All language subtitles for Priest.E10.181223.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,967 --> 00:00:20,100 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,100 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,106 --> 00:00:26,655 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:34,418 --> 00:00:38,135 You have one new voicemail. 5 00:00:38,855 --> 00:00:40,305 Soo Min. 6 00:00:40,824 --> 00:00:43,875 You will become a greater exorcist than me. 7 00:00:46,096 --> 00:00:50,985 When you face evil, do not forget... 8 00:00:52,402 --> 00:00:53,925 that I am with you. 9 00:00:55,672 --> 00:00:58,155 I think this is where my life ends, 10 00:00:59,209 --> 00:01:02,965 Carry on my convictions. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,935 Michael. 12 00:01:06,383 --> 00:01:08,305 Father Michael Oh Soo Min. 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,605 Take care of 634 Regia. 14 00:01:13,557 --> 00:01:16,475 You have no more messages. 15 00:01:30,407 --> 00:01:31,825 Lord. 16 00:01:32,375 --> 00:01:34,565 Where are you leading me to? 17 00:01:42,786 --> 00:01:45,605 (Priest) 18 00:01:48,925 --> 00:01:51,615 (Episode 10) 19 00:01:55,966 --> 00:01:59,085 How long has it been since you've been gone? 20 00:02:00,837 --> 00:02:02,625 It's been eight years. 21 00:02:04,341 --> 00:02:08,025 The parish is the same as always, just as you are, Bishop. 22 00:02:08,578 --> 00:02:10,140 How could it be the same? 23 00:02:10,147 --> 00:02:12,880 So much happened while you were away. 24 00:02:12,883 --> 00:02:16,365 I have aged a lot as well. 25 00:02:16,419 --> 00:02:18,175 Why would you say such a thing? 26 00:02:18,388 --> 00:02:20,220 Perhaps it is due to the passage of time. 27 00:02:20,223 --> 00:02:23,105 It looks like your faith has grown even deeper. 28 00:02:30,967 --> 00:02:35,755 Shall we discuss why you asked to see me tonight? 29 00:02:40,477 --> 00:02:42,825 I wanted to talk about... 30 00:02:45,215 --> 00:02:47,565 634 Regia with you. 31 00:02:48,051 --> 00:02:50,305 We retrieved the mother-of-pearl box back. 32 00:02:50,587 --> 00:02:53,075 And there's the incident with Father Moon Ki Sun. 33 00:02:53,623 --> 00:02:56,175 I would like to close down 634 Regia now. 34 00:02:57,527 --> 00:02:59,515 The appearance of one swallow... 35 00:02:59,729 --> 00:03:01,815 does not mean spring has come. 36 00:03:03,033 --> 00:03:06,030 If you're saying it's too early, 37 00:03:06,036 --> 00:03:08,830 I believe this is the most suitable time. 38 00:03:08,838 --> 00:03:13,410 634 Regia cannot take care of all evil. 39 00:03:13,410 --> 00:03:17,280 However, a small measure of action and sacrifice like 634 Regia... 40 00:03:17,280 --> 00:03:20,150 is necessary for us Catholics. 41 00:03:20,150 --> 00:03:23,280 Sister, now that you're back in your home country, 42 00:03:23,286 --> 00:03:26,250 you must consider the eyes that watch us here too. 43 00:03:26,256 --> 00:03:28,805 Evil is like a chronic illness. 44 00:03:28,992 --> 00:03:31,090 It stays quiet then acts up again. 45 00:03:31,094 --> 00:03:33,685 It may seem dead but is alive. 46 00:03:37,601 --> 00:03:41,125 I should have mentioned this earlier. 47 00:03:41,471 --> 00:03:43,540 Before I came to see you, 48 00:03:43,540 --> 00:03:46,195 I spoke with the Vatican. 49 00:03:46,910 --> 00:03:51,340 As long as I'm around, keep 634 Regia running. 50 00:03:51,348 --> 00:03:53,395 They gave me that order. 51 00:03:54,084 --> 00:03:57,435 I am merely one nun, and I have stepped out of line. 52 00:03:57,454 --> 00:03:59,675 I apologize, Bishop. 53 00:04:12,969 --> 00:04:14,385 Mi So. 54 00:04:16,306 --> 00:04:17,725 Song. 55 00:04:23,246 --> 00:04:24,780 You must be really ill. 56 00:04:24,781 --> 00:04:26,195 What? 57 00:04:26,416 --> 00:04:28,465 You cry and talk in your sleep. 58 00:04:28,952 --> 00:04:31,575 - When did I? - You're such a big guy too. 59 00:04:31,655 --> 00:04:34,620 I would just shut my eyes tight, and call her if I were you. 60 00:04:34,624 --> 00:04:36,105 Don't you agree, Dr. Ham? 61 00:04:38,428 --> 00:04:39,775 Doctor? 62 00:04:40,096 --> 00:04:42,115 Dr. Ham! 63 00:04:42,432 --> 00:04:43,855 Your phone. 64 00:04:43,933 --> 00:04:45,285 (Warm Hand's Office) 65 00:04:45,502 --> 00:04:46,855 Thank you. 66 00:04:48,672 --> 00:04:50,000 Ham Eun Ho speaking. 67 00:04:50,006 --> 00:04:53,440 This is Team Leader Jo from One Hand's Venezuela. 68 00:04:53,443 --> 00:04:56,765 I was just wondering if you could depart a bit earlier. 69 00:04:56,880 --> 00:04:59,565 You probably saw on the news that there was an earthquake... 70 00:05:08,325 --> 00:05:09,675 Dr. Ham? 71 00:05:10,060 --> 00:05:11,445 What? 72 00:05:13,963 --> 00:05:17,685 I'll check and get back to you. 73 00:05:17,901 --> 00:05:19,315 Yes. 74 00:05:20,136 --> 00:05:22,000 Doctor, is something wrong? 75 00:05:22,005 --> 00:05:23,400 No. Not at all. 76 00:05:23,406 --> 00:05:25,195 Why is it so quiet? 77 00:05:28,144 --> 00:05:29,410 It's not like you're Song Mi So. 78 00:05:29,412 --> 00:05:31,610 You should know better than to say that in the ER. 79 00:05:31,614 --> 00:05:33,065 Goodness sakes. 80 00:05:33,283 --> 00:05:35,405 I'm sorry. 81 00:05:36,086 --> 00:05:37,820 We're getting some patients from a fire. 82 00:05:37,821 --> 00:05:39,320 There are 12 in total suffering from smoke inhalation, 83 00:05:39,322 --> 00:05:40,975 and they're all unconscious. 84 00:05:45,528 --> 00:05:47,490 Please hydrate and sedate them. 85 00:05:47,497 --> 00:05:48,845 Okay. 86 00:05:50,667 --> 00:05:52,215 Let's do some blood work. 87 00:05:54,104 --> 00:05:55,730 I can't see because of the burns. 88 00:05:55,739 --> 00:05:57,855 Move. I'll do it. 89 00:05:58,441 --> 00:06:00,425 Put pressure on the cricoid ring. 90 00:06:00,477 --> 00:06:02,270 How can you not know how to intubate in your third year? 91 00:06:02,278 --> 00:06:03,995 - Hold this. - I'm sorry. 