Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,701 --> 00:00:20,930
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,937 --> 00:00:24,240
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:24,241 --> 00:00:27,735
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:28,145 --> 00:00:29,665
What...
5
00:00:31,181 --> 00:00:33,375
are you talking about?
6
00:00:34,184 --> 00:00:37,015
Do you expect us to believe that?
7
00:00:38,455 --> 00:00:41,215
Is that even possible?
8
00:00:41,691 --> 00:00:45,590
I am trying to return the memories that were yours...
9
00:00:45,595 --> 00:00:48,155
back to where they belong.
10
00:00:50,200 --> 00:00:52,255
Will you accept it?
11
00:01:00,243 --> 00:01:02,270
Yes. I'll do it.
12
00:01:02,279 --> 00:01:03,805
Dr. Ham.
13
00:01:03,814 --> 00:01:06,140
These things keep happening around me,
14
00:01:06,149 --> 00:01:09,045
and I need to know the reason why.
15
00:01:09,419 --> 00:01:10,975
I'll do it.
16
00:01:11,488 --> 00:01:12,550
It's too dangerous.
17
00:01:12,556 --> 00:01:15,745
I will accept my memories back.
18
00:01:15,992 --> 00:01:17,585
Please do it for me.
19
00:01:17,894 --> 00:01:20,855
You shouldn't make a rash decision.
20
00:01:27,170 --> 00:01:28,795
I, too...
21
00:01:30,040 --> 00:01:31,735
will reclaim my memories.
22
00:01:41,651 --> 00:01:44,475
(Episode 9)
23
00:01:44,521 --> 00:01:46,920
- One ticket for Shinji-do. - Okay.
24
00:01:46,923 --> 00:01:48,815
It's 2 dollars.
25
00:01:50,927 --> 00:01:52,755
Where's my wallet?
26
00:01:54,097 --> 00:01:56,885
Where did it go?
27
00:01:59,569 --> 00:02:00,830
Where is it?
28
00:02:00,837 --> 00:02:02,395
One moment.
29
00:02:03,106 --> 00:02:05,665
Excuse me.
30
00:02:06,443 --> 00:02:08,165
Go ahead if you're in a rush.
31
00:02:09,846 --> 00:02:11,210
One for Shinji-do.
32
00:02:11,214 --> 00:02:14,550
That young man just asked for the last one.
33
00:02:14,551 --> 00:02:16,080
What are you going to do?
34
00:02:16,086 --> 00:02:17,380
Are you buying or not?
35
00:02:17,387 --> 00:02:19,380
What? There's no room on the one leaving now?
36
00:02:19,389 --> 00:02:21,190
- When's the next boat? - In one hour.
37
00:02:21,191 --> 00:02:22,685
What?
38
00:02:22,726 --> 00:02:25,385
What can I do? I need to be on this boat.
39
00:02:26,496 --> 00:02:29,425
Departing for Shinji-do in five minutes.
40
00:02:29,766 --> 00:02:31,725
It's leaving soon.
41
00:02:31,735 --> 00:02:33,600
Sorry. I'm in a rush too.
42
00:02:33,603 --> 00:02:35,730
Sir, I'll buy that ticket.
43
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Wait. I asked for it first.
44
00:02:38,208 --> 00:02:40,670
Look. The boat's leaving soon.
45
00:02:40,677 --> 00:02:42,610
You don't even have your wallet.
46
00:02:42,612 --> 00:02:43,680
Sorry, but I'll take it.
47
00:02:43,680 --> 00:02:46,480
To make up for it, I'll buy your ticket for next the one.
48
00:02:46,483 --> 00:02:47,880
Sorry.
49
00:02:47,884 --> 00:02:48,880
You can't do that.
50
00:02:48,885 --> 00:02:50,575
I guess I have no choice.
51
00:02:51,188 --> 00:02:52,650
- Wait. - What's this?
52
00:02:52,656 --> 00:02:55,190
Hey, this card doesn't have enough funds.
53
00:02:55,192 --> 00:02:58,085
- What? - Departing for Shinji-do soon.
54
00:02:58,929 --> 00:03:00,425
Wait.
55
00:03:03,667 --> 00:03:05,825
One ticket for Shinji-do, please.
56
00:03:06,736 --> 00:03:09,325
Wait, I found...
57
00:03:17,280 --> 00:03:20,750
Yes, I'm on my way.
58
00:03:20,750 --> 00:03:22,675
I'm sorry.
59
00:03:25,188 --> 00:03:29,650
By the way, I'm sorry about earlier.
60
00:03:29,659 --> 00:03:32,920
I'm going to that island to volunteer for medical work.
61
00:03:32,929 --> 00:03:35,290
I got on the wrong bus, so I was late.
62
00:03:35,298 --> 00:03:36,985
Medical volunteer?
63
00:03:38,001 --> 00:03:41,570
Are you from the National Medical School Association?
64
00:03:41,571 --> 00:03:43,195
Yes.
65
00:03:43,406 --> 00:03:45,495
Are you from there too?
66
00:03:45,675 --> 00:03:47,265
Yes.
67
00:03:48,278 --> 00:03:49,865
What is that?
68
00:03:50,380 --> 00:03:52,540
A stethoscope and glucose monitor.
69
00:03:52,549 --> 00:03:56,480
All the tools needed are in here, so they can't start without me.
70
00:03:56,486 --> 00:03:59,445
This is a big problem.
71
00:03:59,789 --> 00:04:02,150
What can you do? It's already happened.
72
00:04:02,158 --> 00:04:05,690
The boat departs at 2:00pm, and it takes 30 minutes to go.
73
00:04:05,695 --> 00:04:08,885
Staring at your watch won't make the time go faster.
74
00:04:08,965 --> 00:04:11,225
Just relax and go.
75
00:04:19,643 --> 00:04:22,505
Seagulls like them, so I will just give it to them.
76
00:04:24,481 --> 00:04:25,780
Where are the seagulls?
77
00:04:25,782 --> 00:04:27,780
Yes. This is Ham Eun Ho?
78
00:04:27,784 --> 00:04:30,580
You have all the gear. How can you be late?
79
00:04:30,587 --> 00:04:33,315
I'm sorry. I missed the boat.
80
00:04:33,490 --> 00:04:35,650
Yes, I'm on my way now.
81
00:04:35,659 --> 00:04:38,015
Yes. I'm sorry.
82
00:05:29,379 --> 00:05:31,235
It comes an hour later.
83
00:05:31,948 --> 00:05:34,105
I need hurry.
84
00:05:35,585 --> 00:05:37,475
I'm dead now.
85
00:05:37,887 --> 00:05:40,215
- Over there. - What?
86
00:05:41,224 --> 00:05:43,390
Goodness.
87
00:05:43,393 --> 00:05:46,290
Mister, Mister! Could we borrow some bikes?
88
00:05:46,296 --> 00:05:49,130
I'm our of bikes.
89
00:05:49,132 --> 00:05:51,055
Let me see here.
90
00:05:51,134 --> 00:05:53,470
I'll be getting some back in 30 minutes.
91
00:05:53,470 --> 00:05:55,830
Sir, we're in a rush.
92
00:05:55,839 --> 00:05:58,670
We're students here as medical volunteers.
93
00:05:58,675 --> 00:06:02,070
I have all of the medical tools, and I have to get going quickly.
94
00:06:02,078 --> 00:06:04,280
Isn't there something you could do for us?
95
00:06:04,280 --> 00:06:06,775
What can I do?
96
00:06:06,883 --> 00:06:08,650
- Is it the two of you? - Yes.
97
00:06:08,651 --> 00:06:11,575
Then I do have a bike for you.
98
00:06:20,764 --> 00:06:22,690
Is it true that you really don't know how to ride a bike?
99
00:06:22,699 --> 00:06:26,025
I don't know how. Why don't you believe me?
100
00:06:26,903 --> 00:06:28,930
Is this even the right way?
101
00:06:28,938 --> 00:06:31,470
Yes, it should be,
102
00:06:31,474 --> 00:06:32,870
I think it is.
