Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,967 --> 00:00:20,100
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,103 --> 00:00:23,100
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,106 --> 00:00:26,655
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:34,418 --> 00:00:38,135
You have one new voicemail.
5
00:00:38,855 --> 00:00:40,305
Soo Min.
6
00:00:40,824 --> 00:00:43,875
You will become a greater exorcist than me.
7
00:00:46,096 --> 00:00:50,985
When you face evil, do not forget...
8
00:00:52,402 --> 00:00:53,925
that I am with you.
9
00:00:55,672 --> 00:00:58,155
I think this is where my life ends,
10
00:00:59,209 --> 00:01:02,965
Carry on my convictions.
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,935
Michael.
12
00:01:06,383 --> 00:01:08,305
Father Michael Oh Soo Min.
13
00:01:09,920 --> 00:01:11,605
Take care of 634 Regia.
14
00:01:13,557 --> 00:01:16,475
You have no more messages.
15
00:01:30,407 --> 00:01:31,825
Lord.
16
00:01:32,375 --> 00:01:34,565
Where are you leading me to?
17
00:01:42,786 --> 00:01:45,605
(Priest)
18
00:01:48,925 --> 00:01:51,615
(Episode 10)
19
00:01:55,966 --> 00:01:59,085
How long has it been since you've been gone?
20
00:02:00,837 --> 00:02:02,625
It's been eight years.
21
00:02:04,341 --> 00:02:08,025
The parish is the same as always, just as you are, Bishop.
22
00:02:08,578 --> 00:02:10,140
How could it be the same?
23
00:02:10,147 --> 00:02:12,880
So much happened while you were away.
24
00:02:12,883 --> 00:02:16,365
I have aged a lot as well.
25
00:02:16,419 --> 00:02:18,175
Why would you say such a thing?
26
00:02:18,388 --> 00:02:20,220
Perhaps it is due to the passage of time.
27
00:02:20,223 --> 00:02:23,105
It looks like your faith has grown even deeper.
28
00:02:30,967 --> 00:02:35,755
Shall we discuss why you asked to see me tonight?
29
00:02:40,477 --> 00:02:42,825
I wanted to talk about...
30
00:02:45,215 --> 00:02:47,565
634 Regia with you.
31
00:02:48,051 --> 00:02:50,305
We retrieved the mother-of-pearl box back.
32
00:02:50,587 --> 00:02:53,075
And there's the incident with Father Moon Ki Sun.
33
00:02:53,623 --> 00:02:56,175
I would like to close down 634 Regia now.
34
00:02:57,527 --> 00:02:59,515
The appearance of one swallow...
35
00:02:59,729 --> 00:03:01,815
does not mean spring has come.
36
00:03:03,033 --> 00:03:06,030
If you're saying it's too early,
37
00:03:06,036 --> 00:03:08,830
I believe this is the most suitable time.
38
00:03:08,838 --> 00:03:13,410
634 Regia cannot take care of all evil.
39
00:03:13,410 --> 00:03:17,280
However, a small measure of action and sacrifice like 634 Regia...
40
00:03:17,280 --> 00:03:20,150
is necessary for us Catholics.
41
00:03:20,150 --> 00:03:23,280
Sister, now that you're back in your home country,
42
00:03:23,286 --> 00:03:26,250
you must consider the eyes that watch us here too.
43
00:03:26,256 --> 00:03:28,805
Evil is like a chronic illness.
44
00:03:28,992 --> 00:03:31,090
It stays quiet then acts up again.
45
00:03:31,094 --> 00:03:33,685
It may seem dead but is alive.
46
00:03:37,601 --> 00:03:41,125
I should have mentioned this earlier.
47
00:03:41,471 --> 00:03:43,540
Before I came to see you,
48
00:03:43,540 --> 00:03:46,195
I spoke with the Vatican.
49
00:03:46,910 --> 00:03:51,340
As long as I'm around, keep 634 Regia running.
50
00:03:51,348 --> 00:03:53,395
They gave me that order.
51
00:03:54,084 --> 00:03:57,435
I am merely one nun, and I have stepped out of line.
52
00:03:57,454 --> 00:03:59,675
I apologize, Bishop.
53
00:04:12,969 --> 00:04:14,385
Mi So.
54
00:04:16,306 --> 00:04:17,725
Song.
55
00:04:23,246 --> 00:04:24,780
You must be really ill.
56
00:04:24,781 --> 00:04:26,195
What?
57
00:04:26,416 --> 00:04:28,465
You cry and talk in your sleep.
58
00:04:28,952 --> 00:04:31,575
- When did I? - You're such a big guy too.
59
00:04:31,655 --> 00:04:34,620
I would just shut my eyes tight, and call her if I were you.
60
00:04:34,624 --> 00:04:36,105
Don't you agree, Dr. Ham?
61
00:04:38,428 --> 00:04:39,775
Doctor?
62
00:04:40,096 --> 00:04:42,115
Dr. Ham!
63
00:04:42,432 --> 00:04:43,855
Your phone.
64
00:04:43,933 --> 00:04:45,285
(Warm Hand's Office)
65
00:04:45,502 --> 00:04:46,855
Thank you.
66
00:04:48,672 --> 00:04:50,000
Ham Eun Ho speaking.
67
00:04:50,006 --> 00:04:53,440
This is Team Leader Jo from One Hand's Venezuela.
68
00:04:53,443 --> 00:04:56,765
I was just wondering if you could depart a bit earlier.
69
00:04:56,880 --> 00:04:59,565
You probably saw on the news that there was an earthquake...
70
00:05:08,325 --> 00:05:09,675
Dr. Ham?
71
00:05:10,060 --> 00:05:11,445
What?
72
00:05:13,963 --> 00:05:17,685
I'll check and get back to you.
73
00:05:17,901 --> 00:05:19,315
Yes.
74
00:05:20,136 --> 00:05:22,000
Doctor, is something wrong?
75
00:05:22,005 --> 00:05:23,400
No. Not at all.
76
00:05:23,406 --> 00:05:25,195
Why is it so quiet?
77
00:05:28,144 --> 00:05:29,410
It's not like you're Song Mi So.
78
00:05:29,412 --> 00:05:31,610
You should know better than to say that in the ER.
79
00:05:31,614 --> 00:05:33,065
Goodness sakes.
80
00:05:33,283 --> 00:05:35,405
I'm sorry.
81
00:05:36,086 --> 00:05:37,820
We're getting some patients from a fire.
82
00:05:37,821 --> 00:05:39,320
There are 12 in total suffering from smoke inhalation,
83
00:05:39,322 --> 00:05:40,975
and they're all unconscious.
84
00:05:45,528 --> 00:05:47,490
Please hydrate and sedate them.
85
00:05:47,497 --> 00:05:48,845
Okay.
86
00:05:50,667 --> 00:05:52,215
Let's do some blood work.
87
00:05:54,104 --> 00:05:55,730
I can't see because of the burns.
88
00:05:55,739 --> 00:05:57,855
Move. I'll do it.
89
00:05:58,441 --> 00:06:00,425
Put pressure on the cricoid ring.
90
00:06:00,477 --> 00:06:02,270
How can you not know how to intubate in your third year?
91
00:06:02,278 --> 00:06:03,995
- Hold this. - I'm sorry.
92
00:06:06,316 --> 00:06:08,265
Now you seem like Dr. Ham.
