Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,510
!آسيا
2
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ru
3
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
to
4
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
yo
5
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ka
6
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ke
7
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ra
8
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
so
9
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
الخطوط تنادي في السماء معًا بصوت بعيد
10
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ku
11
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
bi
12
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
sen
13
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
wa
14
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ji
15
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ma
16
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
ri
17
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
a
18
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
u
19
00:00:20,050 --> 00:00:25,850
too
20
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
e
21
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
se
22
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
n
23
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
ri
24
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
ma
25
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
ko
26
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
u
27
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
no
28
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
shi
29
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
tsu
30
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
ta
31
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
صوت لحن يرقص تحت الزوبعة
32
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
mu
33
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
ji
34
00:00:25,850 --> 00:00:31,720
de
35
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
se
36
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
ni
37
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
ra
38
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
ka
39
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
i
40
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
ku
41
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
ta
42
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
sa
43
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
yo
44
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
na
45
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
wa
46
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
لا أرغب في أن أظهر لك ضعفي
47
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
ki
48
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
mi
49
00:00:31,720 --> 00:00:37,560
do
50
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
u
51
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
fu
52
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
me
53
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
tte
54
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
ri
55
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
su
56
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
ki
57
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
ke
58
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
wo
59
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
ze
60
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
ka
61
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
لهذا أنفض الرياح التي تعترض طريقي وأمضي قدمًا
62
00:00:37,560 --> 00:00:43,940
te
63
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
ha
64
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
te
65
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
na
66
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
to
67
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
wo
68
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
ki
69
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
sho
70
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
u
71
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
بينما أطلق عنان نبضاتي
72
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
dou
73
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
tsu
74
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
ri
75
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
i
76
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
ru
77
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
mo
78
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
shi
