Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,067 --> 00:00:20,400
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,404 --> 00:00:23,570
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,573 --> 00:00:27,195
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:39,790 --> 00:00:41,975
May the Lord be my light.
5
00:00:42,359 --> 00:00:44,845
Take this evil back into the darkness.
6
00:00:45,996 --> 00:00:48,915
I command you in the name of Jesus Christ.
7
00:00:49,232 --> 00:00:50,785
Leave her body!
8
00:00:55,772 --> 00:00:58,195
You pitiful thing.
9
00:00:58,642 --> 00:01:01,210
You're the one who did everything wrong.
10
00:01:01,211 --> 00:01:03,365
All of this is your fault.
11
00:01:03,647 --> 00:01:05,335
Isn't that true, Peter?
12
00:01:16,760 --> 00:01:18,645
I should have stopped it.
13
00:01:19,029 --> 00:01:21,655
I should have protected you.
14
00:01:26,937 --> 00:01:29,025
I'm sorry, Kyung Ran.
15
00:01:35,979 --> 00:01:38,265
It isn't your fault, Detective Koo.
16
00:01:41,418 --> 00:01:44,575
You know very well whose at fault.
17
00:01:46,289 --> 00:01:50,845
He said he'd stop evil, but he's a fake priest who conducts evil.
18
00:01:54,131 --> 00:01:57,130
No, Father Moon isn't like that.
19
00:01:57,134 --> 00:01:59,030
Min Ji died because of him too!
20
00:01:59,035 --> 00:02:01,125
That's not what happened. It was...
21
00:02:02,672 --> 00:02:04,225
Detective Koo.
22
00:02:04,641 --> 00:02:06,565
You need to catch the real culprit.
23
00:02:07,344 --> 00:02:11,065
I... I can't do that, Kyung Ran.
24
00:02:13,083 --> 00:02:14,735
If you can't do it,
25
00:02:15,619 --> 00:02:17,105
I will do it.
26
00:02:37,974 --> 00:02:41,295
Yes, you made the right decision.
27
00:02:53,690 --> 00:02:57,245
(Priest)
28
00:02:57,594 --> 00:02:59,915
(Hypnotherapy Room)
29
00:03:05,535 --> 00:03:08,225
(Episode 8)
30
00:03:10,173 --> 00:03:11,595
Are you all right?
31
00:03:12,442 --> 00:03:13,570
Lie down for a bit longer.
32
00:03:13,577 --> 00:03:15,035
No.
33
00:03:16,079 --> 00:03:18,465
I think it'd be better if I rested at home.
34
00:03:18,615 --> 00:03:21,675
Did you recall something?
35
00:03:31,494 --> 00:03:33,015
I'm not really sure.
36
00:03:38,001 --> 00:03:40,970
Thank you, Tae Hyun. I'll get going.
37
00:03:40,971 --> 00:03:42,425
Okay.
38
00:04:11,701 --> 00:04:13,285
We were there.
39
00:04:13,837 --> 00:04:15,455
It was really good.
40
00:05:10,260 --> 00:05:14,485
You must've been quite dizzy too, with all those people talking.
41
00:05:59,008 --> 00:06:00,865
I thought you were a ghost.
42
00:06:03,913 --> 00:06:06,205
Father, you must work late too.
43
00:06:11,588 --> 00:06:13,205
I guess that wasn't funny.
44
00:06:14,691 --> 00:06:17,815
You always act so refinedly.
45
00:06:21,197 --> 00:06:22,715
I apologize.
46
00:06:23,266 --> 00:06:24,785
I'm a believer, as well.
47
00:06:25,568 --> 00:06:28,195
I'll see you another time in confession.
48
00:06:37,814 --> 00:06:39,705
I pardon your sins.
49
00:06:43,586 --> 00:06:45,220
I wasn't here to confess.
50
00:06:45,221 --> 00:06:46,805
I pardon you...
51
00:06:47,924 --> 00:06:49,445
for your sins.
52
00:06:50,860 --> 00:06:52,020
Do you know what my sins are?
53
00:06:52,028 --> 00:06:53,630
You need to know them to pardon them.
54
00:06:53,630 --> 00:06:55,855
- Still, I pardon them. - Who do you think you are?
55
00:06:57,000 --> 00:06:58,655
Who are you to console me?
56
00:07:03,506 --> 00:07:04,995
Even so,
57
00:07:08,945 --> 00:07:11,405
Lord still loves you.
58
00:07:12,982 --> 00:07:14,605
Why does he?
59
00:07:15,251 --> 00:07:17,620
Me? When? Why?
60
00:07:17,620 --> 00:07:20,445
He loves me but made me this way.
61
00:07:25,361 --> 00:07:26,815
Why?
62
00:07:26,996 --> 00:07:29,815
- Do you want some too? - Don't stay.
63
00:07:30,366 --> 00:07:32,785
Do not stay in that state of mind.
64
00:07:33,803 --> 00:07:35,425
That is how you will heal.
65
00:07:35,572 --> 00:07:37,325
What right do you have?
66
00:07:40,310 --> 00:07:41,965
As the servant of the Lord...
67
00:07:43,213 --> 00:07:44,905
who loves you.
68
00:07:46,483 --> 00:07:48,835
With a genuine heart...
69
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
that no longer wishes you to have pain.
70
00:08:13,243 --> 00:08:17,135
Lord, because I have many sins,
71
00:08:17,480 --> 00:08:21,705
I've caused you pain when I should have shown my love to you,
72
00:08:21,751 --> 00:08:24,505
please forgive this sin.
73
00:08:25,321 --> 00:08:29,675
Please forgive us for our sins.
74
00:08:32,662 --> 00:08:37,215
Lord, forgive this sinner.
75
00:08:40,436 --> 00:08:41,895
Lord.
76
00:09:12,035 --> 00:09:14,025
Would you like some coffee?
77
00:09:17,373 --> 00:09:19,265
No, I'm fine.
78
00:09:20,376 --> 00:09:21,640
The music is nice.
79
00:09:21,644 --> 00:09:24,305
I keep thinking of the past lately.
80
00:09:24,547 --> 00:09:27,105
Very, very happy times.
81
00:09:28,318 --> 00:09:31,020
Father, do you remember the first time you saw me?
82
00:09:31,020 --> 00:09:32,975
You held me.
83
00:09:33,656 --> 00:09:35,645
Yes, I remember.
84
00:09:36,192 --> 00:09:37,945
At that time,
85
00:09:39,162 --> 00:09:42,755
I wondered if this is how it feels when Lord hugs me.
86
00:09:43,166 --> 00:09:45,225
That's what I was thinking...
87
00:09:45,268 --> 00:09:47,570
because I was very sick back then.
88
00:09:47,570 --> 00:09:50,570
Mi Yeon. I'm sorry.
89
00:09:50,573 --> 00:09:54,210
To me, you're like a parent, sibling,
90
00:09:54,210 --> 00:09:56,570
teacher, colleague, friend,
91
00:09:56,579 --> 00:09:58,935
enemy, and savior.
92
00:09:59,115 --> 00:10:01,175
You're everything except for a lover.
93
00:10:03,553 --> 00:10:07,375
To hear you say that, I feel strangely upset.
94
00:10:12,962 --> 00:10:16,430
If I were to be reborn, I'd want to live an easy life.
