Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,467 --> 00:00:20,470
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,470 --> 00:00:23,540
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,540 --> 00:00:27,105
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,711 --> 00:00:29,170
- How's her heart rate? - She's still in V-fib.
5
00:00:29,179 --> 00:00:30,240
Give her epinephrine.
6
00:00:30,247 --> 00:00:31,975
Charge to 200J.
7
00:00:32,949 --> 00:00:34,180
Charged to 200.
8
00:00:34,184 --> 00:00:36,945
Please wake up.
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,675
Clear!
10
00:00:42,659 --> 00:00:44,255
Hold this.
11
00:00:46,430 --> 00:00:48,460
It's a head injury. Call neurosurgery.
12
00:00:48,465 --> 00:00:51,355
- Get her a brain CT now. - Okay.
13
00:00:51,935 --> 00:00:54,695
What else do I have to do?
14
00:00:56,173 --> 00:00:57,670
Wait. What's going on?
15
00:00:57,674 --> 00:00:59,370
What is this?
16
00:00:59,376 --> 00:01:00,870
Who did this?
17
00:01:00,877 --> 00:01:02,840
- What's her blood pressure? - 160 over 100.
18
00:01:02,846 --> 00:01:04,740
Let's stop the hemorrhaging for now.
19
00:01:04,748 --> 00:01:06,435
- Inject perdipine. - Okay.
20
00:01:15,559 --> 00:01:17,415
She's stable now.
21
00:01:18,595 --> 00:01:20,255
Good job, Doctor.
22
00:01:32,809 --> 00:01:34,605
Go ahead...
23
00:01:35,579 --> 00:01:37,335
and move.
24
00:01:40,851 --> 00:01:42,375
Watch out!
25
00:02:01,037 --> 00:02:02,525
Detective Koo!
26
00:02:03,573 --> 00:02:05,895
Detective Koo, are you okay?
27
00:02:06,076 --> 00:02:09,165
I think I broke a rib.
28
00:02:09,312 --> 00:02:10,480
I'll go get a doctor.
29
00:02:10,480 --> 00:02:12,940
No, I'll watch over Detective Koo. Just go after him.
30
00:02:12,949 --> 00:02:15,680
I'm fine, so go catch him.
31
00:02:15,685 --> 00:02:18,020
Oh my shoulder. My shoulder hurts.
32
00:02:18,021 --> 00:02:20,315
Don't talk. Don't talk.
33
00:02:35,839 --> 00:02:38,665
(Episode 6)
34
00:02:38,842 --> 00:02:41,665
Sun Young, can you hear me?
35
00:02:42,078 --> 00:02:44,535
Do you recognize me?
36
00:02:48,285 --> 00:02:50,745
- Just stay still. - Oh gosh.
37
00:02:52,189 --> 00:02:54,020
Why am I here?
38
00:02:54,024 --> 00:02:56,945
- You don't remember anything? - No.
39
00:02:57,093 --> 00:02:59,655
I went into the OR.
40
00:03:03,466 --> 00:03:05,260
Just lie back down.
41
00:03:05,268 --> 00:03:07,595
You need to rest for now.
42
00:03:07,737 --> 00:03:09,595
Rest, yes right.
43
00:03:09,906 --> 00:03:12,300
Who will make food for Young Jin?
44
00:03:12,309 --> 00:03:13,770
What time is it now?
45
00:03:13,777 --> 00:03:15,910
Young Jin is probably waiting alone.
46
00:03:15,912 --> 00:03:18,110
All right. Just rest for now.
47
00:03:18,114 --> 00:03:20,410
I'll go get Young Jin, okay?
48
00:03:20,417 --> 00:03:22,605
- Okay. - Take her.
49
00:03:29,659 --> 00:03:31,555
- Excuse me. - Yes.
50
00:03:35,799 --> 00:03:38,295
Hello Doctor.
51
00:03:38,501 --> 00:03:40,665
We meet again.
52
00:03:40,937 --> 00:03:42,670
Are you having difficulty breathing?
53
00:03:42,672 --> 00:03:46,995
I think I've injured my ribs and my shoulder.
54
00:03:47,177 --> 00:03:50,105
Wait one moment. Let's see.
55
00:03:54,651 --> 00:03:57,920
I think it's the fourth rib.
