:13,432 --> 00:08:17,630
from which revenues the Consul
will accept as a personal gift
98
00:08:17,669 --> 00:08:19,864
48,000 denarii a month.
99
00:08:19,905 --> 00:08:21,532
- 35.
- 45.
100
00:08:21,573 --> 00:08:23,939
42.
101
00:08:25,243 --> 00:08:28,406
42, delivered on the kalends.
102
00:08:33,652 --> 00:08:35,643
Are we done, then?
103
00:08:38,690 --> 00:08:40,885
One more thing.
104
00:08:40,926 --> 00:08:44,794
My son by Caesar
is near four years old.
105
00:08:44,830 --> 00:08:47,390
He has begun to ask
questions about his father.
106
00:08:47,432 --> 00:08:49,559
How touching.
107
00:08:49,601 --> 00:08:51,694
He's too young to understand now,
108
00:08:51,937 --> 00:08:53,666
but soon I must tell him
109
00:08:53,705 --> 00:08:57,436
that his father's people
do not accept him.
110
00:08:57,476 --> 00:08:59,808
Not as a true legal son.
111
00:08:59,845 --> 00:09:03,076
It will never happen.
The people wouldn't like it.
112
00:09:03,115 --> 00:09:06,107
We have no political design,
113
00:09:06,151 --> 00:09:08,779
merely the happiness of my boy.
114
00:09:09,855 --> 00:09:13,552
A simple public declaration
115
00:09:13,592 --> 00:09:15,280
of paternity will suffice.
116
00:09:15,360 --> 00:09:18,090
And what would I profit by that?
117
00:09:19,131 --> 00:09:21,497
You would have my eternal gratitude.
118
00:09:26,705 --> 00:09:28,195
Promise me...
119
00:09:36,915 --> 00:09:38,906
That's possible.
120
00:09:47,859 --> 00:09:51,720
Declare my boy
a lawful son of Caesar,
121
00:09:51,797 --> 00:09:53,321
then we shall be friends.
122
00:09:53,365 --> 00:09:55,356
- You don't trust me?
- Not so much.
123
00:09:55,400 --> 00:09:57,766
You have a changeable
look about you.
124
00:09:57,803 --> 00:09:59,896
You're mistaken.
125
00:09:59,938 --> 00:10:02,634
Steady as a priest of Saturn, me.
126
00:10:02,674 --> 00:10:04,107
Come now.
127
00:10:06,478 --> 00:10:09,106
It is not permitted to touch.
128
00:10:13,718 --> 00:10:16,016
Nice manners...
129
00:10:16,054 --> 00:10:18,386
for a whore.
130
00:10:26,898 --> 00:10:28,923
If I must prostitute myself
131
00:10:28,967 --> 00:10:31,959
for the good of my country and my family,
132
00:10:32,003 --> 00:10:34,528
I will.
133
00:10:34,573 --> 00:10:37,542
But the customer pays first, does he not?
134
00:10:38,310 --> 00:10:40,744
Your son will eat shit and die
135
00:10:40,779 --> 00:10:42,542
before I make him legal.
136
00:10:44,416 --> 00:10:46,145
You see?
137
00:10:46,184 --> 00:10:47,617
Very changeable.
138
00:10:49,321 --> 00:10:51,789
Sorry we couldn't agree.
139
00:10:52,023 --> 00:10:54,821
Perhaps you'll change your mind.
140
00:10:54,860 --> 00:10:58,728
We'll see you at dinner
tomorrow, I believe.
141
00:11:27,459 --> 00:11:29,427
He wasn't Apollo,
by no means,
142
00:11:29,461 --> 00:11:32,658
but when Erastes Fulmen was alive
143
00:11:32,697 --> 00:11:34,520
there was peace on the Aventine.
144
00:11:34,599 --> 00:11:38,899
Now every gang in the city's
fighting for control of the hill.
145
00:11:38,937 --> 00:11:42,373
Every day there's violence,
every day there's...
146
00:11:42,407 --> 00:11:44,170
hoo-ha.
147
00:11:44,209 --> 00:11:46,439
- It's killing commerce.
- I will see to it.
148
00:11:46,478 --> 00:11:50,005
And is not commerce
the root of civic virtue?
149
00:11:50,048 --> 00:11:54,212
Can Rome long survive
if commerce is...
150
00:11:55,320 --> 00:11:56,309
You may go.
151
00:12:01,192 --> 00:12:02,386
Something...
152
00:12:02,427 --> 00:12:05,055
Something must be done
on the Aventine.
153
00:12:05,096 --> 00:12:08,293
Yes, yes, I know.
I hear of nothing else.
154
00:12:08,333 --> 00:12:10,699
The gangs will not stop fighting
of their own accord.
155
00:12:10,735 --> 00:12:12,965
It is too rich a prize.
Whoever controls the Aventine
156
00:12:13,004 --> 00:12:14,767
controls the docks
and the grain supply...
157
00:12:14,806 --> 00:12:17,274
- I am aware!
- The violence will spread.
158
00:12:17,309 --> 00:12:19,709
If it is not stopped,
the whole city will swift descend
159
00:12:19,744 --> 00:12:23,908
into chaos and famine
and you will be blamed, I'm afraid.
160
00:12:23,949 --> 00:12:27,112
Though it'd be none of
your fault, of course. Still...
161
00:12:27,152 --> 00:12:28,744
I will handle it.
162
00:12:29,988 --> 00:12:31,956
Now...
163
00:12:31,990 --> 00:12:33,184
what can I do for you?
164
00:12:33,224 --> 00:12:36,022
- You sent for me.
- Oh, yes, that.
165
00:12:36,061 --> 00:12:37,722
Show him.
166
00:12:46,204 --> 00:12:49,230
It appears to be a list of every
dishonest rascal in the city.
167
00:12:49,274 --> 00:12:50,866
Very droll.
168
00:12:50,909 --> 00:12:53,343
It is a list of candidates
for next year's elections
169
00:12:53,511 --> 00:12:56,760
drawn up by our beloved Caesar
just before he was taken from us.
170
00:12:56,815 --> 00:12:59,409
Posca found it amongst his papers.
171
00:12:59,451 --> 00:13:03,148
Another lucky find?
You are prodigious, Posca.
172
00:13:03,188 --> 00:13:06,316
I want your endorsement
of the names.
173
00:13:06,358 --> 00:13:10,454
For the sake of unity and amity,
et cetera, et cetera.
174
00:13:10,495 --> 00:13:12,690
Isn't that being just a little too brazen?
175
00:13:12,731 --> 00:13:15,291
Who would believe that Caesar
chose such wretches?
176
00:13:15,333 --> 00:13:19,292
Surely you don't think those men
paid me to put their names on the list?