92 00:06:06,316 --> 00:06:08,265 Now you seem like Dr. Ham. 93 00:06:09,619 --> 00:06:11,420 - What? - Nothing. Keep working. 94 00:06:11,421 --> 00:06:14,005 There's a patient who fell in bed 16. 95 00:06:15,358 --> 00:06:16,805 Take care of this for me. 96 00:06:18,828 --> 00:06:20,160 Hello. 97 00:06:20,163 --> 00:06:21,390 How did she get injured? 98 00:06:21,398 --> 00:06:23,815 She fell down the stairs. 99 00:06:24,534 --> 00:06:26,055 Let me take a look. 100 00:06:26,302 --> 00:06:29,525 Grandpa, it hurts so much. 101 00:06:30,306 --> 00:06:34,065 The thing is, my wife is a bit... 102 00:06:34,444 --> 00:06:35,865 You know... 103 00:06:55,932 --> 00:06:57,285 Mi Yeon. 104 00:06:59,969 --> 00:07:01,355 Thank you. 105 00:07:05,275 --> 00:07:07,365 Doing this at the end... 106 00:07:12,248 --> 00:07:14,005 is really wrong. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,530 Should I come later? 108 00:07:30,533 --> 00:07:33,515 No, I think I'm a bit tired. 109 00:07:33,603 --> 00:07:36,825 Could you finish up here? 110 00:07:44,347 --> 00:07:46,510 We need to talk. 111 00:07:46,516 --> 00:07:48,805 I'll call Yong Pil too. 112 00:07:49,719 --> 00:07:52,875 Should we meet in about 30 minutes in the study? 113 00:07:53,189 --> 00:07:54,605 Okay. 114 00:07:55,158 --> 00:07:56,605 See you later. 115 00:08:28,791 --> 00:08:31,090 Whether you throw a punch or a kick, 116 00:08:31,094 --> 00:08:34,190 do it carefully whatever you decide to do something. 117 00:08:34,197 --> 00:08:37,315 - Is it good? - Totally. Nice. Wow. 118 00:08:37,367 --> 00:08:39,060 - Don't think useless thoughts. - Is it obvious? 119 00:08:39,068 --> 00:08:40,130 You messed up your prayer. 120 00:08:40,136 --> 00:08:42,170 I never saw anyone do an exorcism prayer like that. 121 00:08:42,171 --> 00:08:44,195 I knew you would be like this. 122 00:08:44,507 --> 00:08:46,000 What would you do without me? 123 00:08:46,009 --> 00:08:47,570 You sure talk a lot, kid. 124 00:08:47,577 --> 00:08:49,825 Pay attention. 125 00:08:49,979 --> 00:08:51,595 Your will is more important than skill. 126 00:08:51,648 --> 00:08:54,250 That's how you can protect what you want. 127 00:08:54,250 --> 00:08:56,380 You can't just erase your memories. 128 00:08:56,386 --> 00:08:57,680 You need to erase Eun Ho's memories too. 129 00:08:57,687 --> 00:08:59,380 Erase Eun Ho's memories too. 130 00:08:59,389 --> 00:09:02,350 Erase everything regarding me from Eun Ho's mind. 131 00:09:02,358 --> 00:09:05,245 You shouldn't say things carelessly if you can't take responsibility. 132 00:09:34,791 --> 00:09:37,645 (Moon Ki Sun) 133 00:09:51,174 --> 00:09:53,725 I think this is where my life ends. 134 00:09:54,177 --> 00:09:57,765 Carry on my convictions. 135 00:09:58,281 --> 00:10:02,435 Michael. Father Michael Oh Soo Min. 136 00:10:03,353 --> 00:10:05,405 Take care of 634 Regia. 137 00:10:09,392 --> 00:10:13,115 The living must keep on living. 138 00:10:15,698 --> 00:10:19,885 Just as Father Moon wanted, Father Oh is 634 Regia's leader. 139 00:10:20,269 --> 00:10:24,055 We need to find someone from the Curia to help you, Father Oh. 140 00:10:24,273 --> 00:10:26,925 - We have a lot to do. - Ms. Shin. 141 00:10:27,710 --> 00:10:29,695 Take it slow. 142 00:10:29,712 --> 00:10:33,065 It's only been days since Father Moon left. Aren't you being harsh? 143 00:10:33,383 --> 00:10:35,610 My heart hurts even more, Yong Pil. 144 00:10:35,618 --> 00:10:38,880 However, there are many who don't think well of 634 Regia. 145 00:10:38,888 --> 00:10:40,705 If we take too long to act, 146 00:10:41,491 --> 00:10:44,145 it's over for us. You know that, right? 147 00:10:45,094 --> 00:10:48,845 Father Moon went through a great deal to protect 634 Regia. 148 00:10:48,865 --> 00:10:51,860 It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia. 149 00:10:51,868 --> 00:10:54,425 And it's our duty to carry that out. 150 00:10:55,071 --> 00:10:58,270 However, you know that I'm not ready for it yet. 151 00:10:58,274 --> 00:11:00,440 Whether you are ready of not, 152 00:11:00,443 --> 00:11:02,725 you must be the leader of 634 Regia. 153 00:11:02,979 --> 00:11:06,395 The position makes the man. 154 00:11:08,451 --> 00:11:11,005 Could I be a source of strength too? 155 00:11:14,524 --> 00:11:16,790 Sister, how did you... 156 00:11:16,793 --> 00:11:18,415 How did I get inside? 157 00:11:22,965 --> 00:11:25,760 I suppose some of you do not know. 158 00:11:25,768 --> 00:11:27,255 I am... 159 00:11:27,470 --> 00:11:30,870 one of the founding members of 634 Regia. 160 00:11:30,873 --> 00:11:34,025 I also built this place. 161 00:11:34,744 --> 00:11:36,495 I see that this place... 162 00:11:36,646 --> 00:11:40,235 has not been touched by the passing of time. 163 00:11:42,151 --> 00:11:44,375 Please sit for now. 164 00:11:50,927 --> 00:11:53,890 You must have been discussing... 165 00:11:53,896 --> 00:11:56,660 the direction 634 Regia will head towards. 166 00:11:56,666 --> 00:12:00,230 Yes, Father Moon left some last words. 167 00:12:00,236 --> 00:12:03,155 He wants to leave 634 Regia to Father Oh. 168 00:12:04,474 --> 00:12:05,740 I see. 169 00:12:05,742 --> 00:12:08,910 What are you future plans, Sister? 170 00:12:08,911 --> 00:12:10,980 How long are you staying in Korea? 171 00:12:10,980 --> 00:12:13,280 I think I must do philanthropic work here... 172 00:12:13,282 --> 00:12:16,905 until the Lord calls for it. 173 00:12:18,721 --> 00:12:23,475 In place of Father Moon Ki Sun who is no longer here. 174 00:12:23,526 --> 00:12:25,090 From now on, 175 00:12:25,094 --> 00:12:29,745 I plan on overseeing 634 Regia again. 176 00:12:30,133 --> 00:12:34,185 Pardon? Father Moon wanted Father Oh Soo Min to... 177 00:12:34,771 --> 00:12:39,395 You must not know about Father Oh yet. 178 00:12:39,809 --> 00:12:43,910 You do not know why he became an exorcism priest. 