103
00:06:32,876 --> 00:06:34,840
Then where is everyone?
104
00:06:34,844 --> 00:06:37,580
I don't know. Why isn't this...
105
00:06:37,580 --> 00:06:39,080
going any faster?
106
00:06:39,082 --> 00:06:42,005
Are you even pedaling?
107
00:06:43,052 --> 00:06:44,980
I told you that I am.
108
00:06:44,988 --> 00:06:46,675
Then why is this so hard?
109
00:06:56,099 --> 00:06:58,125
We're going faster.
110
00:07:03,940 --> 00:07:08,270
For now, we'll divide up the people on the main island into four teams.
111
00:07:08,278 --> 00:07:10,280
I'll assign you to the regions.
112
00:07:10,280 --> 00:07:12,140
The village foreman will show you the way.
113
00:07:12,148 --> 00:07:14,380
Does anyone want to...
114
00:07:14,384 --> 00:07:16,210
see the outer remote islands instead?
115
00:07:16,219 --> 00:07:18,480
The views are truly amazing.
116
00:07:18,488 --> 00:07:20,845
Raise your hands if you want to volunteer.
117
00:07:22,025 --> 00:07:24,990
- What? - I heard it's a ghost island.
118
00:07:24,994 --> 00:07:28,155
Ghosts need to get a physical exam too.
119
00:07:29,766 --> 00:07:32,530
Okay. That's great. We need one more person.
120
00:07:32,535 --> 00:07:35,165
We need two people for safety reasons.
121
00:07:35,405 --> 00:07:38,365
- Why not? - I'm not going. I'm not.
122
00:07:38,875 --> 00:07:40,470
Yes, who are you and which school?
123
00:07:40,477 --> 00:07:43,305
I'm Oh Soo Min from Hankuk Medical School.
124
00:07:50,487 --> 00:07:52,315
Oh Soo Min?
125
00:07:55,492 --> 00:07:57,785
Oh, wow.
126
00:08:01,197 --> 00:08:02,785
Be careful.
127
00:08:09,272 --> 00:08:10,770
- I'll be back. - Sorry.
128
00:08:10,773 --> 00:08:13,040
I want to go myself, but there's a lot to do here.
129
00:08:13,042 --> 00:08:14,310
Don't worry.
130
00:08:14,310 --> 00:08:16,270
You just need to do a simple physical exam.
131
00:08:16,279 --> 00:08:19,180
There's an old lady who has lived on the island for a long time.
132
00:08:19,182 --> 00:08:21,780
Just check on her to see if she is okay. It won't take long.
133
00:08:21,784 --> 00:08:22,780
Okay.
134
00:08:22,785 --> 00:08:26,780
Sir, you can drop them off and bring them back at 5:00pm.
135
00:08:26,789 --> 00:08:29,150
- All right. - Thank you.
136
00:08:29,158 --> 00:08:30,190
Be careful there.
137
00:08:30,193 --> 00:08:32,555
Okay. We'll be back, Tae Hyun.
138
00:08:32,896 --> 00:08:34,455
Let's go.
139
00:08:42,105 --> 00:08:45,040
Why did you volunteer anyway?
140
00:08:45,041 --> 00:08:47,565
The main island would be easier.
141
00:08:48,077 --> 00:08:50,335
He said the view would be great.
142
00:08:50,880 --> 00:08:52,435
How about you?
143
00:08:52,482 --> 00:08:55,580
I thought there would be more work to do.
144
00:08:55,585 --> 00:08:58,915
The people there don't have the time to come to the main island.
145
00:09:00,089 --> 00:09:01,790
Oh, did you know?
146
00:09:01,791 --> 00:09:04,790
They say the island we're going to is haunted by a ghost.
147
00:09:04,794 --> 00:09:06,220
Aren't you afraid of ghosts?
148
00:09:06,229 --> 00:09:09,755
I am scared of ghosts. I'm very scared of them.
149
00:09:10,400 --> 00:09:12,160
Aren't you scared of ghosts?
150
00:09:12,168 --> 00:09:14,470
There are no such things as ghosts.
151
00:09:14,470 --> 00:09:15,770
Come on now.
152
00:09:15,772 --> 00:09:18,195
We'll be heading off.
153
00:09:22,845 --> 00:09:25,105
- This must be the place. - Yes.
154
00:09:27,784 --> 00:09:29,380
It is the right place.
155
00:09:29,385 --> 00:09:31,015
- Let's go. - Okay.
156
00:09:36,292 --> 00:09:37,885
Anyone home?
157
00:09:50,840 --> 00:09:52,365
Hello?
158
00:09:54,677 --> 00:09:56,310
Is there no one home?
159
00:09:56,312 --> 00:09:57,875
Hello?
160
00:10:20,770 --> 00:10:22,465
Is this not the right place?
161
00:10:23,773 --> 00:10:25,465
It should be the place.
162
00:10:48,564 --> 00:10:50,655
What are you doing? Get out of there!
163
00:10:59,475 --> 00:11:03,065
Where are you hurt? She must've fallen.
164
00:11:12,021 --> 00:11:13,815
Give me some tape.
165
00:11:24,667 --> 00:11:25,660
Like this.
166
00:11:25,668 --> 00:11:27,270
Grandma, your leg hurts a lot, doesn't it?
167
00:11:27,270 --> 00:11:31,000
No, that's the spot. It's my stomach.
168
00:11:31,007 --> 00:11:33,370
Grandma, wait. Lie down.
169
00:11:33,376 --> 00:11:34,965
Here you go.
170
00:11:35,778 --> 00:11:37,535
- I'll take that. - Okay.
171
00:11:40,116 --> 00:11:42,375
I'm going to press down.
172
00:11:49,492 --> 00:11:51,160
Seems like a ruptured hernia.
173
00:11:51,160 --> 00:11:54,060
How long have you been in pain?
174
00:11:54,063 --> 00:11:56,060
It's been a long time.
175
00:11:56,065 --> 00:11:59,760
I was scared that it was a serious illness.
176
00:11:59,769 --> 00:12:01,270
My goodness.
177
00:12:01,270 --> 00:12:05,570
We'll have to get imaging done at the hospital to know, Grandma.
178
00:12:05,575 --> 00:12:08,210
But, you'll get better soon once you have surgery. Don't worry.
179
00:12:08,211 --> 00:12:10,680
Yes, if you don't go to the hospital and leave it like this,
180
00:12:10,680 --> 00:12:13,180
your intestines will rot and become more dangerous.
181
00:12:13,182 --> 00:12:16,410
I'm okay. I'm fine.
182
00:12:16,419 --> 00:12:19,515
No. You'll get better quickly once you go to the hospital.
183
00:12:19,922 --> 00:12:22,615
Shall we get you up?
184
00:12:24,293 --> 00:12:26,320
- Grandma. - Yes.
185
00:12:26,329 --> 00:12:30,625
Don't worry about a thing. They'll treat you at the hospital.
186
00:12:32,468 --> 00:12:35,625
Grandma, what is this?
187
00:12:36,272 --> 00:12:40,670
It's for the two of you to eat later on.
188
00:12:40,676 --> 00:12:42,465
They're potatoes.
189
00:12:45,148 --> 00:12:47,745
Sounds good. We'll enjoy them.
190
00:12:48,818 --> 00:12:51,550
You must be tired. Should I carry her?
191
00:12:51,554 --> 00:12:54,320
No, it's okay. We're almost there.
192
00:12:54,323 --> 00:12:57,120
- Don't worry. - You must be tired.
193
00:12:57,126 --> 00:12:59,455
- Are you okay, ma'am? - Yes.
194
00:12:59,695 --> 00:13:01,485
Hold on for just a bit.
195
00:13:25,288 --> 00:13:26,680
Where's the old lady?
196
00:13:26,689 --> 00:13:29,020
She took the ferry and went inland.
197
00:13:29,025 --> 00:13:30,690
The potatoes she gave, are they cooked yet?
198
00:13:30,693 --> 00:13:33,315
Yes. Let's see.