177
00:13:19,337 --> 00:13:21,032
Not at all.
178
00:13:21,072 --> 00:13:22,630
I expect they have paid Posca.
179
00:13:22,674 --> 00:13:25,666
- So, what's the problem?
- My endorsement will be worthless.
180
00:13:25,710 --> 00:13:29,146
People will merely assume
I've been intimidated by you.
181
00:13:29,180 --> 00:13:31,546
- Are you not intimidated?
- Not especially.
182
00:13:31,583 --> 00:13:33,847
At present,
you cannot afford to kill me.
183
00:13:33,885 --> 00:13:36,319
You need me to run the Senate.
184
00:13:36,354 --> 00:13:38,879
Today, I need you.
185
00:13:38,923 --> 00:13:41,824
- Tomorrow...
- Then tomorrow I will worry.
186
00:13:41,860 --> 00:13:45,023
Today, I suggest you let me strike
the worst scoundrels off this list.
187
00:13:45,063 --> 00:13:46,655
Then I will endorse it.
188
00:13:46,698 --> 00:13:49,531
Fine, fine.
Do as you like.
189
00:13:50,368 --> 00:13:52,199
A pleasure as always.
190
00:13:56,608 --> 00:13:58,701
Next there is a delegation...
191
00:13:58,743 --> 00:14:01,940
No, enough. Enough of this.
Call my guard.
192
00:14:01,980 --> 00:14:03,641
Immediately.
Before you go,
193
00:14:03,681 --> 00:14:06,377
if I might raise the matter
of my recompense and commission?
194
00:14:06,418 --> 00:14:09,615
No! No, you might not,
you wretched Greek thief!
195
00:14:09,654 --> 00:14:11,554
Money, money, money.
196
00:14:11,589 --> 00:14:14,251
I'm surrounded
by money-grubbers.
197
00:14:19,497 --> 00:14:21,761
Mark Antony, sir! It's me, sir!
198
00:14:21,800 --> 00:14:23,529
Titus Pullo of the 13th!
199
00:14:23,568 --> 00:14:25,195
Legionary Pullo?
200
00:14:25,236 --> 00:14:26,863
Hold it.
Let him through.
201
00:14:26,905 --> 00:14:28,736
Sir!
202
00:14:28,773 --> 00:14:30,206
What are you doing here?
203
00:14:30,241 --> 00:14:33,438
Requiring advice and counsel
regarding Lucius Vorenus, sir.
204
00:14:33,478 --> 00:14:35,400
Go on.
205
00:14:35,480 --> 00:14:37,175
He has gone awry, sir.
206
00:14:37,215 --> 00:14:40,446
I don't know what's to be done with him.
207
00:14:45,056 --> 00:14:48,048
Vorenus!
Officers afoot!
208
00:14:48,093 --> 00:14:51,028
Centurion Vorenus.
209
00:14:51,062 --> 00:14:53,690
- As was.
- Sir?
210
00:14:57,202 --> 00:14:59,727
Look at the fucking state of you.
211
00:14:59,771 --> 00:15:02,399
- It's mourning dress, sir...
- Mourning?
212
00:15:02,440 --> 00:15:04,840
You may well mourn.
213
00:15:04,876 --> 00:15:06,571
Caesar is dead,
214
00:15:06,611 --> 00:15:09,512
and it was you as
good as held the knife.
215
00:15:09,547 --> 00:15:12,607
Stand to fucking attention
when I'm talking to you!
216
00:15:16,688 --> 00:15:20,852
You know that your name
is disgraced forever?
217
00:15:20,892 --> 00:15:23,759
I do, sir.
218
00:15:23,795 --> 00:15:26,229
"I do, sir."
219
00:15:28,099 --> 00:15:30,932
Why, then, are you still alive?
220
00:15:35,974 --> 00:15:39,501
Why have you not done your damn duty
221
00:15:39,544 --> 00:15:42,104
and opened your stomach?
222
00:15:43,648 --> 00:15:46,276
I would like that above all things, sir.
223
00:15:46,317 --> 00:15:49,809
But Dis is my master,
224
00:15:49,854 --> 00:15:52,118
and he will take me when he chooses.
225
00:15:54,225 --> 00:15:58,161
At present, he wishes me
to suffer here on this earth.
226
00:16:00,698 --> 00:16:03,690
You are wrong, Centurion.
227
00:16:04,969 --> 00:16:07,870
Dis is not your master.
228
00:16:09,841 --> 00:16:12,503
I am your master.
229
00:16:13,678 --> 00:16:17,079
By sacred oath under the standards
230
00:16:17,115 --> 00:16:18,548
of the 13th.
231
00:16:18,583 --> 00:16:20,073
Sir.
232
00:16:35,533 --> 00:16:38,627
And this, I take it,
was Erastes Fulmen.
233
00:16:38,670 --> 00:16:40,103
I told him to get rid,
234
00:16:40,138 --> 00:16:42,868
but it calms him
to look at the thing.
235
00:16:42,907 --> 00:16:45,740
Not content to let our great father die,
236
00:16:45,777 --> 00:16:48,405
you start a damn war on the Aventine
237
00:16:48,446 --> 00:16:52,075
that threatens to engulf
the whole fucking city.
238
00:17:00,825 --> 00:17:02,486
Now...
239
00:17:08,266 --> 00:17:11,929
would you like a chance
to redeem yourself, Centurion?
240
00:17:16,741 --> 00:17:18,902
There's no redemption.
241
00:17:22,413 --> 00:17:25,405
No man is beyond redemption, Lucius.
242
00:17:31,089 --> 00:17:33,057
Not even you.
243
00:17:48,172 --> 00:17:49,935
And so?
244
00:17:54,412 --> 00:17:55,401
And so?
245
00:17:55,446 --> 00:17:57,607
The Egyptian girl. Tell all.
246
00:17:57,649 --> 00:17:59,617
Well, she was naked
247
00:17:59,651 --> 00:18:01,846
before the priests had left the room.
248
00:18:01,886 --> 00:18:03,979
I had to call my people to pull her off me.
249
00:18:05,256 --> 00:18:06,553
Seriously.
250
00:18:06,591 --> 00:18:08,081
She was in mourning.
251
00:18:08,126 --> 00:18:11,926
She was very gray and formal.
252
00:18:11,963 --> 00:18:13,294
She was quite the little mouse.
253
00:18:13,331 --> 00:18:16,232
On Jupiter's stone?
254
00:18:16,267 --> 00:18:17,791
On Juno's cunt.
255
00:18:18,903 --> 00:18:22,600
Nothing at all interesting happened.
256
00:18:22,640 --> 00:18:26,201
Oh, she did ask me to formally recognize
257
00:18:26,244 --> 00:18:28,178
her bastard as Caesar's son.