179 00:12:43,913 --> 00:12:48,080 Because of that, he may take off his gown... 180 00:12:48,084 --> 00:12:52,675 and return to living as a regular person. 181 00:13:08,070 --> 00:13:09,955 Did someone use the car? 182 00:13:10,006 --> 00:13:13,095 No, why do you ask? 183 00:13:13,743 --> 00:13:16,065 Where did my rosary beads go? 184 00:13:16,445 --> 00:13:17,835 Where? 185 00:13:37,233 --> 00:13:38,755 Bishop. 186 00:13:56,819 --> 00:13:59,320 How is she? Did she get her imaging done? 187 00:13:59,322 --> 00:14:00,320 Yes. 188 00:14:00,323 --> 00:14:02,320 Then please wait on that bed. 189 00:14:02,325 --> 00:14:03,960 I'll just check the images. 190 00:14:03,960 --> 00:14:06,515 Okay. Oh, wait. 191 00:14:06,796 --> 00:14:10,030 I'm in a rush to use the bathroom. 192 00:14:10,032 --> 00:14:13,915 Could you watch her for just one moment? 193 00:14:14,270 --> 00:14:16,130 Of course. Go on. 194 00:14:16,138 --> 00:14:17,540 Come with me. 195 00:14:17,540 --> 00:14:20,640 Grandpa, this woman hurt me though. 196 00:14:20,643 --> 00:14:22,670 No, it wasn't this woman. 197 00:14:22,678 --> 00:14:24,310 She's a doctor. 198 00:14:24,313 --> 00:14:26,935 I'll be right back, okay? 199 00:14:27,049 --> 00:14:30,205 Thank you, Doctor. Just wait. 200 00:14:32,889 --> 00:14:34,445 Let's go. 201 00:14:35,157 --> 00:14:36,575 Over here. 202 00:14:48,871 --> 00:14:50,995 Ma'am, Lee Eun Ho. 203 00:14:51,674 --> 00:14:53,940 My name is Eun Ho too. 204 00:14:53,943 --> 00:14:55,870 Please get my husband for me. 205 00:14:55,878 --> 00:14:58,840 Where did your husband go? 206 00:14:58,848 --> 00:15:00,950 He said he'd be back soon. 207 00:15:00,950 --> 00:15:03,005 Please call him quickly. 208 00:15:14,163 --> 00:15:16,885 What am I doing here? 209 00:15:16,966 --> 00:15:18,515 Pardon? 210 00:15:18,567 --> 00:15:21,125 I must've blanked out again. 211 00:15:21,470 --> 00:15:25,255 Doctor, where's my husband? 212 00:15:25,408 --> 00:15:27,155 We came together, right? 213 00:15:27,343 --> 00:15:31,695 Yes. He went to the bathroom for a moment. 214 00:15:32,748 --> 00:15:35,505 I have to get better soon. 215 00:15:35,685 --> 00:15:37,875 You'll get better. 216 00:15:40,890 --> 00:15:43,350 Doctor. Thank you. 217 00:15:43,359 --> 00:15:46,160 There's no need to thank me. 218 00:15:46,162 --> 00:15:49,985 She's aware right now. 219 00:15:54,170 --> 00:15:57,055 Honey, are you okay? 220 00:15:58,474 --> 00:16:00,295 Honey. 221 00:16:03,846 --> 00:16:07,580 Grandpa, this woman hurt me. 222 00:16:07,583 --> 00:16:10,005 - Here and here. - It's okay. 223 00:16:11,620 --> 00:16:14,390 It never lasts long. 224 00:16:14,390 --> 00:16:15,790 They happen less and less. 225 00:16:15,791 --> 00:16:19,375 I feel like she's getting further away from me. 226 00:16:21,897 --> 00:16:24,760 Dr. Ham, it's about the patient in bed 28. 227 00:16:24,767 --> 00:16:27,160 The patient came in with a hematoma. 228 00:16:27,169 --> 00:16:28,970 He's suddenly suffering from hematemesis. 229 00:16:28,971 --> 00:16:30,530 I think you need to go. 230 00:16:30,539 --> 00:16:32,525 Okay. 231 00:16:33,209 --> 00:16:34,640 Sir. 232 00:16:34,643 --> 00:16:37,940 I'll try to get the exams to proceed quickly. 233 00:16:37,947 --> 00:16:39,995 Thank you. 234 00:16:51,927 --> 00:16:53,475 May I come in? 235 00:16:54,230 --> 00:16:57,045 Yes. Come in. 236 00:16:59,869 --> 00:17:03,425 The Sister told me everything, even about Dr. Ham. 237 00:17:03,439 --> 00:17:06,240 Did she? It's amazing, right? 238 00:17:06,242 --> 00:17:08,825 Yes, it was really inspiring. 239 00:17:09,512 --> 00:17:12,340 - Why? - Your sacrifice for one person. 240 00:17:12,348 --> 00:17:15,205 You gave your whole life to become an exorcist priest. 241 00:17:16,218 --> 00:17:18,050 It's not all that grand. 242 00:17:18,054 --> 00:17:20,475 If you came because you were worried about me, it's okay. 243 00:17:20,589 --> 00:17:22,220 I'm okay. I want to be alone. 244 00:17:22,224 --> 00:17:23,645 Father. 245 00:17:24,593 --> 00:17:26,075 Did you eat? 246 00:17:28,898 --> 00:17:30,685 Can you buy me a meal? 247 00:17:30,733 --> 00:17:33,855 I haven't had a proper meal for a few days. 248 00:17:38,074 --> 00:17:39,555 What do you want? 249 00:17:40,643 --> 00:17:43,525 I know a place. Let's go. 250 00:17:52,088 --> 00:17:54,950 - Is it good? - This kind of places... 251 00:17:54,957 --> 00:17:56,805 have the best pork cutlets. 252 00:18:03,232 --> 00:18:06,085 Who told you they have good pork cutlet here? 253 00:18:06,102 --> 00:18:07,555 Father Moon. 254 00:18:13,309 --> 00:18:14,825 I'm sorry. 255 00:18:15,077 --> 00:18:17,025 You must be having the hardest time. 256 00:18:17,813 --> 00:18:19,295 I'm not. 257 00:18:21,016 --> 00:18:24,875 I can't cry even if I wanted to. 258 00:18:25,521 --> 00:18:27,535 Cry as much as you want for me. 259 00:18:27,957 --> 00:18:29,850 When I first joined 634 Regia, 260 00:18:29,859 --> 00:18:32,175 Father Moon told me something. 261 00:18:33,529 --> 00:18:36,045 "The most important thing is your life." 262 00:18:37,466 --> 00:18:42,485 He said I could leave whenever I wanted to live my own life. 263 00:18:43,439 --> 00:18:47,455 But you two chose a kind of life that serves others. 264 00:18:47,743 --> 00:18:49,725 Is that the fate of priests? 265 00:18:49,812 --> 00:18:51,235 Fate? 266 00:18:53,249 --> 00:18:55,705 I don't know what the correct answer is. 267 00:18:55,718 --> 00:18:58,575 How is Dr. Ham feeling right now? 268 00:18:59,121 --> 00:19:02,005 She found out you became an exorcist priest for her. 269 00:19:03,759 --> 00:19:05,715 She might be angry. 270 00:19:07,129 --> 00:19:08,845 Since I erased... 271 00:19:11,267 --> 00:19:13,385 her life to suit myself. 