93
00:06:09,619 --> 00:06:11,420
- What? - Nothing. Keep working.
94
00:06:11,421 --> 00:06:14,005
There's a patient who fell in bed 16.
95
00:06:15,358 --> 00:06:16,805
Take care of this for me.
96
00:06:18,828 --> 00:06:20,160
Hello.
97
00:06:20,163 --> 00:06:21,390
How did she get injured?
98
00:06:21,398 --> 00:06:23,815
She fell down the stairs.
99
00:06:24,534 --> 00:06:26,055
Let me take a look.
100
00:06:26,302 --> 00:06:29,525
Grandpa, it hurts so much.
101
00:06:30,306 --> 00:06:34,065
The thing is, my wife is a bit...
102
00:06:34,444 --> 00:06:35,865
You know...
103
00:06:55,932 --> 00:06:57,285
Mi Yeon.
104
00:06:59,969 --> 00:07:01,355
Thank you.
105
00:07:05,275 --> 00:07:07,365
Doing this at the end...
106
00:07:12,248 --> 00:07:14,005
is really wrong.
107
00:07:29,532 --> 00:07:30,530
Should I come later?
108
00:07:30,533 --> 00:07:33,515
No, I think I'm a bit tired.
109
00:07:33,603 --> 00:07:36,825
Could you finish up here?
110
00:07:44,347 --> 00:07:46,510
We need to talk.
111
00:07:46,516 --> 00:07:48,805
I'll call Yong Pil too.
112
00:07:49,719 --> 00:07:52,875
Should we meet in about 30 minutes in the study?
113
00:07:53,189 --> 00:07:54,605
Okay.
114
00:07:55,158 --> 00:07:56,605
See you later.
115
00:08:28,791 --> 00:08:31,090
Whether you throw a punch or a kick,
116
00:08:31,094 --> 00:08:34,190
do it carefully whatever you decide to do something.
117
00:08:34,197 --> 00:08:37,315
- Is it good? - Totally. Nice. Wow.
118
00:08:37,367 --> 00:08:39,060
- Don't think useless thoughts. - Is it obvious?
119
00:08:39,068 --> 00:08:40,130
You messed up your prayer.
120
00:08:40,136 --> 00:08:42,170
I never saw anyone do an exorcism prayer like that.
121
00:08:42,171 --> 00:08:44,195
I knew you would be like this.
122
00:08:44,507 --> 00:08:46,000
What would you do without me?
123
00:08:46,009 --> 00:08:47,570
You sure talk a lot, kid.
124
00:08:47,577 --> 00:08:49,825
Pay attention.
125
00:08:49,979 --> 00:08:51,595
Your will is more important than skill.
126
00:08:51,648 --> 00:08:54,250
That's how you can protect what you want.
127
00:08:54,250 --> 00:08:56,380
You can't just erase your memories.
128
00:08:56,386 --> 00:08:57,680
You need to erase Eun Ho's memories too.
129
00:08:57,687 --> 00:08:59,380
Erase Eun Ho's memories too.
130
00:08:59,389 --> 00:09:02,350
Erase everything regarding me from Eun Ho's mind.
131
00:09:02,358 --> 00:09:05,245
You shouldn't say things carelessly if you can't take responsibility.
132
00:09:34,791 --> 00:09:37,645
(Moon Ki Sun)
133
00:09:51,174 --> 00:09:53,725
I think this is where my life ends.
134
00:09:54,177 --> 00:09:57,765
Carry on my convictions.
135
00:09:58,281 --> 00:10:02,435
Michael. Father Michael Oh Soo Min.
136
00:10:03,353 --> 00:10:05,405
Take care of 634 Regia.
137
00:10:09,392 --> 00:10:13,115
The living must keep on living.
138
00:10:15,698 --> 00:10:19,885
Just as Father Moon wanted, Father Oh is 634 Regia's leader.
139
00:10:20,269 --> 00:10:24,055
We need to find someone from the Curia to help you, Father Oh.
140
00:10:24,273 --> 00:10:26,925
- We have a lot to do. - Ms. Shin.
141
00:10:27,710 --> 00:10:29,695
Take it slow.
142
00:10:29,712 --> 00:10:33,065
It's only been days since Father Moon left. Aren't you being harsh?
143
00:10:33,383 --> 00:10:35,610
My heart hurts even more, Yong Pil.
144
00:10:35,618 --> 00:10:38,880
However, there are many who don't think well of 634 Regia.
145
00:10:38,888 --> 00:10:40,705
If we take too long to act,
146
00:10:41,491 --> 00:10:44,145
it's over for us. You know that, right?
147
00:10:45,094 --> 00:10:48,845
Father Moon went through a great deal to protect 634 Regia.
148
00:10:48,865 --> 00:10:51,860
It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia.
149
00:10:51,868 --> 00:10:54,425
And it's our duty to carry that out.
150
00:10:55,071 --> 00:10:58,270
However, you know that I'm not ready for it yet.
151
00:10:58,274 --> 00:11:00,440
Whether you are ready of not,
152
00:11:00,443 --> 00:11:02,725
you must be the leader of 634 Regia.
153
00:11:02,979 --> 00:11:06,395
The position makes the man.
154
00:11:08,451 --> 00:11:11,005
Could I be a source of strength too?
155
00:11:14,524 --> 00:11:16,790
Sister, how did you...
156
00:11:16,793 --> 00:11:18,415
How did I get inside?
157
00:11:22,965 --> 00:11:25,760
I suppose some of you do not know.
158
00:11:25,768 --> 00:11:27,255
I am...
159
00:11:27,470 --> 00:11:30,870
one of the founding members of 634 Regia.
160
00:11:30,873 --> 00:11:34,025
I also built this place.
161
00:11:34,744 --> 00:11:36,495
I see that this place...
162
00:11:36,646 --> 00:11:40,235
has not been touched by the passing of time.
163
00:11:42,151 --> 00:11:44,375
Please sit for now.
164
00:11:50,927 --> 00:11:53,890
You must have been discussing...
165
00:11:53,896 --> 00:11:56,660
the direction 634 Regia will head towards.
166
00:11:56,666 --> 00:12:00,230
Yes, Father Moon left some last words.
167
00:12:00,236 --> 00:12:03,155
He wants to leave 634 Regia to Father Oh.
168
00:12:04,474 --> 00:12:05,740
I see.
169
00:12:05,742 --> 00:12:08,910
What are you future plans, Sister?
170
00:12:08,911 --> 00:12:10,980
How long are you staying in Korea?
171
00:12:10,980 --> 00:12:13,280
I think I must do philanthropic work here...
172
00:12:13,282 --> 00:12:16,905
until the Lord calls for it.
173
00:12:18,721 --> 00:12:23,475
In place of Father Moon Ki Sun who is no longer here.
174
00:12:23,526 --> 00:12:25,090
From now on,
175
00:12:25,094 --> 00:12:29,745
I plan on overseeing 634 Regia again.
176
00:12:30,133 --> 00:12:34,185
Pardon? Father Moon wanted Father Oh Soo Min to...
177
00:12:34,771 --> 00:12:39,395
You must not know about Father Oh yet.
178
00:12:39,809 --> 00:12:43,910
You do not know why he became an exorcism priest.
179
00:12:43,913 --> 00:12:48,080
Because of that, he may take off his gown...