79
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
me
80
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
ka
81
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
يبدأ العزم بالتدفق والتصاعد
82
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
gu
83
00:00:47,570 --> 00:00:50,680
ke
84
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
wo
85
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
su
86
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
i
87
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
na
88
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
shi
89
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
re
90
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
me
91
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
no
92
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
so
93
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
لن أنسى تلك الأعين
94
00:00:50,680 --> 00:00:56,350
wa
95
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
yu
96
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
ra
97
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
su
98
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
tei
99
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
dou
100
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
wo
101
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
o
102
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
هذه النزهة تهز ذكرياتي
103
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
ku
104
00:00:56,480 --> 00:00:59,250
ki
105
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
ru
106
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
ta
107
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
e
108
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
wo
109
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
ma
110
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
a
111
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
i
112
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
ni
113
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
وتغير هذه اللحظة إلى الغد
114
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
ka
115
00:00:59,250 --> 00:01:02,360
shi
116
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
bi
117
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
mo
118
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
ru
119
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
to
120
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
shi
121
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
in
122
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
ei
123
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
ma
124
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
مجددًا وفي ظل هذا الضوء
125
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
su
126
00:01:02,360 --> 00:01:07,560
ta
127
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
tsu
128
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
i
129
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
na
130
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
re
131
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
ku
132
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
ta
133
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
u
134
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
ho
135
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
tto
136
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
so
137
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
يتقطر ذلك القرمزي بلطف أسفل خدي
138
00:01:07,560 --> 00:01:14,030
wo
139
00:01:33,480 --> 00:01:38,330
「!الحلقة الخامسة : 」هزيمة صديقتي السابقة
140
00:01:34,110 --> 00:01:36,950
!هذه هي القوة التي كنت أبحث عنها لعدة سنوات
141
00:01:37,510 --> 00:01:39,610
!بوجود هذه معي، يمكنني المطالبة بكل شيء
142
00:01:40,260 --> 00:01:41,330
إنها لي
143
00:01:48,270 --> 00:01:49,430
القوة الأسمى
144
00:01:49,770 --> 00:01:52,070
!وبهذا، سأصبح أخيرًا صيادةً أسمى
145
00:01:52,460 --> 00:01:55,640
!أستطيع أخيرًا الإنتقام من كل أولئك الذين سخروا مني
146
00:01:55,720 --> 00:01:57,830
!لا تعبثين معي أيتها الشيطانة
147
00:01:58,010 --> 00:01:58,880
توقف مكانك
148
00:01:58,970 --> 00:01:59,600
!تنحى جانبًا
149
00:01:59,750 --> 00:02:01,560
!ليس لدي وقتٌ للتعامل معكم أيها الحمقى
150
00:02:09,870 --> 00:02:10,520
...الضربة القاضية
151
00:02:12,030 --> 00:02:14,000
...كيبا، كونيكو تشان
152
00:02:15,720 --> 00:02:16,610
!شكرًا لك
153
00:02:19,630 --> 00:02:20,940
!آسيا
154
00:02:30,500 --> 00:02:31,310
...آسيا
155
00:02:31,990 --> 00:02:34,450
سأكافئك على وصولك إلى هذا الحد
156
00:02:39,150 --> 00:02:39,800
!آسيا
157
00:02:42,540 --> 00:02:44,570
آسيا... هل أنتِ على ما يرام؟