258
00:18:28,212 --> 00:18:30,146
Blasted impudence!
259
00:18:30,181 --> 00:18:32,240
You refused, of course.
260
00:18:32,283 --> 00:18:34,012
Octavian is the only...
261
00:18:34,052 --> 00:18:36,179
Yes, yes, of course I refused.
262
00:18:36,220 --> 00:18:38,518
Which set off a great flood
263
00:18:38,556 --> 00:18:40,888
of royal whining.
264
00:18:43,328 --> 00:18:45,990
No, it's been a pig of a day all around.
265
00:18:46,030 --> 00:18:49,625
Running this damn city isn't nearly
as amusing as I thought it would be.
266
00:18:49,667 --> 00:18:50,656
Poor lamb.
267
00:18:52,303 --> 00:18:53,861
More tedium to follow
268
00:18:53,905 --> 00:18:56,135
at this damn dinner tomorrow, no doubt.
269
00:18:57,175 --> 00:18:59,006
Is Servilia coming, by any chance?
270
00:18:59,043 --> 00:19:00,169
Yes.
271
00:19:01,379 --> 00:19:03,711
Good.
272
00:19:07,051 --> 00:19:09,542
Have you ever been bitten
273
00:19:09,587 --> 00:19:11,851
by a moray eel?
274
00:19:11,889 --> 00:19:13,151
I should think not.
275
00:20:04,909 --> 00:20:07,002
Where's your mother?
276
00:20:11,082 --> 00:20:14,074
- Something wrong?
- Possibly.
277
00:20:20,792 --> 00:20:23,920
Juno's mercy.
What's she doing here?
278
00:20:23,961 --> 00:20:27,021
I suppose Antony
wants a show of unity
279
00:20:27,064 --> 00:20:28,920
for the Egyptians.
280
00:20:29,000 --> 00:20:31,833
Servilia, my love,
it's good of you to come.
281
00:20:32,303 --> 00:20:35,761
I am here under protest.
Mark Antony's insistence.
282
00:20:35,807 --> 00:20:38,605
He's a terrible bully, isn't he?
283
00:20:38,643 --> 00:20:40,873
You must be very scared.
284
00:20:40,912 --> 00:20:42,903
Not in the slightest.
285
00:20:42,947 --> 00:20:45,415
Well, you need have no fear of me.
286
00:20:45,450 --> 00:20:48,112
I wish you no harm, truly.
287
00:20:48,152 --> 00:20:51,588
It's enough for me to know that
I have won and you've been humbled.
288
00:20:51,622 --> 00:20:53,180
We've both suffered enough.
289
00:20:53,357 --> 00:20:55,720
You are mocking me, I believe.
290
00:20:55,793 --> 00:20:59,456
Not at all.
I'm offering you friendship
291
00:20:59,497 --> 00:21:01,294
and reconciliation.
292
00:21:02,133 --> 00:21:04,260
What do you say?
293
00:21:04,302 --> 00:21:06,998
Two friends together?
294
00:21:10,708 --> 00:21:13,074
I cannot honorably refuse.
295
00:21:13,110 --> 00:21:15,101
I'm so happy.
296
00:21:18,950 --> 00:21:20,542
Kiss me, my dear.
297
00:21:25,590 --> 00:21:27,558
Enjoy the party.
298
00:21:33,164 --> 00:21:36,258
Did you see the look
on her face? Priceless.
299
00:21:36,300 --> 00:21:39,792
Mother, I saw Timon
and some of his men in the yard.
300
00:21:39,837 --> 00:21:41,702
Knife-and-hatchet men.
301
00:21:41,739 --> 00:21:44,139
- So?
- I was wondering what they're doing here.
302
00:21:44,175 --> 00:21:46,200
Security, what else?
303
00:21:46,244 --> 00:21:49,042
Their obvious purpose would be
the abduction and killing of Servilia
304
00:21:49,080 --> 00:21:51,480
- as she leaves this evening.
- That's absurd.
305
00:21:51,516 --> 00:21:54,246
There's a truce ratified by priests.
306
00:21:54,418 --> 00:21:56,480
- You can't harm her.
- A truce? Priests?
307
00:21:56,554 --> 00:21:57,885
You think that bitch cares?
308
00:21:57,922 --> 00:22:01,358
Mother, there is more at stake here
than your desire for vengeance.
309
00:22:01,392 --> 00:22:04,054
The political situation
is extremely delicate.
310
00:22:04,095 --> 00:22:06,063
Her death would throw
the Republic into uproar.
311
00:22:06,097 --> 00:22:08,827
- I don't care.
- You're being childish.
312
00:22:08,866 --> 00:22:10,857
Does Antony know of this?
313
00:22:12,103 --> 00:22:13,593
Of course he does.
314
00:22:14,639 --> 00:22:18,006
All right, he doesn't, obviously.
And don't you dare tell him.
315
00:22:18,609 --> 00:22:20,770
I'm sorry, mother.
316
00:22:20,811 --> 00:22:22,335
You little bastard.
317
00:22:35,059 --> 00:22:38,256
I won't be needing you.
You can go now.
318
00:22:41,866 --> 00:22:45,165
Where is your damned Egyptian?
It's time to serve dinner.
319
00:22:45,202 --> 00:22:47,762
I have a good mind to cancel
the whole damn thing.
320
00:22:47,805 --> 00:22:50,740
Don't sulk, you know you're in the wrong.
321
00:23:01,686 --> 00:23:04,280
Just as you described her.
322
00:23:04,322 --> 00:23:06,984
Quite the little mouse.
323
00:23:13,664 --> 00:23:15,920
Cleopatra Philopator,
324
00:23:16,000 --> 00:23:19,527
mistress of sedge and bee,
325
00:23:19,570 --> 00:23:21,960
queen of both upper
and lower kingdoms.
326
00:23:22,039 --> 00:23:23,904
Please...
327
00:23:24,942 --> 00:23:26,569
We shall be informal.
328
00:23:28,279 --> 00:23:31,771
We shall act as if we were all equals.
329
00:23:33,050 --> 00:23:36,781
It's much more fun that way,
don't you think?
330
00:23:36,821 --> 00:23:41,315
Now, who are all these lovely people?
331
00:23:43,260 --> 00:23:44,955
Our hostess,
332
00:23:44,996 --> 00:23:46,793
Atia of the Julii.
333
00:23:47,798 --> 00:23:48,992
Atia.
334
00:23:49,033 --> 00:23:50,762
Your Highness.
335
00:23:51,636 --> 00:23:53,365
Nice...
336
00:23:53,404 --> 00:23:54,996
just as you said.
337
00:23:58,643 --> 00:24:00,133
Come here, boy.