199
00:13:34,831 --> 00:13:37,055
Let me see that. Let me see.
200
00:13:37,733 --> 00:13:39,295
Here.
201
00:13:48,211 --> 00:13:49,705
So hot!
202
00:14:04,627 --> 00:14:06,155
It's so good.
203
00:14:07,296 --> 00:14:08,925
Do you want to try?
204
00:14:09,599 --> 00:14:11,630
- Here. - It's okay.
205
00:14:11,634 --> 00:14:13,155
It's good.
206
00:14:14,737 --> 00:14:16,265
It's delicious.
207
00:14:16,639 --> 00:14:18,195
Aren't you having some?
208
00:14:19,108 --> 00:14:20,665
It's okay.
209
00:14:31,520 --> 00:14:33,915
- Didn't you have dinner? - I did.
210
00:14:35,124 --> 00:14:36,645
But it's good.
211
00:14:37,326 --> 00:14:39,490
Do we have more? Is this the last one?
212
00:14:39,495 --> 00:14:41,085
You ate them all.
213
00:14:45,534 --> 00:14:47,025
Hey...
214
00:14:47,603 --> 00:14:49,225
- Here? - No.
215
00:15:09,892 --> 00:15:11,885
Is it okay now?
216
00:15:12,261 --> 00:15:13,885
It's okay.
217
00:15:15,164 --> 00:15:16,685
Thanks.
218
00:15:20,069 --> 00:15:21,995
I think we're the same age.
219
00:15:23,039 --> 00:15:24,535
Okay.
220
00:15:26,175 --> 00:15:28,905
You said we're the same age.
221
00:15:29,211 --> 00:15:30,805
What?
222
00:15:31,881 --> 00:15:34,445
- Look in the mirror. - The mirror?
223
00:15:40,823 --> 00:15:43,915
What? What is this?
224
00:15:51,434 --> 00:15:53,155
There's a lot of stars.
225
00:15:54,770 --> 00:15:57,495
My mom liked to look at stars, too.
226
00:15:57,773 --> 00:16:00,835
- And now? - She died when I was young.
227
00:16:03,813 --> 00:16:05,405
Sorry.
228
00:16:06,382 --> 00:16:08,045
No, it's okay.
229
00:16:10,086 --> 00:16:12,075
Was she sick or something?
230
00:16:12,621 --> 00:16:16,185
There's something inside mom.
231
00:16:17,927 --> 00:16:19,485
I think it's a demon.
232
00:16:22,231 --> 00:16:25,395
You know. She had a weak constitution.
233
00:16:29,839 --> 00:16:34,035
Both of my parents died early, too.
234
00:16:35,378 --> 00:16:37,005
What happened?
235
00:16:37,380 --> 00:16:39,035
A car accident.
236
00:17:00,202 --> 00:17:02,095
It's still vivid to me.
237
00:17:03,472 --> 00:17:07,835
I prayed really hard at such a young age.
238
00:17:08,644 --> 00:17:12,005
Lord, please.
239
00:17:14,450 --> 00:17:16,605
Please save...
240
00:17:17,420 --> 00:17:19,315
my mom and dad.
241
00:17:20,322 --> 00:17:21,885
Please.
242
00:17:25,327 --> 00:17:27,485
But he didn't answer.
243
00:17:30,299 --> 00:17:32,395
If I were the Lord,
244
00:17:32,868 --> 00:17:37,225
I would've at least let the little child...
245
00:17:37,373 --> 00:17:41,505
have either mom or dad.
246
00:17:43,179 --> 00:17:47,305
Anyway, so I came to a conclusion.
247
00:17:48,384 --> 00:17:50,105
Instead of praying,
248
00:17:50,986 --> 00:17:52,815
let's learn a skill.
249
00:17:54,557 --> 00:17:58,655
And I'm going to apply to an NGO later.
250
00:17:59,295 --> 00:18:03,130
I want to go to remote areas where they don't have medical aid...
251
00:18:03,132 --> 00:18:05,460
and save people.
252
00:18:05,468 --> 00:18:07,595
You have a clear goal.
253
00:18:13,809 --> 00:18:16,210
- Do you want another... - Eun Ho, what are you doing?
254
00:18:16,212 --> 00:18:17,805
Let's go.
255
00:18:20,549 --> 00:18:22,105
I should get going.
256
00:18:24,820 --> 00:18:26,375
Yes, coming.
257
00:18:46,742 --> 00:18:48,305
Ham Eun Ho.
258
00:19:07,129 --> 00:19:09,725
Eun Ho, you had a call.
259
00:19:12,501 --> 00:19:13,995
Hello?
260
00:19:19,441 --> 00:19:20,965
Yes.
261
00:19:23,145 --> 00:19:24,635
Okay.
262
00:19:30,352 --> 00:19:31,620
You have everything, right?
263
00:19:31,620 --> 00:19:35,290
Okay then, let's spread out in groups of two.
264
00:19:35,291 --> 00:19:36,720
- Okay. - Good luck.
265
00:19:36,725 --> 00:19:38,385
- Good luck. - Good luck.
266
00:19:40,262 --> 00:19:41,785
Excuse me.
267
00:19:42,464 --> 00:19:46,130
Ham Eun Ho from Southern Catholic Hospital. Where is she?
268
00:19:46,135 --> 00:19:47,655
Eun Ho?
269
00:19:47,870 --> 00:19:50,565
Something came up, and she went back on the first ferry.
270
00:19:51,073 --> 00:19:52,735
What is it?
271
00:19:53,742 --> 00:19:55,305
It's nothing.
272
00:19:56,111 --> 00:19:57,340
- Tae Hyun. - You know...
273
00:19:57,346 --> 00:19:59,035
- Yes. - Hurry up, please.
274
00:20:08,657 --> 00:20:10,850
(Murderer Father Jeong Bring back my daughter!)
275
00:20:10,859 --> 00:20:12,520
(Penalize Ignatius Father Jeong!)
276
00:20:12,528 --> 00:20:14,685
(The Catholic Church should take responsibility for this case!)
277
00:20:16,532 --> 00:20:18,100
(Penalize Ignatius Father Jeong!)
278
00:20:18,100 --> 00:20:19,730
(The Catholic Church should take responsibility for this case!)
279
00:20:19,735 --> 00:20:21,595
(Murderer Father Jeong Bring back my daughter!)
280
00:20:22,671 --> 00:20:25,700
(Consent Form for Exorcism)
281
00:20:25,708 --> 00:20:27,795
"Consent Form for Exorcism."
282
00:20:28,911 --> 00:20:31,335
What are you trying to prevent with this?
283
00:20:33,249 --> 00:20:34,845
Ignatius.
284
00:20:35,017 --> 00:20:38,245
Do you know what you've done?
285
00:20:38,754 --> 00:20:40,675
(High school girl loses consciousness during Catholic mass.)
286
00:20:41,257 --> 00:20:42,915
(Priest B)
287
00:20:47,329 --> 00:20:50,930
That's not true. I'm telling you...
288
00:20:50,933 --> 00:20:54,830
that we're doing our best within the rules.
289
00:20:54,837 --> 00:20:55,870
Rules?
290
00:20:55,871 --> 00:20:58,340
The exorcism wasn't even officially permitted.
291
00:20:58,340 --> 00:21:00,000
What rule do you mean?
292
00:21:00,009 --> 00:21:02,140
A 15-year-old girl...
293
00:21:02,144 --> 00:21:04,980
is prolonging her life with a respirator.
294
00:21:04,980 --> 00:21:07,210
Her mother was in agony, blaming herself.
295
00:21:07,216 --> 00:21:09,410
She took drugs and fell into a coma.
296
00:21:09,418 --> 00:21:11,180
Her father has been doing that for a month...
297
00:21:11,186 --> 00:21:13,015
in front of the Curia.
298
00:21:15,291 --> 00:21:17,085
Anyway, in the afternoon,
299
00:21:17,593 --> 00:21:21,625
I'll announce officially that we are unaware of it.
300
00:21:21,864 --> 00:21:24,385
"Officially". That stupid "officially"!
