Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:03,950
من أنت؟
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,240
القوة التي تتدفق الآن ليست حقيقية
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,950
...هذا الصوت... لقد سمعته
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,370
لن تغدو قويًا أبدًا إن بقيت كما أنت الآن
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,170
...هذا صحيح... في حلمي، أنت
6
00:00:16,170 --> 00:00:20,000
أنت الشخص الذي يمكنه السيطرة على التنين
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,960
لا تخيب ظني فيك
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,970
سيظهر التنين الأبيض قريبًا
9
00:00:23,970 --> 00:00:26,140
التنين الأبيض؟ من هذا؟
10
00:00:26,140 --> 00:00:28,510
سيظهر أمامك عاجلاً أم آجلاً
11
00:00:28,510 --> 00:00:32,350
فبعد كل شيء، لقد قدر لك أن تقاتل هذا الشخص
12
00:00:32,350 --> 00:00:34,640
يجب أن تستمر في زيادة قوتك استعدادًا لذلك اليوم
13
00:00:34,640 --> 00:00:37,060
سأكون دائمًا هنا لمنحك القوة التي تريدها
14
00:00:37,060 --> 00:00:40,190
لن تذهب تضحياتك التي تقدمها سدى
15
00:00:40,190 --> 00:00:43,400
كل ما عليك فعله هو أن تريهم قوة التنين الحقيقية
16
00:00:43,400 --> 00:00:44,650
!التنين؟ أنت
17
00:00:47,410 --> 00:00:51,290
أنا التنين الويلزي، التنين الأحمر الامبراطور، درايك
18
00:00:51,290 --> 00:00:52,540
درايك؟
19
00:00:52,540 --> 00:00:54,960
أنا التنين الذي يقبع داخل ذراعك اليسرى
20
00:00:59,880 --> 00:01:02,000
...هاه؟ لماذا
21
00:01:03,300 --> 00:01:06,070
「!الحلقة الثانية عشر: 」 أتيت لكي أفي بوعدي
22
00:01:04,760 --> 00:01:06,090
يبدو أنك استيقظت
23
00:01:06,590 --> 00:01:08,090
!غريفيا سان
24
00:01:08,090 --> 00:01:10,760
!ماذا حل بالمباراة؟ ماذا عن الرئيسة
25
00:01:11,430 --> 00:01:14,270
لقد انتهت المباراة بفوز رايزر ساما
26
00:01:14,270 --> 00:01:15,410
خسرنا؟
27
00:01:15,410 --> 00:01:18,220
لقد خسرت رياس ساما اللعبة
28
00:01:18,220 --> 00:01:20,760
!خسرت الرئيسة؟
29
00:01:20,760 --> 00:01:21,650
صحيح
30
00:01:22,180 --> 00:01:23,460
...مستحيل
31
00:01:23,460 --> 00:01:25,770
!ما كانت الرئيسة لتقبل بالهزيمة أبدًا
32
00:01:25,770 --> 00:01:27,330
!...لن تقبل الرئيسة
33
00:01:27,730 --> 00:01:30,970
لقد كان ذلك بسبب محاولة رايزر ساما بقتلك
34
00:01:31,400 --> 00:01:34,960
لا أذكر بوضوح ما حدث آنذاك
35
00:01:34,960 --> 00:01:39,730
لقد واصلت النهوض والإندفاع نحو رايزر ساما
36
00:01:40,260 --> 00:01:42,630
لقد أبليت بلاءً حسنًا، إيسي
37
00:01:42,630 --> 00:01:45,600
يمكنك التوقف الآن، لقد قمت بعملك
38
00:01:45,600 --> 00:01:48,660
شكرًا على كل الجهد، إيسي
39
00:01:48,660 --> 00:01:52,160
إذًا، هذا ما حدث
40
00:01:52,730 --> 00:01:56,300
هذا كله خطأي، حتى بعد أن قطعت تِلك الوعود
41
00:01:56,980 --> 00:01:59,330
لقد إنهرت تمامًا أمام ناظريها بشكلٍ مثيرٍ للشفقة
42
00:02:00,200 --> 00:02:01,180
!الآخرين؟
43
00:02:01,180 --> 00:02:02,170
!ماذا عن الآخرين؟
44
00:02:02,700 --> 00:02:08,390
آسيا سان، بأمرٍ من رياس ساما، بقيت هنا لرعايتك
45
00:02:08,970 --> 00:02:12,890
البقية مع رياس ساما في الجحيم
46
00:02:12,890 --> 00:02:14,140
معها... ؟
47
00:02:14,140 --> 00:02:15,650
من أجل حفل الزفاف
48
00:02:15,650 --> 00:02:17,730
حفل زفاف رايزر ساما ورياس ساما
49
00:02:18,610 --> 00:02:19,320
...الرئيسة
50
00:02:19,980 --> 00:02:23,860
كـ رياس، أريد الزواج بشخصٍ سيحبني
51
00:02:23,860 --> 00:02:26,950
أريد أن أبقي حُلمي الصغير هذا
52
00:02:26,950 --> 00:02:28,950
أنا آسف، أيتها الرئيسة
53
00:02:28,950 --> 00:02:31,120
إسعى لأن تغدو أقوى بيدق
54
00:02:31,120 --> 00:02:35,830
يمكنك تحقيق ذلك، يا عبدي الظريف
55
00:02:36,500 --> 00:02:39,340
أغدو أقوى، إيسي
56
00:02:39,670 --> 00:02:42,340
...لم أستطع أن أصبح أقوى
57
00:02:42,960 --> 00:02:46,340