56
00:03:57,921 --> 00:03:59,450
Your organs could have been injured.
57
00:03:59,456 --> 00:04:01,420
So let's do an x-ray to begin with.
58
00:04:01,424 --> 00:04:03,885
What a relief that you got injured at the hospital.
59
00:04:04,227 --> 00:04:05,390
You're right.
60
00:04:05,395 --> 00:04:07,625
- Let's get him going. - We'll take him.
61
00:04:13,903 --> 00:04:15,565
What happened?
62
00:04:20,410 --> 00:04:23,665
Thank you for helping me earlier.
63
00:04:25,315 --> 00:04:26,905
It was nothing.
64
00:04:40,997 --> 00:04:42,555
He's gone.
65
00:04:42,966 --> 00:04:44,955
Our plan didn't work.
66
00:04:45,101 --> 00:04:46,725
What about Ms. Shin?
67
00:04:47,070 --> 00:04:49,270
She's taking care of Detective Koo at the hospital.
68
00:04:49,272 --> 00:04:51,370
Now that he knows we're after him,
69
00:04:51,374 --> 00:04:54,340
the symptoms of the possession will become much more severe.
70
00:04:54,344 --> 00:04:56,910
The demon will become stronger. We need to find it quickly.
71
00:04:56,913 --> 00:04:58,780
Why don't we go to his home?
72
00:04:58,782 --> 00:05:00,280
Dr. Ham gave me his address.
73
00:05:00,283 --> 00:05:01,510
I'll get the engine started.
74
00:05:01,518 --> 00:05:04,775
You stay here with Dr. Ham.
75
00:05:04,921 --> 00:05:08,020
Detective Koo isn't even with you. Will you two be okay?
76
00:05:08,024 --> 00:05:11,415
Father Oh, I have a lot of experience now too.
77
00:05:12,295 --> 00:05:14,660
Rather than trying to catch the energumen,
78
00:05:14,664 --> 00:05:17,230
we might be better off waiting for it to go to Dr. Ham again.
79
00:05:17,233 --> 00:05:19,095
That could end up being faster.
80
00:05:22,872 --> 00:05:24,435
Be careful.
81
00:05:25,008 --> 00:05:26,535
Yes, Father.
82
00:05:27,510 --> 00:05:29,035
Be careful.
83
00:05:34,184 --> 00:05:35,745
Are you done working?
84
00:05:36,486 --> 00:05:39,250
He's better than we thought. He'll be admitted for a few days.
85
00:05:39,255 --> 00:05:40,815
That's a relief.
86
00:05:44,928 --> 00:05:46,455
Let's talk for a bit.
87
00:05:50,467 --> 00:05:52,260
You haven't found him yet?
88
00:05:52,268 --> 00:05:53,830
Father Moon is going to his home.
89
00:05:53,837 --> 00:05:55,695
His name is Jae Moon.
90
00:05:56,573 --> 00:05:58,370
He was a nice person.
91
00:05:58,375 --> 00:06:02,065
It's always a nice and mild-mannered person.
92
00:06:02,212 --> 00:06:04,535
They are easily targeted by demons.
93
00:06:07,083 --> 00:06:10,450
Anyway, the detective's wounds are not too bad.
94
00:06:10,453 --> 00:06:12,720
If treatment goes well, he will be discharged soon.
95
00:06:12,722 --> 00:06:15,415
Really? That's good.
96
00:06:15,759 --> 00:06:17,190
He suffers from athlete's foot.
97
00:06:17,193 --> 00:06:19,185
Can you treat him for that while he's here?
98
00:06:20,263 --> 00:06:23,455
- You can joke is this situation? - I'm not joking.
99
00:06:27,170 --> 00:06:31,935
In this line of work, many people die or get hurt.
100
00:06:32,175 --> 00:06:34,205
We are going up against demons.
101
00:06:34,744 --> 00:06:37,205
You have to put your life on the line.
102
00:06:37,647 --> 00:06:40,305
Woo Joo, Mi So,
103
00:06:40,316 --> 00:06:42,405
and even Jae Moon.
104
00:06:42,452 --> 00:06:45,350
I'm scared who will become possessed next.