272 00:19:17,473 --> 00:19:19,495 I don't know what's right. 273 00:19:19,808 --> 00:19:23,725 But meet her once and have an honest conversation. 274 00:19:25,714 --> 00:19:27,235 I don't know. 275 00:19:27,716 --> 00:19:29,635 I don't know what I should do. 276 00:19:32,087 --> 00:19:34,035 (Please transport a patient. Southern Catholic Hospital) 277 00:19:37,693 --> 00:19:39,215 I'll be going first. 278 00:19:39,528 --> 00:19:41,160 What? You're not done eating yet. 279 00:19:41,163 --> 00:19:43,845 I have to transport a patient for Southern Catholic Hospital. 280 00:19:45,968 --> 00:19:48,255 (129 Emergency Center Emergency Dispatch) 281 00:19:49,638 --> 00:19:52,000 Meet Dr. Ham and have a good conversation. 282 00:19:52,007 --> 00:19:53,495 You know? 283 00:19:53,776 --> 00:19:55,865 You're in charge of 634 Regia now. 284 00:19:55,911 --> 00:19:57,425 Good luck. 285 00:19:57,680 --> 00:20:00,095 Are you here to transport the patient? 286 00:20:00,783 --> 00:20:03,110 Yes. Father, I'll see you later. 287 00:20:03,118 --> 00:20:04,575 It will be late once I'm done. 288 00:20:05,721 --> 00:20:07,235 See you later then. 289 00:20:08,891 --> 00:20:11,205 - Can you sign this, please? - Yes. 290 00:20:16,498 --> 00:20:17,490 Why are you smiling? 291 00:20:17,499 --> 00:20:20,970 I was asking myself even just now why I was doing this job. 292 00:20:20,970 --> 00:20:23,525 But now that I'm here, I think it was a good decision. 293 00:20:24,273 --> 00:20:27,895 And it was ironic to see myself cry and laugh. 294 00:20:28,143 --> 00:20:29,270 That's good. 295 00:20:29,278 --> 00:20:32,065 If you didn't come, I would've waited for a while. 296 00:20:33,682 --> 00:20:35,205 Here's my business card. 297 00:20:35,351 --> 00:20:37,805 Let me know whenever you have an emergency. 298 00:20:37,920 --> 00:20:40,235 I'll be right here when you call. 299 00:20:54,036 --> 00:20:56,030 Whose is it? Why so serious? 300 00:20:56,038 --> 00:20:57,855 The old lady at bed 16. 301 00:20:58,641 --> 00:21:00,170 Oh my, what is this? 302 00:21:00,175 --> 00:21:02,225 Cancer cells spread to her brain. 303 00:21:04,580 --> 00:21:05,780 It's a pity for her husband. 304 00:21:05,781 --> 00:21:07,580 He still loves her very much. 305 00:21:07,583 --> 00:21:08,980 Doctor. 306 00:21:08,984 --> 00:21:11,720 Is my wife getting a checkup? 307 00:21:11,720 --> 00:21:13,875 No, isn't she in her bed? 308 00:21:13,889 --> 00:21:17,505 I was out for a bit while I was talking on the phone. 309 00:21:26,001 --> 00:21:27,355 Honey! 310 00:21:29,138 --> 00:21:30,500 - Me? - Honey. 311 00:21:30,506 --> 00:21:33,455 I was looking everywhere for you. 312 00:21:33,609 --> 00:21:36,370 Ma'am, I'm a priest. 313 00:21:36,378 --> 00:21:37,570 I can't get married. 314 00:21:37,579 --> 00:21:41,705 Honey, what are you talking about? 315 00:21:43,619 --> 00:21:45,005 Ma'am. 316 00:21:45,721 --> 00:21:48,905 Honey, that woman hurt me. 317 00:21:52,828 --> 00:21:54,275 Oh, no. 318 00:21:57,800 --> 00:22:00,555 Ma'am, you should come with me. 319 00:22:03,238 --> 00:22:04,925 Ma'am. Ma'am! 320 00:22:16,418 --> 00:22:18,705 Detective Koo, it's me. 321 00:22:20,089 --> 00:22:22,250 I'm not here because it's easy to see you. 322 00:22:22,257 --> 00:22:23,845 Still, open the door. 323 00:22:25,761 --> 00:22:27,175 Detective. 324 00:22:46,048 --> 00:22:47,695 Turn on the lights so we can eat. 325 00:23:23,452 --> 00:23:26,435 I put the side dishes in the refrigerator. Eat them later. 326 00:23:26,755 --> 00:23:28,245 I'm sorry. 327 00:23:35,697 --> 00:23:37,230 There's no need to be like that. 328 00:23:37,232 --> 00:23:39,600 Not only you but even other energumens... 329 00:23:39,601 --> 00:23:42,825 fall into the devil's temptation because they're in pain. 330 00:23:43,372 --> 00:23:46,140 Father Moon won't resent you. 331 00:23:46,141 --> 00:23:47,955 - So... - How... 332 00:23:49,178 --> 00:23:50,865 How can I continue when I... 333 00:23:51,213 --> 00:23:55,435 So you should get back up with a repentant heart. 334 00:23:55,918 --> 00:23:59,220 Our job is to continue the work of Father Moon. 335 00:23:59,221 --> 00:24:00,735 To do that... 336 00:24:02,691 --> 00:24:04,305 we need you, Detective Koo. 337 00:24:06,128 --> 00:24:07,775 Are you really sorry? 338 00:24:07,863 --> 00:24:10,245 Then don't wallow in self-pity. 339 00:24:10,766 --> 00:24:12,385 Come to the gallery tomorrow. 340 00:24:17,639 --> 00:24:18,995 I'm leaving. 341 00:24:40,429 --> 00:24:44,285 We managed to get through a crisis. 342 00:24:44,433 --> 00:24:48,225 But she's showing a symptom common to late-stage cancer patients. 343 00:24:48,504 --> 00:24:50,285 It's a septicemia shock. 344 00:24:51,073 --> 00:24:53,695 The cancer cells have spread to her entire body... 345 00:24:53,709 --> 00:24:56,725 and so there's no point of doing surgery. 346 00:24:56,812 --> 00:25:00,035 Tonight can be critical for her. 347 00:25:00,782 --> 00:25:02,165 Cancer? 348 00:25:05,621 --> 00:25:08,420 You know that she's in the fourth stage of breast cancer. 349 00:25:08,423 --> 00:25:10,905 The cancer cells have spread to her brain. 350 00:25:11,059 --> 00:25:13,845 We don't know when she'll suddenly lose consciousness. 351 00:25:14,329 --> 00:25:16,390 At least two days... 352 00:25:16,398 --> 00:25:20,285 or at least until tomorrow morning, please? 353 00:25:22,971 --> 00:25:24,925 I can't say for certain. 354 00:25:25,807 --> 00:25:28,465 Everything is up to her now. 355 00:25:34,983 --> 00:25:36,565 Even if you lose... 356 00:25:37,319 --> 00:25:39,035 all memory, 357 00:25:40,088 --> 00:25:43,275 you won't forget my name, will you? 358 00:25:46,762 --> 00:25:48,175 Right? 359 00:25:53,735 --> 00:25:55,685 Honey, honey! 360 00:25:55,737 --> 00:25:57,085 Honey. 361 00:26:02,578 --> 00:26:04,710 It's a shock. Her legs. 362 00:26:04,713 --> 00:26:06,895 - Please. - The Stethoscope. 