إنني ضعيف، لمَ أنا ضعيف هكذا؟
58
00:02:46,970 --> 00:02:49,100
يبدو أنك غير راضٍ
59
00:02:49,430 --> 00:02:52,640
لم تفعل رياس ساما إلا ما كان يتوجب عليها فعله
60
00:02:52,640 --> 00:02:56,100
بالإضافة إلى ذلك، لقد كانت تريد على الأرجح إنهاء المباراة في ذلك الوقت
61
00:02:56,440 --> 00:02:58,980
لقد فهمت، أعلم ذلك
62
00:02:58,980 --> 00:03:02,980
رغم ذلك لا أريد رؤية الرئيسة تقبل بالهزيمة
63
00:03:02,980 --> 00:03:07,360
لا أريد رؤيتها وهي تعقد خطبتها على شخصٍ ما فقط بسبب أبويها
64
00:03:09,410 --> 00:03:11,620
!خاصةً على ذلك الوغد
65
00:03:13,990 --> 00:03:16,540
إنك شخص مثير للإهتمام حقًا
66
00:03:17,420 --> 00:03:19,920
...لقد إلتقيت العديد من الشياطين على مر السنين، ولكن
67
00:03:19,920 --> 00:03:25,630
أنت أول شيطان يصور مشاعره بصدق
68
00:03:26,470 --> 00:03:30,430
يعتقد سازكس ساما أيضًا أنك كنت مثيرًا للإهتمام
69
00:03:30,800 --> 00:03:32,260
دائرة سحرية؟
70
00:03:32,260 --> 00:03:35,640
بهذه، تستطيع الذهاب إلى حفل الخطوبة
71
00:03:35,640 --> 00:03:38,560
هل تطلبين مني حضورها؟
72
00:03:38,560 --> 00:03:41,650
"إذا أردت عودت شقيقتي، فاقتحم القاعة
73
00:03:42,360 --> 00:03:45,480
هذه كلمات سازكس ساما
74
00:03:49,990 --> 00:03:54,490
لو سمحت استخدم الدائرة التي في الخلف عندما تستعيد أوجو ساما، ستنفعك بالتأكيد
75
00:04:00,750 --> 00:04:03,130
لا أحتاج إلى التفكير في هذا
76
00:04:03,920 --> 00:04:05,000
إيسي سان؟
77
00:04:10,010 --> 00:04:10,970
آسيا؟
78
00:04:10,970 --> 00:04:12,010
!ماذا حدث؟
79
00:04:12,390 --> 00:04:15,390
أنا سعيدة للغاية، أشعر براحة كبيرة لرؤيتك بصحة جيدة
80
00:04:15,390 --> 00:04:16,970
،لقد أجريت عليك جميع طرق العلاج التي أعرفها
81
00:04:16,970 --> 00:04:18,770
!إلا أنك لم تستيقظ على مدى يومين
82
00:04:18,770 --> 00:04:22,150
!بدأت أعتقد أنك قد لا تستيقظ أبدًا
83
00:04:22,150 --> 00:04:25,570
أنا آسف، لقد سببتُ لكِ المتاعب مجددًا
84
00:04:25,570 --> 00:04:29,400
لا بأس، طالما إنك بأفضل حال، فأنا سعيدة
85
00:04:29,950 --> 00:04:31,160
إستمعِ، آسيا
86
00:04:31,160 --> 00:04:32,570
نعم؟
87
00:04:33,120 --> 00:04:35,330
سأتوجه إلى مكان الرئيسة قريبًا
88
00:04:36,120 --> 00:04:38,830
لن تذهب للإحتفال، أهذا صحيح؟
89
00:04:38,830 --> 00:04:41,330
نعم، سأذهب لإنقاذها
90
00:04:41,920 --> 00:04:43,080
!سأذهب أيضًا
91
00:04:43,500 --> 00:04:45,800
آسيا... يحب أن لا تذهبي
92
00:04:45,800 --> 00:04:47,090
فلتبقِ أنتِ هنا، آسيا
93
00:04:47,090 --> 00:04:51,090
!كلا! أريد القتال إلى جانبك
94
00:04:51,090 --> 00:04:53,640
!الآن يمكنني استخدام قوتي السحرية بشكلٍ جيد
95
00:04:53,640 --> 00:04:55,180
!لا أيد أن يحميني الآخرين فقط طيلة الوقت
96
00:04:55,180 --> 00:04:58,470
-لا تقلقي، سأذهب لضرب رايزر قليلاً و
97
00:04:58,470 --> 00:05:00,230
!لا، ليس كذلك
98
00:05:00,780 --> 00:05:04,860
،سوف تتلقى ضربًا مبرحًا
99
00:05:04,860 --> 00:05:07,080
وتعاني كل ذلك الألم
100
00:05:07,860 --> 00:05:11,070
لا أريدك أن تقاسي ذلك أو رؤيتك بتلك الحالة مجددًا
101
00:05:12,240 --> 00:05:15,260
أنا لن أموت، أعدكِ
102
00:05:15,260 --> 00:05:19,710
هيا، لقد كنت على قيد الحياة عندما أنقذتكِ، أليس كذلك؟
103
00:05:19,710 --> 00:05:22,000
إذًا، عدني
104
00:05:22,000 --> 00:05:23,250
أعدكِ؟
105
00:05:23,250 --> 00:05:26,750
!بأنك ستعود ومعك الرئيسة حتمًا
106
00:05:27,360 --> 00:05:33,040
بالطبع، أريدكِ أن تساعديني في شيء واحد، مع ذلك
107
00:05:34,870 --> 00:05:38,500
أنتِ الوحيدة التي يمكنني سؤالها
108
00:05:38,500 --> 00:05:43,340
لقد فهمت، إن طلب مني ذلك، فسوف أفعل ذلك إيسي سان
109
00:05:44,650 --> 00:05:45,400
شكرًا لكِ
110
00:05:47,530 --> 00:05:49,540
أنت، يمكنك سماعي، أليس كذلك؟
111
00:05:49,540 --> 00:05:51,990
أريد أن أتحدث معك
112
00:05:51,990 --> 00:05:54,720
!اظهر، التنين الأحمر الامبراطور، درايك
113