105
00:06:45,355 --> 00:06:49,445
There are many similarities between evil and diseases.
106
00:06:49,459 --> 00:06:51,090
Before evil spreads,
107
00:06:51,094 --> 00:06:53,315
you have to pull it out by its root to stop it.
108
00:06:53,396 --> 00:06:57,085
That is what our family at 634 Regia does.
109
00:07:00,103 --> 00:07:05,265
Whether it's evil or disease, it creates people in pain.
110
00:07:05,775 --> 00:07:08,235
It's hard for me to accept.
111
00:07:10,480 --> 00:07:15,275
Whatever the case, I'll try to help however I can.
112
00:07:16,152 --> 00:07:19,345
Before I do that though, I need to pick up a child.
113
00:07:19,522 --> 00:07:21,085
A child?
114
00:07:22,225 --> 00:07:24,290
I'm a little hungry. Should we eat something?
115
00:07:24,294 --> 00:07:26,590
- Sure. - Let's go.
116
00:07:26,596 --> 00:07:28,490
- Go ahead. - Okay.
117
00:07:28,498 --> 00:07:30,025
Bye.
118
00:07:30,900 --> 00:07:33,355
He really is acting suspicious.
119
00:07:33,803 --> 00:07:36,295
(Ginseng Beverage)
120
00:07:38,308 --> 00:07:39,795
(Signature Needed)
121
00:07:42,912 --> 00:07:44,110
(Understanding Modern Art)
122
00:07:44,113 --> 00:07:47,610
Shin Mi Yeon's gallery.
123
00:07:47,617 --> 00:07:52,245
He can't even differentiate between Picasso and Pikachu.
124
00:07:54,324 --> 00:07:55,790
(Detective Koo)
125
00:07:55,792 --> 00:07:57,355
What now?
126
00:07:58,428 --> 00:08:02,355
Yes, sir. What are you doing now instead working?
127
00:08:02,665 --> 00:08:04,425
What hospital?
128
00:08:04,734 --> 00:08:06,255
What?
129
00:08:07,170 --> 00:08:08,995
You're really in a hospital?
130
00:08:16,813 --> 00:08:18,335
Be careful.
131
00:08:18,815 --> 00:08:20,605
He could be in the vicinity.
132
00:08:48,811 --> 00:08:51,010
- Father. - Yes?
133
00:08:51,014 --> 00:08:54,875
When I first joined 634 Regia, I wanted to do something cool.
134
00:08:54,951 --> 00:08:58,450
Now, I want to help those suffering due to energumen.
135
00:08:58,454 --> 00:09:01,815
I think that's the coolest thing of all.
136
00:09:03,192 --> 00:09:06,515
(Dr. Seo Jae Moon)
137
00:09:48,404 --> 00:09:51,095
Gosh, that scared me.
138
00:09:52,508 --> 00:09:54,035
Father.
139
00:10:01,918 --> 00:10:04,380
Wait. Isn't that the female doctor?
140
00:10:04,387 --> 00:10:06,520
This guy is insane.
141
00:10:06,522 --> 00:10:08,815
We need to go to Dr. Ham.
142
00:10:13,496 --> 00:10:16,060
Do we have to stick together all the time?
143
00:10:16,065 --> 00:10:17,825
Well, you know...
144
00:10:17,934 --> 00:10:20,865
It's not like I'm enjoying this either.
145
00:10:21,037 --> 00:10:24,095
Father Moon told me to protect you.
146
00:10:25,308 --> 00:10:28,170
I'll go get Young Jin. Stay here.
147
00:10:28,177 --> 00:10:29,765
All right.
148
00:10:48,865 --> 00:10:50,585
Young Jin.
149
00:10:52,235 --> 00:10:54,395
It's me, Eun Ho.
150
00:10:59,976 --> 00:11:02,735
Young Jin, are you behind there?
151
00:11:16,492 --> 00:11:18,415
Young Jin.
152
00:11:18,428 --> 00:11:21,985
Why weren't you replying? You scared me.
153
00:11:22,131 --> 00:11:25,600
And what's all this? Were you alone the entire time?
154
00:11:25,601 --> 00:11:27,900
I was with a friend.
155
00:11:27,904 --> 00:11:30,365
It's my longtime friend.