180
00:12:48,084 --> 00:12:52,675
and return to living as a regular person.
181
00:13:08,070 --> 00:13:09,955
Did someone use the car?
182
00:13:10,006 --> 00:13:13,095
No, why do you ask?
183
00:13:13,743 --> 00:13:16,065
Where did my rosary beads go?
184
00:13:16,445 --> 00:13:17,835
Where?
185
00:13:37,233 --> 00:13:38,755
Bishop.
186
00:13:56,819 --> 00:13:59,320
How is she? Did she get her imaging done?
187
00:13:59,322 --> 00:14:00,320
Yes.
188
00:14:00,323 --> 00:14:02,320
Then please wait on that bed.
189
00:14:02,325 --> 00:14:03,960
I'll just check the images.
190
00:14:03,960 --> 00:14:06,515
Okay. Oh, wait.
191
00:14:06,796 --> 00:14:10,030
I'm in a rush to use the bathroom.
192
00:14:10,032 --> 00:14:13,915
Could you watch her for just one moment?
193
00:14:14,270 --> 00:14:16,130
Of course. Go on.
194
00:14:16,138 --> 00:14:17,540
Come with me.
195
00:14:17,540 --> 00:14:20,640
Grandpa, this woman hurt me though.
196
00:14:20,643 --> 00:14:22,670
No, it wasn't this woman.
197
00:14:22,678 --> 00:14:24,310
She's a doctor.
198
00:14:24,313 --> 00:14:26,935
I'll be right back, okay?
199
00:14:27,049 --> 00:14:30,205
Thank you, Doctor. Just wait.
200
00:14:32,889 --> 00:14:34,445
Let's go.
201
00:14:35,157 --> 00:14:36,575
Over here.
202
00:14:48,871 --> 00:14:50,995
Ma'am, Lee Eun Ho.
203
00:14:51,674 --> 00:14:53,940
My name is Eun Ho too.
204
00:14:53,943 --> 00:14:55,870
Please get my husband for me.
205
00:14:55,878 --> 00:14:58,840
Where did your husband go?
206
00:14:58,848 --> 00:15:00,950
He said he'd be back soon.
207
00:15:00,950 --> 00:15:03,005
Please call him quickly.
208
00:15:14,163 --> 00:15:16,885
What am I doing here?
209
00:15:16,966 --> 00:15:18,515
Pardon?
210
00:15:18,567 --> 00:15:21,125
I must've blanked out again.
211
00:15:21,470 --> 00:15:25,255
Doctor, where's my husband?
212
00:15:25,408 --> 00:15:27,155
We came together, right?
213
00:15:27,343 --> 00:15:31,695
Yes. He went to the bathroom for a moment.
214
00:15:32,748 --> 00:15:35,505
I have to get better soon.
215
00:15:35,685 --> 00:15:37,875
You'll get better.
216
00:15:40,890 --> 00:15:43,350
Doctor. Thank you.
217
00:15:43,359 --> 00:15:46,160
There's no need to thank me.
218
00:15:46,162 --> 00:15:49,985
She's aware right now.
219
00:15:54,170 --> 00:15:57,055
Honey, are you okay?
220
00:15:58,474 --> 00:16:00,295
Honey.
221
00:16:03,846 --> 00:16:07,580
Grandpa, this woman hurt me.
222
00:16:07,583 --> 00:16:10,005
- Here and here. - It's okay.
223
00:16:11,620 --> 00:16:14,390
It never lasts long.
224
00:16:14,390 --> 00:16:15,790
They happen less and less.
225
00:16:15,791 --> 00:16:19,375
I feel like she's getting further away from me.
226
00:16:21,897 --> 00:16:24,760
Dr. Ham, it's about the patient in bed 28.
227
00:16:24,767 --> 00:16:27,160
The patient came in with a hematoma.
228
00:16:27,169 --> 00:16:28,970
He's suddenly suffering from hematemesis.
229
00:16:28,971 --> 00:16:30,530
I think you need to go.
230
00:16:30,539 --> 00:16:32,525
Okay.
231
00:16:33,209 --> 00:16:34,640
Sir.
232
00:16:34,643 --> 00:16:37,940
I'll try to get the exams to proceed quickly.
233
00:16:37,947 --> 00:16:39,995
Thank you.
234
00:16:51,927 --> 00:16:53,475
May I come in?
235
00:16:54,230 --> 00:16:57,045
Yes. Come in.
236
00:16:59,869 --> 00:17:03,425
The Sister told me everything, even about Dr. Ham.
237
00:17:03,439 --> 00:17:06,240
Did she? It's amazing, right?
238
00:17:06,242 --> 00:17:08,825
Yes, it was really inspiring.
239
00:17:09,512 --> 00:17:12,340
- Why? - Your sacrifice for one person.
240
00:17:12,348 --> 00:17:15,205
You gave your whole life to become an exorcist priest.
241
00:17:16,218 --> 00:17:18,050
It's not all that grand.
242
00:17:18,054 --> 00:17:20,475
If you came because you were worried about me, it's okay.
243
00:17:20,589 --> 00:17:22,220
I'm okay. I want to be alone.
244
00:17:22,224 --> 00:17:23,645
Father.
245
00:17:24,593 --> 00:17:26,075
Did you eat?
246
00:17:28,898 --> 00:17:30,685
Can you buy me a meal?
247
00:17:30,733 --> 00:17:33,855
I haven't had a proper meal for a few days.
248
00:17:38,074 --> 00:17:39,555
What do you want?
249
00:17:40,643 --> 00:17:43,525
I know a place. Let's go.
250
00:17:52,088 --> 00:17:54,950
- Is it good? - This kind of places...
251
00:17:54,957 --> 00:17:56,805
have the best pork cutlets.
252
00:18:03,232 --> 00:18:06,085
Who told you they have good pork cutlet here?
253
00:18:06,102 --> 00:18:07,555
Father Moon.
254
00:18:13,309 --> 00:18:14,825
I'm sorry.
255
00:18:15,077 --> 00:18:17,025
You must be having the hardest time.
256
00:18:17,813 --> 00:18:19,295
I'm not.
257
00:18:21,016 --> 00:18:24,875
I can't cry even if I wanted to.
258
00:18:25,521 --> 00:18:27,535
Cry as much as you want for me.
259
00:18:27,957 --> 00:18:29,850
When I first joined 634 Regia,
260
00:18:29,859 --> 00:18:32,175
Father Moon told me something.
261
00:18:33,529 --> 00:18:36,045
"The most important thing is your life."
262
00:18:37,466 --> 00:18:42,485
He said I could leave whenever I wanted to live my own life.
263
00:18:43,439 --> 00:18:47,455
But you two chose a kind of life that serves others.
264
00:18:47,743 --> 00:18:49,725
Is that the fate of priests?
265
00:18:49,812 --> 00:18:51,235
Fate?
266
00:18:53,249 --> 00:18:55,705
I don't know what the correct answer is.
267
00:18:55,718 --> 00:18:58,575
How is Dr. Ham feeling right now?
268
00:18:59,121 --> 00:19:02,005
She found out you became an exorcist priest for her.
269
00:19:03,759 --> 00:19:05,715
She might be angry.
270
00:19:07,129 --> 00:19:08,845
Since I erased...
271
00:19:11,267 --> 00:19:13,385
her life to suit myself.