00:05:54,720 --> 00:05:58,870
ما الأمر، ماذا تريدُ مني؟
114
00:05:58,870 --> 00:06:01,160
أريدُ عقد صفقة معك
115
00:06:02,420 --> 00:06:04,020
هذه مجرد حفلة خطوبة
116
00:06:04,020 --> 00:06:06,800
ومع ذلك، هذا الفستان يجعلني أبدو وكأني في حفل زفافٍ فعلي
117
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
بالضبط
118
00:06:10,170 --> 00:06:13,440
رايزر ساما، ما كان يجب أن تأتي، يحظر تواجد الرجال هنا
119
00:06:13,440 --> 00:06:16,180
لا تكوني قاسية جدًا، أنا من يستضيف هذا الحفل
120
00:06:16,670 --> 00:06:20,480
!الممثل البارز في حفل الزفاف هو العروس بعد كل شيء، أرجو المعذرة
121
00:06:20,480 --> 00:06:22,680
لم أصبح عروستك بعد
122
00:06:22,680 --> 00:06:24,440
ما قصة هذا الفستان، على أي حال؟
123
00:06:24,440 --> 00:06:25,900
لا بأس
124
00:06:25,900 --> 00:06:30,710
بهذه الطريقة يمكننا مناشدة العالم السفلي بمد روعة الرابطة التي ستجمع بين عشيرتي فينيكس وجريموري
125
00:06:30,710 --> 00:06:35,430
!بهذا الثوب، سيبدو الأمر كما لو أنكِ تسلمين للأمر برمته، أيضًا
126
00:06:36,580 --> 00:06:37,800
لا تقلقي
127
00:06:37,800 --> 00:06:42,420
في حفل الزفاف الفعلي سنجهز لكِ ثوبًا لا نظير له
128
00:06:42,420 --> 00:06:48,960
!سأجهز ثوبًا بجمال أجنحة فينيكس الممدودة
129
00:06:49,380 --> 00:06:54,340
كلما سمعت حديثه أكثر، كلما أدركت أكثر مدى سوء ذوقه، مناسب لأسرته
130
00:06:59,880 --> 00:07:00,970
!إيسي
131
00:07:01,550 --> 00:07:03,470
!!إيسي
132
00:07:04,370 --> 00:07:08,190
...أيتها الرئيسة... لن أخسر
133
00:07:08,190 --> 00:07:12,860
!أيتها الرئيسة! سأحقق النصر من أجلكِ
134
00:07:12,860 --> 00:07:16,870
على الرغم من أنك لا تستطيع استخدام سحرك بشكلٍ صحيح حتى
135
00:07:16,870 --> 00:07:20,200
،بالكاد تملك خبرة في ميدان المعركة
136
00:07:20,200 --> 00:07:23,380
إلا أنك لا تزال تقاتل بكل ما تملك من أحلي
137
00:07:23,380 --> 00:07:25,960
أنت أحمق، تقاتل حتى انتهى بك الأمر على هذه الحال
138
00:07:25,960 --> 00:07:29,060
!كلا... أنا الحمقاء
139
00:07:29,670 --> 00:07:32,960
كدتُ أفقد هذا الفتى
140
00:07:33,460 --> 00:07:40,010
...عزيزي الغالي، الغالي جدًا
141
00:07:40,340 --> 00:07:41,430
...إيسي
142
00:07:41,430 --> 00:07:43,640
رياس ساما، لقد حان الوقت
143
00:07:47,740 --> 00:07:51,650
هل تصدقون هذا؟ لقد حصل أوني ساما على زوجة من لعبة تقييم
144
00:07:51,650 --> 00:07:54,900
...بالطبع، كانت نتيجة المباراة واضحة منذ
145
00:07:54,900 --> 00:07:57,190
البداية، ولكنها كانت مسلية حقًا...
146
00:07:58,170 --> 00:07:59,750
من المحبط قليلاً أننا لا نستطيع مناقشة ما تقوله
147
00:07:59,750 --> 00:08:02,160
لا بد أنهم نسوا إنه جرى ترحيلهم
148
00:08:02,160 --> 00:08:03,560
!الرئيسة سونا
149
00:08:03,560 --> 00:08:05,660
لا يمكن إنكار النتيجة النهائية، لكن المعركة كانت طويلة وصعبة
150
00:08:05,660 --> 00:08:09,920
كلا، المعركة أيضًا كانت طويلة وصعبة من دون شك
151
00:08:09,920 --> 00:08:13,570
نحن نشكركِ، ولكن لا حاجة للتعازي
152
00:08:14,450 --> 00:08:17,130
وعلى الأرجح لم ينتهي الأمر بعد
153
00:08:17,130 --> 00:08:18,920
هذا ما نعتقده
154
00:08:18,920 --> 00:08:21,300
لم ينتهي بعد
155
00:08:23,440 --> 00:08:31,690
سكان الجحيم، أشكر جميع الحاضرين باسم أسرة فينيكس
156
00:08:31,690 --> 00:08:37,190
،سبب دعوتي الجميع إلى هنا اليوم يعود إلى أنني أنا، رايزرفينيكس
157
00:08:37,190 --> 00:08:42,120
ووريثة أسرة جريموري، رياس جريموري سوف نعلن خطبتنا اليوم
158
00:08:42,120 --> 00:08:46,750
سيكون هذا حدثًا تاريخيًا يتذكره جميع الشياطين
159
00:08:46,750 --> 00:08:52,790
!والآن، اسمحوا لي أن أقدم لكم عروسي، رياس جريموري
160
00:08:59,240 --> 00:09:00,450
!إيسي؟
161
00:09:00,450 --> 00:09:01,920
!!أيتها الرئيسة
162
00:09:01,920 --> 00:09:03,560
أيها الوغد، من تخال نفسك؟
163
00:09:03,560 --> 00:09:10,140
!أنا هيدو إيسي من نادي الدراسات الغامضة وعذرية رياس ساما لي أنا
164