158
00:02:47,270 --> 00:02:48,650
...إيسي سان
159
00:02:49,080 --> 00:02:50,350
لقد أتيتُ لإنقاذك
160
00:02:50,790 --> 00:02:51,960
!لذا تماسكي
161
00:02:53,210 --> 00:02:54,020
حسنًا
162
00:02:55,790 --> 00:02:57,930
سأعطيك هذه الفتاة
163
00:02:58,930 --> 00:02:59,960
!لا تعبثي معي
164
00:03:00,180 --> 00:03:02,420
!أعيدي إليها سلاحها المقدس في الحال
165
00:03:03,380 --> 00:03:04,750
لا تكن أحمقًا
166
00:03:05,020 --> 00:03:08,230
لقد نفذت هذه الخطة بناءً على أوامر عُليا
167
00:03:08,640 --> 00:03:11,950
أنا آسفة، ولكن يجب أن تكونا أنتما الاثنان دليلاً على نجاحي
168
00:03:12,150 --> 00:03:13,880
ولكن أليس هذا مثاليًا؟
169
00:03:14,000 --> 00:03:16,170
ستموتان معًا
170
00:03:16,820 --> 00:03:18,000
!هيودو كن
171
00:03:18,390 --> 00:03:19,590
!لا تصغي إليها
172
00:03:20,490 --> 00:03:22,970
لقد كنتِ... صديقتي الأولى
173
00:03:23,390 --> 00:03:26,930
نعم، وحتى مما رأيت لقد كنت "مستجد" فيها بشكلٍ يثير الإعجاب
174
00:03:27,090 --> 00:03:30,910
فتى لم "يعرف" فتاة حتى الآن... أقر بذلك، لقد كانت مضايقتك ممتعة
175
00:03:31,390 --> 00:03:33,960
لقد كنت سأعاملك كالملكة
176
00:03:35,470 --> 00:03:39,510
نعم، كلما أظهرت أدنى تلميح على تهجمٍ ما، كنت تهب لنجدتي على الفور
177
00:03:39,800 --> 00:03:43,130
ولكن كل ذلك كان محسوبًا من جانبي لجعلك تتصرف بهذه الطريقة
178
00:03:43,500 --> 00:03:47,930
!فبعد كل شيء، منظر وجهك المذعور كان مضحكًا للغاية
179
00:03:48,090 --> 00:03:50,820
لقد أعجبتُ بكِ حقًا يوما تشان
180
00:03:51,290 --> 00:03:53,660
حتى أنني وضعت خطةً تفصيلية لموعدنا الأول
181
00:03:54,440 --> 00:03:56,790
!كنتُ أريده أن يكون أفضل موعدٍ في حياتك
182
00:03:58,190 --> 00:04:02,030
نعم، لقد كان موعدًا لا ينسى حقًا
183
00:04:02,420 --> 00:04:05,280
على الرغم من أنه كان مملاً بشكلٍ لا يصدق
184
00:04:07,500 --> 00:04:08,530
!يوما تشان
185
00:04:13,910 --> 00:04:15,570
أنتِ ماهرةٌ للغاية
186
00:04:16,330 --> 00:04:19,190
على الرغم من أنني أتساءل كم من الوقت سيصمد دفاعكٍ الضعيف هذا
187
00:04:19,350 --> 00:04:22,160
دفاعكن يضعف يا فتيات
188
00:04:22,450 --> 00:04:25,990
أم أنكما تأملان أن نحطم حاجزكما حتى تتمكنا من الهروب؟
189
00:04:26,330 --> 00:04:29,460
كلا، كلا، لن نسمح لكما بالهرب يا عزيزتي
190
00:04:29,530 --> 00:04:31,880
...بعد كل شيء فنحنُ لا نريدكِ أن تساعدي عبدكِ الصغير المسكين
191
00:04:31,920 --> 00:04:33,390
والذي قد لقي حتفه على الأغلب الآن على أيةِ حال
192
00:04:33,470 --> 00:04:37,920
أقصد بكلامي ذلك الشقي الصغير المنحرف الذي يعشق سيدته
193
00:04:37,980 --> 00:04:39,720
...ولكن الآن من المؤكد أنه
194
00:04:39,720 --> 00:04:41,700
ما كنتُ لأستخف بـ إيسي لو كنتُ مكانكم
195
00:04:42,440 --> 00:04:45,710
فهو بيدقي الأقوى
196
00:04:46,860 --> 00:04:47,670
..."يوما"
197
00:04:46,860 --> 00:04:52,910
يو تعني غروب الشمس
198
00:04:48,300 --> 00:04:52,910
نعم، لقد أسميت نفسي بهذا الاسم لأنني كنتُ أنوي قتلك عند غروب الشمس
199
00:04:53,320 --> 00:04:55,040
أليس هذا شاعريٌ نوعًا ما؟
200
00:04:55,200 --> 00:04:59,620
ومع ذلك ليس فقط أنك ترفض الموت، إلا أنكَ مضيت قُدمًا في حياتك و أتخذت من هذه الفتاةِ الشقراء صديقةً جديدةً لك
201
00:05:00,000 --> 00:05:01,300
!يا للفظاعة، يا للفظاعة
202
00:05:01,370 --> 00:05:02,620
إيسي كن أيها النذل
203
00:05:02,930 --> 00:05:06,630
أراهن بأنك قد طلبتَ منها الخروج معك في موعدٍ آخر من هذه المواعيد المملة
204
00:05:06,950 --> 00:05:10,990
ولكن أعتقد بأنه سيكون موعدًا مثيرًا بالنسبةِ لهذه الفتاةِ الساذجة
205
00:05:11,490 --> 00:05:15,500
يمكنني تصوره الآن،"لم أقضي وقتًا ممتعًا كهذا في حياتي"... أليس كذلك؟
206
00:05:16,270 --> 00:05:17,970
!رينالي
207
00:05:18,040 --> 00:05:22,450
!لا تصرخ بهذا الاسم هكذا ستلوثه
208
00:05:22,810 --> 00:05:25,860
!هذه الفتاة تشبه الشيطان أكثر
209
00:05:33,050 --> 00:05:33,710
!كيبا
210
00:05:34,350 --> 00:05:35,340
!كونيكو تشان
211
00:05:38,000 --> 00:05:39,540
هيودو كن أهرب
212
00:05:39,810 --> 00:05:43,140
سنمهد لك الطريق لتهرب، لذا أذهب
213
00:05:43,870 --> 00:05:45,150
!دع الأمر لنا
214
00:05:45,790 --> 00:05:47,070
أسرع بالهرب
215
00:05:47,650 --> 00:05:48,370
...ولكن
216
00:05:48,760 --> 00:05:49,890
!لا تبالي، أذهب
217
00:05:50,070 --> 00:05:50,950
!هيودو كن
218
00:05:52,700 --> 00:05:54,520
...كيبا... كونيكو تشان
219
00:05:54,860 --> 00:05:57,810
!"إذا استطعنا النجاةَ من كل هذا عداني بأن تنادياني بـ"إيسي
220
00:05:58,330 --> 00:05:59,760
إنه وعد، أتفقنا؟
221
00:06:01,170 --> 00:06:02,000
إتفقنا؟
222
00:06:02,490 --> 00:06:04,550
!لأننا أصدقاء
223
00:06:05,130 --> 00:06:13,390
ألم تكوني من النوع الذي يرسل عبيده للقيام بالعمل القذر أولاً؟
224
00:06:14,320 --> 00:06:16,250
هذا يعني بأنهم مجرد قطع عديمة الفائدة؟
225
00:06:16,380 --> 00:06:20,840
عجبًا، عجبًا، لم يكن لدى رئيستنا أي قطع عديمة الفائدة
226
00:06:26,590 --> 00:06:28,230
آسيا تماسكي
227
00:06:28,310 --> 00:06:30,630
!حالما نخرج من هنا ستكونين حرة
228
00:06:31,150 --> 00:06:34,050