301
00:21:24,400 --> 00:21:26,530
Did we ever pursue our own glory?
302
00:21:26,535 --> 00:21:28,430
Or did we pursue money?
303
00:21:28,437 --> 00:21:31,440
All we did was try to save the sheep from evil spirits.
304
00:21:31,440 --> 00:21:34,200
We were sincere like the good Samaritan.
305
00:21:34,209 --> 00:21:37,010
If you abandon the exorcist priests now that you're through with them...
306
00:21:37,012 --> 00:21:38,540
who will perform exorcisms?
307
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
That's why I told you...
308
00:21:40,349 --> 00:21:42,675
not to perform exorcisms.
309
00:21:43,252 --> 00:21:45,820
When humans go through hardship and pain,
310
00:21:45,821 --> 00:21:49,590
it is the will of the Lord, even with energumens.
311
00:21:49,591 --> 00:21:52,820
I told you mere humans shouldn't intervene at will.
312
00:21:52,828 --> 00:21:55,290
Sir, how can you say that?
313
00:21:55,297 --> 00:21:58,525
Then what about everything that we've been doing?
314
00:22:02,738 --> 00:22:05,140
"But when you give alms,
315
00:22:05,140 --> 00:22:09,205
do not let your left hand know what your right hand is doing."
316
00:22:09,712 --> 00:22:14,705
Matthew chapter 6 verses 3 to 4.
317
00:22:14,717 --> 00:22:18,615
It's the word of the Lord that we 634 Regia...
318
00:22:18,620 --> 00:22:21,245
use as our name.
319
00:22:21,990 --> 00:22:23,985
Concealing ourselves...
320
00:22:24,026 --> 00:22:26,590
is 634 Regia's fate.
321
00:22:26,595 --> 00:22:28,755
But if anyone is demon-possessed...
322
00:22:28,764 --> 00:22:32,600
and in pain, we should do good works for them.
323
00:22:32,601 --> 00:22:34,255
This also...
324
00:22:35,137 --> 00:22:37,670
is the Lord's special mission...
325
00:22:37,673 --> 00:22:41,195
to us exorcist priests.
326
00:22:44,680 --> 00:22:46,205
Bishop Kwak.
327
00:22:46,248 --> 00:22:50,910
Although our immaturity has created a big problem for the church,
328
00:22:50,919 --> 00:22:55,150
you know how many people the 634 Regia...
329
00:22:55,157 --> 00:22:57,145
has saved until now.
330
00:22:57,826 --> 00:23:00,555
We do not want an award.
331
00:23:00,562 --> 00:23:03,430
I'm sure the Lord will reward us in ways we cannot see.
332
00:23:03,432 --> 00:23:05,155
I hope...
333
00:23:06,001 --> 00:23:08,500
you will be magnanimous...
334
00:23:08,504 --> 00:23:11,065
and resolve this matter for us.
335
00:23:20,749 --> 00:23:24,550
I know this is too big for the 634 Regia...
336
00:23:24,553 --> 00:23:26,350
can take responsibility for.
337
00:23:26,355 --> 00:23:29,150
The church will have to take care of it.
338
00:23:29,158 --> 00:23:31,890
Regardless, my decision has not changed.
339
00:23:31,894 --> 00:23:34,160
Independent of this incident,
340
00:23:34,163 --> 00:23:36,925
exorcisms will be banned...
341
00:23:37,266 --> 00:23:39,230
throughout the church.
342
00:23:39,234 --> 00:23:41,500
As for what to do with the 634 Regia,
343
00:23:41,503 --> 00:23:44,295
I will decide after consulting the Vatican.
344
00:23:45,841 --> 00:23:47,495
You may all leave.
345
00:23:49,411 --> 00:23:50,770
Also,
346
00:23:50,779 --> 00:23:54,340
whereas the parish will resolve the public matter,
347
00:23:54,349 --> 00:23:56,745
someone must be held accountable internally...
348
00:23:56,885 --> 00:24:00,775
for what happened, Sister Hae Min.
349
00:24:10,265 --> 00:24:12,355
I'm sorry, Sister.
350
00:24:13,035 --> 00:24:14,870
It is entirely my fault.
351
00:24:14,870 --> 00:24:17,230
Rather than discussing blame,
352
00:24:17,239 --> 00:24:21,095
we should calm the Curia and the victims.
353
00:24:23,278 --> 00:24:25,240
I don't mean to hurt your feelings,
354
00:24:25,247 --> 00:24:28,445
but if you become overly emotional again as you did earlier,
355
00:24:29,084 --> 00:24:33,675
you will complicate even things that would be resolved otherwise.
356
00:24:35,657 --> 00:24:37,215
Okay, then.
357
00:25:02,117 --> 00:25:03,925
(Emergency Interviews for Medical Volunteers for Venezuela)
358
00:25:04,987 --> 00:25:07,780
I'm sorry. My name is Ham Eun Ho. I'm a little late.
359
00:25:07,789 --> 00:25:09,420
Where's the interview room?
360
00:25:09,424 --> 00:25:11,590
Go to the third room.
361
00:25:11,593 --> 00:25:14,235
Okay. Thank you.
362
00:25:22,871 --> 00:25:26,745
I'm sorry. I'm Ham Eun Ho from Southern Catholic Hospital.
363
00:25:27,109 --> 00:25:28,770
Why are you so late?
364
00:25:28,777 --> 00:25:31,210
I had to finish work at my part-time job.
365
00:25:31,213 --> 00:25:34,485
I'm very sorry. I'm sorry.
366
00:25:35,717 --> 00:25:39,595
Hello, I'm Oh Soo Min from Hankuk Medical School.
367
00:25:48,797 --> 00:25:51,960
Eun Ho, you don't have your medical license yet.
368
00:25:51,967 --> 00:25:53,800
Is there a reason why you applied for an NGO?
369
00:25:53,802 --> 00:25:56,530
I'd like to get familiar with the field in Venezuela...
370
00:25:56,538 --> 00:25:58,840
and obtain my medical license,
371
00:25:58,840 --> 00:26:02,140
and learn from the best in the world,
372
00:26:02,144 --> 00:26:04,310
under Dr. Koba's tutelage.
373
00:26:04,313 --> 00:26:07,580
Do you not plan to practice medicine in Korea?
374
00:26:07,583 --> 00:26:09,425
That's not it.
375
00:26:09,985 --> 00:26:13,480
I want to become a doctor in a place where I can save...
376
00:26:13,488 --> 00:26:16,395
at least one more person.
377
00:26:16,725 --> 00:26:18,820
Your parents must be disappointed.
378
00:26:18,827 --> 00:26:22,805
I'm sure they had expectations when they sent you to med school.
379
00:26:23,599 --> 00:26:25,705
My parents...
380
00:26:26,702 --> 00:26:30,045
support my decision.
381
00:26:33,141 --> 00:26:37,340
The most important thing in an NGO is communication with the patients.
382
00:26:37,346 --> 00:26:41,985
They speak Spanish in Venezuela, so please respond in Spanish.
383
00:26:43,719 --> 00:26:46,980
If a patient has an exit wound and a bullet lodged in the body,
384
00:26:46,989 --> 00:26:49,765
which would you treat first?
385
00:26:51,927 --> 00:26:54,135
Was it too difficult?
386
00:26:54,830 --> 00:27:01,275
If there is no organ damage, you must remove the bullet first.
387
00:27:01,370 --> 00:27:08,310
If there is organ damage, the exit wound comes first.
388
00:27:08,310 --> 00:27:15,410
Even if a bullet is lodged in the body,
389
00:27:15,417 --> 00:27:19,080
it varies by which part of the body is injured.
390
00:27:19,087 --> 00:27:25,765
You must first check for shrapnel and check...
391
00:27:25,894 --> 00:27:28,805
for fractures.
392
00:27:28,897 --> 00:27:30,330
And...
393
00:27:30,332 --> 00:27:35,500
It's because if the person was shot in a battlefield...