95
00:10:16,432 --> 00:10:19,100
If you are reborn, don't become a priest.
96
00:10:19,102 --> 00:10:21,055
Let's just enjoy life together.
97
00:10:22,572 --> 00:10:24,670
Though that probably won't happen,
98
00:10:24,674 --> 00:10:27,795
I think I would become a priest even if I were born again.
99
00:10:27,944 --> 00:10:29,595
What can I do?
100
00:10:33,583 --> 00:10:35,580
Though it probably won't happen,
101
00:10:35,585 --> 00:10:39,505
I better become a nun if I am born again.
102
00:10:43,092 --> 00:10:45,015
It's not too late now.
103
00:10:45,561 --> 00:10:47,415
I suppose it's not too late.
104
00:10:50,566 --> 00:10:52,885
Let me know if you need anything.
105
00:10:53,836 --> 00:10:55,295
Okay.
106
00:11:21,230 --> 00:11:22,860
- Yong Pil. - Father Moon.
107
00:11:22,865 --> 00:11:24,060
I found that person.
108
00:11:24,067 --> 00:11:27,030
Found him? You said they both passed away.
109
00:11:27,036 --> 00:11:29,470
You have the picture, right? There's one more person.
110
00:11:29,472 --> 00:11:31,065
Look carefully.
111
00:11:33,276 --> 00:11:35,295
Where could that person be?
112
00:11:36,312 --> 00:11:37,910
Is this the time for jokes?
113
00:11:37,914 --> 00:11:39,280
You can't get the information for free.
114
00:11:39,282 --> 00:11:42,180
If you use me as a deacon during the exorcism ritual, I'll tell you.
115
00:11:42,185 --> 00:11:43,705
Deal?
116
00:11:43,986 --> 00:11:45,445
Deal.
117
00:11:45,488 --> 00:11:47,790
- The photographer. - What?
118
00:11:47,790 --> 00:11:50,150
The person who took the picture was a priest too.
119
00:11:50,159 --> 00:11:52,920
He was a deacon like who helped exorcists like Father Oh.
120
00:11:52,929 --> 00:11:54,560
- Is he alive? - Yes.
121
00:11:54,564 --> 00:11:56,985
I'm in front of the monastery that he's at.
122
00:12:00,403 --> 00:12:02,425
(San Daniele Monastery)
123
00:12:15,284 --> 00:12:17,220
- Is something going on? - We have a lead.
124
00:12:17,220 --> 00:12:18,905
That's great.
125
00:12:24,527 --> 00:12:27,060
Soo Min, have you found Detective Koo?
126
00:12:27,063 --> 00:12:28,830
No, I only found traces of him.
127
00:12:28,831 --> 00:12:31,825
- Traces? - I'm positive he's possessed.
128
00:12:32,301 --> 00:12:33,925
What do we do?
129
00:12:34,203 --> 00:12:37,970
If Detective Koo is an energumen, it has to be that demon.
130
00:12:37,974 --> 00:12:39,470
Yong Pil found a lead.
131
00:12:39,475 --> 00:12:41,310
I'll find a method to seal the demon.
132
00:12:41,310 --> 00:12:42,940
Return to the gallery for now.
133
00:12:42,945 --> 00:12:44,040
I will.
134
00:12:44,046 --> 00:12:46,940
It is a much scarier demon than we realize.
135
00:12:46,949 --> 00:12:48,950
It is likely targeting all of 634 Regia.
136
00:12:48,951 --> 00:12:50,150
You be careful too, Father.
137
00:12:50,153 --> 00:12:52,280
Don't do anything hasty, and just standby.
138
00:12:52,288 --> 00:12:53,775
All right.
139
00:12:55,158 --> 00:12:57,475
So, Detective Koo has been...
140
00:12:58,561 --> 00:13:00,260
I'll drive you.
141
00:13:00,263 --> 00:13:02,285
No. It's okay.
142
00:13:02,298 --> 00:13:06,085
You said you know someone in the police department, right?
143
00:13:06,269 --> 00:13:09,395
Put out a wanted notice for Detective Koo.
144
00:13:11,274 --> 00:13:13,740
He knows our internal affairs better than anyone.
145
00:13:13,743 --> 00:13:15,740
We have no idea when and how he will attack.
146
00:13:15,745 --> 00:13:17,395
I understand.
147
00:13:20,850 --> 00:13:22,675
Take care of yourself.
148
00:13:33,796 --> 00:13:37,355
Ma'am, how is your husband?
149
00:14:01,257 --> 00:14:02,875
Yong Pil.
150
00:14:03,459 --> 00:14:05,190
Detective Koo is an energumen.
151
00:14:05,194 --> 00:14:07,760
I'm going to take Dr. Ham to the gallery.
152
00:14:07,763 --> 00:14:09,530
Why don't you start looking for Detective Koo?
153
00:14:09,532 --> 00:14:11,155
Be careful.
154
00:14:22,445 --> 00:14:23,935
Dr. Ham!
155
00:14:25,781 --> 00:14:29,680
What? Is there something going on again?
156
00:14:29,685 --> 00:14:31,705
Detective Koo is missing.
157
00:14:33,522 --> 00:14:35,145
I think he's possessed.
158
00:14:36,092 --> 00:14:37,720
Even Detective Koo?
159
00:14:37,727 --> 00:14:39,215
Yes.
160
00:14:40,029 --> 00:14:42,585
You could be in danger too, Dr. Ham.
161
00:14:42,865 --> 00:14:45,560
Why don't you come to the gallery with me?
162
00:14:45,568 --> 00:14:47,225
Is that okay with you?
163
00:14:49,472 --> 00:14:51,040
I'm sorry about this.
164
00:14:51,040 --> 00:14:52,725
It's okay.
165
00:15:04,220 --> 00:15:06,275
Father, you're here.
166
00:15:06,656 --> 00:15:07,890
This is where he is?
167
00:15:07,890 --> 00:15:10,075
Yes but there's a problem.
168
00:15:10,092 --> 00:15:12,160
I asked the people at the monastery.
169
00:15:12,161 --> 00:15:15,230
Apparently, he is in a small room inside the monastery.
170
00:15:15,231 --> 00:15:18,730
They say he went in eight years ago and hasn't come out even once.
171
00:15:18,734 --> 00:15:21,730
- Eight years ago? - He just eats and drinks water.
172
00:15:21,737 --> 00:15:24,995
He hasn't met with anyone for all of that time.
173
00:15:25,274 --> 00:15:27,125
He's very stubborn.
174
00:15:27,376 --> 00:15:29,095
Why do you think he's doing that?
175
00:15:30,279 --> 00:15:32,035
Wait here.
176
00:15:50,967 --> 00:15:54,130
He knows that the exorcists were killed by the demon,
177
00:15:54,136 --> 00:15:56,055
and now he is afraid.
178
00:15:56,372 --> 00:15:58,965
It will be his turn next.
179
00:15:59,241 --> 00:16:01,135
You can come this way.
180
00:16:04,246 --> 00:16:07,010
The fact that the demon is after a priest...
181
00:16:07,016 --> 00:16:10,335
is proof that he knows...
182
00:16:10,353 --> 00:16:12,645
of the demon's weakness which he should not know.