00:09:10,890 --> 00:09:12,270
!أ-أيها الوغد
165
00:09:12,270 --> 00:09:14,040
ما الذي يقوله هذا الشخص؟
166
00:09:14,040 --> 00:09:15,330
!اعتقلوه
167
00:09:17,080 --> 00:09:19,220
هل ننضم إلى الحفل؟
168
00:09:19,220 --> 00:09:19,750
هيا بنا
169
00:09:19,750 --> 00:09:20,780
أنا موافقة
170
00:09:22,110 --> 00:09:24,530
إيسي كن، إنطلق، دع هذا لنا
171
00:09:24,910 --> 00:09:26,160
لقد تأخرت
172
00:09:26,640 --> 00:09:28,380
!كيبا، كونيكو شان
173
00:09:28,380 --> 00:09:31,140
عجبًا، إذًا قررت الحضور
174
00:09:31,140 --> 00:09:32,250
!أكينو سان
175
00:09:32,250 --> 00:09:34,040
إنطلق، إيسي كن
176
00:09:34,040 --> 00:09:34,540
!حسنًا
177
00:09:34,540 --> 00:09:36,240
ماذا يجري؟
178
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
رياس دونو، ما معنى هذا؟
179
00:09:38,240 --> 00:09:40,300
هذا شيءٌ رتبتُ له
180
00:09:40,880 --> 00:09:42,000
من هذا؟
181
00:09:42,000 --> 00:09:43,050
!أوني ساما؟
182
00:09:43,050 --> 00:09:44,300
...أ-أنتظر، هذا يعني
183
00:09:44,780 --> 00:09:46,920
!سازكس لوسفير ساما؟
184
00:09:46,920 --> 00:09:49,310
!الـ-الملك الشيطان
185
00:09:49,310 --> 00:09:52,030
-سازكس ساما، تقول أنك أعددته، ولكن
186
00:09:52,030 --> 00:09:56,310
رايزر كن، لقد مُنحت شرف مشاهدة مباراة التقييم التي خضتها بشكلٍ مفصل
187
00:09:56,310 --> 00:10:03,070
لا أستطيع أن أقول أنني استمتعت بمشاهدتك وأنت تعلم شقيقتي الصغيرة عديمة الخبرة
188
00:10:03,070 --> 00:10:05,670
هل كنت غير راضٍ عن المباراة؟
189
00:10:05,670 --> 00:10:13,050
كلا، ما قصدته هو أن المباراة برمتها لا تستحق أن ندعوها لعبة تقييم
190
00:10:14,000 --> 00:10:16,330
ولكن هناك ظروف خاصة هذه المرة
191
00:10:17,250 --> 00:10:19,430
أنت لا تريد أن تلحق العار بأسماء العائلات القديمة، أليس كذلك؟
192
00:10:19,800 --> 00:10:23,400
هذه حفلة خطبة شقيقتي الجميلة التي طال انتظارها
193
00:10:23,400 --> 00:10:25,760
يستحسن أن نجعلها حفلة لا تنسى
194
00:10:25,760 --> 00:10:27,050
أنت، أيها الفتى
195
00:10:27,520 --> 00:10:32,530
كنت أفكر في أنني أودُ رؤية قوة التنين التي تملكها بأم عيني
196
00:10:32,530 --> 00:10:35,730
لقد أحضرتك إلى هنا بواسطة غريفيا
197
00:10:35,730 --> 00:10:36,650
فهمت، الآن
198
00:10:36,650 --> 00:10:37,840
...بعبارةٍ أخرى
199
00:10:37,840 --> 00:10:40,010
مباراة بين التنين وفينيكس
200
00:10:40,010 --> 00:10:44,650
ما رأيكما في إشعال الحماس بالمكان بمباراة بين الأسطورتين؟
201
00:10:45,640 --> 00:10:56,110
Enco: shx
202
00:10:45,640 --> 00:10:56,110
Trans: KaIZEr
203
00:10:45,640 --> 00:10:56,110
TL Song: mugiwara
204
00:10:45,640 --> 00:10:50,870
rhy-sub.blogspot.com
205
00:10:50,880 --> 00:10:56,110
rhy-sub.blogspot.com
206
00:11:01,840 --> 00:11:03,320
أ-أوني ساما؟
207
00:11:03,920 --> 00:11:08,420
أعتقد أنك لم تلقب بـ الملك الشيطان عبثًا، التفكير في مثل هذا الحدث المشوق
208
00:11:08,420 --> 00:11:09,830
أيها الفتى الذي يسيطر عل التنين
209
00:11:09,830 --> 00:11:11,120
نـ-نعم؟
210
00:11:11,120 --> 00:11:17,210
ألن تري جميع الحاضرين قوة التنين التي تملكها؟
211
00:11:17,210 --> 00:11:18,040
سأفعل
212
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
إيسي، لا تفعل
213
00:11:19,120 --> 00:11:25,630
هل أظهر ألسنة اللهب الأخيرة التي أتميز بها قبل الحدث الرئيسي؟
214
00:11:25,630 --> 00:11:27,600
أيها الفتى الذي يسيطر على التنين
215
00:11:27,600 --> 00:11:29,630
ماذا تريد كمكافئة في حال حققت الفوز؟
216
00:11:29,630 --> 00:11:33,340
!سازكس ساما، لا يمكن أن تكون جادًا في تقديم مكافأة لـ شيطان من المستوى الواطئ
217
00:11:33,340 --> 00:11:37,240
بغض النظر عن كونه من المستوى الواطئ أو رفيع المستوى، فهو لا يزال شيطانًا
218
00:11:37,240 --> 00:11:43,230
طلبت منك أن تسديني معروفًا، من الطبيعي أن أكافئك، فماذا تريد؟
219
00:11:43,230 --> 00:11:46,430
المال؟ ربما جمال منقطع النظير؟