394
00:27:35,504 --> 00:27:40,100
and a shrapnel breaks or gets lodged in the bone,
395
00:27:40,108 --> 00:27:44,340
it may cause serious permanent damage.
396
00:27:44,346 --> 00:27:47,455
That's not something you learn at a hospital.
397
00:27:47,983 --> 00:27:49,655
Where did you learn about this?
398
00:27:51,219 --> 00:27:57,350
I was an MP when I was stationed in Somalia and learned a lot there.
399
00:27:57,359 --> 00:27:59,065
Me as well.
400
00:28:05,634 --> 00:28:07,105
(Emergency Interviews for Medical Volunteers for Venezuela)
401
00:28:16,411 --> 00:28:18,015
Are you looking for me?
402
00:28:20,215 --> 00:28:21,785
No.
403
00:28:22,417 --> 00:28:23,780
It's been a while.
404
00:28:23,785 --> 00:28:27,120
I never expected to see you here, Oh Soo Min.
405
00:28:27,122 --> 00:28:29,095
You remember my name,
406
00:28:30,158 --> 00:28:31,665
Ham Eun Ho.
407
00:28:34,696 --> 00:28:37,590
Were you really in Somalia?
408
00:28:37,599 --> 00:28:39,505
Oh, that?
409
00:28:39,534 --> 00:28:43,230
When I was in the army, I was hospitalized briefly.
410
00:28:43,238 --> 00:28:46,540
I heard that from a soldier who was stationed in Somalia.
411
00:28:46,541 --> 00:28:49,915
Who knew that would work here?
412
00:28:50,612 --> 00:28:52,255
What?
413
00:28:52,514 --> 00:28:55,955
But seriously, how did you end up applying for this?
414
00:28:56,818 --> 00:28:58,555
I thought I could...
415
00:28:59,354 --> 00:29:01,125
see you if I came here.
416
00:29:04,126 --> 00:29:07,865
I was right. Things always work out for me.
417
00:29:09,364 --> 00:29:11,090
What are you saying?
418
00:29:11,099 --> 00:29:14,930
Anyway, how about a beer to celebrate our acceptance?
419
00:29:14,936 --> 00:29:16,545
Sounds good.
420
00:29:27,616 --> 00:29:30,255
You've been working hard.
421
00:29:31,620 --> 00:29:34,120
You're going to sign up for emergency medicine?
422
00:29:34,122 --> 00:29:35,765
Yes.
423
00:29:35,891 --> 00:29:37,020
That must be tough.
424
00:29:37,025 --> 00:29:39,265
You go somewhere easy later on.
425
00:29:39,528 --> 00:29:41,035
I don't know.
426
00:29:42,831 --> 00:29:45,575
I want to go wherever you are.
427
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Do you think emergency medicine is for everyone?
428
00:29:52,040 --> 00:29:54,315
It's not that easy.
429
00:29:54,609 --> 00:29:56,410
Come to think of it,
430
00:29:56,411 --> 00:29:59,285
you're my competitor for the NGO.
431
00:30:01,716 --> 00:30:03,610
I'm sure we'll both make it.
432
00:30:03,618 --> 00:30:05,520
Didn't you see the judges earlier?
433
00:30:05,520 --> 00:30:07,425
They were impressed.
434
00:30:09,090 --> 00:30:10,765
But...
435
00:30:11,793 --> 00:30:15,265
did you really sign up just to see me?
436
00:30:16,131 --> 00:30:17,605
Yes.
437
00:30:18,500 --> 00:30:21,330
After hearing what you said on the beach back then,
438
00:30:21,336 --> 00:30:23,845
I thought perhaps...
439
00:30:23,872 --> 00:30:26,415
I should live like you.
440
00:30:27,242 --> 00:30:29,385
I thought about it a lot.
441
00:30:30,879 --> 00:30:32,885
I really missed you.
442
00:30:46,628 --> 00:30:49,235
- This big. - You're right.
443
00:30:52,100 --> 00:30:53,330
- Hello? - Oh Soo Min,
444
00:30:53,335 --> 00:30:55,845
you were selected for the medical volunteer program.
445
00:30:56,438 --> 00:30:57,630
I got in?
446
00:30:57,639 --> 00:31:00,915
I got in. Yes. Thank you.
447
00:31:01,843 --> 00:31:03,010
Yes!
448
00:31:03,011 --> 00:31:04,515
That's great.
449
00:31:04,713 --> 00:31:07,355
I'm so happy for you.
450
00:31:08,783 --> 00:31:10,655
Why aren't I getting a call?
451
00:31:14,122 --> 00:31:16,865
I think that's them.
452
00:31:17,259 --> 00:31:20,365
Hello? Yes.
453
00:31:21,930 --> 00:31:25,100
Yes. Thank you. Yes.
454
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
- I got in! - You did?
455
00:31:26,902 --> 00:31:29,045
- Yes! - Nice!
456
00:31:29,537 --> 00:31:31,045
(Venezuela)
457
00:31:34,676 --> 00:31:36,410
- Did you fall asleep? - No.
458
00:31:36,411 --> 00:31:37,870
Here.
459
00:31:37,879 --> 00:31:40,055
- Again? - Yes.
460
00:31:54,896 --> 00:31:56,360
- This one. - That one.
461
00:31:56,364 --> 00:31:58,700
I'll do this one.
462
00:31:58,700 --> 00:31:59,830
You don't have time.
463
00:31:59,834 --> 00:32:02,075
Go, go, go.
464
00:32:02,470 --> 00:32:03,975
Three.
465
00:32:04,673 --> 00:32:07,815
1, 2, 3.
466
00:32:27,095 --> 00:32:28,760
Congratulations on one year anniversary.
467
00:32:28,763 --> 00:32:30,030
Thank you.
468
00:32:30,031 --> 00:32:32,505
1, 2, 3. Start.
469
00:32:33,668 --> 00:32:35,270
What's that?
470
00:32:35,270 --> 00:32:38,070
The priest I told you about taught it to me.
471
00:32:38,073 --> 00:32:41,015
If you pour it rhythmically, it's much more fragrant.
472
00:32:43,378 --> 00:32:44,885
Cheers.
473
00:33:05,567 --> 00:33:07,905
The moments I've shared with you.
474
00:33:12,073 --> 00:33:14,645
The moments I've shared with you.
475
00:33:16,845 --> 00:33:19,655
You know on that day...
476
00:33:20,682 --> 00:33:23,655
if the tickets for Shinji-do had not sold out,
477
00:33:25,053 --> 00:33:27,295
my life would be so different.
478
00:33:28,556 --> 00:33:30,165
What do you mean?
479
00:33:31,826 --> 00:33:33,535
When I'm with you,
480
00:33:34,229 --> 00:33:36,035
I don't think I would waver...
481
00:33:38,199 --> 00:33:40,275
and I can become a good doctor.
482
00:33:43,171 --> 00:33:45,445
I want to spend those moments with you.
483
00:34:09,130 --> 00:34:11,105
Look, Soo Min.
484
00:34:12,667 --> 00:34:14,275
How do I look?
485
00:34:15,770 --> 00:34:17,345
Is it not so great?
486
00:34:19,374 --> 00:34:21,915
Is the other one better?
487
00:34:26,014 --> 00:34:27,555
Well, I...
488
00:34:28,049 --> 00:34:29,655
like them all.
489
00:34:35,290 --> 00:34:37,690
Ta-da! The tickets are ready.
490
00:34:37,692 --> 00:34:39,465
Tickets for Venezuela.
491
00:34:40,161 --> 00:34:42,030
We'll have a place to live as well as living expenses.
492
00:34:42,030 --> 00:34:44,805
We don't need to worry about that.
493
00:34:46,201 --> 00:34:47,775
What is it?
494
00:34:48,870 --> 00:34:51,175
Of all the times that I've seen you,
495
00:34:52,240 --> 00:34:54,145
you look the most beautiful today.
496
00:34:56,911 --> 00:34:59,455
Your face looks so relaxed.
497
00:34:59,848 --> 00:35:01,010
Are you that happy?
498
00:35:01,015 --> 00:35:03,150
You're leaving to a place you've never been to before.