!سيكون بمقدوركِ البقاء معي إلى الأبد... سنكون أصدقاء إلى الأبد
229
00:06:34,230 --> 00:06:39,420
لقد كنتُ... سعيدةً جدًا بكوننا أصدقاء... حتى لو كان ذلك لفترةٍ قصيرة
230
00:06:40,010 --> 00:06:41,130
ما الذي تقولينه؟
231
00:06:41,240 --> 00:06:43,690
!لا يزال هنالك الكثير من الأماكن التي أريد أصطحابكِ إليها
232
00:06:44,290 --> 00:06:45,010
الكاراوكي، أليس كذلك؟
233
00:06:45,330 --> 00:06:46,190
ثم مدينة الملاهي
234
00:06:46,480 --> 00:06:47,440
والبولينغ، أليس كذلك؟
235
00:06:47,860 --> 00:06:50,640
!حتى الزهور... علينا إلتقاط المزيد منها أيضًا
236
00:06:51,340 --> 00:06:54,360
أترين؟ يجب أن نفعل كل هذه الأمور، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
237
00:06:55,310 --> 00:06:57,970
هذا صحيح، أريد أيضًا بأن أعرفكِ على أصدقائي أيضًا
238
00:06:58,430 --> 00:07:02,320
!ماتسوموتو منحرف بعض الشيء ولكنه فتىً رائعٌ حقًا
239
00:07:03,230 --> 00:07:05,930
!أعلم بأنه سيكون صديقكِ أيضًا
240
00:07:06,740 --> 00:07:08,620
!سنحتفل بصخبٍ معًا
241
00:07:09,690 --> 00:07:10,990
كالحمقى، إتفقنا؟
242
00:07:11,930 --> 00:07:16,300
أتمنى لو أنني ولدتُ في هذا البلد وذهبتُ إلى المدرسة معك
243
00:07:17,170 --> 00:07:18,520
...لكان هذا جميلاً للغاية
244
00:07:18,940 --> 00:07:22,870
لنذهب، رافقيني إلى المدرسة
245
00:07:26,810 --> 00:07:28,890
أنت تبكي من أجلي
246
00:07:29,850 --> 00:07:32,380
أنا... ممُتنةٌ للغاية
247
00:07:34,360 --> 00:07:35,610
...شكرًا لك
248
00:07:44,630 --> 00:07:46,270
...آ... سيا
249
00:07:47,250 --> 00:07:48,030
لماذا؟
250
00:07:49,390 --> 00:07:51,400
لماذا يجب أن تموتي؟
251
00:07:52,130 --> 00:07:54,190
...لقد عالجتي الجميع
252
00:07:54,760 --> 00:07:57,810
!حتى أنكِ عالجتِ شيطانًا بقلبكِ الرقيق هذا
253
00:07:58,700 --> 00:08:00,810
!أيها الإله، ألا تسمع؟
254
00:08:01,640 --> 00:08:04,170
!أرجوك لا تأخذ هذه الفتاة مني
255
00:08:04,320 --> 00:08:05,310
!أرجوك، أتوسل إليك
256
00:08:05,840 --> 00:08:07,270
!فهي لم تفعل شيئًا خاطئًا
257
00:08:07,690 --> 00:08:09,870
!لقد أرادت أصدقاء فقط
258
00:08:11,200 --> 00:08:13,620
هل تتجاهل دعواتي لأنني شيطانٌ الآن؟
259
00:08:14,330 --> 00:08:17,300
هل ستتخلى عن هذه الفتاة لمجرد أنها صديقة شيطان؟
260
00:08:18,570 --> 00:08:20,910
أتوسل إليك أيها الآله
261
00:08:21,130 --> 00:08:23,470
شيطان يدعو الإله في الكنيسة؟
262
00:08:24,250 --> 00:08:26,080
هذه مزحةٌ مقيتة جدًا
263
00:08:26,280 --> 00:08:27,060
!رينالي
264
00:08:29,280 --> 00:08:32,220
يبدو أن لديكِ بيدقًا قويًا
265
00:08:32,350 --> 00:08:35,800
ولكن مهما كان قويًا فهو ليس ندًا لـ رينالي ساما
266
00:08:36,140 --> 00:08:38,370
فبعد كل شيء إنه مجرد فتى
267
00:08:38,580 --> 00:08:41,210
سمعتُ بما حدث معه من رينالي ساما
268
00:08:41,340 --> 00:08:42,930
!وقد كان مضحكًا جدًا
269
00:08:44,260 --> 00:08:47,780
!مجرد سماع القصة يجعلني أنفجر ضحكًا
270
00:08:48,320 --> 00:08:51,350
...لقد سئمت من هذه المهزلة
271
00:08:53,190 --> 00:08:53,980
!أيتها الرئيسة
272
00:08:56,320 --> 00:08:57,600
هل قامت بصد هجومنا؟
273
00:08:58,250 --> 00:08:59,240
...لقد سخرتم
274
00:08:59,660 --> 00:09:02,190
...تجرأتم وسخرتم من عبدي
275
00:09:04,290 --> 00:09:05,470
عجبًا، عجبًا
276
00:09:05,710 --> 00:09:09,010
يبدو إنكم أخترتم إثارة غضب الشخص الخطأ
277
00:09:09,250 --> 00:09:10,260
أيها الحمقى المساكين
278
00:09:14,980 --> 00:09:16,250
أسمع، أنظر إلى هذا
279
00:09:16,380 --> 00:09:18,990
في طريقي إلى هنا هاجمني ذاك الفتى الفارس
280
00:09:19,350 --> 00:09:20,900
!...كيبا وكونيكو تشان
281
00:09:22,480 --> 00:09:23,630
أليس هذا جميلاً؟
282
00:09:23,860 --> 00:09:26,200
مهما كان الجرح الذي يصيبني، يمكنني معالجة نفسي
283
00:09:26,460 --> 00:09:31,780
بالنسبةِ لنا نحن الصيادين، من خسرنا نعمة الإله، فهذه هدية رائعة
284
00:09:32,100 --> 00:09:34,850
بهذا منصبي كصيادة سيرتفع للأعلى
285
00:09:35,410 --> 00:09:38,450
،أزازيل ساما العظيم، شمايا ساما
286
00:09:38,580 --> 00:09:40,070
سأكون مساعدتكما المخلصة
287
00:09:40,430 --> 00:09:41,320
هل تظنين أنني آبه؟
288
00:09:42,980 --> 00:09:44,660
...الصيادون والشياطين
289
00:09:44,970 --> 00:09:47,110
لا علاقة لذلك بهذه الفتاة
290
00:09:47,630 --> 00:09:51,630
هذا هو مصير أولئك الذين يحملون السلاح المقدس
291
00:09:51,760 --> 00:09:53,070
!تبًا للمصير
292
00:09:53,360 --> 00:09:55,520
!كان بوسعها عيش حياة هادئة
293
00:09:55,800 --> 00:09:56,670
هذا ليس ممكنًا
294
00:09:56,820 --> 00:09:57,620
!ولمَ لا؟
295
00:09:57,810 --> 00:10:01,010
بالنسبة للبشر، فالأسلحة المقدسة لا تجلب سوى المعاناة
296
00:10:01,250 --> 00:10:06,750
مهما كانت قواك مدهشة سينبذك البشر
297
00:10:07,170 --> 00:10:11,960
لقد قالوا أن أي شخص يستخدم قواه لعلاج الشيطان يكونُ زنديقًا
298
00:10:12,690 --> 00:10:15,240
ليس لدي أصدقاء
299
00:10:15,600 --> 00:10:17,060
ليس باليد حيلة
300
00:10:17,300 --> 00:10:19,750
هذه هي طبيعة البشر
301
00:10:20,290 --> 00:10:22,430
هذا مؤسف إنها قوة مذهلة حقًا
302
00:10:22,480 --> 00:10:25,330
لكنني... لكنني صديق آسيا
303