220
00:11:46,430 --> 00:11:49,110
!هيا، أخبرني
221
00:11:49,110 --> 00:11:50,610
...الرئيسة
222
00:11:50,610 --> 00:11:55,430
!كلا، أريدُ استعادة رياس جريموري ساما
223
00:11:55,430 --> 00:11:58,620
إذًا، لنبدأ
224
00:11:58,860 --> 00:12:01,370
!أيتها الرئيسة، سأحسم هذه المعركة في عشر ثوانٍ
225
00:12:01,370 --> 00:12:03,910
هل تقول أن بإستطاعتك هزيمة أوني ساما في عشر ثوانٍ؟
226
00:12:03,910 --> 00:12:06,420
!لا بد أنك تمزح
227
00:12:06,420 --> 00:12:10,550
أسمح لي أن أطبق فمك هذا في خمسٍ، إذًا
228
00:12:10,550 --> 00:12:12,170
سأحرص على أن لا تفتحه مجددًا
229
00:12:13,430 --> 00:12:16,340
!أيتها الرئيسة، أمنحيني الإذن لاستخدام الترقية؟
230
00:12:16,920 --> 00:12:19,560
إيسي... ما الذي تخطط له؟
231
00:12:21,230 --> 00:12:24,310
!الترقية! الملكة
232
00:12:24,310 --> 00:12:25,820
!هذا غير مجدٍ
233
00:12:25,820 --> 00:12:26,940
!أيتها الرئيسة
234
00:12:28,660 --> 00:12:31,720
لا أملك موهبة في استخدام السيف مثل كيبا
235
00:12:31,720 --> 00:12:34,720
لستُ عبقريًا في استخدام السحر مثل أكينو سان
236
00:12:34,720 --> 00:12:36,570
لا أملكُ قوة وحشية مثل كونيكو شان
237
00:12:36,570 --> 00:12:40,200
ليس لدي قدرات رائعة مثل قدرات الشفاء التي تتميز بها آسيا
238
00:12:40,200 --> 00:12:43,400
!ولكن رغم ذلك، سأصبح أقوى بيدق في الوجود
239
00:12:43,400 --> 00:12:47,250
!إن كان ذلك من أجلك، فإني سأهزم أي شيء
240
00:12:47,250 --> 00:12:51,130
!تألق، المعزز الإضافي
241
00:12:51,560 --> 00:12:53,400
!التنين الويلزي
242
00:12:53,400 --> 00:12:55,340
!المعزز الإضافي
243
00:13:09,400 --> 00:13:15,650
!هذه هي قوة التنين السماوي! محطم التوازن! درع السلاح المعزز
244
00:13:15,650 --> 00:13:17,110
!محطم التوازن؟
245
00:13:17,110 --> 00:13:18,160
!هل هذا ممنوع؟
246
00:13:18,160 --> 00:13:22,660
!"على ما يبدو إنه" التقنية المحرمة المشؤومة
247
00:13:22,660 --> 00:13:25,040
أريدك أن تعقد صفقة معي
248
00:13:25,040 --> 00:13:27,950
هذا يبدو مثيرًا للإهتمام، هل أنت مستعد للأسوأ؟
249
00:13:27,950 --> 00:13:29,920
أصمت، هل ستعقد الصفقة أم لا؟
250
00:13:30,420 --> 00:13:35,400
لقد أخبرتك، لن تذهب تضحياتك سدى
251
00:13:35,400 --> 00:13:38,830
ولكن تذكر، أمامك عشر ثوانٍ فقط
252
00:13:38,830 --> 00:13:41,420
بعد ذلك، لن يصمد جسدك
253
00:13:41,420 --> 00:13:46,480
لا بأس، يمكن أن أوقعه خلال ذلك الوقت
254
00:13:46,480 --> 00:13:47,770
!عشرة
255
00:13:53,490 --> 00:13:54,610
!هنا
256
00:13:55,750 --> 00:13:56,860
!تسعة
257
00:14:00,110 --> 00:14:02,870
ما هذه القوة والسرعة؟
258
00:14:02,870 --> 00:14:04,870
!إنك شقي ومزعج حقًا
259
00:14:04,870 --> 00:14:07,870
!لست سوى وحش، أيها الحقير
260
00:14:07,870 --> 00:14:14,160
!سأريك قوة النار من فينيكس
261
00:14:14,160 --> 00:14:15,630
!فلتحترق
262
00:14:15,630 --> 00:14:16,380
!ثمانية
263
00:14:16,380 --> 00:14:21,390
!يستحيل أن أحترق بنارك الضعيفة هذه
264
00:14:27,520 --> 00:14:29,440
قد يكون هذا سيئًا
265
00:14:29,440 --> 00:14:32,590
!هل هذه هي قوته الحقيقية؟
266
00:14:32,590 --> 00:14:33,690
!تبقى سبع ثوان
267
00:14:33,690 --> 00:14:36,110
!هل أنت خائف؟! هل أنت خائف مني؟
268
00:14:36,110 --> 00:14:39,580
!من دون السلاح المعزز، لست سوى تافه
269
00:14:46,970 --> 00:14:48,660
!تبقى ستة ثوان
270
00:14:51,250 --> 00:14:52,460
-لم يكن هذا شيئًا يذ
271
00:14:53,700 --> 00:14:57,370
أيها الوغد... ماذا فعلت؟
272
00:14:57,370 --> 00:14:59,050
صـ-صليب؟
273
00:15:03,030 --> 00:15:04,700
!خمسة
274
00:15:05,280 --> 00:15:07,310
صليب؟
275
00:15:07,880 --> 00:15:10,420
الفتاة التي تشغل مركز الفيل في فريقنا راهبة سابقة
276
00:15:10,420 --> 00:15:13,560
لقد استعرت إحدى أغراضها السابقة
277
00:15:13,560 --> 00:15:18,530
يبدو أنك لن تتمكن من علاج نفسك بسهولة من هجوم قوة مقدسة معزز بـ سلاحٍ مقدس، أليس كذلك؟
278
00:15:18,530 --> 00:15:19,260