272
00:19:17,473 --> 00:19:19,495
I don't know what's right.
273
00:19:19,808 --> 00:19:23,725
But meet her once and have an honest conversation.
274
00:19:25,714 --> 00:19:27,235
I don't know.
275
00:19:27,716 --> 00:19:29,635
I don't know what I should do.
276
00:19:32,087 --> 00:19:34,035
(Please transport a patient. Southern Catholic Hospital)
277
00:19:37,693 --> 00:19:39,215
I'll be going first.
278
00:19:39,528 --> 00:19:41,160
What? You're not done eating yet.
279
00:19:41,163 --> 00:19:43,845
I have to transport a patient for Southern Catholic Hospital.
280
00:19:45,968 --> 00:19:48,255
(129 Emergency Center Emergency Dispatch)
281
00:19:49,638 --> 00:19:52,000
Meet Dr. Ham and have a good conversation.
282
00:19:52,007 --> 00:19:53,495
You know?
283
00:19:53,776 --> 00:19:55,865
You're in charge of 634 Regia now.
284
00:19:55,911 --> 00:19:57,425
Good luck.
285
00:19:57,680 --> 00:20:00,095
Are you here to transport the patient?
286
00:20:00,783 --> 00:20:03,110
Yes. Father, I'll see you later.
287
00:20:03,118 --> 00:20:04,575
It will be late once I'm done.
288
00:20:05,721 --> 00:20:07,235
See you later then.
289
00:20:08,891 --> 00:20:11,205
- Can you sign this, please? - Yes.
290
00:20:16,498 --> 00:20:17,490
Why are you smiling?
291
00:20:17,499 --> 00:20:20,970
I was asking myself even just now why I was doing this job.
292
00:20:20,970 --> 00:20:23,525
But now that I'm here, I think it was a good decision.
293
00:20:24,273 --> 00:20:27,895
And it was ironic to see myself cry and laugh.
294
00:20:28,143 --> 00:20:29,270
That's good.
295
00:20:29,278 --> 00:20:32,065
If you didn't come, I would've waited for a while.
296
00:20:33,682 --> 00:20:35,205
Here's my business card.
297
00:20:35,351 --> 00:20:37,805
Let me know whenever you have an emergency.
298
00:20:37,920 --> 00:20:40,235
I'll be right here when you call.
299
00:20:54,036 --> 00:20:56,030
Whose is it? Why so serious?
300
00:20:56,038 --> 00:20:57,855
The old lady at bed 16.
301
00:20:58,641 --> 00:21:00,170
Oh my, what is this?
302
00:21:00,175 --> 00:21:02,225
Cancer cells spread to her brain.
303
00:21:04,580 --> 00:21:05,780
It's a pity for her husband.
304
00:21:05,781 --> 00:21:07,580
He still loves her very much.
305
00:21:07,583 --> 00:21:08,980
Doctor.
306
00:21:08,984 --> 00:21:11,720
Is my wife getting a checkup?
307
00:21:11,720 --> 00:21:13,875
No, isn't she in her bed?
308
00:21:13,889 --> 00:21:17,505
I was out for a bit while I was talking on the phone.
309
00:21:26,001 --> 00:21:27,355
Honey!
310
00:21:29,138 --> 00:21:30,500
- Me? - Honey.
311
00:21:30,506 --> 00:21:33,455
I was looking everywhere for you.
312
00:21:33,609 --> 00:21:36,370
Ma'am, I'm a priest.
313
00:21:36,378 --> 00:21:37,570
I can't get married.
314
00:21:37,579 --> 00:21:41,705
Honey, what are you talking about?
315
00:21:43,619 --> 00:21:45,005
Ma'am.
316
00:21:45,721 --> 00:21:48,905
Honey, that woman hurt me.
317
00:21:52,828 --> 00:21:54,275
Oh, no.
318
00:21:57,800 --> 00:22:00,555
Ma'am, you should come with me.
319
00:22:03,238 --> 00:22:04,925
Ma'am. Ma'am!
320
00:22:16,418 --> 00:22:18,705
Detective Koo, it's me.
321
00:22:20,089 --> 00:22:22,250
I'm not here because it's easy to see you.
322
00:22:22,257 --> 00:22:23,845
Still, open the door.
323
00:22:25,761 --> 00:22:27,175
Detective.
324
00:22:46,048 --> 00:22:47,695
Turn on the lights so we can eat.
325
00:23:23,452 --> 00:23:26,435
I put the side dishes in the refrigerator. Eat them later.
326
00:23:26,755 --> 00:23:28,245
I'm sorry.
327
00:23:35,697 --> 00:23:37,230
There's no need to be like that.
328
00:23:37,232 --> 00:23:39,600
Not only you but even other energumens...
329
00:23:39,601 --> 00:23:42,825
fall into the devil's temptation because they're in pain.
330
00:23:43,372 --> 00:23:46,140
Father Moon won't resent you.
331
00:23:46,141 --> 00:23:47,955
- So... - How...
332
00:23:49,178 --> 00:23:50,865
How can I continue when I...
333
00:23:51,213 --> 00:23:55,435
So you should get back up with a repentant heart.
334
00:23:55,918 --> 00:23:59,220
Our job is to continue the work of Father Moon.
335
00:23:59,221 --> 00:24:00,735
To do that...
336
00:24:02,691 --> 00:24:04,305
we need you, Detective Koo.
337
00:24:06,128 --> 00:24:07,775
Are you really sorry?
338
00:24:07,863 --> 00:24:10,245
Then don't wallow in self-pity.
339
00:24:10,766 --> 00:24:12,385
Come to the gallery tomorrow.
340
00:24:17,639 --> 00:24:18,995
I'm leaving.
341
00:24:40,429 --> 00:24:44,285
We managed to get through a crisis.
342
00:24:44,433 --> 00:24:48,225
But she's showing a symptom common to late-stage cancer patients.
343
00:24:48,504 --> 00:24:50,285
It's a septicemia shock.
344
00:24:51,073 --> 00:24:53,695
The cancer cells have spread to her entire body...
345
00:24:53,709 --> 00:24:56,725
and so there's no point of doing surgery.
346
00:24:56,812 --> 00:25:00,035
Tonight can be critical for her.
347
00:25:00,782 --> 00:25:02,165
Cancer?
348
00:25:05,621 --> 00:25:08,420
You know that she's in the fourth stage of breast cancer.
349
00:25:08,423 --> 00:25:10,905
The cancer cells have spread to her brain.
350
00:25:11,059 --> 00:25:13,845
We don't know when she'll suddenly lose consciousness.
351
00:25:14,329 --> 00:25:16,390
At least two days...
352
00:25:16,398 --> 00:25:20,285
or at least until tomorrow morning, please?
353
00:25:22,971 --> 00:25:24,925
I can't say for certain.
354
00:25:25,807 --> 00:25:28,465
Everything is up to her now.
355
00:25:34,983 --> 00:25:36,565
Even if you lose...
356
00:25:37,319 --> 00:25:39,035
all memory,
357
00:25:40,088 --> 00:25:43,275
you won't forget my name, will you?
358
00:25:46,762 --> 00:25:48,175
Right?
359
00:25:53,735 --> 00:25:55,685
Honey, honey!
360
00:25:55,737 --> 00:25:57,085
Honey.
361
00:26:02,578 --> 00:26:04,710
It's a shock. Her legs.