183
00:16:18,260 --> 00:16:20,390
It's the last room at the end.
184
00:16:20,396 --> 00:16:24,555
It means he was there and witnessed the moment when...
185
00:16:24,967 --> 00:16:27,385
the exorcists sealed the demon in the mother-of-pearl box.
186
00:16:41,283 --> 00:16:43,175
Who is there?
187
00:16:43,986 --> 00:16:47,505
I'm Father Moon Ki Sun from Seoul.
188
00:16:48,557 --> 00:16:52,185
I needed to talk to you about the demon that you sealed.
189
00:16:56,232 --> 00:17:00,255
It is out and troubling the world once again.
190
00:17:01,037 --> 00:17:02,930
There's an outbreak of energumens.
191
00:17:02,938 --> 00:17:05,865
Innocent people have died.
192
00:17:05,875 --> 00:17:07,340
I have come here...
193
00:17:07,343 --> 00:17:10,435
to learn how to seal it back inside the mother-of-pearl box.
194
00:17:10,713 --> 00:17:11,980
Help us.
195
00:17:11,981 --> 00:17:14,535
I don't know who you are.
196
00:17:14,850 --> 00:17:19,045
How could I know if you're a priest of the Lord or of the devil?
197
00:17:19,055 --> 00:17:20,280
Just leave.
198
00:17:20,289 --> 00:17:22,515
Have you heard of 634 Regia?
199
00:17:22,558 --> 00:17:24,460
Like you did in the past,
200
00:17:24,460 --> 00:17:27,955
we're a secret organization in the Church...
201
00:17:28,297 --> 00:17:30,290
that holds solemn exorcisms.
202
00:17:30,299 --> 00:17:35,125
Do you know who's most likely to get killed by beasts?
203
00:17:35,137 --> 00:17:36,855
Their trainers.
204
00:17:37,506 --> 00:17:42,665
I've seen many exorcist priests who were possessed by demons.
205
00:17:42,745 --> 00:17:44,780
What do I need to do to make you trust me?
206
00:17:44,780 --> 00:17:46,535
Tell me how.
207
00:17:48,784 --> 00:17:52,475
Sister Lee Hae Min. Bring her with you.
208
00:17:52,621 --> 00:17:54,845
She's overseas right now.
209
00:17:54,890 --> 00:17:56,845
That's a pity.
210
00:17:57,226 --> 00:18:00,690
She's the only person who can open this room.
211
00:18:00,696 --> 00:18:02,430
We're running out of time.
212
00:18:02,431 --> 00:18:04,800
We can't let another person die innocently.
213
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
Help me.
214
00:18:06,202 --> 00:18:08,630
There's no need to speak further. Just leave.
215
00:18:08,637 --> 00:18:10,430
I'm asking you, Father.
216
00:18:10,439 --> 00:18:11,865
Father!
217
00:18:12,108 --> 00:18:13,670
I told you to leave!
218
00:18:13,676 --> 00:18:15,635
Open the door, Father!
219
00:18:15,811 --> 00:18:17,465
Time is running out.
220
00:18:26,789 --> 00:18:28,245
Eun Ho.
221
00:18:28,657 --> 00:18:30,675
What brings you here? Are you going somewhere?
222
00:18:31,327 --> 00:18:32,990
Haven't you heard?
223
00:18:32,995 --> 00:18:34,855
She's staying here for a while.
224
00:18:35,965 --> 00:18:37,260
I forgot.
225
00:18:37,266 --> 00:18:40,125
Of course, you're welcome here anytime.
226
00:18:40,169 --> 00:18:43,125
- Thank you. - Someone is waiting for you.
227
00:18:50,179 --> 00:18:52,335
I'll show you to your room.
228
00:18:52,381 --> 00:18:54,040
No, no. I'll carry it.
229
00:18:54,049 --> 00:18:56,075
The room you used last time, is that okay?
230
00:18:56,385 --> 00:18:57,905
Of course.
231
00:19:00,422 --> 00:19:02,845
- Bishop. - Brother Michael.
232
00:19:02,925 --> 00:19:04,785
What brings you here?
233
00:19:06,495 --> 00:19:10,115
Did you find out how to lock up the demon in the box?
234
00:19:11,333 --> 00:19:14,130
He went to find out. I don't know yet.
235
00:19:14,136 --> 00:19:15,400
And the demon's whereabouts?
236
00:19:15,404 --> 00:19:18,095
We've only found out who the energumen is.
237
00:19:20,910 --> 00:19:23,135
I'll ask you straightforwardly.
238
00:19:23,679 --> 00:19:27,705
Can you lock up the demon in the box by tomorrow morning?
239
00:19:31,587 --> 00:19:33,175
It seems unlikely.
240
00:19:34,924 --> 00:19:35,990
Listen carefully.
241
00:19:35,991 --> 00:19:40,085
Father Moon took out the mother-of-pearl box unofficially.
242
00:19:40,095 --> 00:19:41,330
Unofficially?
243
00:19:41,330 --> 00:19:44,855
You say it was stolen in official terms.
244
00:19:55,077 --> 00:19:56,965
I have something to confess.
245
00:19:57,813 --> 00:20:02,035
Eight years ago, the demon came out of the sealed box...
246
00:20:03,752 --> 00:20:05,405
because of me.
247
00:20:14,430 --> 00:20:16,585
My foolish mistake...
248
00:20:20,436 --> 00:20:23,025
caused too much bloodshed.
249
00:20:24,340 --> 00:20:25,795
Also,
250
00:20:26,909 --> 00:20:30,265
two people who had happy lives ahead of them...
251
00:20:34,183 --> 00:20:37,035
were completely destroyed because of the demon...
252
00:20:39,121 --> 00:20:41,275
that I let out into the world.
253
00:20:43,058 --> 00:20:44,515
I know I'm late...
254
00:20:47,329 --> 00:20:49,515
but I still want to settle this...
255
00:20:51,567 --> 00:20:53,255
so the two lives won't...
256
00:20:54,169 --> 00:20:56,255
fall into the abyss.
257
00:20:57,172 --> 00:20:58,925
Help me, Father.
258
00:21:15,424 --> 00:21:18,920
Father Moon had no intentions to return the mother-of-pearl box.
259
00:21:18,927 --> 00:21:20,915
Until he caught the demon.
260
00:21:22,064 --> 00:21:25,385
If we don't return the mother-of-pearl box by tomorrow,
261
00:21:25,701 --> 00:21:27,200
what will happen?
262
00:21:27,202 --> 00:21:29,495
634 Regia will be disbanded for sure...
263
00:21:29,505 --> 00:21:32,965
and Father Moon will be excommunicated.
264
00:21:34,109 --> 00:21:35,595
Why...
265
00:21:35,944 --> 00:21:39,735
Why is he straining himself like that?
266
00:21:42,484 --> 00:21:44,775
Because the demon was set loose...
267
00:21:45,788 --> 00:21:47,575
by 634 Regia.
268
00:21:57,633 --> 00:22:00,685
Father Oh. Father Oh.
269
00:22:02,071 --> 00:22:05,025
- What are you doing? - I'm doing what's necessary.
270
00:22:05,674 --> 00:22:08,165
Now you're openly going through his belongings?
271
00:22:08,243 --> 00:22:10,065
That's not it.