00:10:25,610 --> 00:10:27,720
!حاولت إنقاذ حياتها لأنها صديقتي
304
00:10:27,830 --> 00:10:29,520
لكنها ماتت
305
00:10:30,410 --> 00:10:32,260
هذه الفتاة ميتة، أتعلم؟
306
00:10:32,310 --> 00:10:34,290
سواء حاولت حمايتها أم لم تحاول فهذا غير مهم
307
00:10:34,500 --> 00:10:38,510
...عجزت عن حمايتها في ذلك الوقت... والآن
308
00:10:39,190 --> 00:10:40,540
أعرف ذلك
309
00:10:40,800 --> 00:10:42,360
...ولن أسامح نفسي
310
00:10:42,520 --> 00:10:44,630
...لن أسامحكِ أيضًا... أو أسامح نفسي
311
00:10:44,990 --> 00:10:46,460
!!لن أسامح أحدًا على هذا
312
00:10:46,720 --> 00:10:47,730
:رجاءً تذكر هذا
313
00:10:47,960 --> 00:10:50,800
قوة السلاح المقدس تنبع من قوة مشاعرك
314
00:10:50,860 --> 00:10:51,760
...أعيديها
315
00:10:51,820 --> 00:10:55,070
كلما كانت مشاعرك أقوى، زادت قوته
316
00:10:55,160 --> 00:10:57,390
!أعيدي إليّ صديقتي آسيا
317
00:10:57,580 --> 00:10:58,730
...أجب
318
00:10:59,790 --> 00:11:01,590
!معزز التنين
319
00:11:06,900 --> 00:11:08,550
ألم أخبرك من قبل؟
320
00:11:08,590 --> 00:11:12,040
هذه القوى لن تؤثر فيًّ الآن
321
00:11:11,070 --> 00:11:12,330
!تعزيز
322
00:11:15,140 --> 00:11:17,800
...يبدو أن قواه إزدادت قليلاً
323
00:11:22,680 --> 00:11:33,150
Enco: shx
324
00:11:22,680 --> 00:11:33,150
Trans: KaIZEr
325
00:11:22,680 --> 00:11:33,150
TL Song: mugiwara
326
00:11:22,680 --> 00:11:27,910
rhy-sub.blogspot.com
327
00:11:27,920 --> 00:11:33,150
rhy-sub.blogspot.com
328
00:11:34,270 --> 00:11:36,660
بالنسبةِ للشيطان فالضوء مثل السم
329
00:11:36,950 --> 00:11:39,240
مجرد لمسه لك يضعفك
330
00:11:39,500 --> 00:11:42,920
وهذا ما يجعل الشياطين ضعيفة للغاية
331
00:11:43,540 --> 00:11:46,690
وخاصة بالنسبةِ لك... كونك شيطان ضعيف المستوى
332
00:11:46,930 --> 00:11:48,550
وإن يكن؟
333
00:11:48,910 --> 00:11:50,100
...حزمة الضوء الغبية هذه
334
00:11:50,400 --> 00:11:53,130
!...بالمقارنة مع الألم الذي شعرت به آسيا
335
00:11:55,890 --> 00:11:57,610
!فهيَ لا شيء
336
00:11:57,690 --> 00:11:59,180
!تعزيز
337
00:11:59,410 --> 00:12:00,970
يا لك من شخصٍ مثالي
338
00:12:01,290 --> 00:12:05,290
أُثني على وصولك إلى هذا الحد... على الرغم من كونك شيطان ضعيف المستوى
339
00:12:07,350 --> 00:12:08,470
...قوتي
340
00:12:09,030 --> 00:12:11,000
ولكن يبدو أنك وصلت إلى نهايتك
341
00:12:11,310 --> 00:12:15,120
أي شيطانٍ آخر ضعيف المستوى في مكانك لكان ميتًا الآن
342
00:12:15,410 --> 00:12:16,790
يبدو أنك أكثر مرونة مما كنت أتوقع
343
00:12:19,160 --> 00:12:22,470
يا إلهي... يبدو أنك لن تساعدني
344
00:12:22,860 --> 00:12:24,970
ولكن بما أنني شيطان، فيجدر بي سؤال ساتان
345
00:12:25,600 --> 00:12:26,790
أنا متأكد من وجوده
346
00:12:27,070 --> 00:12:31,110
ساتان... أنا شيطان، أليس كذلك؟
347
00:12:31,380 --> 00:12:33,560
إذًا ألن تستمع لدعوتي؟
348
00:12:33,910 --> 00:12:35,750
بم تتمتم؟
349
00:12:36,070 --> 00:12:38,070
هل أفقدك الألم الشديد صوابك؟
350
00:12:38,690 --> 00:12:39,740
...أتوسل إليك
351
00:12:41,020 --> 00:12:44,560
...لا أريد شيئًا آخر
352
00:12:44,820 --> 00:12:46,720
...هذا مستحيل
353
00:12:47,030 --> 00:12:51,360
!لذا أرجوك، أجعل هذه الحقيرة تدفع ثمن ما فعلته
354
00:12:52,010 --> 00:12:53,710
!يجب أن لا يكون قادرًا على الوقوف
355
00:12:54,220 --> 00:12:56,980
!لقد إحترق كامل جسدك بواسطة الرماح المقدسة
356
00:12:57,560 --> 00:13:01,680
!شيطان ضعيف المستوى يمكنه التخلص من ضرر الضوء؟ لا وجود لمثل هذا الشيطان
357
00:13:01,960 --> 00:13:03,220
إنه مؤلم
358
00:13:03,910 --> 00:13:05,320
إنه يحرق بشدة
359
00:13:05,850 --> 00:13:09,130
كما لو أن جسدي سيتداعى في أيةِ لحظة
360
00:13:10,280 --> 00:13:15,510
لكنكِ أغضبتني كثيرًا لدرجة أن هذا لم يعد مهمًا بالنسبةِ لي
361
00:13:16,390 --> 00:13:17,510
!إنفجار
362
00:13:19,390 --> 00:13:20,830
شعاع قوته؟
363
00:13:21,010 --> 00:13:24,050
!في حالته هذه؟ مستحيل
364
00:13:24,060 --> 00:13:25,590
...كيف يمكن لسلاحه المقدس
365
00:13:26,190 --> 00:13:28,690
!كيف يمكن لـ توايس كريكتل بسيط...؟
366
00:13:32,340 --> 00:13:33,390
!غير ممكن
367
00:13:35,490 --> 00:13:36,200
!كلا
368
00:13:39,480 --> 00:13:40,810
!لن أدعك تهربين
369
00:13:40,990 --> 00:13:43,460
...لكنني من مستوى أسمى
370
00:13:43,630 --> 00:13:45,940
!أخرسي أيتها الصيادة اللعينة
371
00:13:51,600 --> 00:13:52,930
نلتِ ما تستحقين
372
00:13:54,180 --> 00:13:56,620
لقد تغلبت على صيادة بمفردك
373
00:13:56,750 --> 00:13:58,760
لقد تأخرت كثيرًا أيها الفتى الوسيم
374
00:13:59,040 --> 00:14:01,700
أخبرتني الرئيسة ألا أتدخل في قتالك
375
00:14:02,480 --> 00:14:03,240
حقًا؟
376
00:14:03,320 --> 00:14:04,390
بالضبط
377
00:14:04,680 --> 00:14:06,840
لأني كنت واثقة من قدرتك على هزيمتها
378
00:14:07,310 --> 00:14:07,990
أيتها الرئيسة؟
379
00:14:08,370 --> 00:14:11,350
أنهيت بعض الأعمال لذا أتيت لأرَ ما تفعلون
380
00:14:11,560 --> 00:14:15,540
فقط لأجد يوتو وكونيكو يقاتلان الكثير من الكهنة
381
00:14:16,480 --> 00:14:17,990
لقد أنقذتنا
382
00:14:18,530 --> 00:14:21,120