362
00:26:04,713 --> 00:26:06,895
- Please. - The Stethoscope.
363
00:26:07,449 --> 00:26:09,165
Get the oxygen tank.
364
00:26:27,502 --> 00:26:29,485
Once she calms down,
365
00:26:30,138 --> 00:26:31,695
she'll be okay.
366
00:26:32,040 --> 00:26:35,940
Will I be able to calm her?
367
00:26:35,944 --> 00:26:37,770
Did this happen before?
368
00:26:37,779 --> 00:26:39,395
Once it starts,
369
00:26:40,182 --> 00:26:41,705
it lasts for a while.
370
00:26:41,783 --> 00:26:43,550
Then I'll stay with you.
371
00:26:43,552 --> 00:26:46,975
No, there's no need for that.
372
00:26:49,157 --> 00:26:51,045
To be honest,
373
00:26:51,727 --> 00:26:54,115
there's a person I want to console.
374
00:26:55,631 --> 00:26:57,815
I can't seem to do it.
375
00:27:00,035 --> 00:27:01,900
So please don't refuse.
376
00:27:01,903 --> 00:27:04,555
This is one of my duties too.
377
00:27:04,640 --> 00:27:06,195
Thank you.
378
00:27:07,609 --> 00:27:10,095
I hope the Lord gives you comfort.
379
00:27:10,612 --> 00:27:13,295
Father.
380
00:27:13,849 --> 00:27:16,105
I know this is shameless of me,
381
00:27:16,418 --> 00:27:19,775
but can I ask you one more favor?
382
00:27:20,689 --> 00:27:22,045
Yes.
383
00:27:34,670 --> 00:27:36,225
Honey.
384
00:27:38,707 --> 00:27:40,900
Where did you go?
385
00:27:40,909 --> 00:27:42,765
The bathroom.
386
00:27:49,418 --> 00:27:50,805
Here you go.
387
00:27:54,623 --> 00:27:58,875
You didn't forget this year either.
388
00:28:01,730 --> 00:28:03,545
Thank you.
389
00:28:10,505 --> 00:28:12,755
Tell me that story.
390
00:28:13,108 --> 00:28:14,540
Which one?
391
00:28:14,543 --> 00:28:17,525
About the first time we met.
392
00:28:18,213 --> 00:28:21,295
For some reason, I just can't seem to remember it.
393
00:28:22,250 --> 00:28:23,905
I'm sorry.
394
00:28:24,720 --> 00:28:28,375
You must be tired because of me, and I'm bothering you.
395
00:28:45,140 --> 00:28:47,095
The stars...
396
00:28:50,512 --> 00:28:52,995
It was a night with many stars.
397
00:28:54,483 --> 00:28:56,265
Stars?
398
00:28:58,920 --> 00:29:01,275
There were many stars,
399
00:29:03,158 --> 00:29:06,845
but your eyes were the brightest of them all.
400
00:29:09,131 --> 00:29:10,615
It's good.
401
00:29:11,099 --> 00:29:13,160
When I looked into those eyes...
402
00:29:13,168 --> 00:29:15,225
I don't know for sure,
403
00:29:15,504 --> 00:29:17,625
but I think you would do a good job.
404
00:29:18,073 --> 00:29:20,400
I felt like no matter how hard something was,
405
00:29:20,408 --> 00:29:23,265
I could overcome anything.
406
00:29:24,679 --> 00:29:26,795
That thought entered my mind then.
407
00:29:31,820 --> 00:29:34,135
I want to spend my moments with you.
408
00:29:34,456 --> 00:29:38,845
Then you smiled, like this.
409
00:29:41,463 --> 00:29:45,385
"This is the person. She's the one."
410
00:29:47,102 --> 00:29:49,970
All of these moments,
411
00:29:49,971 --> 00:29:52,955
I want to spend them with her forever.
412
00:29:54,209 --> 00:29:56,465
That's what I was thinking.
413
00:30:08,390 --> 00:30:10,005
But, then...
414
00:30:16,531 --> 00:30:19,615
I wanted to spend forever with her.
415
00:30:23,438 --> 00:30:26,755
I thought that would happen.
416
00:30:38,620 --> 00:30:40,775
Why did this happen?
417
00:30:47,262 --> 00:30:49,485
Why do bad things always happen...
418
00:30:50,398 --> 00:30:52,815
to the people I love?
419
00:31:03,011 --> 00:31:05,265
Now don't think about me.
420
00:31:07,983 --> 00:31:10,005
You must live happily.
421
00:31:11,419 --> 00:31:13,735
As for the time we spent together,
422
00:31:14,723 --> 00:31:17,075
keep it as a nothing but a memory...
423
00:31:18,360 --> 00:31:20,275
in a very distant place.
424
00:31:41,650 --> 00:31:43,265
Are you all right?
425
00:31:44,185 --> 00:31:45,775
What was it...
426
00:31:46,755 --> 00:31:48,690
that happened here?
427
00:31:48,690 --> 00:31:50,890
You suddenly passed out.
428
00:31:50,892 --> 00:31:53,760
We were going to take you to the hospital, but you woke up.
429
00:31:53,762 --> 00:31:56,885
You told us not to bother, so we brought you in here.
430
00:31:57,933 --> 00:31:59,715
You did well.
431
00:32:00,201 --> 00:32:02,385
I'm fine.
432
00:32:03,038 --> 00:32:04,270
You can leave.
433
00:32:04,272 --> 00:32:05,700
Will you be all right?
434
00:32:05,707 --> 00:32:07,900
If you're in any discomfort, please call on us.
435
00:32:07,909 --> 00:32:09,665
We'll be on standby.
436
00:33:04,232 --> 00:33:05,785
Hello.
437
00:33:08,370 --> 00:33:10,025
Hello?
438
00:33:13,408 --> 00:33:14,995
Hello?
439
00:33:15,210 --> 00:33:17,095
(Sister Lee Hae Min)
440
00:33:30,825 --> 00:33:32,445
Bishop.
441
00:33:35,897 --> 00:33:38,715
Are you feeling unwell?
442
00:34:07,595 --> 00:34:12,315
Sister, the bishop seems strange right now.
443
00:34:19,507 --> 00:34:21,225
Stop right there.
444
00:34:25,313 --> 00:34:29,010
Saint Michael the Archangel.
445
00:34:29,017 --> 00:34:32,050
Protect us in this battle.
446
00:34:32,053 --> 00:34:38,220
Protect us from Satan's evil scheme and trickery.
447
00:34:38,226 --> 00:34:40,320
Oh, Lord.
448
00:34:40,328 --> 00:34:43,960
We humbly make our request, Lord.
449
00:34:43,965 --> 00:34:47,400
Confine that demon.
450
00:34:47,402 --> 00:34:52,870
We call upon the leader of heaven's army.
451
00:34:52,874 --> 00:34:55,325
Amen.
452
00:35:14,129 --> 00:35:16,015
Who are you?
453
00:35:17,966 --> 00:35:19,915
Those are pretty.
454
00:35:23,037 --> 00:35:24,785
Honey.
455
00:35:25,673 --> 00:35:27,395
Honey!
456
00:35:32,280 --> 00:35:34,065
It's sad...
457
00:35:34,582 --> 00:35:36,165
about that Grandma.
458
00:35:37,986 --> 00:35:39,935
But she looked happy too.