338
00:24:02,780 --> 00:24:06,443
This is my darling Caesarion.
339
00:24:07,652 --> 00:24:11,315
Does he not look
exactly like his noble father?
340
00:24:12,490 --> 00:24:13,855
Uncanny.
341
00:24:13,891 --> 00:24:16,655
Looks nothing like him.
342
00:24:19,163 --> 00:24:20,960
Shall we eat?
343
00:25:29,300 --> 00:25:31,564
You're back.
I thought you'd be late.
344
00:25:31,602 --> 00:25:33,695
- Here I am.
- You'll never guess...
345
00:25:37,308 --> 00:25:39,742
- Tevye!
- Levi?
346
00:25:39,777 --> 00:25:42,200
Release me now, children.
Let me hug your father.
347
00:25:42,279 --> 00:25:43,541
Why are you here?
348
00:25:43,581 --> 00:25:45,549
So happy to see
your brother.
349
00:25:45,583 --> 00:25:47,050
You gave me a start, that's all.
350
00:25:47,084 --> 00:25:49,746
I'm very happy to see you.
You could've written.
351
00:25:49,787 --> 00:25:51,049
Forgive me.
352
00:25:51,088 --> 00:25:53,556
I caught a ship on the tide's turn. Here I am.
353
00:25:53,724 --> 00:25:56,080
Look at you!
How long's it been? Eight years?
354
00:25:56,127 --> 00:25:58,118
Nine.
What brings you here?
355
00:25:58,162 --> 00:26:01,520
My partners and I are
setting up a new business.
356
00:26:01,599 --> 00:26:03,157
I'm to run the office here.
357
00:26:03,200 --> 00:26:05,634
- You'll be staying a while, then?
- If you'll have me.
358
00:26:05,669 --> 00:26:07,796
Of course.
Our house is your house.
359
00:26:07,838 --> 00:26:09,635
Why haven't you made him dinner?
360
00:26:09,673 --> 00:26:11,504
No, that's all right. I'm not hungry.
361
00:26:11,542 --> 00:26:12,839
We're not kosher.
362
00:26:12,877 --> 00:26:15,903
Already we're not good enough?
363
00:26:15,946 --> 00:26:19,347
- Well, have some wine at least.
- Now you're talking.
364
00:26:20,317 --> 00:26:21,978
So, you're still in spices?
365
00:26:22,019 --> 00:26:24,647
Spices, cloth, oil.
Thank you.
366
00:26:24,688 --> 00:26:29,182
- Goes well, I hope?
- Oh, up, down, up, down.
367
00:26:29,226 --> 00:26:30,818
It goes.
368
00:26:31,762 --> 00:26:34,560
And you? Deborah tells me
you're doing very well.
369
00:26:34,598 --> 00:26:36,657
Oh, up, down.
370
00:26:39,703 --> 00:26:41,534
Horses?
371
00:26:43,207 --> 00:26:45,107
Horses.
372
00:26:48,813 --> 00:26:52,249
Consul, farewell.
373
00:26:52,483 --> 00:26:54,747
Your vassal queen shall weep
374
00:26:54,785 --> 00:26:56,946
till she sees you again.
375
00:26:56,987 --> 00:27:00,582
I shall see you soon, then, I hope.
376
00:27:00,624 --> 00:27:02,216
Atia,
377
00:27:02,259 --> 00:27:05,353
I have made a friend for life.
378
00:27:05,396 --> 00:27:06,454
I feel it.
379
00:27:07,464 --> 00:27:08,692
Indeed.
380
00:27:10,901 --> 00:27:11,993
Kiss me.
381
00:27:16,841 --> 00:27:19,674
Die screaming,
you pig-spawn trollop.
382
00:27:22,546 --> 00:27:25,071
Safe journey, Your Highness.
383
00:27:35,326 --> 00:27:36,657
Well, I'm glad that's...
384
00:27:36,694 --> 00:27:40,755
Party's over!
Everybody can go home now!
385
00:28:00,951 --> 00:28:04,045
So tell me the truth now.
386
00:28:04,088 --> 00:28:05,453
Why are you here?
387
00:28:05,489 --> 00:28:07,389
I told you, I'm just
setting up a new business.
388
00:28:07,424 --> 00:28:11,292
You hate Rome.
You hate Romans.
389
00:28:11,328 --> 00:28:13,956
How many times did you tell me
what scum they are?
390
00:28:13,998 --> 00:28:17,229
Vile oppressors,
Babylonian whores.
391
00:28:17,268 --> 00:28:20,362
And now you've come to live
amongst them. I don't think so.
392
00:28:20,404 --> 00:28:23,430
Business is business.
This is where the money is.
393
00:28:28,545 --> 00:28:32,538
Things were getting
a little hot for me in Jerusalem.
394
00:28:32,583 --> 00:28:34,210
Better I leave for a while.
395
00:28:34,251 --> 00:28:36,549
- Things? What things?
- Politics.
396
00:28:37,855 --> 00:28:39,550
Nothing serious.
397
00:28:39,590 --> 00:28:41,319
Maybe I spoke a little too freely.
398
00:28:41,358 --> 00:28:44,555
- Oh, brother.
- How is a man to stay silent?
399
00:28:44,595 --> 00:28:47,621
Our so-called leaders lick
the boots of Roman soldiers.
400
00:28:47,665 --> 00:28:49,929
- The Pharisees are...
- You listen to me.
401
00:28:49,967 --> 00:28:53,232
You're in Rome now. In my house.
I've a wife and children to think of.
402
00:28:53,470 --> 00:28:55,938
You keep that cack to yourself.
Do you hear me?
403
00:28:58,375 --> 00:28:59,967
I hear you.
404
00:29:03,013 --> 00:29:05,004
All right, then.
405
00:29:07,284 --> 00:29:09,275
Hold him down.
406
00:29:19,330 --> 00:29:20,763
Take him out.
407
00:29:26,170 --> 00:29:27,797
He's dead.
408
00:29:50,861 --> 00:29:53,193
Would you do me a small favor?
409
00:29:53,230 --> 00:29:55,323
Go back and tell my friend
410
00:29:55,366 --> 00:29:57,561
that I have given up
trying to reason with him.
411
00:29:57,601 --> 00:30:00,661
Everything on the Aventine
above Persephone's Oak
412
00:30:00,704 --> 00:30:02,501
is my territory now.
413
00:30:02,539 --> 00:30:04,131
If he touches
any man of mine again,
414
00:30:04,174 --> 00:30:07,371
there's a grave danger
that I will become irate, and if I do...
415
00:30:07,411 --> 00:30:10,744
Captains and men of the collegia.
416
00:30:11,949 --> 00:30:14,076
Under the auspices of Mother Concord,
417
00:30:14,118 --> 00:30:17,087
a sanctified truce is declared.