الآن أبدو كالأحمق لشعوري بالقلق عليكما
383
00:14:21,980 --> 00:14:24,130
أيتها الرئيسة، لقد أحضرت ما طلبت
384
00:14:26,300 --> 00:14:28,650
تسرني رؤيتكِ أيتها الصيادة رينالي
385
00:14:30,500 --> 00:14:32,240
أنا رياس جريموري
386
00:14:32,320 --> 00:14:34,270
وريثة عشيرة جريموري
387
00:14:34,640 --> 00:14:36,510
!أنتِ ابنة عشيرة جريموري الشهيرة؟
388
00:14:36,790 --> 00:14:38,510
...يشرفني أنكِ على معرفة بي
389
00:14:38,650 --> 00:14:40,650
على الرغم من أنني متأكدة من أننا لن نعرف بعضنا البعض لفترةٍ أطول
390
00:14:40,970 --> 00:14:41,820
وأمرٌ آخر
391
00:14:43,550 --> 00:14:48,340
أصدقاؤكِ الذين جاؤوا لإستقبالي... أرسلتهم بعيدًا
392
00:14:49,460 --> 00:14:50,820
أرسلتهم بعيدًا"؟"
393
00:14:51,150 --> 00:14:53,630
الرئيسة هي أميرة الخراب ذات الشعر الأحمر
394
00:14:53,710 --> 00:14:55,950
إنها قاتلة
395
00:14:56,310 --> 00:14:57,230
قاتلة؟
396
00:14:57,350 --> 00:15:00,280
يبدو أنني وجدت في سيدتي أكثر مما كنت أتمناه
397
00:15:00,480 --> 00:15:04,150
عجبًا، عجبًا، أنظروا إلى الفوضى المروعة التي خلفناها
398
00:15:05,980 --> 00:15:09,000
!...ابنة جريموري...كيف تجرؤين
399
00:15:09,450 --> 00:15:12,340
،كنت أعرف أنكم أيها الصيادين تخططون لشيء
400
00:15:12,600 --> 00:15:16,580
منذ أول لقاءٍ لي مع دوناشيك
401
00:15:17,200 --> 00:15:20,560
...لو لم تهاجموا عبدي لكنا تركناكم وشأنكم، لكن
402
00:15:20,850 --> 00:15:23,020
أيتها الرئيسة، هل هذا يعني أنكِ فعلتي هذا من أجلي؟
403
00:15:23,980 --> 00:15:24,890
إيسي
404
00:15:24,920 --> 00:15:26,320
...هذا السلاح المقدس
405
00:15:27,030 --> 00:15:30,130
نعم، لقد تغير شكله فجأةً
406
00:15:30,340 --> 00:15:31,590
إنه أحمر تمامًا
407
00:15:31,740 --> 00:15:33,600
نعم، فهمت، هذا ما حدث
408
00:15:34,010 --> 00:15:35,600
أيتها الصيادة رينالي
409
00:15:36,040 --> 00:15:40,910
سلاح هيودو إيسي المقدس لم يكن مجرد توايس كريكتل بسيط
410
00:15:41,150 --> 00:15:42,090
ماذا؟
411
00:15:42,250 --> 00:15:45,030
،يمكنه زيادة قوى مستخدمه بقدر هائل لمدة عشر ثوان
412
00:15:45,300 --> 00:15:49,870
لدرجة أن حتى الإله قد يتدمر
413
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
إنه أحد أسلحة لونجينوس الثلاثة عشر
414
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
،قفاز تنين الجحيم
415
00:15:56,260 --> 00:15:57,560
السلاح المعزز
416
00:15:57,960 --> 00:16:01,630
القوة الأسطورية التي يقال عنها إنها تدمر حتى الإلهة؟
417
00:16:01,860 --> 00:16:03,160
!بحوزة هذا الفتى؟
418
00:16:03,590 --> 00:16:04,830
،بغض النظر عن القوة التي يملكها
419
00:16:04,870 --> 00:16:07,960
وإنه لا يقهر، إلا أن الأمر يتطلب بعض الوقت لتنشيطه
420
00:16:08,750 --> 00:16:11,670
لأن خصمك قد أرخت دفاعاتها كان النصر حليفًا لك
421
00:16:12,210 --> 00:16:14,010
والآن ستختفين أيتها الصيادة
422
00:16:14,270 --> 00:16:15,100
إيسي كن
423
00:16:17,490 --> 00:16:18,380
ساعدني
424
00:16:18,670 --> 00:16:19,910
،ربما قلت كل ذلك
425
00:16:20,040 --> 00:16:22,940
!ولكن بصفتي صيادة فلم يكن لدي أي خيار سوى فعل ما فعلت
426
00:16:23,180 --> 00:16:24,220
...يوما تشان
427
00:16:24,510 --> 00:16:28,050
!أترى؟ و كدليل على ذلك لم أرمي هذا
428
00:16:29,040 --> 00:16:32,610
أنت تذكر، أليس كذلك؟ لقد إشتريت هذا لي
429
00:16:33,550 --> 00:16:36,200
لمَ لا زلتِ تحتفظين بهذا؟
430
00:16:38,200 --> 00:16:40,270
!لم أستطع رميه
431
00:16:41,650 --> 00:16:43,150
...أقصد... لقد أهديتني إياه
432
00:16:44,830 --> 00:16:46,280
!هذا سيئ، كونيكو تشان
433
00:16:50,400 --> 00:16:53,060
!أرجوك أنقذني! إيسي كن
434
00:16:53,320 --> 00:16:55,900
إلى أي مدى قد تذهبين...؟
435
00:16:57,250 --> 00:16:59,960
أيتها الرئيسة، من فضلك
436
00:17:04,180 --> 00:17:07,730
تحقيقًا لرغبة عبدي اللطيف
437
00:17:14,780 --> 00:17:18,780
هلّا خرجت معي في موعد؟
438
00:17:19,950 --> 00:17:22,240
!أرجوك أخرج معي في موعد
439
00:17:34,230 --> 00:17:35,940
لنعد هذا إليها
440
00:17:39,750 --> 00:17:40,400
نعم
441
00:17:47,800 --> 00:17:48,470
أيتها الرئيسة
442
00:17:49,330 --> 00:17:50,380
أنا آسفٌ للغاية
443
00:17:50,660 --> 00:17:54,520
لقد كنتُ فظًا جدًا تجاهكِ ... وها أنتِ تنقذين حياتي
444
00:17:55,590 --> 00:18:00,690
!أنا فقط... آسيا... لم أتمكن من إنقاذها
445
00:18:02,210 --> 00:18:03,200
لا بأس
446
00:18:04,150 --> 00:18:07,670
ما زلت لا تملك الخبرة الكافية كشيطان بعد... هذا كل ما في الأمر
447
00:18:08,460 --> 00:18:10,460
لا أحد يلومك
448
00:18:11,420 --> 00:18:13,870
...لكن... لكن... أنا
449
00:18:14,300 --> 00:18:17,450
قد يكون من السابق لأوانه، لكن لا ضير من المحاولة
450
00:18:18,980 --> 00:18:20,470
ما هذا برأيك؟
451
00:18:20,810 --> 00:18:22,530
قطعة شطرنج
452
00:18:22,870 --> 00:18:25,630
وعلى وجه التحديد، إنه فيل
453
00:18:26,050 --> 00:18:27,010
أكينو سان؟
454
00:18:28,180 --> 00:18:31,960
قوة الفيل تكمن في أتباع عشيرته
455
00:18:32,350 --> 00:18:35,520
تجديد قوى هذه الفتاة قد يأتي بنفع
456
00:18:35,870 --> 00:18:37,840
...أيتها الرئيسة... أنتِ لا تقصدين
457
00:18:39,090 --> 00:18:42,110
سأعيد إحياء هذه الراهبة كشيطانة