363 00:26:07,449 --> 00:26:09,165 Get the oxygen tank. 364 00:26:27,502 --> 00:26:29,485 Once she calms down, 365 00:26:30,138 --> 00:26:31,695 she'll be okay. 366 00:26:32,040 --> 00:26:35,940 Will I be able to calm her? 367 00:26:35,944 --> 00:26:37,770 Did this happen before? 368 00:26:37,779 --> 00:26:39,395 Once it starts, 369 00:26:40,182 --> 00:26:41,705 it lasts for a while. 370 00:26:41,783 --> 00:26:43,550 Then I'll stay with you. 371 00:26:43,552 --> 00:26:46,975 No, there's no need for that. 372 00:26:49,157 --> 00:26:51,045 To be honest, 373 00:26:51,727 --> 00:26:54,115 there's a person I want to console. 374 00:26:55,631 --> 00:26:57,815 I can't seem to do it. 375 00:27:00,035 --> 00:27:01,900 So please don't refuse. 376 00:27:01,903 --> 00:27:04,555 This is one of my duties too. 377 00:27:04,640 --> 00:27:06,195 Thank you. 378 00:27:07,609 --> 00:27:10,095 I hope the Lord gives you comfort. 379 00:27:10,612 --> 00:27:13,295 Father. 380 00:27:13,849 --> 00:27:16,105 I know this is shameless of me, 381 00:27:16,418 --> 00:27:19,775 but can I ask you one more favor? 382 00:27:20,689 --> 00:27:22,045 Yes. 383 00:27:34,670 --> 00:27:36,225 Honey. 384 00:27:38,707 --> 00:27:40,900 Where did you go? 385 00:27:40,909 --> 00:27:42,765 The bathroom. 386 00:27:49,418 --> 00:27:50,805 Here you go. 387 00:27:54,623 --> 00:27:58,875 You didn't forget this year either. 388 00:28:01,730 --> 00:28:03,545 Thank you. 389 00:28:10,505 --> 00:28:12,755 Tell me that story. 390 00:28:13,108 --> 00:28:14,540 Which one? 391 00:28:14,543 --> 00:28:17,525 About the first time we met. 392 00:28:18,213 --> 00:28:21,295 For some reason, I just can't seem to remember it. 393 00:28:22,250 --> 00:28:23,905 I'm sorry. 394 00:28:24,720 --> 00:28:28,375 You must be tired because of me, and I'm bothering you. 395 00:28:45,140 --> 00:28:47,095 The stars... 396 00:28:50,512 --> 00:28:52,995 It was a night with many stars. 397 00:28:54,483 --> 00:28:56,265 Stars? 398 00:28:58,920 --> 00:29:01,275 There were many stars, 399 00:29:03,158 --> 00:29:06,845 but your eyes were the brightest of them all. 400 00:29:09,131 --> 00:29:10,615 It's good. 401 00:29:11,099 --> 00:29:13,160 When I looked into those eyes... 402 00:29:13,168 --> 00:29:15,225 I don't know for sure, 403 00:29:15,504 --> 00:29:17,625 but I think you would do a good job. 404 00:29:18,073 --> 00:29:20,400 I felt like no matter how hard something was, 405 00:29:20,408 --> 00:29:23,265 I could overcome anything. 406 00:29:24,679 --> 00:29:26,795 That thought entered my mind then. 407 00:29:31,820 --> 00:29:34,135 I want to spend my moments with you. 408 00:29:34,456 --> 00:29:38,845 Then you smiled, like this. 409 00:29:41,463 --> 00:29:45,385 "This is the person. She's the one." 410 00:29:47,102 --> 00:29:49,970 All of these moments, 411 00:29:49,971 --> 00:29:52,955 I want to spend them with her forever. 412 00:29:54,209 --> 00:29:56,465 That's what I was thinking. 413 00:30:08,390 --> 00:30:10,005 But, then... 414 00:30:16,531 --> 00:30:19,615 I wanted to spend forever with her. 415 00:30:23,438 --> 00:30:26,755 I thought that would happen. 416 00:30:38,620 --> 00:30:40,775 Why did this happen? 417 00:30:47,262 --> 00:30:49,485 Why do bad things always happen... 418 00:30:50,398 --> 00:30:52,815 to the people I love? 419 00:31:03,011 --> 00:31:05,265 Now don't think about me. 420 00:31:07,983 --> 00:31:10,005 You must live happily. 421 00:31:11,419 --> 00:31:13,735 As for the time we spent together, 422 00:31:14,723 --> 00:31:17,075 keep it as a nothing but a memory... 423 00:31:18,360 --> 00:31:20,275 in a very distant place. 424 00:31:41,650 --> 00:31:43,265 Are you all right? 425 00:31:44,185 --> 00:31:45,775 What was it... 426 00:31:46,755 --> 00:31:48,690 that happened here? 427 00:31:48,690 --> 00:31:50,890 You suddenly passed out. 428 00:31:50,892 --> 00:31:53,760 We were going to take you to the hospital, but you woke up. 429 00:31:53,762 --> 00:31:56,885 You told us not to bother, so we brought you in here. 430 00:31:57,933 --> 00:31:59,715 You did well. 431 00:32:00,201 --> 00:32:02,385 I'm fine. 432 00:32:03,038 --> 00:32:04,270 You can leave. 433 00:32:04,272 --> 00:32:05,700 Will you be all right? 434 00:32:05,707 --> 00:32:07,900 If you're in any discomfort, please call on us. 435 00:32:07,909 --> 00:32:09,665 We'll be on standby. 436 00:33:04,232 --> 00:33:05,785 Hello. 437 00:33:08,370 --> 00:33:10,025 Hello? 438 00:33:13,408 --> 00:33:14,995 Hello? 439 00:33:15,210 --> 00:33:17,095 (Sister Lee Hae Min) 440 00:33:30,825 --> 00:33:32,445 Bishop. 441 00:33:35,897 --> 00:33:38,715 Are you feeling unwell? 442 00:34:07,595 --> 00:34:12,315 Sister, the bishop seems strange right now. 443 00:34:19,507 --> 00:34:21,225 Stop right there. 444 00:34:25,313 --> 00:34:29,010 Saint Michael the Archangel. 445 00:34:29,017 --> 00:34:32,050 Protect us in this battle. 446 00:34:32,053 --> 00:34:38,220 Protect us from Satan's evil scheme and trickery. 447 00:34:38,226 --> 00:34:40,320 Oh, Lord. 448 00:34:40,328 --> 00:34:43,960 We humbly make our request, Lord. 449 00:34:43,965 --> 00:34:47,400 Confine that demon. 450 00:34:47,402 --> 00:34:52,870 We call upon the leader of heaven's army. 451 00:34:52,874 --> 00:34:55,325 Amen. 452 00:35:14,129 --> 00:35:16,015 Who are you? 453 00:35:17,966 --> 00:35:19,915 Those are pretty. 454 00:35:23,037 --> 00:35:24,785 Honey. 455 00:35:25,673 --> 00:35:27,395 Honey! 456 00:35:32,280 --> 00:35:34,065 It's sad... 457 00:35:34,582 --> 00:35:36,165 about that Grandma. 458 00:35:37,986 --> 00:35:39,935 But she looked happy too. 459 00:35:41,289 --> 00:35:43,105 I might... 