499
00:35:03,151 --> 00:35:04,410
You're not even worried?
500
00:35:04,419 --> 00:35:07,080
What's there to be worried about?
501
00:35:07,088 --> 00:35:10,595
I may not communicate so well, and I might not like the food.
502
00:35:10,658 --> 00:35:12,295
I'll still have you.
503
00:35:13,561 --> 00:35:15,135
That's true.
504
00:35:17,265 --> 00:35:18,735
Eun Ho.
505
00:35:19,200 --> 00:35:23,045
Do you want to meet Father Moon?
506
00:35:23,338 --> 00:35:25,445
Father Moon Ki Sun?
507
00:35:26,374 --> 00:35:30,385
I want to introduce you to him before we leave.
508
00:35:32,547 --> 00:35:35,910
He's like a father to you, isn't he?
509
00:35:35,917 --> 00:35:38,155
Yes, that's why...
510
00:35:41,556 --> 00:35:42,890
You don't have to if it's a burden.
511
00:35:42,891 --> 00:35:44,495
We'll do it next time.
512
00:35:44,659 --> 00:35:46,935
No, it's not a burden at all.
513
00:35:48,129 --> 00:35:50,805
Of course, I should meet him.
514
00:35:52,700 --> 00:35:54,205
Really?
515
00:36:01,543 --> 00:36:05,285
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
516
00:36:05,847 --> 00:36:07,355
Amen.
517
00:36:10,118 --> 00:36:15,025
It has been three months since my last confession.
518
00:36:15,990 --> 00:36:17,995
There is a person I love.
519
00:36:19,594 --> 00:36:22,230
I love her so very much.
520
00:36:22,230 --> 00:36:24,405
That's something to congratulate.
521
00:36:25,033 --> 00:36:26,975
I plan on getting engaged to her...
522
00:36:27,669 --> 00:36:31,145
and spending about a year abroad with her.
523
00:36:31,239 --> 00:36:33,645
I want to marry her.
524
00:36:34,576 --> 00:36:36,185
Then spend forever with her,
525
00:36:37,045 --> 00:36:39,355
being happy.
526
00:36:42,450 --> 00:36:44,225
What should I do?
527
00:36:46,654 --> 00:36:49,950
Marriage, the Lord...
528
00:36:49,958 --> 00:36:52,820
Why are you asking me that? It's your love life.
529
00:36:52,827 --> 00:36:54,535
Come on out, Oh Soo Min.
530
00:36:54,963 --> 00:36:56,635
Let's have some coffee.
531
00:37:05,807 --> 00:37:07,445
What kind of woman is she?
532
00:37:09,210 --> 00:37:10,840
An amazing one.
533
00:37:10,845 --> 00:37:12,640
Amazing.
534
00:37:12,647 --> 00:37:14,180
In what way?
535
00:37:14,182 --> 00:37:15,885
When I'm with her,
536
00:37:16,251 --> 00:37:20,795
I feel like I'm becoming more and more amazing myself.
537
00:37:24,425 --> 00:37:26,035
What you need is...
538
00:37:26,694 --> 00:37:31,705
a stern partner who will keep you in line.
539
00:37:32,533 --> 00:37:35,370
I am always getting in trouble as it is.
540
00:37:35,370 --> 00:37:36,945
Goodness.
541
00:37:39,007 --> 00:37:40,615
You're dying of happiness.
542
00:37:45,146 --> 00:37:48,255
You should bring her by sometime. I'll treat you two.
543
00:37:50,251 --> 00:37:52,025
Are you going to insult me to her?
544
00:37:53,454 --> 00:37:55,025
You know me very well.
545
00:37:56,858 --> 00:38:00,335
Is she the person you met on the island?
546
00:38:01,162 --> 00:38:03,890
What kind of priest has psychic powers?
547
00:38:03,898 --> 00:38:06,960
You'll put all the other psychics out of business.
548
00:38:06,968 --> 00:38:10,345
The Lord knows all, Brother.
549
00:38:14,208 --> 00:38:15,715
Gosh.
550
00:38:18,246 --> 00:38:19,785
Thank you.
551
00:38:22,950 --> 00:38:24,555
Soo Min.
552
00:38:25,586 --> 00:38:27,195
You've grown up a lot.
553
00:38:28,156 --> 00:38:29,695
Congratulations.
554
00:38:31,826 --> 00:38:35,165
Come to the church with her tomorrow.
555
00:38:36,230 --> 00:38:37,735
Do you mean it?
556
00:38:42,637 --> 00:38:44,245
Stop that.
557
00:38:45,039 --> 00:38:46,515
Come on.
558
00:38:58,152 --> 00:39:00,395
(Activity Report)
559
00:39:02,857 --> 00:39:04,565
(Female high school student loses consciousness during church mass)
560
00:39:11,432 --> 00:39:12,975
Wait and see.
561
00:39:13,501 --> 00:39:15,975
I won't ever let it end like this.
562
00:39:16,070 --> 00:39:19,915
634 Regia will never disband like this.
563
00:39:26,681 --> 00:39:28,555
If they don't need me,
564
00:39:29,384 --> 00:39:31,625
I'll make them need me.
565
00:39:39,694 --> 00:39:41,835
I'll make it so they need me.
566
00:39:42,163 --> 00:39:43,905
They'll need me.
567
00:40:56,804 --> 00:40:57,930
Are you done with class?
568
00:40:57,939 --> 00:41:00,000
Yes. I'm out here to take the bus.
569
00:41:00,007 --> 00:41:03,015
Can you wait a little? I'm headed there now.
570
00:41:05,313 --> 00:41:06,980
I'll meet you where Father Moon is.
571
00:41:06,981 --> 00:41:08,640
I can just go to the church, right?
572
00:41:08,649 --> 00:41:10,250
Stay there. I'll be right there.
573
00:41:10,251 --> 00:41:11,550
Why bother?
574
00:41:11,552 --> 00:41:14,425
I'll meet you at the church. I'm leaving now.
575
00:41:14,555 --> 00:41:16,025
Okay.
576
00:41:46,220 --> 00:41:47,895
Ignatius.
577
00:41:48,923 --> 00:41:50,465
Hyung Seo.
578
00:41:53,461 --> 00:41:55,035
Ki Sun.
579
00:42:00,568 --> 00:42:02,105
Are you okay?
580
00:42:02,503 --> 00:42:04,145
What's wrong?
581
00:42:05,139 --> 00:42:06,700
What is this?
582
00:42:06,707 --> 00:42:09,910
I simply wanted to prove...
583
00:42:09,911 --> 00:42:12,710
our worth, nothing more.
584
00:42:12,713 --> 00:42:14,480
But in order to do that,
585
00:42:14,482 --> 00:42:18,380
we would need to show great results, right?
586
00:42:18,386 --> 00:42:19,995
For example,
587
00:42:20,588 --> 00:42:23,120
a powerful demon...
588
00:42:23,124 --> 00:42:24,920
What is this?
589
00:42:24,926 --> 00:42:26,290
But this...
590
00:42:26,294 --> 00:42:29,705
isn't something I can handle.
591
00:42:29,997 --> 00:42:32,960
I keep hearing voices, asking me to let them out.
592
00:42:32,967 --> 00:42:36,775
There are dozens of voices begging at times, angry at times.
593
00:42:37,138 --> 00:42:39,375
But I can't bring this...
594
00:42:39,607 --> 00:42:41,915
and confess, now can I?
595
00:42:42,577 --> 00:42:43,670
What do you mean?
596
00:42:43,678 --> 00:42:46,755
If I confess, our 634 Regia...
597
00:43:14,809 --> 00:43:17,685
- May I see this? - Sure.
598
00:43:24,552 --> 00:43:27,025
Is it for your girlfriend?
599
00:43:28,823 --> 00:43:33,220
Well... It's for the person I'm going to marry.
600
00:43:33,227 --> 00:43:35,435
I'd like to give it to her.
601
00:43:35,696 --> 00:43:37,205
How much is it?
602
00:43:40,568 --> 00:43:42,305
Here you go.