156
00:11:31,140 --> 00:11:34,610
Friend? Is your friend here?
157
00:11:34,610 --> 00:11:36,540
Where? Tell your friend to come here.
158
00:11:36,546 --> 00:11:39,005
He said he missed you.
159
00:11:39,348 --> 00:11:40,710
Do I know this friend?
160
00:11:40,717 --> 00:11:43,545
He said you guys used to meet every day.
161
00:11:45,421 --> 00:11:48,720
Wait. Whom are you talking about?
162
00:11:48,725 --> 00:11:52,885
My friend. He was right here.
163
00:11:54,664 --> 00:11:56,855
I think he went somewhere.
164
00:12:43,746 --> 00:12:45,710
Young Jin.
165
00:12:45,715 --> 00:12:47,910
Don't make jokes like that.
166
00:12:47,917 --> 00:12:49,510
You scared me. Let's go.
167
00:12:49,519 --> 00:12:53,315
Were you scared? My mom fell for it too.
168
00:12:53,322 --> 00:12:57,615
You little monkey. I'm going to punish you.
169
00:13:12,875 --> 00:13:14,410
You scared me.
170
00:13:14,410 --> 00:13:16,940
I was worried something might've happened.
171
00:13:16,946 --> 00:13:20,210
All the lights were out. Let's go.
172
00:13:20,216 --> 00:13:22,145
Young Jin, say hi.
173
00:13:23,586 --> 00:13:25,715
Where did she go?
174
00:13:26,289 --> 00:13:27,985
Hi.
175
00:13:29,892 --> 00:13:31,760
You're quite timid, aren't you?
176
00:13:31,761 --> 00:13:34,490
She's a troublemaker.
177
00:13:34,497 --> 00:13:37,555
Hey, this is unlike you.
178
00:13:37,900 --> 00:13:40,355
Let me clean this place up.
179
00:13:43,139 --> 00:13:44,765
What's wrong?
180
00:13:45,441 --> 00:13:48,635
Am I too handsome? Does it make you uncomfortable?
181
00:13:48,778 --> 00:13:52,935
Or maybe you're a monster, so you're afraid of a priest.
182
00:14:00,022 --> 00:14:03,245
Here. Do you see this?
183
00:14:03,426 --> 00:14:05,860
This is a special pipe.
184
00:14:05,862 --> 00:14:08,655
It's used to catch demons.
185
00:14:11,434 --> 00:14:14,300
If I blow this and it torments you,
186
00:14:14,303 --> 00:14:16,630
that means you're really a monster, okay?
187
00:14:16,639 --> 00:14:18,270
You should be careful.
188
00:14:18,274 --> 00:14:19,770
Shall I blow it?
189
00:14:19,775 --> 00:14:22,665
Let's see if you're a monster or not.
190
00:14:22,812 --> 00:14:24,405
Shall I do it?
191
00:14:25,147 --> 00:14:26,705
Here I go.
192
00:14:38,394 --> 00:14:39,885
Here I go.
193
00:15:05,154 --> 00:15:06,580
The cross is my light.
194
00:15:06,589 --> 00:15:08,745
Send this dragon back into darkness.
195
00:15:10,426 --> 00:15:12,555
Take the kid and leave. Hurry.
196
00:15:27,977 --> 00:15:29,540
Why weren't you picking up?
197
00:15:29,545 --> 00:15:31,780
I didn't know you called. The energumen was hiding in there.
198
00:15:31,781 --> 00:15:33,740
- Let's search for him. - He went over there.
199
00:15:33,749 --> 00:15:35,305
Stay here.
200
00:15:35,718 --> 00:15:37,305
Be careful.
201
00:15:40,523 --> 00:15:44,315
Don't worry. The priest will protect you.
202
00:15:53,936 --> 00:15:56,730
(Southern Catholic Hospital)
203
00:15:56,739 --> 00:15:58,170
Young Jin.
204
00:15:58,174 --> 00:16:02,005
Mom! Mom...
205
00:16:02,244 --> 00:16:04,710
- Don't cry. - What happened to you?
206
00:16:04,714 --> 00:16:07,605
Mom...
207
00:16:08,951 --> 00:16:10,310
Let me see where you're hurt.
208
00:16:10,319 --> 00:16:12,815
It's okay. I'm not hurting.