418
00:30:17,121 --> 00:30:21,649
Violence shall cease
until the waxing of the moon.
419
00:30:23,460 --> 00:30:25,257
At the sixth hour
420
00:30:25,295 --> 00:30:27,923
all captains are summoned
421
00:30:27,965 --> 00:30:29,728
to attend a parley
422
00:30:29,767 --> 00:30:32,429
at the Aventine collegium.
423
00:31:29,093 --> 00:31:30,754
What the fuck's all this, then?
424
00:31:30,794 --> 00:31:34,195
- I don't know.
- Who called a parley?
425
00:31:34,231 --> 00:31:36,631
- Nobody knows.
- The priest must know.
426
00:31:36,667 --> 00:31:39,101
- You can't talk to a priest of Concord.
- Why not?
427
00:31:39,136 --> 00:31:41,969
Because you can't,
you fucking savage.
428
00:31:43,040 --> 00:31:44,905
Foreigners.
429
00:31:48,011 --> 00:31:50,241
What's going on?
430
00:32:08,265 --> 00:32:10,597
My name is Lucius Vorenus.
431
00:32:10,634 --> 00:32:13,560
I speak to you
under the authorization
432
00:32:13,637 --> 00:32:16,538
of Mark Antony, Consul of Rome.
433
00:32:16,573 --> 00:32:20,100
Captains, follow me.
434
00:32:20,144 --> 00:32:23,204
You'll hear something
to your benefit.
435
00:32:24,515 --> 00:32:26,312
Come on, then.
436
00:32:48,438 --> 00:32:50,736
Consul Mark Antony declares your contest
437
00:32:50,774 --> 00:32:52,742
for control of the Aventine is finished.
438
00:32:52,910 --> 00:32:55,640
- All violence will cease.
- He can declare what he likes.
439
00:32:55,712 --> 00:32:56,872
It doesn't make it so.
440
00:32:56,914 --> 00:32:59,144
As killer of Erastes Fulmen,
441
00:32:59,183 --> 00:33:02,175
I claim his captaincy
of the Aventine collegium
442
00:33:02,219 --> 00:33:04,414
as my rightful spoils.
443
00:33:04,454 --> 00:33:06,422
The Aventine is now mine.
444
00:33:06,456 --> 00:33:09,289
- You can't do that.
- Yet here I am.
445
00:33:09,326 --> 00:33:12,420
You can have this old rat's nest if you like,
but you've got no men.
446
00:33:12,462 --> 00:33:15,056
They're all dead or run away.
447
00:33:15,098 --> 00:33:16,622
I'll find men.
448
00:33:16,667 --> 00:33:18,560
Rome has no shortage of criminal scum.
449
00:33:18,635 --> 00:33:20,960
Maybe I'll take some of yours.
450
00:33:21,038 --> 00:33:23,404
Brothers, remember the lady.
451
00:33:24,675 --> 00:33:26,905
We all know of you, Lucius Vorenus.
452
00:33:26,944 --> 00:33:30,744
We know you're a man of gravity
and we're duly respectful.
453
00:33:30,781 --> 00:33:33,341
You would do well
to return that respect.
454
00:33:33,383 --> 00:33:36,147
I can't do that,
but I can give you coin instead.
455
00:33:36,186 --> 00:33:38,211
Once order is restored,
456
00:33:38,255 --> 00:33:42,191
all collegia will receive
a monthly stipend of 5,000 denarii
457
00:33:42,226 --> 00:33:45,120
directly from Consul Mark Antony
under my supervision.
458
00:33:45,195 --> 00:33:46,184
In return,
459
00:33:46,230 --> 00:33:50,132
he expects you will limit yourself
to your traditional liberties and malpractices.
460
00:33:50,167 --> 00:33:53,136
Nothing that will disrupt trade or politics.
461
00:33:53,370 --> 00:33:54,760
Anything else?
462
00:33:54,838 --> 00:33:57,500
Naturally, should
there be civil violence,
463
00:33:57,541 --> 00:33:59,941
you and your people
will be called upon
464
00:33:59,977 --> 00:34:03,105
to defend the rights of the Consul.
465
00:34:03,146 --> 00:34:05,580
I require your acknowledgement
466
00:34:05,616 --> 00:34:07,914
and acceptance of these terms.
467
00:34:07,951 --> 00:34:09,782
5,000 denarii...
468
00:34:10,988 --> 00:34:12,353
that's not bad.
469
00:34:12,389 --> 00:34:13,583
In cash or grain?
470
00:34:13,624 --> 00:34:15,558
- As you like.
- Are you women?
471
00:34:15,592 --> 00:34:19,920
One bark from this red dog
and you bend your neck.
472
00:34:19,997 --> 00:34:21,294
What's your name?
473
00:34:21,331 --> 00:34:23,856
Gaius Ignus Acerbo,
474
00:34:23,900 --> 00:34:26,027
Captain of the Oppian Colleges.
475
00:34:26,069 --> 00:34:30,802
Tell us, why would sane
and respectable men like ourselves
476
00:34:30,841 --> 00:34:36,006
do business with a poor, cursed,
hounded beast like you?
477
00:34:36,980 --> 00:34:40,074
Gaius Ignus Acerbo,
478
00:34:40,117 --> 00:34:42,381
you ask a fair question.
479
00:34:42,419 --> 00:34:46,355
Those of you who will not
do business with me are my enemy.
480
00:34:47,090 --> 00:34:48,148
And so?
481
00:34:48,191 --> 00:34:50,557
They will die much sooner
than they expect.
482
00:34:50,594 --> 00:34:52,926
Steady on.
Remember blessed Concord.
483
00:34:53,163 --> 00:34:54,824
No menaces.
484
00:34:59,069 --> 00:35:00,969
Concord.
485
00:35:40,510 --> 00:35:43,673
I am a son of Hades!
486
00:35:44,848 --> 00:35:48,306
I fuck Concord in her arse!
487
00:36:01,331 --> 00:36:04,027
- The truce is raised!
- Brother!
488
00:36:10,907 --> 00:36:13,171
Acerbo, will you
do business with me?
489
00:36:19,483 --> 00:36:21,383
- Yes, it's funny, isn't it?
- I warn you, woman,
490
00:36:22,386 --> 00:36:24,946
another word about
that damn girl and I will...
491
00:36:24,988 --> 00:36:27,354
You will what?
What will you do?
492
00:36:30,460 --> 00:36:32,621
Fighting again?
493
00:36:32,662 --> 00:36:34,755
How tiresome.
494
00:36:34,798 --> 00:36:37,961
I never touched that woman!
495
00:36:38,001 --> 00:36:40,663
So you keep saying.