458
00:18:43,650 --> 00:18:46,490
،أنا، رياس جريموري، آمرك باسمي
459
00:18:47,060 --> 00:18:48,970
يا آسيا ارجنتو
460
00:18:49,650 --> 00:18:52,740
أن تسمحي لروحكِ بالنزول إلى هذه الأرض مرةً أخرى
461
00:18:53,040 --> 00:18:54,830
لتصبحي عبدتي
462
00:18:55,670 --> 00:19:00,120
!وبصفتي سيدتكِ الجديدة، فأنا أمنحكِ حياة جديدة
463
00:19:03,460 --> 00:19:05,090
...أيتها الرئيسة... هل آسيا
464
00:19:05,410 --> 00:19:06,340
إلتزم الهدوء
465
00:19:13,670 --> 00:19:14,530
!آسيا
466
00:19:14,940 --> 00:19:15,650
هاه؟
467
00:19:17,190 --> 00:19:17,890
!أيتها الرئيسة
468
00:19:18,330 --> 00:19:23,310
لقد أعدت إحيائها فقط لأنني أردت القدرة على شفاء رفاقي الشياطين
469
00:19:23,830 --> 00:19:26,040
سأدع الباقي لك... أشرح لها كيفية قيامنا بعملنا
470
00:19:26,440 --> 00:19:28,050
فأنت أكبرُ منها سنًا بعد كل شيء
471
00:19:28,890 --> 00:19:30,110
...إيسي سان
472
00:19:30,320 --> 00:19:32,430
...هل كنتُ
473
00:19:34,200 --> 00:19:36,750
لنعد إلى المنزل آسيا
474
00:19:42,490 --> 00:19:44,770
هيًا، لقد حلَّ الصباح
475
00:19:44,930 --> 00:19:46,810
استيقظ بسرعة
476
00:19:46,940 --> 00:19:48,690
...أين
477
00:19:49,980 --> 00:19:51,780
صباح الخير
478
00:19:53,040 --> 00:19:54,650
إذًا فقد أتيت
479
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
كيف حال جرحك؟
480
00:19:55,850 --> 00:19:58,870
أفضل بفضل قوى الشفاء التي تملكها آسيا
481
00:19:59,270 --> 00:20:01,890
يبدو أنها تثبت جدارتها كفيل
482
00:20:02,130 --> 00:20:04,290
لا ألوم الصيادين على رغبتهم في الحصول على قواها
483
00:20:04,390 --> 00:20:05,390
أيتها الرئيسة
484
00:20:05,510 --> 00:20:06,110
ما الأمر؟
485
00:20:06,550 --> 00:20:10,650
ثمة قطعة شر أخرى في قطع الشطرنج، أليس كذلك؟
486
00:20:10,910 --> 00:20:11,590
هذا صحيح
487
00:20:11,800 --> 00:20:16,830
هل هذا يعني أنه سيكون هناك سبعة بيادق مثلي في نهاية المطاف؟
488
00:20:16,980 --> 00:20:19,930
لا أحبذ فكرة أن يكون لدي المزيد من المنافسين
489
00:20:21,270 --> 00:20:22,600
!أنا أمزح
490
00:20:22,610 --> 00:20:23,930
أنا أمزح معكِ
491
00:20:25,450 --> 00:20:27,300
بيدقي الوحيد هو أنت إيسي
492
00:20:27,900 --> 00:20:29,040
...هل هذا يعني
493
00:20:29,460 --> 00:20:31,910
حينما يعود إنسان إلى الحياة كشيطان
494
00:20:32,480 --> 00:20:33,990
العدد المحتمل لقطع الشر المستهلكة
495
00:20:34,010 --> 00:20:36,630
يمكن أن يتغير تبعًا لمدى تطور قواه
496
00:20:37,480 --> 00:20:38,600
المستهلكة"؟"
497
00:20:39,260 --> 00:20:41,830
،قطعي المتبقية هي فارس
498
00:20:42,010 --> 00:20:46,440
قلعة و فيل... واحد منهم و ثمانية بيادق
499
00:20:46,990 --> 00:20:49,540
،نحن دون قوة البيادق الثمان هؤلاء
500
00:20:49,640 --> 00:20:52,680
ما كان بإمكاني إعادة إحيائك إلى شيطان
501
00:20:53,390 --> 00:20:56,070
كلفتكِ ثمانية قطع؟
502
00:20:56,360 --> 00:21:00,260
عندما عرفت أن الأمر سيتطلب هذا القدر لإعادتك، عندها قررت أن أجعلك عبدًا لي
503
00:21:00,590 --> 00:21:04,110
لا يوجد عدد كبير من البشر يملكون قدرات كالتي تملكها
504
00:21:04,530 --> 00:21:06,940
راهنت على هذه الفرصة
505
00:21:08,170 --> 00:21:12,250
وفي نهاية الأمر إتضح أنك تملك أحد أسلحة لونجينوس المعززة
506
00:21:12,330 --> 00:21:13,970
لهذا السبب كنت مفيدًا
507
00:21:14,170 --> 00:21:17,200
...السلاح المعزز... تنين الجحيم
508
00:21:18,090 --> 00:21:21,810
أميرة الخراب ذات الشعر الأحمر وتنين الجحيم
509
00:21:22,410 --> 00:21:24,810
أحمر وأحمر، مطابقان لبعضهما، أليس كذلك؟
510
00:21:25,700 --> 00:21:26,910
أظن ذلك
511
00:21:27,020 --> 00:21:29,290
من فضلك أبذل قصارى جهدك لتصبح أقوى بيدق يمكنك أن تكون عليه
512
00:21:29,410 --> 00:21:31,390
أعرف أن بمقدورك فعل هذا
513
00:21:31,560 --> 00:21:33,900
ففي النهاية أنت عبدي الصغير العزيز
514
00:21:34,040 --> 00:21:35,710
...أقوى بيدق
515
00:21:36,530 --> 00:21:37,730
!أحب وقع هذا
516
00:21:37,940 --> 00:21:39,260
...وأخيرًا يمكن أن
517
00:21:44,440 --> 00:21:46,640
فهمت؟ كن أقوى، إتفقنا
518
00:21:44,880 --> 00:21:47,300
saenai desho konnanja
519
00:21:44,880 --> 00:21:47,300
الوضع الراهن ممل للغاية
520
00:21:46,740 --> 00:21:49,120
!أيتها الرئيسة سأحاول من أجلك
521
00:21:47,300 --> 00:21:51,760
watashi kimi no haato wo shidou shichau yo
522
00:21:47,300 --> 00:21:51,760
!لذلك سوف أرشد قلبك
523
00:21:49,290 --> 00:21:52,370
جيد، أحتاج أن أجد المحبة إلى أقصى مستوى
524
00:21:52,630 --> 00:21:55,510
وإلا فقد يشعر أحدهم بالغيرة
525
00:21:55,710 --> 00:21:56,550
الغيرة"؟"
526
00:21:56,650 --> 00:21:58,390
...إ..إيسي سان
527
00:21:59,050 --> 00:21:59,960
آسيا؟
528
00:22:00,140 --> 00:22:02,010
...هذا منطقي...فبعد كل شيء
529
00:22:01,810 --> 00:22:05,020
dore dake sugoi no honto no tokoro wa
530
00:22:01,810 --> 00:22:05,020
إلى أيّ مدى أنت مذهل حقًا؟
531
00:22:02,140 --> 00:22:04,370
رياس أنيقة وجميلة جدًا
532
00:22:04,440 --> 00:22:07,570
من المنطقي أن تغرم بها
533
00:22:05,020 --> 00:22:07,530
أنت خادم فلتستيقظ
534
00:22:05,020 --> 00:22:07,530
Naked soul, wake up.