209
00:16:13,723 --> 00:16:15,685
I'm all right.
210
00:16:23,899 --> 00:16:25,825
By the way,
211
00:16:26,068 --> 00:16:29,395
how did that energumen go all the way there?
212
00:16:39,582 --> 00:16:42,345
I think Dr. Ham probably knows everything about it.
213
00:16:43,919 --> 00:16:48,115
Every single word she said and every movement she made...
214
00:16:49,425 --> 00:16:52,085
must've meant something special to the energumen.
215
00:16:54,363 --> 00:16:57,995
Goodness, he is the worst stalker alive.
216
00:16:59,435 --> 00:17:01,670
I need to take her to 634 Regia.
217
00:17:01,670 --> 00:17:04,740
Will she listen? She has never rested before.
218
00:17:04,740 --> 00:17:05,970
It's too dangerous here.
219
00:17:05,975 --> 00:17:08,940
It's dangerous for both Dr. Ham and the rest of the people here.
220
00:17:08,944 --> 00:17:11,335
I know that very well.
221
00:17:12,048 --> 00:17:16,275
But that woman is stubborn as a mule.
222
00:17:19,655 --> 00:17:21,815
So we were...
223
00:17:22,124 --> 00:17:25,555
We were seriously discussing something.
224
00:17:27,296 --> 00:17:29,055
For the time being,
225
00:17:30,800 --> 00:17:33,160
- you should... - I can't apply for a leave.
226
00:17:33,169 --> 00:17:34,530
How did you know?
227
00:17:34,537 --> 00:17:36,365
I could hear you.
228
00:17:37,039 --> 00:17:40,300
It's a good thing you overheard us. It'll be time efficient.
229
00:17:40,309 --> 00:17:43,770
Let's go somewhere safe for just three days.
230
00:17:43,779 --> 00:17:46,610
We're already short of hands, so if I leave,
231
00:17:46,615 --> 00:17:48,280
the emergency room will be in a chaos.
232
00:17:48,284 --> 00:17:50,310
Didn't you say you wanted to help us as much as possible?
233
00:17:50,319 --> 00:17:52,950
I have no plans on helping you...
234
00:17:52,955 --> 00:17:54,475
if I have to neglect my patients.
235
00:17:58,961 --> 00:18:01,760
See? I told you that she's stubborn as a mule.
236
00:18:01,764 --> 00:18:04,385
It'll be much easier to get rid of an evil spirit.
237
00:18:06,802 --> 00:18:08,895
I should've talked to her.
238
00:18:11,707 --> 00:18:13,695
Father, forget about it.
239
00:18:13,742 --> 00:18:16,465
There is someone who could persuade her.
240
00:18:27,790 --> 00:18:30,120
I can't believe you got yourself hospitalized.
241
00:18:30,126 --> 00:18:33,285
Are you trying to save the world? Are you an Avenger?
242
00:18:34,630 --> 00:18:38,330
Hey, why did you bother to buy fruit?
243
00:18:38,334 --> 00:18:40,130
You should've just brought my underwear, socks,
244
00:18:40,136 --> 00:18:41,965
toothbrush, and toothpaste.
245
00:18:42,138 --> 00:18:44,140
You're so careless.
246
00:18:44,140 --> 00:18:45,870
Weren't you ever hospitalized?
247
00:18:45,875 --> 00:18:48,005
No, I wasn't.
248
00:18:48,277 --> 00:18:50,835
You should be in a hospital bed right before you die.
249
00:18:51,380 --> 00:18:53,505
Okay, good for you.
250
00:18:53,649 --> 00:18:54,880
Whatever.
251
00:18:54,884 --> 00:18:56,950
You know the password for my house, right?
252
00:18:56,952 --> 00:18:58,120
Yes.
253
00:18:58,120 --> 00:19:01,945
Get me some clothes to change into and other things I might need.
254
00:19:02,224 --> 00:19:03,885
Okay.
255
00:19:04,860 --> 00:19:08,425
The doctor told me you also have osteoporosis.
256
00:19:10,766 --> 00:19:13,700
You'll get better before your retirement, right?
257
00:19:13,702 --> 00:19:15,225
Of course.
258
00:19:16,539 --> 00:19:19,535
And you should bring a guy along until then.