496
00:36:40,704 --> 00:36:43,730
- Good morning.
- Good morning.
497
00:36:49,813 --> 00:36:51,576
Antony, about my money...
498
00:36:51,748 --> 00:36:54,040
Oh, gods beneath us.
I...
499
00:36:54,117 --> 00:36:57,177
- Not now, Octavian.
- Has the matter moved forward at all?
500
00:36:57,220 --> 00:36:59,620
Tell me, boy,
if I did give you the money,
501
00:36:59,656 --> 00:37:03,615
what on Gaia's great arse
would you do with it?
502
00:37:03,660 --> 00:37:04,718
That's a complex question,
503
00:37:04,761 --> 00:37:08,253
but I'd certainly start by giving the plebs
the money that Caesar promised them.
504
00:37:08,298 --> 00:37:09,856
Then you're a fool.
505
00:37:09,900 --> 00:37:12,664
Basic politics, lad.
506
00:37:12,702 --> 00:37:16,138
Once they have the money
and spend it,
507
00:37:16,173 --> 00:37:18,300
then they will want more money.
508
00:37:18,341 --> 00:37:20,138
And what are you gonna do then?
509
00:37:20,177 --> 00:37:22,805
I was afraid you'd take this attitude,
so I've engaged a lawyer.
510
00:37:22,846 --> 00:37:24,541
A lawyer.
511
00:37:24,581 --> 00:37:27,846
He can help Posca expedite the delay
in transferring the money to me.
512
00:37:27,884 --> 00:37:30,148
What were you thinking?
Antony's family.
513
00:37:30,187 --> 00:37:32,246
He's not, actually.
514
00:37:32,289 --> 00:37:33,916
All right, boy,
515
00:37:33,957 --> 00:37:36,391
you can tell your lawyer
516
00:37:36,426 --> 00:37:38,826
to shove a taper up his arse
517
00:37:38,862 --> 00:37:40,295
and set himself alight.
518
00:37:40,330 --> 00:37:43,720
You'll not get
one brass obol of that money.
519
00:37:43,800 --> 00:37:44,960
Nothing.
520
00:37:45,001 --> 00:37:47,435
Come on, my love.
521
00:37:50,874 --> 00:37:53,536
Brother, will you pass
the fruit salad?
522
00:37:57,414 --> 00:37:59,075
See what you've done?
523
00:37:59,115 --> 00:38:01,242
I'm sorry if I've
disturbed your love affair.
524
00:38:01,284 --> 00:38:03,343
- I merely...
- Oh, shut up, you fool.
525
00:38:03,386 --> 00:38:05,183
Love affair be damned.
526
00:38:05,222 --> 00:38:09,386
You will apologize and promise
to stop all this talk about money.
527
00:38:09,426 --> 00:38:12,827
Tell him that you're perfectly happy
for him to administer Caesar's estate.
528
00:38:12,863 --> 00:38:15,627
- But I'm not happy.
- Do you think I am?
529
00:38:15,665 --> 00:38:18,133
What choice do we have?
530
00:38:18,168 --> 00:38:21,228
Don't you see
we're dependent on Antony now?
531
00:38:22,539 --> 00:38:24,734
Who will protect us if you drive him
away from me? Who?
532
00:38:24,774 --> 00:38:28,039
- I'm perfectly capable.
- Please don't.
533
00:38:28,078 --> 00:38:31,241
Mark Antony buggers boys like you
for a morning snack.
534
00:38:32,549 --> 00:38:35,484
You will apologize,
and there's an end on it.
535
00:38:40,690 --> 00:38:42,885
There's not enough figs
in this salad.
536
00:39:04,648 --> 00:39:06,616
That's enough!
537
00:39:06,650 --> 00:39:09,210
Vai. Vai!
538
00:39:09,252 --> 00:39:12,050
Off with you!
Vai!
539
00:39:14,658 --> 00:39:15,647
Thank you, sir.
540
00:39:18,662 --> 00:39:21,597
Please, sir, I need work.
541
00:39:21,631 --> 00:39:23,394
I'll do anything.
542
00:39:24,701 --> 00:39:27,192
I'll suck your cock.
543
00:39:28,505 --> 00:39:32,066
Why are you making all this fuss
over the money?
544
00:39:32,108 --> 00:39:34,099
It was obvious
he'd never give it to you.
545
00:39:34,144 --> 00:39:37,375
All you're doing
is making Mother anxious.
546
00:39:38,782 --> 00:39:40,340
Sister,
547
00:39:40,383 --> 00:39:43,580
you must promise me never to speak
of what I tell you now.
548
00:39:43,620 --> 00:39:44,814
Oh, gods.
549
00:39:47,891 --> 00:39:49,756
I promise.
550
00:39:51,127 --> 00:39:54,028
The Republic is on the brink of an abyss.
551
00:39:54,064 --> 00:39:56,760
Antony... Antony's
a destructive brute.
552
00:39:56,800 --> 00:39:59,166
The Senate is weak and cowardly,
553
00:39:59,202 --> 00:40:02,194
and the plebs are roiling
in want and anger.
554
00:40:02,238 --> 00:40:04,763
Rome is in need of new leadership.
555
00:40:04,808 --> 00:40:06,799
I can provide that leadership.
556
00:40:06,843 --> 00:40:09,573
Now, I already have
several initiatives un...
557
00:40:22,459 --> 00:40:26,259
It'll come to no good,
this Hades business.
558
00:40:26,296 --> 00:40:29,788
Worked though, didn't it?
The bastards fell into line.
559
00:40:29,833 --> 00:40:32,233
You scared the fuck
out of them right enough,
560
00:40:32,268 --> 00:40:34,327
but that's not the point.
561
00:40:34,371 --> 00:40:36,362
You're no son of Hades.
You're a mortal man.
562
00:40:36,406 --> 00:40:38,374
The gods don't like this sort of shit
from mortal men.
563
00:40:38,408 --> 00:40:41,809
I'm following the orders of
a consul of Rome, my master by oath,
564
00:40:41,845 --> 00:40:46,544
for the sake of peace and public order,
for the good of the Republic.
565
00:40:48,918 --> 00:40:50,715
Are you with me or not?
566
00:40:52,889 --> 00:40:54,857
I'm with you.
567
00:41:09,372 --> 00:41:13,468
By grace of Jupiter,
Gaius Octavian Caesar,
568
00:41:13,510 --> 00:41:16,308
lawful son of Gaius Julius Caesar,
569
00:41:16,346 --> 00:41:18,211
makes this his pledge
570
00:41:18,248 --> 00:41:20,978
that he personally will fulfill the terms
571
00:41:21,017 --> 00:41:25,454
of his beloved father's
bequest to the people.