272
00:22:10,946 --> 00:22:13,905
Don't you remember him telling you not to be presumptuous?
273
00:22:19,755 --> 00:22:21,815
What on earth is in there?
274
00:22:28,997 --> 00:22:31,925
- It's the mother-of-pearl box. - Mother-of-pearl box?
275
00:22:33,902 --> 00:22:35,625
What about it?
276
00:22:35,871 --> 00:22:37,840
You need it for exorcism.
277
00:22:37,840 --> 00:22:40,400
It wasn't taken out officially.
278
00:22:40,409 --> 00:22:42,435
It belongs to the Curia and...
279
00:22:46,582 --> 00:22:48,205
he stole it.
280
00:22:49,418 --> 00:22:52,175
If we don't return it immediately, 634 Regia will be closed down.
281
00:22:53,522 --> 00:22:55,390
He must've had some plan.
282
00:22:55,391 --> 00:22:56,845
Father Moon...
283
00:22:57,993 --> 00:23:00,185
is going to be excommunicated.
284
00:23:06,668 --> 00:23:09,095
We need to do exorcisms but we also have to keep canon law.
285
00:23:09,438 --> 00:23:11,240
He's lost self-control.
286
00:23:11,240 --> 00:23:13,465
And he's hiding too many things from us.
287
00:23:15,010 --> 00:23:16,635
We have to stop him.
288
00:23:36,231 --> 00:23:37,715
Have a seat.
289
00:23:44,139 --> 00:23:47,000
What do you want to hear from me?
290
00:23:47,009 --> 00:23:49,735
How you were able to lock up the demon.
291
00:23:50,646 --> 00:23:52,865
I want to know the method.
292
00:23:53,682 --> 00:23:56,305
So the demon was set loose.
293
00:23:56,385 --> 00:23:59,075
Yes. It's my fault.
294
00:23:59,188 --> 00:24:00,845
I want to make up for it.
295
00:24:01,423 --> 00:24:03,115
I must.
296
00:24:03,225 --> 00:24:06,160
Darkness is powerful indeed.
297
00:24:06,161 --> 00:24:08,015
It can't defeat the light.
298
00:24:08,797 --> 00:24:12,960
Did you write the document that was in the sealed box?
299
00:24:12,968 --> 00:24:14,725
I was the youngest.
300
00:24:15,304 --> 00:24:19,195
Usually, the priests were in charge of solemn mass.
301
00:24:20,142 --> 00:24:21,665
I complained...
302
00:24:22,277 --> 00:24:25,735
a lot that they only gave me menial jobs.
303
00:24:26,315 --> 00:24:30,505
I assume you took part in the exorcisms?
304
00:24:32,154 --> 00:24:33,805
I was scared.
305
00:24:34,556 --> 00:24:36,975
I'd never seen that kind of demon before.
306
00:24:42,731 --> 00:24:44,715
The exorcist priests.
307
00:24:45,634 --> 00:24:47,925
How did they lock up the demon?
308
00:24:48,704 --> 00:24:52,340
Do you know that each demon has his own name?
309
00:24:52,341 --> 00:24:53,765
I do.
310
00:24:54,243 --> 00:24:56,735
But I haven't found out his name.
311
00:24:56,945 --> 00:24:58,940
If you don't know his name,
312
00:24:58,947 --> 00:25:02,675
you can't lock him up in the box.
313
00:25:03,785 --> 00:25:07,105
So you heard his name.
314
00:25:17,266 --> 00:25:19,760
This is the first time that I'm disobeying him.
315
00:25:19,768 --> 00:25:22,070
There should be other ways to catch the demon.
316
00:25:22,070 --> 00:25:24,695
But 634 Regia can't be disbanded.
317
00:25:26,842 --> 00:25:29,065
What if he kicks me out?
318
00:25:29,611 --> 00:25:32,135
I'll explain to him. Don't worry.
319
00:25:37,986 --> 00:25:39,445
I didn't...
320
00:25:40,589 --> 00:25:42,975
hear his name.
321
00:25:43,659 --> 00:25:46,445
I wanted to but I couldn't.
322
00:25:46,995 --> 00:25:51,155
So I couldn't write it in the document.
323
00:25:51,433 --> 00:25:53,125
Then how did you...
324
00:25:54,002 --> 00:25:58,440
Only Father Noh could hear his name.
325
00:25:58,440 --> 00:26:03,265
How was he able to hear the demon's name?
326
00:26:08,417 --> 00:26:09,875
I'm worried...
327
00:26:10,519 --> 00:26:13,405
if you'll be able to handle it.
328
00:26:39,314 --> 00:26:40,510
Thank you.
329
00:26:40,515 --> 00:26:44,635
You being alive gave me hope.
330
00:26:47,789 --> 00:26:49,275
Let's go.
331
00:26:50,359 --> 00:26:51,815
I'll...
332
00:26:52,461 --> 00:26:55,015
see you off to the front of the monastery.
333
00:26:56,031 --> 00:27:00,785
When I heard that my teacher had passed away,
334
00:27:01,737 --> 00:27:05,125
I hid in this small room to stay alive.
335
00:27:06,041 --> 00:27:10,595
I think I've told you everything that needs to be told.
336
00:27:11,279 --> 00:27:12,765
I think that's more than enough.
337
00:27:14,616 --> 00:27:16,705
Eight years ago,
338
00:27:16,918 --> 00:27:20,480
I planted a gingko tree.
339
00:27:20,489 --> 00:27:23,315
I want to see how big it has grown.
340
00:27:23,925 --> 00:27:25,485
Let's go.
341
00:27:31,166 --> 00:27:33,455
You said your name is Peter?
342
00:27:36,104 --> 00:27:38,695
In the scriptures,
343
00:27:39,207 --> 00:27:42,395
Peter was so afraid of the Roman soldiers.
344
00:27:43,512 --> 00:27:47,765
That he disowned Jesus three times.
345
00:27:50,252 --> 00:27:52,875
History repeats itself.
346
00:27:53,889 --> 00:27:57,415
It's the same for the fight between good versus evil.
347
00:28:01,329 --> 00:28:02,955
Perhaps,
348
00:28:04,866 --> 00:28:08,925
Lord kept this old man alive...
349
00:28:10,405 --> 00:28:15,595
in order to deliver this message to you.
350
00:28:16,378 --> 00:28:20,005
I will keep that in mind.
351
00:28:22,918 --> 00:28:24,705
Farewell.
352
00:28:47,976 --> 00:28:51,795
Eun Ho. Do you like jasmine tea?
353
00:28:53,181 --> 00:28:55,635
I'm okay with anything.
354
00:28:55,817 --> 00:28:59,145
I grew the leaves myself, so the fragrance will be nice.
355
00:29:06,394 --> 00:29:08,485
It really is nice.
356
00:29:09,498 --> 00:29:12,355
By the way, Ms. Shin,
357
00:29:12,801 --> 00:29:14,500
I'm curious about something.
358
00:29:14,503 --> 00:29:17,755
Anything besides age and weight.
359
00:29:18,807 --> 00:29:22,165
About Father Oh,
360
00:29:22,410 --> 00:29:25,165
how did he become a priest?
361
00:29:26,915 --> 00:29:28,875
Our Father Oh?
362
00:29:29,384 --> 00:29:32,020
He may be young, but he's had a tough life.