460 00:35:43,324 --> 00:35:45,245 I'm leaving the country next week. 461 00:35:49,731 --> 00:35:51,145 Okay. 462 00:35:53,601 --> 00:35:55,785 I applied to NGO... 463 00:35:56,938 --> 00:35:58,895 and they got back to me... 464 00:35:58,973 --> 00:36:01,395 asking me to come earlier. 465 00:36:01,943 --> 00:36:03,365 I see. 466 00:36:07,081 --> 00:36:08,535 Do you want to... 467 00:36:09,651 --> 00:36:11,065 come with me? 468 00:36:15,390 --> 00:36:19,190 We were supposed to leave together. 469 00:36:19,194 --> 00:36:20,815 You remember, don't you? 470 00:36:21,763 --> 00:36:23,745 You protected me. 471 00:36:24,165 --> 00:36:25,930 You became a priest... 472 00:36:25,934 --> 00:36:28,255 to protect me. 473 00:36:35,243 --> 00:36:37,425 Sorry, I won't be able to go. 474 00:36:37,979 --> 00:36:39,735 I made a promise... 475 00:36:39,814 --> 00:36:43,165 to consider my vocation as a goal and not an instrument. 476 00:36:43,718 --> 00:36:45,705 I got permission to perform exorcisms... 477 00:36:45,887 --> 00:36:50,305 to give the rest of my life to the Lord. 478 00:36:57,298 --> 00:36:58,685 Okay. 479 00:37:01,836 --> 00:37:05,455 The old lady. Do you think she was happy... 480 00:37:05,573 --> 00:37:07,525 because she recovered her memory? 481 00:37:18,319 --> 00:37:19,705 Yes. 482 00:37:19,721 --> 00:37:26,515 Let us praise the sacrifice of Pascha 483 00:37:27,262 --> 00:37:33,215 All Christians 484 00:37:34,669 --> 00:37:41,195 The Lamb has saved the flock 485 00:37:41,943 --> 00:37:48,235 The innocent Christ reconciled sinners with the Father 486 00:37:50,618 --> 00:37:51,750 Do not forget. 487 00:37:51,753 --> 00:37:55,605 You belong to the Lord from beginning to end. 488 00:37:55,823 --> 00:37:59,315 You were loved by the Lord even before you were born. 489 00:38:00,028 --> 00:38:01,720 Even long after you die... 490 00:38:01,729 --> 00:38:04,145 you will be loved by the Lord. 491 00:38:06,968 --> 00:38:10,770 Admit that you are truly impotent and weak. 492 00:38:10,772 --> 00:38:14,955 Trust the power of the Lord that will give you victory. 493 00:38:15,243 --> 00:38:19,895 We must not give up becoming complete in the Lord. 494 00:38:20,281 --> 00:38:23,065 Don't give up the fight against sin. 495 00:38:23,351 --> 00:38:28,005 All we can do is to rely on grace. 496 00:38:28,222 --> 00:38:29,890 All we can do... 497 00:38:29,891 --> 00:38:33,975 is keep searching for the Lord desperately to receive grace. 498 00:38:34,562 --> 00:38:37,085 Do not forget... 499 00:38:37,265 --> 00:38:41,555 that you belong to the Lord forever and ever. 500 00:38:41,803 --> 00:38:46,540 Do not forget that you remain in the love of the Lord... 501 00:38:46,541 --> 00:38:49,325 forever. 502 00:39:03,491 --> 00:39:05,505 What was that just now? 503 00:39:05,860 --> 00:39:08,015 It's called "Prayer of Avignon". 504 00:39:08,162 --> 00:39:11,260 It's a way of doing exorcism that nuns can perform... 505 00:39:11,265 --> 00:39:14,830 since we weren't ordained as priests. 506 00:39:14,836 --> 00:39:16,655 Since we weren't ordained, 507 00:39:16,971 --> 00:39:19,370 we don't have the power to drive out the demons. 508 00:39:19,374 --> 00:39:22,570 So we focus on transforming the demons... 509 00:39:22,577 --> 00:39:24,925 by embracing them. 510 00:39:25,546 --> 00:39:27,010 Even the demons... 511 00:39:27,014 --> 00:39:30,780 are angels who were expelled from heaven. 512 00:39:30,785 --> 00:39:32,635 Isn't it too dangerous? 513 00:39:42,296 --> 00:39:44,530 The conviction we nuns have... 514 00:39:44,532 --> 00:39:47,755 aren't all that different from priests'. 515 00:39:49,470 --> 00:39:52,840 I heard the energumen is looking for the mother-of-pearl box. 516 00:39:52,840 --> 00:39:54,400 Strictly speaking, 517 00:39:54,409 --> 00:39:57,465 Bishop Kwak wasn't an energumen. 518 00:39:57,712 --> 00:39:59,535 He was a puppet. 519 00:39:59,847 --> 00:40:03,435 It's the prayer of voodoo which is over 200 years old. 520 00:40:03,618 --> 00:40:07,080 You use a doll or a photo that looks like your target... 521 00:40:07,088 --> 00:40:10,375 to turn someone into a cursed puppet. 522 00:40:10,425 --> 00:40:12,390 It's not the demon's method... 523 00:40:12,393 --> 00:40:16,115 but the method of priests who serve the demons. 524 00:40:16,164 --> 00:40:18,360 Priests serving demons? 525 00:40:18,366 --> 00:40:21,330 There are people who want to bring out... 526 00:40:21,335 --> 00:40:24,455 the demon that's locked up in the mother-of-pearl box. 527 00:40:25,840 --> 00:40:28,300 They say 1 human is scarier than 10 ghosts. 528 00:40:28,309 --> 00:40:31,640 The enemy knows who Bishop Kwak is... 529 00:40:31,646 --> 00:40:35,310 and where the mother-of-pearl box is kept. 530 00:40:35,316 --> 00:40:39,375 They already know a lot about us. 531 00:40:39,620 --> 00:40:43,990 We should first move the mother-of-pearl box... 532 00:40:43,991 --> 00:40:46,475 to a place that even the bishops do not know of. 533 00:40:50,832 --> 00:40:52,345 Some place in particular? 534 00:40:53,868 --> 00:40:56,925 Where 634 Regia first began. 535 00:40:58,005 --> 00:41:00,040 The sacred place of Cecil. 536 00:41:00,041 --> 00:41:01,655 The sacred place of Cecil? 537 00:41:05,780 --> 00:41:10,235 And can I speak with you in private? 538 00:41:26,667 --> 00:41:28,815 Are you really going to leave? 539 00:41:31,038 --> 00:41:32,425 Yes. 540 00:41:34,642 --> 00:41:35,940 If you say you're not going, 541 00:41:35,943 --> 00:41:38,795 wouldn't Professor Seol tear up and throw away your resignation letter? 542 00:41:39,514 --> 00:41:43,035 It's Christmas soon. The emergency room will be full. 543 00:41:47,188 --> 00:41:48,735 What's the matter? 544 00:41:49,724 --> 00:41:51,220 Am I doing the right thing? 545 00:41:51,225 --> 00:41:53,045 It's what you wanted. 546 00:41:53,227 --> 00:41:55,375 You're just leaving a few months early. 