572
00:41:25,488 --> 00:41:28,889
In the fields of Mars
next nine days,
573
00:41:28,925 --> 00:41:32,320
all eligible citizens and soldiers
574
00:41:32,395 --> 00:41:35,455
will receive 300 sestertii
575
00:41:35,498 --> 00:41:38,797
from the hands of
Octavian Caesar himself!
576
00:41:39,602 --> 00:41:44,232
Let it be known
that Caesar's son has sold away
577
00:41:44,274 --> 00:41:46,139
all his own property
578
00:41:46,176 --> 00:41:48,235
to honor his father's wishes.
579
00:41:48,278 --> 00:41:52,305
May such piety
bring blessings upon him.
580
00:41:53,983 --> 00:41:56,975
- What have you done?
- Wake up!
581
00:41:58,421 --> 00:41:59,911
Wake up at once!
582
00:41:59,956 --> 00:42:01,446
What is the meaning of this?
583
00:42:01,491 --> 00:42:02,880
- What?
- The money!
584
00:42:02,959 --> 00:42:04,927
You're giving
the plebs their money!
585
00:42:05,528 --> 00:42:07,928
Is it so late already?
586
00:42:08,965 --> 00:42:10,330
I've overslept.
587
00:42:10,366 --> 00:42:12,630
I don't care.
What about the money?
588
00:42:12,669 --> 00:42:14,728
I've promised it.
589
00:42:14,771 --> 00:42:16,568
I'm sorry I didn't
tell you before now.
590
00:42:16,606 --> 00:42:19,632
But I knew you'd object.
591
00:42:19,676 --> 00:42:21,701
I've decided to enter
public life.
592
00:42:21,745 --> 00:42:25,237
This seemed the best way
to introduce myself to the people.
593
00:42:25,281 --> 00:42:29,445
That will be seen as
a direct challenge to me.
594
00:42:29,486 --> 00:42:32,785
Yes, but that isn't
my intention at all.
595
00:42:32,822 --> 00:42:36,280
I suggest we make a public display
of unity to quash such notions.
596
00:42:36,326 --> 00:42:38,692
A public display of unity!
597
00:42:38,728 --> 00:42:42,120
It makes sense.
Our interests are conjoined.
598
00:42:42,198 --> 00:42:44,928
While you are consul,
my name will lend weight to yours.
599
00:42:44,968 --> 00:42:46,595
And when your consulship is over,
600
00:42:46,636 --> 00:42:49,036
and you retire from politics
as you have promised,
601
00:42:49,072 --> 00:42:51,267
I will step in as leader
of the Caesarian party.
602
00:42:51,307 --> 00:42:52,638
I see.
603
00:42:52,809 --> 00:42:55,560
You will need protection
from your enemies in the Senate,
604
00:42:55,612 --> 00:42:57,978
and I can provide that.
605
00:43:00,817 --> 00:43:03,650
Just who the fuck
do you think you are?
606
00:43:03,686 --> 00:43:06,985
- I'm Caesar's rightful heir.
- Now just stay calm.
607
00:43:07,023 --> 00:43:10,515
He doesn't have the money,
so he can't give it away, can he?
608
00:43:10,560 --> 00:43:12,187
This is all just childish talk.
609
00:43:12,228 --> 00:43:14,219
The money is legally mine.
610
00:43:14,264 --> 00:43:16,459
I was able to borrow against it.
611
00:43:16,499 --> 00:43:18,967
- Borrow?
- Borrow?
612
00:43:19,002 --> 00:43:20,902
How much did you borrow?
613
00:43:20,937 --> 00:43:24,532
It's not so much
in the great scheme of things.
614
00:43:24,574 --> 00:43:26,132
How much?
615
00:43:26,776 --> 00:43:28,471
Three million sestertii.
616
00:43:29,345 --> 00:43:31,813
Juno's cunt!
617
00:43:37,954 --> 00:43:41,515
You stupid, stupid boy!
618
00:43:43,526 --> 00:43:45,517
You...
619
00:44:00,510 --> 00:44:02,375
You stupid little shit!
620
00:44:02,412 --> 00:44:04,004
Fucking whore!
621
00:44:12,755 --> 00:44:14,279
Apologize! Apologize.
622
00:44:14,324 --> 00:44:16,019
That's it, now. Just leave it now.
623
00:44:16,059 --> 00:44:18,220
- Apologize!
- No!
624
00:44:21,064 --> 00:44:23,760
No, enough.
625
00:44:31,774 --> 00:44:33,332
Little fuck.
626
00:44:37,981 --> 00:44:39,915
Antony!
627
00:44:40,917 --> 00:44:43,181
Stop it!
628
00:44:43,219 --> 00:44:44,914
Antony, leave him!
629
00:44:46,256 --> 00:44:48,486
Leave him. Leave him.
Leave him. Look at me!
630
00:44:48,524 --> 00:44:50,890
Look at me!
Look at me!
631
00:44:50,927 --> 00:44:52,895
Stop it!
632
00:44:53,129 --> 00:44:54,596
Stop it.
633
00:44:54,631 --> 00:44:56,599
Juno's mercy!
634
00:44:57,500 --> 00:44:59,991
What's the matter with you?
635
00:45:01,070 --> 00:45:02,833
You're lucky you're breathing!
636
00:45:02,872 --> 00:45:04,499
- Do you hear me, boy?
- Come on.
637
00:45:04,540 --> 00:45:06,940
- You're lucky you're breathing!
- Animal!
638
00:45:06,976 --> 00:45:08,967
You're not fit to lead Rome!
639
00:45:25,328 --> 00:45:26,659
Who are you, then?
640
00:45:28,431 --> 00:45:31,923
Slave of the college brothel
over by three bells.
641
00:45:31,968 --> 00:45:34,061
Sorry, love, we've plenty of whores.
642
00:45:34,103 --> 00:45:36,594
No, I'm no whore.
643
00:45:37,707 --> 00:45:38,935
You gonna make me guess?
644
00:45:38,975 --> 00:45:43,969
Supervisor. I handle the girls,
keep the customers in line.
645
00:45:44,013 --> 00:45:45,310
Name?
646
00:45:45,348 --> 00:45:47,009
Romans call me Gaia.
647
00:45:47,050 --> 00:45:49,610
What do your own people call you?
648
00:45:49,652 --> 00:45:52,519
- Not your business.
- Fair enough.
649
00:45:52,689 --> 00:45:55,360
I get my own room, I eat what I want.
650
00:45:55,425 --> 00:45:58,792
Every 500 coins that comes
through the brothel, I get one.
651
00:45:58,828 --> 00:46:01,720
- Saving up to buy your freedom, are you?
- No.
652
00:46:01,798 --> 00:46:02,992
A fur coat.