363
00:29:32,020 --> 00:29:34,545
His mother was an energumen.
364
00:29:36,291 --> 00:29:39,190
I believe he originally wanted to become a doctor.
365
00:29:39,194 --> 00:29:43,030
Whether it's a doctor or exorcist, they are both saving people.
366
00:29:43,031 --> 00:29:46,625
He says he became a priest because the priest's gown looked cooler.
367
00:29:47,102 --> 00:29:49,325
That sounds like Father Oh.
368
00:29:49,604 --> 00:29:53,695
Then when did he become a priest?
369
00:29:54,342 --> 00:29:55,765
Let me see.
370
00:29:55,877 --> 00:29:58,310
It's the year 2018 now.
371
00:29:58,313 --> 00:30:01,905
He went into seminary school eight years ago.
372
00:30:02,350 --> 00:30:04,110
Eight years ago?
373
00:30:04,119 --> 00:30:05,645
Yes.
374
00:30:09,991 --> 00:30:11,990
It's getting cold.
375
00:30:11,993 --> 00:30:13,915
I'll bring a blanket.
376
00:30:20,001 --> 00:30:22,025
Eight years ago...
377
00:31:10,619 --> 00:31:13,745
Father in heaven...
378
00:31:54,429 --> 00:31:56,715
I found out how to catch it.
379
00:32:02,604 --> 00:32:04,895
I'm at the parish.
380
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Why are you there?
381
00:32:06,641 --> 00:32:08,640
I'm going to return what you stole...
382
00:32:08,643 --> 00:32:10,910
- back to its original spot. - Father Oh.
383
00:32:10,912 --> 00:32:12,910
Depending on what you say,
384
00:32:12,914 --> 00:32:14,480
my actions may change.
385
00:32:14,482 --> 00:32:15,650
Don't be impertinent.
386
00:32:15,650 --> 00:32:18,820
Why are you being so persistent about catching this demon?
387
00:32:18,820 --> 00:32:20,820
What's the issue with an exorcist catching a demon?
388
00:32:20,822 --> 00:32:22,915
Is it because 634 Regia was the one...
389
00:32:25,860 --> 00:32:27,520
that let this thing go eight years ago?
390
00:32:27,529 --> 00:32:29,230
- Soo Min. - Tell me everything.
391
00:32:29,230 --> 00:32:30,290
Why are you going this far?
392
00:32:30,298 --> 00:32:32,185
If we just catch this one,
393
00:32:32,634 --> 00:32:34,755
I will tell you...
394
00:32:35,103 --> 00:32:36,855
everything you're curious about.
395
00:32:36,871 --> 00:32:38,500
- I'm telling you the truth. - What if we can't catch it?
396
00:32:38,506 --> 00:32:39,500
We can catch it!
397
00:32:39,507 --> 00:32:42,170
Even if 634 Regia is disbanded and you're excommunicated,
398
00:32:42,177 --> 00:32:43,410
you can perform exorcisms?
399
00:32:43,411 --> 00:32:45,440
I'll protect you from being excommunicated.
400
00:32:45,447 --> 00:32:47,335
You have to help me.
401
00:32:51,653 --> 00:32:53,245
Soo Min.
402
00:32:54,656 --> 00:32:57,020
I think you're wrong this time.
403
00:32:57,025 --> 00:33:00,445
I have to protect you and 634 Regia. I'm sorry.
404
00:33:05,900 --> 00:33:07,730
Go to the parish as fast as possible.
405
00:33:07,736 --> 00:33:09,395
Okay.
406
00:34:00,755 --> 00:34:02,515
Ms. Shin...
407
00:34:05,660 --> 00:34:07,485
Detective Koo.
408
00:34:47,735 --> 00:34:51,130
You would've made a good cop, Dr. Ham.
409
00:34:51,139 --> 00:34:54,325
You have tenacity like Corporal Jang.
410
00:34:55,610 --> 00:34:57,940
What did you do to Ms. Shin?
411
00:34:57,946 --> 00:34:59,980
She only passed out for a moment.
412
00:34:59,981 --> 00:35:02,980
Detective, you can't let the demon control you.
413
00:35:02,984 --> 00:35:05,650
You were a member of 634 Regia that catches demons.
414
00:35:05,653 --> 00:35:08,690
Yes, there was once a time when...
415
00:35:08,690 --> 00:35:11,860
634 Regia was my calling.
416
00:35:11,860 --> 00:35:13,545
I'll help you.
417
00:35:13,561 --> 00:35:15,790
You have to think of Corporal Jang...
418
00:35:15,797 --> 00:35:17,655
and stop this, please.
419
00:35:18,733 --> 00:35:21,425
You sure talk a lot, Dr. Ham.
420
00:35:39,654 --> 00:35:41,750
If we just catch this one,
421
00:35:41,756 --> 00:35:45,885
I will tell you everything you're curious about.
422
00:35:53,902 --> 00:35:56,055
You made the right decision, Father Oh.
423
00:35:56,237 --> 00:35:57,900
This thing is the problem.
424
00:35:57,906 --> 00:36:01,040
What will happen to Father Moon?
425
00:36:01,042 --> 00:36:03,540
Nothing will happen as long as it's returned.
426
00:36:03,545 --> 00:36:07,810
Also, that wicked artifact will be underground by tomorrow morning.
427
00:36:07,815 --> 00:36:10,750
It will not be seen by the world any longer.
428
00:36:10,752 --> 00:36:12,020
How about 634 Regia?
429
00:36:12,020 --> 00:36:15,020
When did the Church ever recognize 634 Regia?
430
00:36:15,023 --> 00:36:17,345
Nothing has changed.
431
00:36:17,392 --> 00:36:18,845
Hand it over.
432
00:36:34,909 --> 00:36:36,365
Go on.
433
00:36:50,892 --> 00:36:51,890
What is it?
434
00:36:51,893 --> 00:36:54,385
You have the mother-of-pearl box, don't you?
435
00:36:54,562 --> 00:36:56,530
Bring that to the gallery.
436
00:36:56,531 --> 00:36:58,655
Or I'll kill everyone.
437
00:36:59,133 --> 00:37:01,325
And tell Moon Ki Sun...
438
00:37:01,336 --> 00:37:04,270
that I'll show him what it's like to see...
439
00:37:04,272 --> 00:37:09,210
the people you love die because of his stubbornness.
440
00:37:09,210 --> 00:37:11,235
Hello? Hello?
441
00:37:12,880 --> 00:37:14,405
What is it?
442
00:37:15,083 --> 00:37:16,650
Cardinal, I'm sorry.
443
00:37:16,651 --> 00:37:19,220
- I'll have to take the box. - What are you talking about?
444
00:37:19,220 --> 00:37:23,275
Detective Koo is holding the gallery people hostage.
445
00:37:24,525 --> 00:37:26,060
He wants the mother-of-pearl box.
446
00:37:26,060 --> 00:37:27,860
It's Father Moon's orders, don't you see?
447
00:37:27,862 --> 00:37:29,560
That's not it. Detective Koo is the demon.
448
00:37:29,564 --> 00:37:30,830
- What? - There's no time to lose.
449
00:37:30,832 --> 00:37:32,230
Then all the more so!
450
00:37:32,233 --> 00:37:34,560
He's trying to destroy the box that will lock him up!