!أربعة
279
00:15:19,260 --> 00:15:23,070
!مستحيل! ينبغي أن تحرق الصلبان جسد الشيطان
280
00:15:23,070 --> 00:15:25,570
!إنه يستخدم قوة التنين لحمايته
281
00:15:25,570 --> 00:15:27,570
-من المستحيل بالنسبة له أن يحمل
282
00:15:28,200 --> 00:15:32,550
مستحيل! هل قدمت... ذراعك اليسرى للتنين الذي يقبع في قفازك...؟
283
00:15:32,550 --> 00:15:33,360
!ثلاثة
284
00:15:33,360 --> 00:15:36,880
!إذا كانت ذراع التنين، فلن بؤثر هذا الصليب فيَّ
285
00:15:37,170 --> 00:15:40,430
لم تعد هذه الذراع ملكًا لي
286
00:15:42,420 --> 00:15:47,640
لذا يمكنني حتى حمل الصليب
287
00:15:49,640 --> 00:15:53,410
!هل أنت مجنون؟ لن تخرج من هذا المأزق على قيد الحياة
288
00:15:53,410 --> 00:15:54,430
!اثنان
289
00:15:53,730 --> 00:15:55,240
!وإن يكن؟
290
00:15:55,240 --> 00:16:00,150
لقد ضحى إيسي بذراعه اليسرى، لذا لا يمكنه أن يخسر
291
00:16:00,150 --> 00:16:04,400
!أرجوك حقق النصر وعد مع الرئيسة
292
00:16:04,400 --> 00:16:05,030
!واحد
293
00:16:04,610 --> 00:16:10,410
!ذراعي اليسرى رخيصة إذا كنت أستطيع إعادة الرئيسة
294
00:16:12,700 --> 00:16:14,120
!انتهى العد
295
00:16:17,430 --> 00:16:19,890
متأسف، لقد انتهى الوقت أيها الفتى
296
00:16:19,890 --> 00:16:22,210
!لا بد أنك تمزح معي! كدتُ أن أنتهي
297
00:16:22,210 --> 00:16:25,470
!بمَ يمكن أن أضحي في المرة القادمة؟! عيني؟! ساقي؟
298
00:16:25,470 --> 00:16:27,220
!سأعطيك أي شيء
299
00:16:27,220 --> 00:16:30,370
جسدك يحدك بدنيًا
300
00:16:30,370 --> 00:16:32,240
أتقول أنني ضعيف؟
301
00:16:32,240 --> 00:16:34,730
سحقًا، لماذا يحدث هذا في هذا الوقت المهم؟
302
00:16:34,730 --> 00:16:39,200
عندما تختفي قوة الذراع، أنقل القليل من القوة إلى الجوهرة
303
00:16:39,200 --> 00:16:41,720
،يمكنك أن تتفوق على رايزر فينيكس لفترة وجيزة
304
00:16:41,720 --> 00:16:46,610
ولكن هذا كل شيء، لن يكون ذلك كافيًا للتغلب على قوة التجديد التي يتميز بها فينيكس
305
00:16:46,610 --> 00:16:48,740
!ولكن رغم ذلك
306
00:16:48,740 --> 00:16:51,590
!لن أستسلم
307
00:16:54,640 --> 00:16:57,500
الآن، دعني أساعدك على النوم
308
00:16:57,500 --> 00:17:00,250
بحلول الوقت الذي تستيقظ فيه ستكون الإحتفالات قد انتهت
309
00:17:00,250 --> 00:17:01,500
...لم أنتهي
310
00:17:01,500 --> 00:17:05,430
تطفئ النار... بالماء، صحيح؟
311
00:17:05,430 --> 00:17:06,400
!الماء المقدس؟
312
00:17:06,400 --> 00:17:10,010
...ولكن في مواجهة شخص بقوة رايزر ساما، لا يمكن للماء المقدس
313
00:17:11,680 --> 00:17:14,310
!هبة السلاح المعزز
314
00:17:14,310 --> 00:17:15,700
!نقل
315
00:17:21,690 --> 00:17:23,410
...شعلة رايزر
316
00:17:23,410 --> 00:17:28,070
ولكن تأثير الماء المقدس المعزز يطفئ الكثير من قوة الإحتمال والروح
317
00:17:28,070 --> 00:17:33,870
حتى لو كان فينيكس الذي يستطيع العودة إلى الحياة من الرماد، لن يكون قادرًا على التعافي من تجفيف الروح
318
00:17:33,870 --> 00:17:34,700
الروح؟
319
00:17:34,700 --> 00:17:38,960
الروح، تظهر بأنه حتى العنقاء لا تملك قلبًا خالدًا
320
00:17:34,700 --> 00:17:38,960
فينكيس: العنقاء
321
00:17:38,960 --> 00:17:43,730
لقد ذكرت آسيا كيف أن الشياطين ضعيفة أمام الصلبان والماء المقدس
322
00:17:43,730 --> 00:17:48,920
!إذا استخدمت كليهما وعززتهما، فمن شأن ذلك أن يسبب أضرارًا حقيقية
323
00:17:48,920 --> 00:17:52,970
"أخبرني كيبا بهذا"وسع مدى بصرك وأنظر إلى العدو ومحيطه
324
00:17:55,810 --> 00:17:56,980
!نقل
325
00:17:57,430 --> 00:17:59,120
أخبرتني أكينو سان هذا
326
00:17:59,120 --> 00:18:04,440
"إجمع القوة السحرية التي تتدفق عبر كامل جسمك"
327
00:18:04,440 --> 00:18:06,490
وأن أركز وأشعر بموجة الطاقة السحرية
328
00:18:06,920 --> 00:18:08,700
،مثلما قالت لي كونيكو شان
329
00:18:08,700 --> 00:18:13,330
"!عندما تضرب أحدهم، إستهدف منتصف الجسد وأدفع قبضتك عميقًا داخل الجسم بدقة"
330
00:18:13,330 --> 00:18:14,780
!مـ-مهلاً
331