653
00:46:06,836 --> 00:46:08,030
Sign her up.
654
00:46:09,205 --> 00:46:10,536
Thanks, boss.
655
00:46:32,628 --> 00:46:33,720
Brother Mascius.
656
00:46:35,798 --> 00:46:38,289
Pullo, you black dog.
657
00:46:38,334 --> 00:46:40,461
You're still alive?
658
00:46:41,804 --> 00:46:43,362
You've come to join up, then?
659
00:46:44,640 --> 00:46:46,039
I heard you were hiring.
660
00:46:46,075 --> 00:46:49,000
Oh, I thought you were well set,
farm and all.
661
00:46:49,078 --> 00:46:51,410
Oh, crooked dice done for that.
662
00:46:51,447 --> 00:46:53,779
- Shame.
- What can you do?
663
00:46:54,017 --> 00:46:56,508
Didn't like farming much anyway.
664
00:46:57,487 --> 00:47:00,320
Be sure about this, brother.
It's a dark road we're on.
665
00:47:00,356 --> 00:47:02,680
No one knows where it will lead.
666
00:47:02,759 --> 00:47:04,727
All roads lead to
the same place, don't they?
667
00:47:04,761 --> 00:47:06,058
That they do.
668
00:47:06,929 --> 00:47:08,920
Glad to have you with us.
669
00:47:08,965 --> 00:47:10,694
Come through the back
and say hello to Vorenus,
670
00:47:10,733 --> 00:47:13,497
- cheer up the old bastard.
- Is it true what they say?
671
00:47:13,536 --> 00:47:15,970
- About the wife and children?
- True enough.
672
00:47:16,005 --> 00:47:18,667
Not a fucking word.
673
00:47:29,385 --> 00:47:32,843
- Brother Vorenus.
- Mascius, how are you?
674
00:47:37,460 --> 00:47:38,688
I'm fair. Fair.
675
00:47:38,728 --> 00:47:40,286
Come to join our merry band.
676
00:47:41,564 --> 00:47:43,054
You tried to warn
him off, did you?
677
00:47:43,099 --> 00:47:44,691
I did.
678
00:47:44,734 --> 00:47:46,827
This isn't the army, brother.
679
00:47:46,869 --> 00:47:50,066
We here, we're pimps,
680
00:47:50,106 --> 00:47:52,199
knifemen, thieves.
681
00:47:52,442 --> 00:47:54,273
Are you sure you've sunk so low?
682
00:47:55,445 --> 00:47:58,414
I walked here from Capua.
I slept in ditches.
683
00:47:58,448 --> 00:48:02,111
When I get here,
I hear people talking.
684
00:48:03,486 --> 00:48:05,078
They say a black-hearted villain
685
00:48:05,121 --> 00:48:06,952
has taken over the Aventine college.
686
00:48:06,989 --> 00:48:10,686
He's in league with
the gods below, they say.
687
00:48:10,726 --> 00:48:13,752
And his name is Lucius Vorenus.
688
00:48:13,796 --> 00:48:17,732
Well, I thought to myself,
"Mascius, old boy,
689
00:48:17,767 --> 00:48:19,632
"your luck has changed."
690
00:48:21,304 --> 00:48:23,295
See, Pullo, I told you
I know what I'm about.
691
00:48:23,339 --> 00:48:26,433
It's not right.
The gods don't like it.
692
00:48:26,476 --> 00:48:27,943
Yeah.
693
00:48:27,977 --> 00:48:30,775
What more can the gods
do to me?
694
00:48:30,813 --> 00:48:32,508
How can they punish me now?
695
00:48:33,583 --> 00:48:35,107
Don't know.
696
00:48:35,151 --> 00:48:37,176
Don't wanna find out.
697
00:48:41,357 --> 00:48:43,348
Have you heard the good news?
698
00:48:45,495 --> 00:48:47,429
I have.
699
00:48:47,463 --> 00:48:49,556
This is the beginning of the end for them.
700
00:48:49,599 --> 00:48:52,591
From your lips
to the ears of the gods.
701
00:48:52,768 --> 00:48:55,360
A fool like Antony was sure to blunder.
702
00:48:55,438 --> 00:48:58,032
They'll fight among themselves
and destroy each other.
703
00:48:58,074 --> 00:49:00,770
I doubt the boy will be
more than a nuisance to Antony.
704
00:49:00,810 --> 00:49:02,539
He cannot hope to rival him.
705
00:49:02,578 --> 00:49:05,012
Caesar did not
choose the boy on a whim.
706
00:49:05,047 --> 00:49:07,515
- He'll surprise you, I think.
- We can hope.
707
00:49:08,684 --> 00:49:12,142
The Senate should ask my son to return.
708
00:49:13,189 --> 00:49:14,247
The time is ripe.
709
00:49:14,290 --> 00:49:16,690
Brutus return?
710
00:49:18,461 --> 00:49:20,452
No.
711
00:49:20,496 --> 00:49:24,432
Not yet.
Not quite yet, I think.
712
00:49:24,467 --> 00:49:26,094
When?
713
00:49:26,135 --> 00:49:29,298
We must wait and see how things develop.
714
00:49:29,338 --> 00:49:31,499
Wait and see?
715
00:49:34,343 --> 00:49:35,674
A noble strategy.
716
00:49:35,711 --> 00:49:38,703
Not noble, perhaps, but sensible.
717
00:49:38,748 --> 00:49:41,444
In any case, tell your son that I...
718
00:49:41,484 --> 00:49:44,476
No, not I...
719
00:49:46,322 --> 00:49:48,051
His friends in Rome
720
00:49:48,090 --> 00:49:50,615
look forward to seeing him again
721
00:49:50,660 --> 00:49:55,097
at some point in the near future.
722
00:50:01,537 --> 00:50:03,061
I will tell him.
723
00:50:14,083 --> 00:50:16,347
"My dear mother,
724
00:50:16,385 --> 00:50:19,548
"I write to bid you farewell.
725
00:50:19,589 --> 00:50:21,989
"I'm very sorry you chose
to act as you did.
726
00:50:23,593 --> 00:50:28,326
"I hope in time you will understand
the gravity of your mistake.
727
00:50:28,364 --> 00:50:31,026
"Be assured,
I'm as determined as ever
728
00:50:31,067 --> 00:50:34,059
"to pursue a political career.
729
00:50:35,137 --> 00:50:37,935
"Do not be concerned for my safety.
730
00:50:37,974 --> 00:50:40,534
"I'm on the road south to Campania
731
00:50:40,576 --> 00:50:45,070
"where I'll stay with my friend Agrippa,
who is well established there.
732
00:50:46,349 --> 00:50:50,183
"I remain your respectful son,
Octavian."
52424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.