451
00:37:34,569 --> 00:37:36,670
Let me borrow it until tomorrow morning. I'll find a solution.
452
00:37:36,671 --> 00:37:38,695
No! Will you make a fuss?
453
00:37:39,007 --> 00:37:41,665
Sorry. Sorry, Cardinal.
454
00:37:42,143 --> 00:37:45,235
Is anyone there? Anyone there?
455
00:37:55,023 --> 00:37:56,445
Father Michael.
456
00:37:56,691 --> 00:37:58,415
I'm ordering you as a bishop.
457
00:37:58,660 --> 00:38:00,115
Put that down.
458
00:38:01,963 --> 00:38:05,115
Are you going to make a scene? Put it down right now!
459
00:38:08,736 --> 00:38:10,555
I'll do as you say.
460
00:38:13,174 --> 00:38:15,835
Faster! Stronger!
461
00:38:15,943 --> 00:38:17,835
Faster! Stronger!
462
00:38:21,949 --> 00:38:24,405
Sorry. Sorry!
463
00:38:26,254 --> 00:38:30,345
Are you okay? Michael! Michael!
464
00:38:43,571 --> 00:38:47,065
- Where are you? - Detective Koo has Dr. Ham hostage!
465
00:38:47,542 --> 00:38:50,040
I'm on my way to the gallery with the box. See you there.
466
00:38:50,044 --> 00:38:51,535
See you there.
467
00:38:53,081 --> 00:38:54,805
- To the gallery. - What?
468
00:38:55,883 --> 00:38:57,305
Okay.
469
00:39:24,946 --> 00:39:26,405
Detective Koo.
470
00:39:26,814 --> 00:39:29,805
I'll testify for Corporal Jang.
471
00:39:30,151 --> 00:39:31,635
No.
472
00:39:31,652 --> 00:39:35,845
I'll ask Father Moon to testify even if I have to beg him.
473
00:39:35,990 --> 00:39:38,020
So please, loosen up.
474
00:39:38,025 --> 00:39:42,085
Will that bring Kyung Ran to life again?
475
00:39:43,030 --> 00:39:46,025
That's not what I want.
476
00:39:46,467 --> 00:39:48,255
Then what is it?
477
00:39:49,504 --> 00:39:51,395
Moon Ki Sun.
478
00:40:11,292 --> 00:40:12,785
I'm going in first.
479
00:40:17,064 --> 00:40:19,485
(Father Moon, I'm going in first.)
480
00:41:20,361 --> 00:41:21,985
You're here.
481
00:41:30,905 --> 00:41:33,065
- Are you okay? - Yes.
482
00:41:33,374 --> 00:41:35,440
We're okay. Where's Father Moon?
483
00:41:35,443 --> 00:41:36,540
He'll be here soon.
484
00:41:36,544 --> 00:41:39,810
Why don't we seal our deal before Father Moon comes?
485
00:41:39,814 --> 00:41:41,805
Where's the box?
486
00:41:49,423 --> 00:41:50,620
Bring it here.
487
00:41:50,625 --> 00:41:52,690
You call yourself a detective...
488
00:41:52,693 --> 00:41:54,785
and you don't even know the basics of negotiation.
489
00:41:54,962 --> 00:41:56,655
Let the hostages go first.
490
00:42:09,110 --> 00:42:11,735
Stop playing around, Father Oh.
491
00:42:11,812 --> 00:42:13,865
The mother-of-pearl box.
492
00:42:20,121 --> 00:42:22,075
No, don't give it to him.
493
00:42:23,157 --> 00:42:26,045
You can't catch the demon without it.
494
00:42:26,460 --> 00:42:27,985
Shut your mouth.
495
00:42:28,930 --> 00:42:30,385
No.
496
00:42:31,966 --> 00:42:34,560
He's a demon. There's no negotiating.
497
00:42:34,569 --> 00:42:36,325
Father Moon will be here soon.
498
00:42:37,505 --> 00:42:38,995
Wait.
499
00:42:44,612 --> 00:42:46,110
Oh Soo Min.
500
00:42:46,113 --> 00:42:49,035
Will he be able to do that?
501
00:42:49,083 --> 00:42:52,775
He even became a priest because of you.
502
00:42:54,622 --> 00:42:56,145
What do you mean?
503
00:42:56,991 --> 00:42:59,215
But you won't remember.
504
00:42:59,560 --> 00:43:00,920
Why is that?
505
00:43:00,928 --> 00:43:03,385
Should we ask Moon Ki Sun?
506
00:43:11,372 --> 00:43:13,595
For the last time.
507
00:43:14,108 --> 00:43:16,465
Hand over the mother-of-pearl box.
508
00:43:18,112 --> 00:43:21,005
No. Don't do it.
509
00:43:32,860 --> 00:43:34,385
Father Oh.
510
00:43:35,429 --> 00:43:38,055
Okay. Here.
511
00:43:39,634 --> 00:43:41,055
No.
512
00:44:04,659 --> 00:44:05,860
Wait for the moment...
513
00:44:05,860 --> 00:44:09,385
and go to the main control room when you get the chance.
514
00:44:09,563 --> 00:44:11,255
Use sulfur gas.
515
00:44:13,234 --> 00:44:15,155
- Who are you? - Yong Pil.
516
00:44:17,672 --> 00:44:20,695
- Don't strain yourself. - You be careful, too.
517
00:44:37,591 --> 00:44:39,790
You're late, Father Moon.
518
00:44:39,794 --> 00:44:41,860
I should be enough for you.
519
00:44:41,862 --> 00:44:43,715
Let the others go.
520
00:44:43,831 --> 00:44:47,000
I lost two people I love because of you.
521
00:44:47,001 --> 00:44:49,230
We should be even.
522
00:44:49,236 --> 00:44:50,570
I'm sorry...
523
00:44:50,571 --> 00:44:54,365
but all this is because of the demon that's inside you.
524
00:44:55,943 --> 00:44:57,110
No.
525
00:44:57,111 --> 00:45:01,180
I saw my daughter dying with my own two eyes.
526
00:45:01,182 --> 00:45:04,735
Whatever you saw, it's the devil that did it.
527
00:45:08,022 --> 00:45:09,850
If you want,
528
00:45:09,857 --> 00:45:12,690
I can describe exactly what happened back then.
529
00:45:12,693 --> 00:45:17,790
The Father Moon I know isn't exactly a nice person.
530
00:45:17,798 --> 00:45:21,055
But you're especially eloquent today.
531
00:45:21,402 --> 00:45:22,995
Why is that?
532
00:45:24,472 --> 00:45:26,565
Stop, Yong Pil.
533
00:45:31,946 --> 00:45:35,635
So is everyone from 634 Regia here?
534
00:45:38,753 --> 00:45:40,275
Go!
535
00:46:02,376 --> 00:46:04,035
Father Moon.
536
00:46:04,678 --> 00:46:07,505
You're going to be the last.
537
00:46:12,987 --> 00:46:17,615
I'll show you what pain greater than death feels like.
538
00:46:57,464 --> 00:46:58,985
Lord.
539
00:46:59,200 --> 00:47:02,825
That beast is ruining your vineyard.
540
00:47:02,903 --> 00:47:05,295
Let him tremble in fear.