603
00:43:51,278 --> 00:43:53,280
We're here from the court.
604
00:43:53,280 --> 00:43:56,110
Father Jeong, we know you're in there.
605
00:43:56,117 --> 00:43:58,325
Open the door right now.
606
00:43:59,687 --> 00:44:01,450
I'm okay being arrested.
607
00:44:01,455 --> 00:44:05,220
But if they find out I stole this too,
608
00:44:05,226 --> 00:44:07,835
our 634 Regia is done for.
609
00:44:08,095 --> 00:44:09,565
Ki Sun.
610
00:44:10,464 --> 00:44:12,190
Father Jeong.
611
00:44:12,199 --> 00:44:13,675
Lord.
612
00:44:14,368 --> 00:44:15,875
Lord.
613
00:44:28,082 --> 00:44:29,580
Listen to me.
614
00:44:29,583 --> 00:44:33,125
I'll do whatever it takes to put that back,
615
00:44:33,220 --> 00:44:36,665
so go with them and don't say anything.
616
00:44:36,691 --> 00:44:39,190
I'll also tell Sister Hae Min.
617
00:44:39,193 --> 00:44:40,665
Okay?
618
00:44:41,128 --> 00:44:43,035
I'm sorry.
619
00:44:53,808 --> 00:44:55,815
May I help you?
620
00:45:00,281 --> 00:45:02,680
Father Jeong, you need to come with us to discuss...
621
00:45:02,683 --> 00:45:04,550
your charge of disclosing confidential information.
622
00:45:04,552 --> 00:45:06,025
Come with us.
623
00:45:15,963 --> 00:45:17,390
Where are you taking him?
624
00:45:17,398 --> 00:45:18,830
We're heading to the Curia.
625
00:45:18,833 --> 00:45:21,100
We may need to ask you some questions as well.
626
00:45:21,102 --> 00:45:24,245
Don't go anywhere, and wait for our call.
627
00:46:04,178 --> 00:46:08,485
Is no one here? I was told he'd be here.
628
00:46:32,773 --> 00:46:36,440
Don't worry about a thing. It'll all be all right.
629
00:46:36,443 --> 00:46:39,385
I'm sorry, Ki Sun.
630
00:46:58,399 --> 00:47:00,205
Eun Ho.
631
00:47:10,077 --> 00:47:11,985
Eun Ho.
632
00:47:15,015 --> 00:47:16,380
Dad.
633
00:47:16,383 --> 00:47:18,725
I can't breathe.
634
00:47:18,986 --> 00:47:23,465
Eun Ho, would you please let me out?
635
00:47:24,592 --> 00:47:26,165
Dad.
636
00:47:39,974 --> 00:47:41,815
Eun Ho.
637
00:47:44,778 --> 00:47:46,555
I...
638
00:47:47,181 --> 00:47:48,755
will...
639
00:47:50,351 --> 00:47:52,725
love you...
640
00:47:54,021 --> 00:47:56,095
forever.
641
00:47:58,192 --> 00:48:01,020
Please...
642
00:48:01,028 --> 00:48:03,805
let me out.
643
00:48:10,004 --> 00:48:11,645
Dad.
644
00:48:23,717 --> 00:48:25,255
Dad.
645
00:48:49,243 --> 00:48:52,085
The person you have reached...
646
00:49:51,972 --> 00:49:53,100
Why won't she pick up?
647
00:49:53,107 --> 00:49:55,515
The person you have reached...
648
00:50:06,520 --> 00:50:09,595
Father. You're soaked.
649
00:50:09,790 --> 00:50:11,020
What are you doing here?
650
00:50:11,025 --> 00:50:14,120
Sorry? We were supposed to meet today.
651
00:50:14,128 --> 00:50:15,835
I was bringing someone.
652
00:50:16,830 --> 00:50:18,505
That's right.
653
00:50:18,732 --> 00:50:21,430
What's wrong? You're soaked.
654
00:50:21,435 --> 00:50:24,130
You have no one to take care of you even if you catch a cold.
655
00:50:24,138 --> 00:50:27,415
Let's go in first.
656
00:50:39,920 --> 00:50:41,495
Eun Ho.
657
00:50:48,462 --> 00:50:50,735
Why weren't you picking up? I was worried.
658
00:50:54,168 --> 00:50:55,775
Eun Ho.
659
00:51:38,345 --> 00:51:40,555
I think this happened...
660
00:51:41,215 --> 00:51:43,250
while I had stepped away.
661
00:51:43,250 --> 00:51:45,655
I don't know what to say.
662
00:51:47,121 --> 00:51:48,550
It is a tragedy.
663
00:51:48,555 --> 00:51:50,695
She was betrothed to someone...
664
00:51:51,625 --> 00:51:53,735
who is like a brother to me.
665
00:51:54,061 --> 00:51:56,135
Even if you don't permit it,
666
00:51:56,396 --> 00:51:58,435
I will perform an exorcism.
667
00:51:59,399 --> 00:52:03,645
I know the Bishop's orders must be strictly followed,
668
00:52:03,737 --> 00:52:07,015
but I cannot stop you.
669
00:52:07,407 --> 00:52:09,115
Go ahead.
670
00:52:23,991 --> 00:52:25,995
Father.
671
00:52:26,527 --> 00:52:27,760
She's okay, right?
672
00:52:27,761 --> 00:52:30,135
She won't end up like my mom, right?
673
00:52:31,598 --> 00:52:34,200
Her name is Eun Ho, right?
674
00:52:34,201 --> 00:52:37,245
Yes. Ham Eun Ho.
675
00:52:37,671 --> 00:52:39,445
I'm sorry.
676
00:52:42,276 --> 00:52:43,885
I will save...
677
00:52:44,645 --> 00:52:46,215
Eun Ho.
678
00:52:46,780 --> 00:52:50,325
The two of you can go back to the way things were.
679
00:52:53,287 --> 00:52:54,380
I promise.
680
00:52:54,388 --> 00:52:57,465
Okay. Please, Father.
681
00:52:57,691 --> 00:52:59,465
Please.
682
00:53:30,157 --> 00:53:36,165
Demon, begone!
683
00:53:39,466 --> 00:53:41,705
Leave the human!
684
00:53:41,969 --> 00:53:44,145
Leave the human!
685
00:54:05,659 --> 00:54:08,035
Sister Hae Min!
686
00:54:19,573 --> 00:54:21,115
Eun Ho.
687
00:54:26,847 --> 00:54:28,285
Eun Ho?
688
00:54:34,888 --> 00:54:36,425
Eun Ho.
689
00:54:37,391 --> 00:54:38,965
Eun Ho.
690
00:54:48,402 --> 00:54:50,075
Eun Ho...
691
00:54:56,877 --> 00:55:00,180
There's nothing I can do to help you.
692
00:55:00,180 --> 00:55:03,255
I'm sorry I'm so powerless.
693
00:55:13,894 --> 00:55:16,135
No matter what happens,
694
00:55:17,197 --> 00:55:19,535
I swear I'll protect you.
695
00:55:20,067 --> 00:55:22,605
I'll protect you.
696
00:55:51,665 --> 00:55:53,505
Release Eun Ho at once.
697
00:55:55,102 --> 00:55:57,730
Are you not afraid of me?
698
00:55:57,738 --> 00:55:59,345
I'm more afraid...
699
00:56:00,574 --> 00:56:03,015
of losing Eun Ho.
700
00:56:04,111 --> 00:56:05,440
Interesting.
701
00:56:05,445 --> 00:56:07,340
Release her at once!
702
00:56:07,347 --> 00:56:10,625
Why? Does this remind you of your mom?
703
00:56:11,618 --> 00:56:15,095
Why does this happen to the people you love?
704
00:56:16,390 --> 00:56:18,265
You must leave...
705
00:56:18,358 --> 00:56:22,335
in order to save all the people that you love.
706
00:56:22,362 --> 00:56:24,005
Why?
707
00:56:25,499 --> 00:56:27,035
Why?