459
00:35:41,289 --> 00:35:43,105
I might...
460
00:35:43,324 --> 00:35:45,245
I'm leaving the country next week.
461
00:35:49,731 --> 00:35:51,145
Okay.
462
00:35:53,601 --> 00:35:55,785
I applied to NGO...
463
00:35:56,938 --> 00:35:58,895
and they got back to me...
464
00:35:58,973 --> 00:36:01,395
asking me to come earlier.
465
00:36:01,943 --> 00:36:03,365
I see.
466
00:36:07,081 --> 00:36:08,535
Do you want to...
467
00:36:09,651 --> 00:36:11,065
come with me?
468
00:36:15,390 --> 00:36:19,190
We were supposed to leave together.
469
00:36:19,194 --> 00:36:20,815
You remember, don't you?
470
00:36:21,763 --> 00:36:23,745
You protected me.
471
00:36:24,165 --> 00:36:25,930
You became a priest...
472
00:36:25,934 --> 00:36:28,255
to protect me.
473
00:36:35,243 --> 00:36:37,425
Sorry, I won't be able to go.
474
00:36:37,979 --> 00:36:39,735
I made a promise...
475
00:36:39,814 --> 00:36:43,165
to consider my vocation as a goal and not an instrument.
476
00:36:43,718 --> 00:36:45,705
I got permission to perform exorcisms...
477
00:36:45,887 --> 00:36:50,305
to give the rest of my life to the Lord.
478
00:36:57,298 --> 00:36:58,685
Okay.
479
00:37:01,836 --> 00:37:05,455
The old lady. Do you think she was happy...
480
00:37:05,573 --> 00:37:07,525
because she recovered her memory?
481
00:37:18,319 --> 00:37:19,705
Yes.
482
00:37:19,721 --> 00:37:26,515
Let us praise the sacrifice of Pascha
483
00:37:27,262 --> 00:37:33,215
All Christians
484
00:37:34,669 --> 00:37:41,195
The Lamb has saved the flock
485
00:37:41,943 --> 00:37:48,235
The innocent Christ reconciled sinners with the Father
486
00:37:50,618 --> 00:37:51,750
Do not forget.
487
00:37:51,753 --> 00:37:55,605
You belong to the Lord from beginning to end.
488
00:37:55,823 --> 00:37:59,315
You were loved by the Lord even before you were born.
489
00:38:00,028 --> 00:38:01,720
Even long after you die...
490
00:38:01,729 --> 00:38:04,145
you will be loved by the Lord.
491
00:38:06,968 --> 00:38:10,770
Admit that you are truly impotent and weak.
492
00:38:10,772 --> 00:38:14,955
Trust the power of the Lord that will give you victory.
493
00:38:15,243 --> 00:38:19,895
We must not give up becoming complete in the Lord.
494
00:38:20,281 --> 00:38:23,065
Don't give up the fight against sin.
495
00:38:23,351 --> 00:38:28,005
All we can do is to rely on grace.
496
00:38:28,222 --> 00:38:29,890
All we can do...
497
00:38:29,891 --> 00:38:33,975
is keep searching for the Lord desperately to receive grace.
498
00:38:34,562 --> 00:38:37,085
Do not forget...
499
00:38:37,265 --> 00:38:41,555
that you belong to the Lord forever and ever.
500
00:38:41,803 --> 00:38:46,540
Do not forget that you remain in the love of the Lord...
501
00:38:46,541 --> 00:38:49,325
forever.
502
00:39:03,491 --> 00:39:05,505
What was that just now?
503
00:39:05,860 --> 00:39:08,015
It's called "Prayer of Avignon".
504
00:39:08,162 --> 00:39:11,260
It's a way of doing exorcism that nuns can perform...
505
00:39:11,265 --> 00:39:14,830
since we weren't ordained as priests.
506
00:39:14,836 --> 00:39:16,655
Since we weren't ordained,
507
00:39:16,971 --> 00:39:19,370
we don't have the power to drive out the demons.
508
00:39:19,374 --> 00:39:22,570
So we focus on transforming the demons...
509
00:39:22,577 --> 00:39:24,925
by embracing them.
510
00:39:25,546 --> 00:39:27,010
Even the demons...
511
00:39:27,014 --> 00:39:30,780
are angels who were expelled from heaven.
512
00:39:30,785 --> 00:39:32,635
Isn't it too dangerous?
513
00:39:42,296 --> 00:39:44,530
The conviction we nuns have...
514
00:39:44,532 --> 00:39:47,755
aren't all that different from priests'.
515
00:39:49,470 --> 00:39:52,840
I heard the energumen is looking for the mother-of-pearl box.
516
00:39:52,840 --> 00:39:54,400
Strictly speaking,
517
00:39:54,409 --> 00:39:57,465
Bishop Kwak wasn't an energumen.
518
00:39:57,712 --> 00:39:59,535
He was a puppet.
519
00:39:59,847 --> 00:40:03,435
It's the prayer of voodoo which is over 200 years old.
520
00:40:03,618 --> 00:40:07,080
You use a doll or a photo that looks like your target...
521
00:40:07,088 --> 00:40:10,375
to turn someone into a cursed puppet.
522
00:40:10,425 --> 00:40:12,390
It's not the demon's method...
523
00:40:12,393 --> 00:40:16,115
but the method of priests who serve the demons.
524
00:40:16,164 --> 00:40:18,360
Priests serving demons?
525
00:40:18,366 --> 00:40:21,330
There are people who want to bring out...
526
00:40:21,335 --> 00:40:24,455
the demon that's locked up in the mother-of-pearl box.
527
00:40:25,840 --> 00:40:28,300
They say 1 human is scarier than 10 ghosts.
528
00:40:28,309 --> 00:40:31,640
The enemy knows who Bishop Kwak is...
529
00:40:31,646 --> 00:40:35,310
and where the mother-of-pearl box is kept.
530
00:40:35,316 --> 00:40:39,375
They already know a lot about us.
531
00:40:39,620 --> 00:40:43,990
We should first move the mother-of-pearl box...
532
00:40:43,991 --> 00:40:46,475
to a place that even the bishops do not know of.
533
00:40:50,832 --> 00:40:52,345
Some place in particular?
534
00:40:53,868 --> 00:40:56,925
Where 634 Regia first began.
535
00:40:58,005 --> 00:41:00,040
The sacred place of Cecil.
536
00:41:00,041 --> 00:41:01,655
The sacred place of Cecil?
537
00:41:05,780 --> 00:41:10,235
And can I speak with you in private?
538
00:41:26,667 --> 00:41:28,815
Are you really going to leave?
539
00:41:31,038 --> 00:41:32,425
Yes.
540
00:41:34,642 --> 00:41:35,940
If you say you're not going,
541
00:41:35,943 --> 00:41:38,795
wouldn't Professor Seol tear up and throw away your resignation letter?
542
00:41:39,514 --> 00:41:43,035
It's Christmas soon. The emergency room will be full.
543
00:41:47,188 --> 00:41:48,735
What's the matter?
544
00:41:49,724 --> 00:41:51,220
Am I doing the right thing?
545
00:41:51,225 --> 00:41:53,045
It's what you wanted.
546
00:41:53,227 --> 00:41:55,375
You're just leaving a few months early.
547
00:41:56,197 --> 00:41:57,585
What?