541
00:47:09,276 --> 00:47:12,540
Give your servant the courage to fight against a fallen spirit.
542
00:47:12,546 --> 00:47:16,580
Send me the angel of peace and guardian of body and soul...
543
00:47:16,584 --> 00:47:18,805
to protect me.
544
00:47:20,521 --> 00:47:26,615
Be our protector against Satan's malice and designs!
545
00:47:26,861 --> 00:47:29,190
St. Michael the Archangel,
546
00:47:29,196 --> 00:47:32,855
protect us as we are in battle.
547
00:47:52,753 --> 00:47:55,575
Mi Yeon, are you okay?
548
00:48:01,262 --> 00:48:02,715
Father Oh.
549
00:48:04,465 --> 00:48:06,655
Father Oh, what is it?
550
00:48:08,569 --> 00:48:12,130
He was shot. We have to move him to the hospital, now.
551
00:48:12,139 --> 00:48:14,165
- Hurry. - I'll carry him.
552
00:48:31,091 --> 00:48:32,615
Are you okay?
553
00:48:33,961 --> 00:48:38,255
How could I be okay? It hurts like crazy.
554
00:48:39,967 --> 00:48:41,755
I'm sorry, Soo Min.
555
00:48:42,236 --> 00:48:45,525
- It's my fault. - Father.
556
00:48:47,441 --> 00:48:49,710
Soo Min. Soo Min!
557
00:48:49,710 --> 00:48:51,170
Let's get going.
558
00:48:51,178 --> 00:48:53,680
Soo Min, listen to me.
559
00:48:53,681 --> 00:48:55,135
When you wake up,
560
00:48:55,783 --> 00:48:57,980
look for Sister Lee Hae Min.
561
00:48:57,985 --> 00:49:00,075
With Dr. Ham.
562
00:49:00,821 --> 00:49:02,405
Got that?
563
00:49:03,290 --> 00:49:06,290
Please look after Soo Min.
564
00:49:06,293 --> 00:49:08,215
Okay, don't worry.
565
00:49:14,902 --> 00:49:17,255
Father, we're leaving.
566
00:49:45,366 --> 00:49:47,885
Father Moon, on his own.
567
00:49:48,002 --> 00:49:51,070
- It'll be hard. - Worry about yourself.
568
00:49:51,071 --> 00:49:52,670
Don't speak. Stay still.
569
00:49:52,673 --> 00:49:54,965
I have to be there.
570
00:49:57,778 --> 00:50:00,405
I have a lot to say...
571
00:50:04,151 --> 00:50:05,750
to Father Moon.
572
00:50:05,753 --> 00:50:08,345
You won't die. Don't worry.
573
00:50:12,893 --> 00:50:15,690
Father. Wake up, Father.
574
00:50:15,696 --> 00:50:16,960
What is it?
575
00:50:16,964 --> 00:50:20,060
His blood pressure keeps falling. The bleeding won't stop.
576
00:50:20,067 --> 00:50:21,600
What should we do?
577
00:50:21,602 --> 00:50:24,095
We still have 15 minutes left to the hospital.
578
00:50:24,171 --> 00:50:26,370
If his artery is damaged,
579
00:50:26,373 --> 00:50:30,210
I should take the bullet out and stop the bleeding.
580
00:50:30,210 --> 00:50:31,540
Here?
581
00:50:31,545 --> 00:50:33,180
I'll drive a bit slower then.
582
00:50:33,180 --> 00:50:35,780
No, drive as fast as you can. That's our priority.
583
00:50:35,783 --> 00:50:37,175
Okay.
584
00:51:14,521 --> 00:51:16,715
Peter.
585
00:51:17,491 --> 00:51:19,575
What now?
586
00:51:19,960 --> 00:51:23,555
Did you figure out how to put me back in?
587
00:51:26,967 --> 00:51:30,655
I have no intentions to go back in.
588
00:51:43,484 --> 00:51:45,150
Just let me go.
589
00:51:45,152 --> 00:51:49,675
Let's forget everything and make a fresh start.
590
00:51:49,890 --> 00:51:53,420
Oh Soo Min can marry Ham Eun Ho.
591
00:51:53,427 --> 00:51:57,330
And Moon Ki Sun can marry Shin Mi Yeon.
592
00:51:57,331 --> 00:51:59,060
You'll have children...
593
00:51:59,066 --> 00:52:02,330
and live happily ever after.
594
00:52:02,336 --> 00:52:03,995
How's that?
595
00:52:07,541 --> 00:52:09,325
Mi Yeon.
596
00:52:09,676 --> 00:52:11,465
Turn off the recording device.
597
00:52:12,779 --> 00:52:15,965
He's not an ordinary demon. You might be in danger too.
598
00:52:19,887 --> 00:52:23,420
Okay. I'm turning off the recording device.
599
00:52:23,423 --> 00:52:25,175
Be careful.
600
00:52:45,179 --> 00:52:47,405
I, Moon Ki Seon, Peter,
601
00:52:47,481 --> 00:52:50,505
offer the Lord a prayer of atonement.
602
00:52:54,254 --> 00:52:58,620
How was he able to hear the devil's name?
603
00:52:58,625 --> 00:53:00,285
I'm worried...
604
00:53:01,295 --> 00:53:03,960
if you'd be able to bear it.
605
00:53:03,964 --> 00:53:06,500
Not one of my paths has been easy.
606
00:53:06,500 --> 00:53:08,155
Tell me.
607
00:53:08,202 --> 00:53:10,770
Not only does the Lord have priests.
608
00:53:10,771 --> 00:53:12,495
Even the devil...
609
00:53:12,973 --> 00:53:15,165
has his own priests.
610
00:53:15,275 --> 00:53:17,410
The priest of the devil...
611
00:53:17,411 --> 00:53:20,905
will eventually become evil, too.
612
00:53:28,989 --> 00:53:30,290
I'll begin.
613
00:53:30,290 --> 00:53:31,590
You're doing surgery here?
614
00:53:31,592 --> 00:53:34,445
I'll stop the bleeding with minimum incision.
615
00:53:52,613 --> 00:53:54,180
What? There's no bullet?
616
00:53:54,181 --> 00:53:56,535
It went in deeper than I thought.
617
00:53:57,084 --> 00:53:58,575
No.
618
00:54:22,276 --> 00:54:24,235
What are you up to?
619
00:54:25,779 --> 00:54:28,235
That Jesus wore...
620
00:54:28,382 --> 00:54:30,380
a crown of thorns for us...
621
00:54:30,384 --> 00:54:32,580
To hear the devil's name,
622
00:54:32,586 --> 00:54:34,750
you have to receive the devil.
623
00:54:34,755 --> 00:54:36,890
You have to deny the Lord.
624
00:54:36,890 --> 00:54:38,615
I deny.
625
00:54:39,192 --> 00:54:40,620
That Jesus...
626
00:54:40,627 --> 00:54:43,060
Moon Ki Sun, what are you...
627
00:54:43,063 --> 00:54:45,860
was crucified and died on the cross, I deny.
628
00:54:45,866 --> 00:54:48,325
Stop!
629
00:54:54,541 --> 00:54:57,795
That Jesus rose again from the dead,
630
00:54:57,811 --> 00:54:58,870
I deny.