535
00:22:07,530 --> 00:22:13,120
imaichipoin dakedo damasarete agenai
536
00:22:07,530 --> 00:22:13,120
من المخادع أن لا تكون جذابًا لهذه الدرجة، لا أستطيع أن أحب
537
00:22:07,770 --> 00:22:10,410
!كلا،كلا! لا ينبغي أن أفكر بمثل هذه الأمور
538
00:22:10,920 --> 00:22:13,900
...كلا، يا إلهي، طهر أفكاري من
539
00:22:13,120 --> 00:22:16,370
genzaishinkoukei yaru shika nai desho
540
00:22:13,120 --> 00:22:16,370
لكن عليّ إقامة علاقة معك حتى أكتشف
541
00:22:14,580 --> 00:22:15,710
مـ.. ما الخطب؟
542
00:22:16,140 --> 00:22:17,770
أشعر فجأةَ بصداع
543
00:22:16,370 --> 00:22:18,750
Don't you know? Baby
544
00:22:16,370 --> 00:22:18,750
ألا تعلم يا حبيبي؟
545
00:22:17,940 --> 00:22:20,770
هذا طبيعي فأنتِ شيطانةٌ الآن
546
00:22:18,750 --> 00:22:20,290
datte ima kyun to shite
547
00:22:18,750 --> 00:22:20,290
أن قلبي بدأ بالخفقان
548
00:22:20,290 --> 00:22:23,790
sanbyougo no hoshou wa nai no
549
00:22:20,290 --> 00:22:23,790
!ولا أعلم ما الذي سيفعله خلال ثلاث ثواني
550
00:22:21,020 --> 00:22:22,590
نعم، لقد نسيت
551
00:22:23,020 --> 00:22:25,170
لقد تحولت إلى شيطانةٍ بالفعل
552
00:22:23,790 --> 00:22:27,210
تلقيت إشارتك فجأة
553
00:22:23,790 --> 00:22:27,210
yosougai kyacchi shita shigunaru
554
00:22:25,430 --> 00:22:26,720
هل أنتِ نادمةٌ على ذلك؟
555
00:22:27,210 --> 00:22:30,420
kimi wa nani mo shiranai
556
00:22:27,210 --> 00:22:30,420
وما زلتَ لا تعرف أيّ شيء
557
00:22:27,900 --> 00:22:29,950
كلا، أنا ممتنة جدًا
558
00:22:30,230 --> 00:22:35,030
لا يهم أي شكلٍ أتخذ، أنا سعيدة ما دام بوسعي البقاء مع إيسي سان
559
00:22:30,420 --> 00:22:34,510
tokimeki eto shinka shite iru no wa
560
00:22:30,420 --> 00:22:34,510
رغم أن قلبي ينبض بسرعة لك
561
00:22:33,090 --> 00:22:34,510
NO-NO-NO top secret
562
00:22:34,510 --> 00:22:35,930
وأحتفظ بها لنفسي
563
00:22:34,510 --> 00:22:34,510
أنا أخفي دموعي
564
00:22:34,510 --> 00:22:35,930
naisho naisho desu
565
00:22:35,930 --> 00:22:38,180
ieru wake ga nai
566
00:22:35,930 --> 00:22:38,180
!مُحال أن أخبرك
567
00:22:36,280 --> 00:22:37,790
...بالمناسبة هذه الثياب
568
00:22:38,180 --> 00:22:41,480
STUDY NOW! renaiteki karikyuramu
569
00:22:38,180 --> 00:22:41,480
فلنخض في مناهج دراسية للحب
570
00:22:38,400 --> 00:22:39,760
هل تناسبني؟
571
00:22:40,220 --> 00:22:42,290
إذًا، آسيا سترتادين هذه المدرسة الآن؟
572
00:22:41,480 --> 00:22:44,520
!لا تعلق في مستوى مبتدئ
573
00:22:41,480 --> 00:22:44,520
nyuumonhen de tsumazukanaide
574
00:22:42,800 --> 00:22:47,700
والدي شخصية مؤثرة في هذه المدرسة... لقد كان من السهل ترتيب هذا
575
00:22:44,520 --> 00:22:47,270
keshigomu ja kesenai yo
576
00:22:44,520 --> 00:22:47,270
إنه ليس شيء تستطيع المحايات محوه
577
00:22:47,270 --> 00:22:49,570
mune ni choku de kaichau no
578
00:22:47,270 --> 00:22:49,570
!لأنه مكتوب في قلبي مباشرةً
579
00:22:48,110 --> 00:22:49,570
...لم يكن لدي أدنى فكرة
580
00:22:49,570 --> 00:22:52,780
tenkai wa kibun shidai kakugo shite
581
00:22:49,570 --> 00:22:52,780
!الثورة تعتمد على مزاجي، كن مستعدًا
582
00:22:50,410 --> 00:22:52,160
صباح الخير، إيسي كن
583
00:22:52,390 --> 00:22:54,710
صباح الخير، إيسي سينباي
584
00:22:52,780 --> 00:22:55,530
aishou nante shinjinai
585
00:22:52,780 --> 00:22:55,530
لا أؤمن بشيء كالحب
586
00:22:55,530 --> 00:22:58,240
shunkan ga daiji nanda
587
00:22:55,530 --> 00:22:58,240
!إنها الثواني المهمة التي تحتسب
588
00:22:56,250 --> 00:22:58,370
عجبًا، عجبًا الجميع هنا معًا
589
00:22:58,240 --> 00:22:59,580
STUDY X STUDY
590
00:22:58,240 --> 00:22:59,580
دراسة في دراسة
591
00:22:58,550 --> 00:23:01,050
هذه حفلة ترحيب بمجندتنا الجديدة، بعد كل شيء
592
00:22:59,580 --> 00:23:01,750
motto shitai na
593
00:22:59,580 --> 00:23:01,750
!أريد المزيد منها
594
00:23:01,750 --> 00:23:02,910
BOY MEETS GIRL
595
00:23:01,750 --> 00:23:02,910
فتى يقابل فتاة
596
00:23:02,910 --> 00:23:04,460
kitto unmei
597
00:23:02,910 --> 00:23:04,460
لابد أنه المصير
598
00:23:03,100 --> 00:23:03,840
إيسي
599
00:23:03,920 --> 00:23:04,570
نعم؟
600
00:23:04,460 --> 00:23:05,750
دراسة في دراسة
601
00:23:04,460 --> 00:23:05,750
STUDY X STUDY
602
00:23:05,230 --> 00:23:06,950
لقد كنت قويًا بشكلٍ رائع
603
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
koi wa kimagure
604
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
لا يمكن التنبؤ بالحب
605
00:23:07,250 --> 00:23:08,420
BOY MEETS GIRL
606
00:23:07,250 --> 00:23:08,420
فتى يقابل فتاة
607
00:23:08,390 --> 00:23:09,810
شكرًا جزيلاً لكِ
608
00:23:08,420 --> 00:23:10,050
saa goissho ni
609
00:23:08,420 --> 00:23:10,050
هيّا لنكن سوية
610
00:23:10,050 --> 00:23:12,010
hajimeyo!
611
00:23:10,050 --> 00:23:12,010
!ونبدأ
612
00:23:14,250 --> 00:23:16,350
لقد كانت هذه خاتمة جميلة
613
00:23:16,910 --> 00:23:18,710
أنا أمزح...
614
00:23:26,550 --> 00:23:41,550
في الحلقة القادمة
615
00:23:28,240 --> 00:23:31,000
هل ترغب في لمس صدري؟
616
00:23:31,280 --> 00:23:32,770
!...صدر... صدر
617
00:23:34,870 --> 00:23:38,730
!ميو تان... أريدك أن تحول ميو تان إلى فتاة سحرية
618
00:23:36,550 --> 00:23:41,550
「!الحلقة السادسة : 」أنا شيطان محترف
619
00:23:38,910 --> 00:23:41,260
هذه جريمة، إيسي سينباي
47846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.