547 00:41:56,197 --> 00:41:57,585 What? 548 00:41:58,132 --> 00:42:00,285 Are you having doubts now that you really have to? 549 00:42:01,836 --> 00:42:05,485 No. It's not that. 550 00:42:12,146 --> 00:42:14,835 Eun Ho, listen carefully. 551 00:42:15,516 --> 00:42:17,865 I don't want to see you leave, either. 552 00:42:18,920 --> 00:42:22,675 I want the three of us with Young Jin to live happily together. 553 00:42:23,391 --> 00:42:26,020 If you meet someone, you'll go on dates. 554 00:42:26,027 --> 00:42:27,715 If things go well, 555 00:42:28,529 --> 00:42:30,115 you'll move out. 556 00:42:30,965 --> 00:42:34,515 But I'm not going to stop you from leaving. 557 00:42:34,835 --> 00:42:38,025 I know how much you wanted this. 558 00:42:41,509 --> 00:42:43,795 Do as your heart tells you. 559 00:42:44,378 --> 00:42:46,165 Whatever you want. 560 00:42:46,480 --> 00:42:48,765 And I'll cheer for you. 561 00:42:54,422 --> 00:42:56,275 Thanks. 562 00:42:59,327 --> 00:43:00,815 Just a moment. 563 00:43:03,297 --> 00:43:05,445 Can we talk for a moment? 564 00:43:06,500 --> 00:43:08,115 So you wanted to say... 565 00:43:09,370 --> 00:43:12,340 I had a lot of questions for you, too. 566 00:43:12,340 --> 00:43:14,300 About my recovered memories. 567 00:43:14,308 --> 00:43:15,655 Yes. 568 00:43:15,676 --> 00:43:19,165 I wanted to see you to talk about your recovered memories. 569 00:43:19,580 --> 00:43:20,940 Go ahead. 570 00:43:20,948 --> 00:43:22,965 We won't be able... 571 00:43:23,551 --> 00:43:28,305 to ask you to perform exorcisms any longer. 572 00:43:30,658 --> 00:43:32,360 What do you mean? 573 00:43:32,360 --> 00:43:36,515 Your memory of Dr. Ham Eun Ho came back. 574 00:43:39,100 --> 00:43:40,700 With your recovered memory, 575 00:43:40,701 --> 00:43:43,785 you'd see Dr. Ham Eun Ho differently than before. 576 00:43:44,205 --> 00:43:47,440 I see why you're concerned. 577 00:43:47,441 --> 00:43:49,040 But you don't have to worry. 578 00:43:49,043 --> 00:43:50,840 From the first moment I devoted myself, 579 00:43:50,845 --> 00:43:52,910 I promised the Lord to give him the rest of my life. 580 00:43:52,913 --> 00:43:55,365 If it weren't for Dr. Ham, 581 00:43:55,883 --> 00:43:58,135 you wouldn't be here now. 582 00:43:59,020 --> 00:44:01,135 Think about it again. 583 00:44:05,926 --> 00:44:08,160 (Enamored by coffee) 584 00:44:08,162 --> 00:44:11,215 I heard about what happened eight years ago from Sister Lee Hae Min. 585 00:44:16,070 --> 00:44:17,485 I see. 586 00:44:18,205 --> 00:44:20,555 And you asked to resign from the hospital. 587 00:44:21,275 --> 00:44:23,165 - Yes. - Father Oh. 588 00:44:23,644 --> 00:44:25,295 What will you do with him? 589 00:44:29,283 --> 00:44:33,135 What would you do if you were in my shoes? 590 00:44:34,655 --> 00:44:36,075 Right? 591 00:44:37,625 --> 00:44:39,345 Father Moon. 592 00:44:43,397 --> 00:44:45,915 Yes, you're right. 593 00:44:46,200 --> 00:44:47,855 I can't say no. 594 00:44:48,269 --> 00:44:50,455 And there's no need to. 595 00:44:53,140 --> 00:44:55,855 Speaking from experience, 596 00:44:56,477 --> 00:44:58,765 things are prohibited for a reason. 597 00:44:59,980 --> 00:45:03,110 You'll get hurt as well as Soo Min. 598 00:45:03,117 --> 00:45:05,250 But you can at least leave. 599 00:45:05,252 --> 00:45:08,650 But a priest is bound to the cross his entire life. 600 00:45:08,656 --> 00:45:10,145 He can't leave. 601 00:45:11,592 --> 00:45:13,175 You should leave. 602 00:45:13,661 --> 00:45:15,620 If you really want Soo Min to be happy, 603 00:45:15,629 --> 00:45:17,385 you should let go of him. 604 00:45:17,565 --> 00:45:19,855 I know Father Oh and he can't do that. 605 00:46:00,941 --> 00:46:04,395 Father, Dr. Ham is leaving. You're not going to see her off? 606 00:46:14,155 --> 00:46:16,345 You should say your last goodbye. 607 00:46:36,977 --> 00:46:39,225 I put in some things you might need. 608 00:46:40,281 --> 00:46:41,810 Thank you. 609 00:46:41,816 --> 00:46:45,405 Why must you go to the opposite side of the world? 610 00:46:46,187 --> 00:46:47,980 Can't you just stay for one year? 611 00:46:47,988 --> 00:46:49,590 Aren't the patients here patients too? 612 00:46:49,590 --> 00:46:52,590 My fellowship contract is over anyway. 613 00:46:52,593 --> 00:46:54,890 I don't money or any good connections. 614 00:46:54,895 --> 00:46:57,645 Yoo Ri will end up with the professor position. 615 00:46:57,698 --> 00:47:01,315 I should get going to the place that needs me. 616 00:47:02,503 --> 00:47:05,185 It would've been nice if you stayed one day longer. 617 00:47:05,773 --> 00:47:07,125 Why? 618 00:47:09,109 --> 00:47:11,540 My mom returned from the US. 619 00:47:11,545 --> 00:47:13,280 She really wanted to see you. 620 00:47:13,280 --> 00:47:15,365 I talked about you a lot. 621 00:47:16,217 --> 00:47:17,765 I'm sorry. 622 00:47:20,454 --> 00:47:23,875 Are you that happy? Do you want to leave that quickly? 623 00:47:24,592 --> 00:47:26,105 Yes. 624 00:47:27,294 --> 00:47:28,775 I don't know. 625 00:47:29,463 --> 00:47:31,090 Should I quit at the hospital... 626 00:47:31,098 --> 00:47:33,055 and follow in your footsteps too? 627 00:47:44,378 --> 00:47:45,570 Are you going in now? 628 00:47:45,579 --> 00:47:48,495 Yes. Make sure to stay healthy. 629 00:47:54,555 --> 00:47:57,675 Travel safely and take care of yourself. 630 00:47:58,092 --> 00:47:59,575 Okay. 631 00:48:04,565 --> 00:48:06,285 I'll get going. 632 00:48:16,877 --> 00:48:18,640 Yong Pil. Hurry, would you? 633 00:48:18,646 --> 00:48:21,280 You're the one who left late. 634 00:48:21,282 --> 00:48:23,105 Okay. 635 00:48:25,986 --> 00:48:28,235 (Departure) 636 00:48:53,547 --> 00:48:56,365 (Caracas, 12:30pm) 637 00:49:25,079 --> 00:49:27,540 On the back mountains of the sacred Cecil lands, 638 00:49:27,548 --> 00:49:31,135 there is a storage facility that is not being used. 639 00:49:31,785 --> 00:49:35,950 It is blocked off by the concrete wall of three meters in thickness. 