548
00:41:58,132 --> 00:42:00,285
Are you having doubts now that you really have to?
549
00:42:01,836 --> 00:42:05,485
No. It's not that.
550
00:42:12,146 --> 00:42:14,835
Eun Ho, listen carefully.
551
00:42:15,516 --> 00:42:17,865
I don't want to see you leave, either.
552
00:42:18,920 --> 00:42:22,675
I want the three of us with Young Jin to live happily together.
553
00:42:23,391 --> 00:42:26,020
If you meet someone, you'll go on dates.
554
00:42:26,027 --> 00:42:27,715
If things go well,
555
00:42:28,529 --> 00:42:30,115
you'll move out.
556
00:42:30,965 --> 00:42:34,515
But I'm not going to stop you from leaving.
557
00:42:34,835 --> 00:42:38,025
I know how much you wanted this.
558
00:42:41,509 --> 00:42:43,795
Do as your heart tells you.
559
00:42:44,378 --> 00:42:46,165
Whatever you want.
560
00:42:46,480 --> 00:42:48,765
And I'll cheer for you.
561
00:42:54,422 --> 00:42:56,275
Thanks.
562
00:42:59,327 --> 00:43:00,815
Just a moment.
563
00:43:03,297 --> 00:43:05,445
Can we talk for a moment?
564
00:43:06,500 --> 00:43:08,115
So you wanted to say...
565
00:43:09,370 --> 00:43:12,340
I had a lot of questions for you, too.
566
00:43:12,340 --> 00:43:14,300
About my recovered memories.
567
00:43:14,308 --> 00:43:15,655
Yes.
568
00:43:15,676 --> 00:43:19,165
I wanted to see you to talk about your recovered memories.
569
00:43:19,580 --> 00:43:20,940
Go ahead.
570
00:43:20,948 --> 00:43:22,965
We won't be able...
571
00:43:23,551 --> 00:43:28,305
to ask you to perform exorcisms any longer.
572
00:43:30,658 --> 00:43:32,360
What do you mean?
573
00:43:32,360 --> 00:43:36,515
Your memory of Dr. Ham Eun Ho came back.
574
00:43:39,100 --> 00:43:40,700
With your recovered memory,
575
00:43:40,701 --> 00:43:43,785
you'd see Dr. Ham Eun Ho differently than before.
576
00:43:44,205 --> 00:43:47,440
I see why you're concerned.
577
00:43:47,441 --> 00:43:49,040
But you don't have to worry.
578
00:43:49,043 --> 00:43:50,840
From the first moment I devoted myself,
579
00:43:50,845 --> 00:43:52,910
I promised the Lord to give him the rest of my life.
580
00:43:52,913 --> 00:43:55,365
If it weren't for Dr. Ham,
581
00:43:55,883 --> 00:43:58,135
you wouldn't be here now.
582
00:43:59,020 --> 00:44:01,135
Think about it again.
583
00:44:05,926 --> 00:44:08,160
(Enamored by coffee)
584
00:44:08,162 --> 00:44:11,215
I heard about what happened eight years ago from Sister Lee Hae Min.
585
00:44:16,070 --> 00:44:17,485
I see.
586
00:44:18,205 --> 00:44:20,555
And you asked to resign from the hospital.
587
00:44:21,275 --> 00:44:23,165
- Yes. - Father Oh.
588
00:44:23,644 --> 00:44:25,295
What will you do with him?
589
00:44:29,283 --> 00:44:33,135
What would you do if you were in my shoes?
590
00:44:34,655 --> 00:44:36,075
Right?
591
00:44:37,625 --> 00:44:39,345
Father Moon.
592
00:44:43,397 --> 00:44:45,915
Yes, you're right.
593
00:44:46,200 --> 00:44:47,855
I can't say no.
594
00:44:48,269 --> 00:44:50,455
And there's no need to.
595
00:44:53,140 --> 00:44:55,855
Speaking from experience,
596
00:44:56,477 --> 00:44:58,765
things are prohibited for a reason.
597
00:44:59,980 --> 00:45:03,110
You'll get hurt as well as Soo Min.
598
00:45:03,117 --> 00:45:05,250
But you can at least leave.
599
00:45:05,252 --> 00:45:08,650
But a priest is bound to the cross his entire life.
600
00:45:08,656 --> 00:45:10,145
He can't leave.
601
00:45:11,592 --> 00:45:13,175
You should leave.
602
00:45:13,661 --> 00:45:15,620
If you really want Soo Min to be happy,
603
00:45:15,629 --> 00:45:17,385
you should let go of him.
604
00:45:17,565 --> 00:45:19,855
I know Father Oh and he can't do that.
605
00:46:00,941 --> 00:46:04,395
Father, Dr. Ham is leaving. You're not going to see her off?
606
00:46:14,155 --> 00:46:16,345
You should say your last goodbye.
607
00:46:36,977 --> 00:46:39,225
I put in some things you might need.
608
00:46:40,281 --> 00:46:41,810
Thank you.
609
00:46:41,816 --> 00:46:45,405
Why must you go to the opposite side of the world?
610
00:46:46,187 --> 00:46:47,980
Can't you just stay for one year?
611
00:46:47,988 --> 00:46:49,590
Aren't the patients here patients too?
612
00:46:49,590 --> 00:46:52,590
My fellowship contract is over anyway.
613
00:46:52,593 --> 00:46:54,890
I don't money or any good connections.
614
00:46:54,895 --> 00:46:57,645
Yoo Ri will end up with the professor position.
615
00:46:57,698 --> 00:47:01,315
I should get going to the place that needs me.
616
00:47:02,503 --> 00:47:05,185
It would've been nice if you stayed one day longer.
617
00:47:05,773 --> 00:47:07,125
Why?
618
00:47:09,109 --> 00:47:11,540
My mom returned from the US.
619
00:47:11,545 --> 00:47:13,280
She really wanted to see you.
620
00:47:13,280 --> 00:47:15,365
I talked about you a lot.
621
00:47:16,217 --> 00:47:17,765
I'm sorry.
622
00:47:20,454 --> 00:47:23,875
Are you that happy? Do you want to leave that quickly?
623
00:47:24,592 --> 00:47:26,105
Yes.
624
00:47:27,294 --> 00:47:28,775
I don't know.
625
00:47:29,463 --> 00:47:31,090
Should I quit at the hospital...
626
00:47:31,098 --> 00:47:33,055
and follow in your footsteps too?
627
00:47:44,378 --> 00:47:45,570
Are you going in now?
628
00:47:45,579 --> 00:47:48,495
Yes. Make sure to stay healthy.
629
00:47:54,555 --> 00:47:57,675
Travel safely and take care of yourself.
630
00:47:58,092 --> 00:47:59,575
Okay.
631
00:48:04,565 --> 00:48:06,285
I'll get going.
632
00:48:16,877 --> 00:48:18,640
Yong Pil. Hurry, would you?
633
00:48:18,646 --> 00:48:21,280
You're the one who left late.
634
00:48:21,282 --> 00:48:23,105
Okay.
635
00:48:25,986 --> 00:48:28,235
(Departure)
636
00:48:53,547 --> 00:48:56,365
(Caracas, 12:30pm)
637
00:49:25,079 --> 00:49:27,540
On the back mountains of the sacred Cecil lands,
638
00:49:27,548 --> 00:49:31,135
there is a storage facility that is not being used.