00:18:14,780 --> 00:18:19,900
!هل تدرك أن هذا الإرتباط ضروري لمستقبل الشياطين؟
332
00:18:19,900 --> 00:18:23,590
!هذا شيء لا ينبغي لـ شقي جاهل مثلك أن يتدخل فيه
333
00:18:23,590 --> 00:18:26,210
لا أفهم الأمور الصعبة
334
00:18:26,210 --> 00:18:31,960
ولكن، عندما خسرت أمامك، لا زلت أتذكر شيء واحد من ذلك
335
00:18:32,930 --> 00:18:34,880
!أنك تسببت ببكاء الرئيسة
336
00:18:34,880 --> 00:18:41,040
!وهذا كل ما أحتاج إلى معرفته لضربك
337
00:18:41,760 --> 00:18:44,440
...لـ-لا أستطيع
338
00:18:44,440 --> 00:18:47,940
!...هذا أنا
339
00:18:47,940 --> 00:18:49,070
!أوني ساما
340
00:18:52,160 --> 00:18:56,790
!إن كان لديكِ إعتراض، فتعالي إلي، سأقاتلكِ في أي يوم
341
00:18:58,470 --> 00:19:02,440
!إيسي... أنت... أنت
342
00:19:05,410 --> 00:19:06,960
أعتقد أن المبارة انتهت
343
00:19:17,470 --> 00:19:19,390
!شـ-شكرًا، كونيكو شان
344
00:19:19,390 --> 00:19:20,710
!أحسنت عملاً
345
00:19:20,710 --> 00:19:22,050
!لقد أبليت حسنًا، إيسي كن
346
00:19:22,050 --> 00:19:23,330
!هـ-هذا لا شيء
347
00:19:23,330 --> 00:19:24,300
استعد
348
00:19:24,300 --> 00:19:25,220
ماذا؟
349
00:19:25,220 --> 00:19:26,060
ها أنت ذا
350
00:19:30,580 --> 00:19:32,010
الـ-الرئيسة؟
351
00:19:32,010 --> 00:19:36,620
!شكرًا إيسي! عزيزي إيسي
352
00:19:44,780 --> 00:19:46,130
مـ-ما هذا؟
353
00:19:46,740 --> 00:19:48,160
غريفن
354
00:19:48,160 --> 00:19:53,910
عجبًا، بما أنها مناسبة خاصة، فلماذا لا تعيدها، إيسي كن؟
355
00:19:53,910 --> 00:19:55,230
أ-أنا؟
356
00:19:55,230 --> 00:19:58,470
يبدو هذا جميلاً، هل يمكن أن أطلب منك فعل هذا؟
357
00:19:58,470 --> 00:20:01,390
!إ-إن كان هذا طلبك
358
00:20:03,390 --> 00:20:06,010
!سنكون بإنتظاركم في غرفة النادي
359
00:20:13,210 --> 00:20:18,490
لقد جهزت هذا الـ غريفن كملاذ أخير له، في الحقيقة
360
00:20:19,080 --> 00:20:23,060
لو أنك استخدمته لذلك، لربما أصبحت الأمور فوضوية
361
00:20:23,060 --> 00:20:27,500
لقد تعلمنا أنا وأبي الكثير من هذا
362
00:20:27,500 --> 00:20:31,400
للأسف، يبدو أن الإرتباط لم ينجح
363
00:20:31,400 --> 00:20:33,510
هل هو "مؤسف" حقًا؟
364
00:20:33,510 --> 00:20:36,000
التعبير البادي على وجهك يشير إلى عكس ذلك
365
00:20:36,000 --> 00:20:41,760
التنين الويلزي، التنين الأحمر، لم أكن أتصور أنه سينحاز إلى صفنا
366
00:20:41,760 --> 00:20:47,520
تنين الإختفاء، لعل لقاؤه بالـ التنين الأبيض لن يكون ببعيد
367
00:20:47,520 --> 00:20:49,520
!يا للروعة
368
00:20:52,330 --> 00:20:53,770
أ-أيتها الرئيسة
369
00:20:53,770 --> 00:20:58,190
يا لك من أحمق، لقد مررت بكل هذا من أجلي
370
00:20:58,190 --> 00:21:02,540
هذا لا شيء، في النهاية، تمكنت من إعادتكِ
371
00:21:02,540 --> 00:21:05,830
ربما استطعت النجاح هذه المرة
372
00:21:05,830 --> 00:21:09,010
ولكن قد يكون هناك إرتباط آخر في المستقبل
373
00:21:09,010 --> 00:21:10,380
في المرة القادمة، ستكن ذراعي اليمنى
374
00:21:10,380 --> 00:21:12,160
وبعد ذلك، قد تكون عيني
375
00:21:12,160 --> 00:21:13,050
إيسي؟
376
00:21:13,050 --> 00:21:16,550
مهما كان عدد المرات، سأهبُ لإنقاذك
377
00:21:16,550 --> 00:21:21,900
!فبعد كل شيء، أنا بيدقك
378
00:21:23,350 --> 00:21:34,370
http://rippedsubs.wordpress.com
379
00:21:24,880 --> 00:21:27,300
saenai desho konnanja
380
00:21:24,880 --> 00:21:27,300
الوضع الراهن ممل للغاية
381
00:21:27,300 --> 00:21:31,760
watashi kimi no haato wo shidou shichau yo
382
00:21:27,300 --> 00:21:31,760
!لذلك سوف أرشد قلبك
383
00:21:34,370 --> 00:21:47,090
http://rippedsubs.wordpress.com
384
00:21:35,520 --> 00:21:39,520
! هيي! أنا المتسابقة المقنعة
385
00:21:39,520 --> 00:21:42,780
! استيقظ
386
00:21:41,810 --> 00:21:45,020
dore dake sugoi no honto no tokoro wa
387
00:21:41,810 --> 00:21:45,020
إلى أيّ مدى أنت مذهل حقًا؟
388
00:21:45,020 --> 00:21:47,530
Naked soul, wake up.