631
00:54:58,879 --> 00:55:00,680
Moon Ki Sun!
632
00:55:00,681 --> 00:55:02,735
I, Moon Ki Sun, Peter,
633
00:55:03,550 --> 00:55:05,575
am no longer...
634
00:55:08,088 --> 00:55:10,415
a priest of the Lord.
635
00:55:11,158 --> 00:55:14,560
- I, Moon Ki Sun, Peter, - Won't you regret this?
636
00:55:14,561 --> 00:55:20,225
You'll have to spend eternity in the flames of hell.
637
00:55:22,569 --> 00:55:25,025
I, Moon Ki Sun, Peter,
638
00:55:26,239 --> 00:55:29,095
want to become the devil's priest.
639
00:55:29,276 --> 00:55:31,835
Please teach me...
640
00:55:34,314 --> 00:55:36,505
your glorious name.
641
00:55:42,255 --> 00:55:50,185
My name is...
642
00:55:55,635 --> 00:55:58,795
My name is...
643
00:56:04,611 --> 00:56:07,180
Here it is. Here, I found it.
644
00:56:07,180 --> 00:56:09,305
What? You found it?
645
00:56:17,491 --> 00:56:20,315
That's great! I was so scared.
646
00:56:22,295 --> 00:56:23,785
That's great!
647
00:56:24,331 --> 00:56:26,155
BP is going back up.
648
00:56:27,901 --> 00:56:30,000
Hurry up and contact Southern Catholic Hospital.
649
00:56:30,003 --> 00:56:31,655
Get a room ready.
650
00:56:32,272 --> 00:56:34,425
Tell them to prepare lots of blood.
651
00:57:05,906 --> 00:57:08,425
- Is it over? - Yes.
652
00:57:09,109 --> 00:57:10,935
It's okay and ended well.
653
00:57:11,611 --> 00:57:14,505
- What about Detective Koo? - He fell asleep.
654
00:57:16,316 --> 00:57:17,350
What about Father Oh?
655
00:57:17,350 --> 00:57:20,135
They got the bullet out. He'll be okay.
656
00:57:21,755 --> 00:57:23,305
That's a relief.
657
00:57:24,524 --> 00:57:25,945
Here.
658
00:57:27,060 --> 00:57:28,290
Tell Yong Pil...
659
00:57:28,295 --> 00:57:32,785
to give this mother-of-pearl box to Bishop Kwak.
660
00:57:32,933 --> 00:57:34,385
Okay.
661
00:57:37,771 --> 00:57:39,325
Are you okay?
662
00:57:39,506 --> 00:57:40,740
Would you like a cup of tea?
663
00:57:40,740 --> 00:57:42,365
No. I'm fine.
664
00:57:43,410 --> 00:57:46,535
I need to get some air.
665
00:57:48,482 --> 00:57:50,005
Go on, then.
666
00:57:58,024 --> 00:57:59,445
Mi Yeon.
667
00:58:06,800 --> 00:58:08,255
Thank you.
668
00:58:10,470 --> 00:58:11,925
No need to thank me.
669
00:58:45,472 --> 00:58:48,065
You may have realized it already.
670
00:58:48,174 --> 00:58:50,440
A priest that becomes the demon's deacon...
671
00:58:50,443 --> 00:58:52,795
will not end up in heaven.
672
00:58:53,113 --> 00:58:56,380
Because of my mentor's sacrifice,
673
00:58:56,383 --> 00:58:59,375
we were able to seal that demon in.
674
00:59:00,620 --> 00:59:02,045
Soo Min.
675
00:59:02,522 --> 00:59:05,715
You will become a better exorcist than me.
676
00:59:06,927 --> 00:59:09,715
Don't let your actions get ahead of your feelings.
677
00:59:10,463 --> 00:59:15,125
Whatever you do, think it over one more time before acting on it.
678
00:59:18,338 --> 00:59:20,325
When you face a demon,
679
00:59:20,540 --> 00:59:23,695
don't ever forget...
680
00:59:24,678 --> 00:59:26,135
that I am always by your side.
681
00:59:28,081 --> 00:59:29,605
Lord.
682
00:59:34,254 --> 00:59:37,945
Lord!
683
00:59:45,532 --> 00:59:48,025
I think this is where my life ends.
684
00:59:52,005 --> 00:59:53,525
Please carry on...
685
00:59:57,377 --> 00:59:58,965
my convictions,
686
01:00:02,882 --> 01:00:04,305
Michael.
687
01:00:05,719 --> 01:00:07,745
Michael. Father Oh Soo Min.
688
01:00:13,293 --> 01:00:15,185
Take care of 634 Regia.
689
01:00:15,662 --> 01:00:17,655
Lord, thank you.
690
01:00:52,032 --> 01:00:53,755
Father.
691
01:00:58,905 --> 01:01:00,525
It's not too late.
692
01:01:40,046 --> 01:01:41,310
Father.
693
01:01:41,314 --> 01:01:42,965
Father...
694
01:01:44,150 --> 01:01:46,275
Kneel and pray.
695
01:01:46,986 --> 01:01:48,675
Get over here.
696
01:01:56,362 --> 01:01:58,615
Don't film me. Stop it.
697
01:02:04,104 --> 01:02:05,595
Don't film me.
698
01:02:05,672 --> 01:02:08,165
Just pray, you punk.
699
01:02:12,612 --> 01:02:14,205
Pray, you punk.
700
01:02:21,921 --> 01:02:23,850
(St. John Memorial Center)
701
01:02:23,857 --> 01:02:29,485
(Moon Ki Sun)
702
01:02:35,635 --> 01:02:37,395
(Moon Ki Sun)
703
01:02:59,292 --> 01:03:01,445
It's Sister Lee Hae Min.
704
01:03:11,671 --> 01:03:13,425
Greet her.
705
01:03:28,388 --> 01:03:30,390
Soo Min, listen carefully to me.
706
01:03:30,390 --> 01:03:33,345
When you wake up, go look for Sister Lee Hae Min.
707
01:03:33,493 --> 01:03:36,285
Go with Dr. Ham, got it?
708
01:03:54,380 --> 01:03:58,175
(Priest)
709
01:04:10,163 --> 01:04:13,130
(Priest)
710
01:04:13,132 --> 01:04:14,630
I have to find out the reason...
711
01:04:14,634 --> 01:04:16,200
why these things happened around me?
712
01:04:16,202 --> 01:04:18,130
What did we do so wrong?
713
01:04:18,137 --> 01:04:20,840
I have someone I love. I love her so much.
714
01:04:20,840 --> 01:04:23,740
I think something happened while I was away.
715
01:04:23,743 --> 01:04:26,010
I want to become a doctor that can save...
716
01:04:26,012 --> 01:04:27,510
at least one more person's life.
717
01:04:27,513 --> 01:04:29,940
I don't know what to tell you. It's a tragedy.
718
01:04:29,949 --> 01:04:32,210
Even if you do not permit it, I will proceed with it.
719
01:04:32,218 --> 01:04:34,120
I want to love. How do I do it?
720
01:04:34,120 --> 01:04:36,380
You're going up against evil.
721
01:04:36,389 --> 01:04:38,320
I'll bring you back to life. So you can go to back to how it was.
722
01:04:38,324 --> 01:04:40,575
What kind of dream was that?
49191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.