639
00:49:31,785 --> 00:49:35,950
It is blocked off by the concrete wall of three meters in thickness.
640
00:49:35,956 --> 00:49:40,290
And it is surrounded by consecrated Holy Water.
641
00:49:40,294 --> 00:49:44,185
No evil force can enter there.
642
00:49:45,699 --> 00:49:50,685
We will bury the mother-of-pearl box there forever.
643
00:49:52,006 --> 00:49:54,200
Three cars including one from the Curia will go.
644
00:49:54,208 --> 00:49:56,770
The mother-of-pearl box will be in the middle car.
645
00:49:56,777 --> 00:49:58,070
I'll drive that one.
646
00:49:58,078 --> 00:49:59,880
We have a lot to prepare.
647
00:49:59,880 --> 00:50:01,810
The lead car will be a civilian security guard.
648
00:50:01,815 --> 00:50:05,580
The last car will be guards that have experienced energumens.
649
00:50:05,586 --> 00:50:08,220
It is a 145km drive to the Cecil lands.
650
00:50:08,222 --> 00:50:10,120
It will take 1 hour 20 minutes.
651
00:50:10,124 --> 00:50:12,275
If something happens on our way,
652
00:50:12,593 --> 00:50:15,145
our priority is to keep the mother-of-pearl box safe.
653
00:50:18,799 --> 00:50:20,185
I understand.
654
00:50:20,667 --> 00:50:22,400
Yeah right.
655
00:50:22,403 --> 00:50:24,670
Just do as you always do. It's the safest that way.
656
00:50:24,671 --> 00:50:26,400
Father Oh.
657
00:50:26,407 --> 00:50:28,655
Don't look at like that. I'm fine.
658
00:50:29,243 --> 00:50:30,970
Is there nothing I can help with, Ms. Shin?
659
00:50:30,978 --> 00:50:33,640
There's nothing. Father Oh...
660
00:50:33,647 --> 00:50:35,935
go on and try to feel better.
661
00:51:11,452 --> 00:51:13,635
(Father Oh Soo Min)
662
00:51:18,826 --> 00:51:22,315
The person you have called is not available.
663
00:51:32,106 --> 00:51:33,855
(Ham Eun Ho)
664
00:51:35,609 --> 00:51:37,325
Dr. Ham.
665
00:51:37,978 --> 00:51:39,995
Yes, Ms. Shin.
666
00:51:41,348 --> 00:51:43,565
I'm about to leave.
667
00:51:43,884 --> 00:51:48,805
I wanted to hear Soo Min's voice one last time.
668
00:51:49,022 --> 00:51:50,945
I can't reach him.
669
00:51:54,228 --> 00:51:56,175
Can you handle it?
670
00:51:56,797 --> 00:51:59,245
Father Oh went out to get some air.
671
00:52:01,768 --> 00:52:02,760
I see.
672
00:52:02,769 --> 00:52:05,755
He said he was going to go look for his past memories.
673
00:52:26,193 --> 00:52:28,015
One ticket for Shinji-do.
674
00:53:36,296 --> 00:53:40,385
Staring at your watch won't make the time go by faster.
675
00:53:42,369 --> 00:53:43,725
What are you doing?
676
00:53:44,805 --> 00:53:47,225
I don't think that I...
677
00:53:48,508 --> 00:53:50,625
can leave without you.
678
00:53:59,186 --> 00:54:02,235
Gosh. What is this?
679
00:54:04,391 --> 00:54:07,415
Yong Pil. Can you hear me?
680
00:54:08,195 --> 00:54:09,545
Ms. Shin.
681
00:54:15,736 --> 00:54:17,985
Yong Pil. Answer me.
682
00:54:18,038 --> 00:54:20,655
- Jeong Yong Pil. - What's wrong?
683
00:54:21,842 --> 00:54:23,040
I can't connect to him.
684
00:54:23,043 --> 00:54:27,335
This won't do. We need to go out there.
685
00:54:29,449 --> 00:54:31,135
Why didn't you leave?
686
00:54:31,952 --> 00:54:34,235
Even if there really are...
687
00:54:34,788 --> 00:54:37,505
deities and demons in this world,
688
00:54:38,692 --> 00:54:40,345
I will...
689
00:54:41,595 --> 00:54:43,385
determine my own fate.
690
00:54:56,843 --> 00:55:00,435
When my memory was erased for the past eight years,
691
00:55:00,547 --> 00:55:03,195
I was always longing for someone.
692
00:55:04,718 --> 00:55:07,205
Now I finally know who that is.
693
00:55:09,089 --> 00:55:12,775
It's you. It's you, Oh Soo Min.
694
00:55:16,763 --> 00:55:18,985
If it were not for me,
695
00:55:21,468 --> 00:55:24,585
you wouldn't have to live this kind of life.
696
00:56:12,486 --> 00:56:14,835
No matter what disaster strikes,
697
00:56:15,088 --> 00:56:16,820
I will never give you up.
698
00:56:16,823 --> 00:56:18,590
I became a priest in order to protect you.
699
00:56:18,592 --> 00:56:21,690
You don't need to protect me or save me.
700
00:56:21,695 --> 00:56:23,075
Just...
701
00:56:25,265 --> 00:56:26,685
Just...
702
00:56:29,336 --> 00:56:31,225
stay by my side.
703
00:57:30,864 --> 00:57:34,685
(Priest)
704
00:57:50,383 --> 00:57:53,380
(Priest)
705
00:57:53,386 --> 00:57:54,420
Mother-of-pearl box.
706
00:57:54,421 --> 00:57:56,820
I think it was planned from the very beginning.
707
00:57:56,823 --> 00:57:58,650
Finding the mother-of-pearl box is the priority now.
708
00:57:58,658 --> 00:57:59,920
If you are too zealous,
709
00:57:59,926 --> 00:58:02,120
other people could be in danger.
710
00:58:02,128 --> 00:58:03,660
What should I do?
711
00:58:03,663 --> 00:58:05,560
Promise me one thing. Don't get hurt.
712
00:58:05,565 --> 00:58:07,700
Tell me the truth. It wasn't a car accident, right?
713
00:58:07,701 --> 00:58:09,630
I thought it was over, but it won't end.
714
00:58:09,636 --> 00:58:12,270
The follower of evil, the subordinates of demons...
715
00:58:12,272 --> 00:58:14,840
serve evil of their own volition.
716
00:58:14,841 --> 00:58:16,100
What's your connection to those people?
717
00:58:16,109 --> 00:58:17,140
There's so much to cry about.
718
00:58:17,143 --> 00:58:18,440
Let's laugh when we can.
719
00:58:18,445 --> 00:58:21,710
Father Moon would want me to continue with this work.
720
00:58:21,715 --> 00:58:23,750
Follow the voice in your heart.
721
00:58:23,750 --> 00:58:25,350
I haven't decided what my heart wants.
722
00:58:25,352 --> 00:58:26,950
Ham Eun Ho has gone all the way.
723
00:58:26,953 --> 00:58:29,580
Love can be a fatal thing.
724
00:58:29,589 --> 00:58:32,350
Whatever you decide, I'll understand.
725
00:58:32,359 --> 00:58:33,990
These are the acts of the same being.
726
00:58:33,994 --> 00:58:37,215
Follower of demons. Why are you doing these things?
50070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.