389
00:21:45,020 --> 00:21:47,530
أنت خادم فلتستيقظ
390
00:21:45,460 --> 00:21:47,280
هذه قبلتي الأولى
391
00:21:47,130 --> 00:22:12,120
http://rippedsubs.wordpress.com
392
00:21:47,280 --> 00:21:50,530
في اليابان، أليس هذا شيء تجله الفتاة؟
393
00:21:47,530 --> 00:21:53,120
imaichipoin dakedo damasarete agenai
394
00:21:47,530 --> 00:21:53,120
من المخادع أن لا تكون جذابًا لهذه الدرجة، لا أستطيع أن أحب
395
00:21:50,530 --> 00:21:55,790
!فـ-في الحقيقة، نعم - مهلاً، ألا تمانعين في أن تكوني معي؟
396
00:21:53,120 --> 00:21:56,370
genzaishinkoukei yaru shika nai desho
397
00:21:53,120 --> 00:21:56,370
لكن عليّ إقامة علاقة معك حتى أكتشف
398
00:21:55,790 --> 00:21:59,610
لقد فعلت الكثير من أجلي، بعد كل شيء
399
00:21:56,370 --> 00:21:58,750
Don't you know? Baby
400
00:21:56,370 --> 00:21:58,750
ألا تعلم يا حبيبي؟
401
00:21:58,750 --> 00:22:00,290
datte ima kyun to shite
402
00:21:58,750 --> 00:22:00,290
أن قلبي بدأ بالخفقان
403
00:21:59,610 --> 00:22:00,790
إنها مكافأتك
404
00:22:00,290 --> 00:22:03,790
sanbyougo no hoshou wa nai no
405
00:22:00,290 --> 00:22:03,790
!ولا أعلم ما الذي سيفعله خلال ثلاث ثواني
406
00:22:00,790 --> 00:22:04,050
!حتى لو كانت هذه مكافأتي الوحيدة، لقد كانت تستحق كل العمل
407
00:22:03,790 --> 00:22:07,210
yosougai kyacchi shita shigunaru
408
00:22:03,790 --> 00:22:07,210
تلقيت إشارتك فجأة
409
00:22:04,050 --> 00:22:04,840
وأيضًا
410
00:22:04,840 --> 00:22:05,720
!نعم؟
411
00:22:05,720 --> 00:22:09,070
لقد قررت العيش في منزلك أيضًا
412
00:22:07,210 --> 00:22:10,420
kimi wa nani mo shiranai
413
00:22:07,210 --> 00:22:10,420
وما زلتَ لا تعرف أيّ شيء
414
00:22:09,070 --> 00:22:10,050
!ماذا؟
415
00:22:10,050 --> 00:22:12,310
عليَّ أن أتقرب إلى عبدي
416
00:22:10,420 --> 00:22:14,510
tokimeki eto shinka shite iru no wa
417
00:22:10,420 --> 00:22:14,510
رغم أن قلبي ينبض بسرعة لك
418
00:22:12,160 --> 00:22:28,970
http://rippedsubs.wordpress.com
419
00:22:13,090 --> 00:22:14,510
NO-NO-NO top secret
420
00:22:14,510 --> 00:22:15,930
naisho naisho desu
421
00:22:14,510 --> 00:22:14,510
أنا أخفي دموعي
422
00:22:14,510 --> 00:22:15,930
وأحتفظ بها لنفسي
423
00:22:15,930 --> 00:22:18,180
ieru wake ga nai
424
00:22:15,930 --> 00:22:18,180
!مُحال أن أخبرك
425
00:22:18,180 --> 00:22:21,480
STUDY NOW! renaiteki karikyuramu
426
00:22:18,180 --> 00:22:21,480
فلنخض في مناهج دراسية للحب
427
00:22:21,480 --> 00:22:24,520
nyuumonhen de tsumazukanaide
428
00:22:21,480 --> 00:22:24,520
!لا تعلق في مستوى مبتدئ
429
00:22:24,520 --> 00:22:27,270
keshigomu ja kesenai yo
430
00:22:24,520 --> 00:22:27,270
إنه ليس شيء تستطيع المحايات محوه
431
00:22:27,040 --> 00:22:28,020
!عودي
432
00:22:27,270 --> 00:22:29,570
mune ni choku de kaichau no
433
00:22:27,270 --> 00:22:29,570
!لأنه مكتوب في قلبي مباشرةً
434
00:22:28,020 --> 00:22:29,240
!عجبًا
435
00:22:28,990 --> 00:22:52,320
http://rippedsubs.wordpress.com
436
00:22:29,570 --> 00:22:32,780
tenkai wa kibun shidai kakugo shite
437
00:22:29,570 --> 00:22:32,780
!الثورة تعتمد على مزاجي، كن مستعدًا
438
00:22:32,780 --> 00:22:35,530
aishou nante shinjinai
439
00:22:32,780 --> 00:22:35,530
لا أؤمن بشيء كالحب
440
00:22:34,580 --> 00:22:35,700
!لماذا؟
441
00:22:35,530 --> 00:22:38,240
shunkan ga daiji nanda
442
00:22:35,530 --> 00:22:38,240
!إنها الثواني المهمة التي تحتسب
443
00:22:35,700 --> 00:22:36,520
!اركضوا
444
00:22:36,520 --> 00:22:38,170
!انتظروا، أيها المنحرفون
445
00:22:38,170 --> 00:22:40,710
!رباه
446
00:22:38,240 --> 00:22:39,580
STUDY X STUDY
447
00:22:38,240 --> 00:22:39,580
دراسة في دراسة
448
00:22:39,580 --> 00:22:41,750
motto shitai na
449
00:22:39,580 --> 00:22:41,750
!أريد المزيد منها
450
00:22:41,750 --> 00:22:42,910
BOY MEETS GIRL
451
00:22:41,750 --> 00:22:42,910
فتى يقابل فتاة
452
00:22:42,910 --> 00:22:44,460
kitto unmei
453
00:22:42,910 --> 00:22:44,460
لابد أنه المصير
454
00:22:44,460 --> 00:22:45,750
STUDY X STUDY
455
00:22:44,460 --> 00:22:45,750
دراسة في دراسة
456
00:22:45,750 --> 00:22:47,250
koi wa kimagure
457
00:22:45,750 --> 00:22:47,250
لا يمكن التنبؤ بالحب
458
00:22:47,250 --> 00:22:48,420
BOY MEETS GIRL
459
00:22:47,250 --> 00:22:48,420
فتى يقابل فتاة
460
00:22:48,420 --> 00:22:50,050
saa goissho ni
461
00:22:48,420 --> 00:22:50,050
هيّا لنكن سوية
462
00:22:50,050 --> 00:22:52,010
hajimeyo!
463
00:22:50,050 --> 00:22:52,010
!ونبدأ
464
00:23:01,620 --> 00:23:05,630
لطالما أردتُ حمايتها
465
00:23:07,260 --> 00:23:11,580
لم أكن آبه للعقود أو الوعد
466
00:23:11,580 --> 00:23:17,660
يجب أن تحيا حياة قوية مع هذا الشعر القرمزي
467
00:23:18,630 --> 00:23:20,670
...هذه هي
468
00:23:21,380 --> 00:23:23,170
...أغلى...
469
00:23:31,070 --> 00:23:33,550
!إنها محبوبتي
41770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.