708
00:56:27,768 --> 00:56:30,530
- Tell me why! - Stop right there!
709
00:56:30,537 --> 00:56:33,075
We will meet again someday.
710
00:56:34,207 --> 00:56:35,815
Get out!
711
00:56:36,376 --> 00:56:37,885
Father.
712
00:57:15,048 --> 00:57:16,655
They say...
713
00:57:17,751 --> 00:57:20,055
Eun Ho is awake.
714
00:57:20,821 --> 00:57:24,265
That demon said it would be back.
715
00:57:25,392 --> 00:57:27,435
It's the second time.
716
00:57:28,995 --> 00:57:31,005
If it can do it twice,
717
00:57:34,134 --> 00:57:35,975
it can do it a third time.
718
00:57:37,537 --> 00:57:39,075
Father.
719
00:57:40,240 --> 00:57:42,115
I've decided...
720
00:57:42,976 --> 00:57:44,615
to become a priest.
721
00:57:46,847 --> 00:57:48,140
Why is that?
722
00:57:48,148 --> 00:57:50,650
I can't lose someone I love twice.
723
00:57:50,650 --> 00:57:52,225
No.
724
00:57:52,652 --> 00:57:55,150
You can't become an exorcist priest if that's how you feel.
725
00:57:55,155 --> 00:57:57,450
As you said, this was the second time.
726
00:57:57,457 --> 00:57:59,065
Both times,
727
00:57:59,526 --> 00:58:02,265
it was someone that you loved.
728
00:58:02,596 --> 00:58:05,905
Love is the most lethal weakness in exorcisms.
729
00:58:06,266 --> 00:58:08,460
The demon will appear before you looking like Eun Ho.
730
00:58:08,468 --> 00:58:11,675
At times, it'll be your mother.
731
00:58:12,205 --> 00:58:13,915
Can you handle it?
732
00:58:18,144 --> 00:58:19,785
I will...
733
00:58:20,680 --> 00:58:22,755
take care of this.
734
00:58:24,718 --> 00:58:26,380
You live your life.
735
00:58:26,386 --> 00:58:28,795
You can't take care of it by yourself.
736
00:58:31,892 --> 00:58:33,665
You couldn't do it for my mom,
737
00:58:33,927 --> 00:58:36,465
and you couldn't do it today.
738
00:58:39,566 --> 00:58:41,505
So, I'll help.
739
00:58:42,435 --> 00:58:44,145
This may be...
740
00:58:45,272 --> 00:58:47,270
the Lord's plan for me.
741
00:58:47,274 --> 00:58:50,045
You were never capable of becoming an exorcist priest!
742
00:58:50,710 --> 00:58:52,285
What if...
743
00:58:53,046 --> 00:58:55,055
you erase my memories?
744
00:58:55,715 --> 00:58:58,080
During counseling sessions after an exorcism,
745
00:58:58,084 --> 00:59:00,780
you use hypnosis to erase their memories.
746
00:59:00,787 --> 00:59:01,820
No.
747
00:59:01,821 --> 00:59:03,550
It may complicate your destiny.
748
00:59:03,557 --> 00:59:05,720
It's been complicated more than I can handle!
749
00:59:05,725 --> 00:59:07,220
If I don't do anything,
750
00:59:07,227 --> 00:59:10,905
what can I do if I come face to face again with that demon?
751
00:59:18,271 --> 00:59:22,015
Soo Min, erasing just your memories will not be sufficient.
752
00:59:22,876 --> 00:59:24,815
I'll have to erase Eun Ho's memories as well.
753
00:59:25,712 --> 00:59:27,255
Then...
754
00:59:27,814 --> 00:59:29,710
- erase her memories as well. - Soo Min.
755
00:59:29,716 --> 00:59:32,255
Please erase all of her memories...
756
00:59:32,686 --> 00:59:34,495
of me.
757
00:59:36,156 --> 00:59:37,765
Please.
758
00:59:38,858 --> 00:59:42,865
You shouldn't say things you can't take responsibility for.
759
00:59:45,365 --> 00:59:47,775
I will give my life.
760
00:59:47,834 --> 00:59:49,700
Even if all of this ends,
761
00:59:49,703 --> 00:59:52,145
I will remain a priest...
762
00:59:53,039 --> 00:59:54,915
for the rest of my life...
763
00:59:55,942 --> 00:59:57,885
and make atonement.
764
00:59:58,411 --> 01:00:01,040
I will begin with that demon that is after Eun Ho...
765
01:00:01,047 --> 01:00:06,755
and I will eradicate this world of every single demon!
766
01:00:06,987 --> 01:00:10,865
So please. Please... Please...
767
01:00:15,428 --> 01:00:18,560
Please help me save Eun Ho.
768
01:00:18,565 --> 01:00:21,275
Please, Father.
769
01:00:21,835 --> 01:00:23,375
Father.
770
01:00:26,539 --> 01:00:28,115
Father...
771
01:00:46,926 --> 01:00:48,835
I'm sorry, Eun Ho.
772
01:00:50,196 --> 01:00:52,235
In order to protect you,
773
01:00:53,400 --> 01:00:55,675
this is the only way.
774
01:00:58,271 --> 01:00:59,945
Please understand.
775
01:01:17,090 --> 01:01:18,695
Live well.
776
01:01:59,666 --> 01:02:01,275
Soo Min.
777
01:02:32,665 --> 01:02:33,860
One ticket for Shinji-do.
778
01:02:33,867 --> 01:02:36,305
Yes, Shinji-do. That's two dollars.
779
01:02:37,804 --> 01:02:40,145
- Thank you. - You're welcome.
780
01:03:04,397 --> 01:03:06,805
Who are you?
781
01:03:12,405 --> 01:03:14,715
Why am I here?
782
01:03:23,449 --> 01:03:25,125
Ms. Ham Eun Ho.
783
01:03:25,418 --> 01:03:28,050
You were in a car accident last night.
784
01:03:28,054 --> 01:03:32,095
You may not remember some things due to the accident.
785
01:03:32,625 --> 01:03:35,165
You will be okay once you recover.
786
01:03:36,196 --> 01:03:40,505
I am Father Peter Moon Ki Sun.
787
01:04:20,807 --> 01:04:23,710
Kids, pass here. Go, go, go!
788
01:04:23,710 --> 01:04:25,310
Here you go.
789
01:04:25,311 --> 01:04:27,140
Oh no.
790
01:04:27,146 --> 01:04:28,685
Have fun.
791
01:05:20,166 --> 01:05:21,805
Sister.
792
01:05:23,069 --> 01:05:24,845
What was this dream...
793
01:05:26,506 --> 01:05:29,345
that I just had?
794
01:05:36,883 --> 01:05:38,625
Soo Min.
795
01:05:42,555 --> 01:05:44,995
Eun... Eun Ho.
796
01:05:45,992 --> 01:05:47,720
Now...
797
01:05:47,727 --> 01:05:50,465
do you recognize each other?
798
01:06:00,707 --> 01:06:04,585
(Priest)
799
01:06:20,193 --> 01:06:22,920
(Priest)
800
01:06:22,929 --> 01:06:26,090
You wouldn't be living this life if it weren't for me.
801
01:06:26,099 --> 01:06:28,900
Action and sacrifice are necessary.
802
01:06:28,901 --> 01:06:31,200
You both chose to live a life for others.
803
01:06:31,204 --> 01:06:33,530
You need to consider what others in the church think.
804
01:06:33,539 --> 01:06:34,800
I'm not ready yet.
805
01:06:34,807 --> 01:06:37,640
The mother-of-pearl of box will be buried forever.
806
01:06:37,643 --> 01:06:39,170
Is that the fate of the priests?
807
01:06:39,178 --> 01:06:42,640
Is he happy now that our memories of those eight years is back?
808
01:06:42,648 --> 01:06:45,410
I will treasure all of the moments we spent together.
809
01:06:45,418 --> 01:06:48,550
Dr. Ham is leaving. If you want Soo Min to be happy...
810
01:06:48,554 --> 01:06:50,925
I'm going to decide my own fate.
54360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.