640 00:49:35,956 --> 00:49:40,290 And it is surrounded by consecrated Holy Water. 641 00:49:40,294 --> 00:49:44,185 No evil force can enter there. 642 00:49:45,699 --> 00:49:50,685 We will bury the mother-of-pearl box there forever. 643 00:49:52,006 --> 00:49:54,200 Three cars including one from the Curia will go. 644 00:49:54,208 --> 00:49:56,770 The mother-of-pearl box will be in the middle car. 645 00:49:56,777 --> 00:49:58,070 I'll drive that one. 646 00:49:58,078 --> 00:49:59,880 We have a lot to prepare. 647 00:49:59,880 --> 00:50:01,810 The lead car will be a civilian security guard. 648 00:50:01,815 --> 00:50:05,580 The last car will be guards that have experienced energumens. 649 00:50:05,586 --> 00:50:08,220 It is a 145km drive to the Cecil lands. 650 00:50:08,222 --> 00:50:10,120 It will take 1 hour 20 minutes. 651 00:50:10,124 --> 00:50:12,275 If something happens on our way, 652 00:50:12,593 --> 00:50:15,145 our priority is to keep the mother-of-pearl box safe. 653 00:50:18,799 --> 00:50:20,185 I understand. 654 00:50:20,667 --> 00:50:22,400 Yeah right. 655 00:50:22,403 --> 00:50:24,670 Just do as you always do. It's the safest that way. 656 00:50:24,671 --> 00:50:26,400 Father Oh. 657 00:50:26,407 --> 00:50:28,655 Don't look at like that. I'm fine. 658 00:50:29,243 --> 00:50:30,970 Is there nothing I can help with, Ms. Shin? 659 00:50:30,978 --> 00:50:33,640 There's nothing. Father Oh... 660 00:50:33,647 --> 00:50:35,935 go on and try to feel better. 661 00:51:11,452 --> 00:51:13,635 (Father Oh Soo Min) 662 00:51:18,826 --> 00:51:22,315 The person you have called is not available. 663 00:51:32,106 --> 00:51:33,855 (Ham Eun Ho) 664 00:51:35,609 --> 00:51:37,325 Dr. Ham. 665 00:51:37,978 --> 00:51:39,995 Yes, Ms. Shin. 666 00:51:41,348 --> 00:51:43,565 I'm about to leave. 667 00:51:43,884 --> 00:51:48,805 I wanted to hear Soo Min's voice one last time. 668 00:51:49,022 --> 00:51:50,945 I can't reach him. 669 00:51:54,228 --> 00:51:56,175 Can you handle it? 670 00:51:56,797 --> 00:51:59,245 Father Oh went out to get some air. 671 00:52:01,768 --> 00:52:02,760 I see. 672 00:52:02,769 --> 00:52:05,755 He said he was going to go look for his past memories. 673 00:52:26,193 --> 00:52:28,015 One ticket for Shinji-do. 674 00:53:36,296 --> 00:53:40,385 Staring at your watch won't make the time go by faster. 675 00:53:42,369 --> 00:53:43,725 What are you doing? 676 00:53:44,805 --> 00:53:47,225 I don't think that I... 677 00:53:48,508 --> 00:53:50,625 can leave without you. 678 00:53:59,186 --> 00:54:02,235 Gosh. What is this? 679 00:54:04,391 --> 00:54:07,415 Yong Pil. Can you hear me? 680 00:54:08,195 --> 00:54:09,545 Ms. Shin. 681 00:54:15,736 --> 00:54:17,985 Yong Pil. Answer me. 682 00:54:18,038 --> 00:54:20,655 - Jeong Yong Pil. - What's wrong? 683 00:54:21,842 --> 00:54:23,040 I can't connect to him. 684 00:54:23,043 --> 00:54:27,335 This won't do. We need to go out there. 685 00:54:29,449 --> 00:54:31,135 Why didn't you leave? 686 00:54:31,952 --> 00:54:34,235 Even if there really are... 687 00:54:34,788 --> 00:54:37,505 deities and demons in this world, 688 00:54:38,692 --> 00:54:40,345 I will... 689 00:54:41,595 --> 00:54:43,385 determine my own fate. 690 00:54:56,843 --> 00:55:00,435 When my memory was erased for the past eight years, 691 00:55:00,547 --> 00:55:03,195 I was always longing for someone. 692 00:55:04,718 --> 00:55:07,205 Now I finally know who that is. 693 00:55:09,089 --> 00:55:12,775 It's you. It's you, Oh Soo Min. 694 00:55:16,763 --> 00:55:18,985 If it were not for me, 695 00:55:21,468 --> 00:55:24,585 you wouldn't have to live this kind of life. 696 00:56:12,486 --> 00:56:14,835 No matter what disaster strikes, 697 00:56:15,088 --> 00:56:16,820 I will never give you up. 698 00:56:16,823 --> 00:56:18,590 I became a priest in order to protect you. 699 00:56:18,592 --> 00:56:21,690 You don't need to protect me or save me. 700 00:56:21,695 --> 00:56:23,075 Just... 701 00:56:25,265 --> 00:56:26,685 Just... 702 00:56:29,336 --> 00:56:31,225 stay by my side. 703 00:57:30,864 --> 00:57:34,685 (Priest) 704 00:57:50,383 --> 00:57:53,380 (Priest) 705 00:57:53,386 --> 00:57:54,420 Mother-of-pearl box. 706 00:57:54,421 --> 00:57:56,820 I think it was planned from the very beginning. 707 00:57:56,823 --> 00:57:58,650 Finding the mother-of-pearl box is the priority now. 708 00:57:58,658 --> 00:57:59,920 If you are too zealous, 709 00:57:59,926 --> 00:58:02,120 other people could be in danger. 710 00:58:02,128 --> 00:58:03,660 What should I do? 711 00:58:03,663 --> 00:58:05,560 Promise me one thing. Don't get hurt. 712 00:58:05,565 --> 00:58:07,700 Tell me the truth. It wasn't a car accident, right? 713 00:58:07,701 --> 00:58:09,630 I thought it was over, but it won't end. 714 00:58:09,636 --> 00:58:12,270 The follower of evil, the subordinates of demons... 715 00:58:12,272 --> 00:58:14,840 serve evil of their own volition. 716 00:58:14,841 --> 00:58:16,100 What's your connection to those people? 717 00:58:16,109 --> 00:58:17,140 There's so much to cry about. 718 00:58:17,143 --> 00:58:18,440 Let's laugh when we can. 719 00:58:18,445 --> 00:58:21,710 Father Moon would want me to continue with this work. 720 00:58:21,715 --> 00:58:23,750 Follow the voice in your heart. 721 00:58:23,750 --> 00:58:25,350 I haven't decided what my heart wants. 722 00:58:25,352 --> 00:58:26,950 Ham Eun Ho has gone all the way. 723 00:58:26,953 --> 00:58:29,580 Love can be a fatal thing. 724 00:58:29,589 --> 00:58:32,350 Whatever you decide, I'll understand. 725 00:58:32,359 --> 00:58:33,990 These are the acts of the same being. 726 00:58:33,994 --> 00:58:37,215 Follower of demons. Why are you doing these things? 50070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.