259
00:19:20,209 --> 00:19:23,170
I told your mom that...
260
00:19:23,179 --> 00:19:26,335
I'm going to see you get married before I retire.
261
00:19:29,518 --> 00:19:32,945
Sir, do you remember the day we first met?
262
00:19:33,088 --> 00:19:34,745
Salute!
263
00:19:34,924 --> 00:19:36,550
Corporal Jang Kyung Ran.
264
00:19:36,559 --> 00:19:38,820
I was appointed to Criminal Investigation, team three.
265
00:19:38,827 --> 00:19:40,090
Thank you, sir.
266
00:19:40,095 --> 00:19:41,685
Applaud.
267
00:19:43,933 --> 00:19:45,360
- Hey. - Yes?
268
00:19:45,367 --> 00:19:48,870
I bet 100 dollars that she'll apply for transfer within a month.
269
00:19:48,871 --> 00:19:50,470
- Are you serious? - Of course.
270
00:19:50,472 --> 00:19:52,600
Hey, hang in there for just one month.
271
00:19:52,608 --> 00:19:55,935
Detective Koo, she's your new partner. Teach her well.
272
00:19:55,945 --> 00:19:58,880
Why am I in charge of her? I'm not a babysitter.
273
00:19:58,881 --> 00:20:00,010
Congratulations.
274
00:20:00,015 --> 00:20:04,045
Exactly a month after, you bought dinner for the team.
275
00:20:04,787 --> 00:20:06,545
And it's been five years.
276
00:20:06,855 --> 00:20:09,250
I made a resolution back then.
277
00:20:09,258 --> 00:20:11,420
I'm going to embarrass that old bastard...
278
00:20:11,427 --> 00:20:13,855
by staying in Criminal Investigation at Nambu Station.
279
00:20:15,231 --> 00:20:18,330
But I changed my mind these days. Guess what?
280
00:20:18,334 --> 00:20:19,460
What?
281
00:20:19,468 --> 00:20:21,870
I'm going to see him off on a car parade...
282
00:20:21,870 --> 00:20:24,865
leaving through the main gate while people applaud him.
283
00:20:26,475 --> 00:20:29,105
You're retiring in two months.
284
00:20:29,111 --> 00:20:33,140
The people you meet these days, and your getting hurt...
285
00:20:33,148 --> 00:20:36,780
There are a lot of suspicious things going on, but I'll ignore them.
286
00:20:36,785 --> 00:20:39,820
But if anyone gets in the way of my dreams,
287
00:20:39,822 --> 00:20:41,885
I'm going to arrest all of them.
288
00:20:44,126 --> 00:20:46,685
If you're so full of energy,
289
00:20:47,162 --> 00:20:50,955
go out and catch the criminal, Corporal Jang.
290
00:20:52,768 --> 00:20:55,825
Get some rest since you're injured anyway.
291
00:20:56,372 --> 00:20:57,895
See you!
292
00:20:59,375 --> 00:21:01,910
I'll get you the things you need in no time.
293
00:21:01,910 --> 00:21:04,035
- It better be quick. - Yes.
294
00:21:07,650 --> 00:21:10,880
"You look so tired. Now is the time to get rest."
295
00:21:10,886 --> 00:21:13,315
"The emergency room will be fine without you."
296
00:21:13,455 --> 00:21:16,345
It'd be really nice if you could persuade her like that.
297
00:21:16,925 --> 00:21:18,820
She didn't look that tired.
298
00:21:18,827 --> 00:21:21,485
And Dr. Ham isn't the kind of person who'd be persuaded like that.
299
00:21:21,630 --> 00:21:26,795
No. I think Dr. Ham is on the verge of dying from exhaustion.
300
00:21:26,869 --> 00:21:30,125
I'm the expert in that field. I didn't feel that way.
301
00:21:32,675 --> 00:21:34,595
Oh, yes. Right.
302
00:21:35,210 --> 00:21:38,905
Of course, you're the expert in psychology.
303
00:21:39,348 --> 00:21:42,945
Well, for me...
304
00:21:43,052 --> 00:21:45,475
That's right. I look at the soul.
305
00:21:46,088 --> 00:21:48,520
For believers, I'm expert in the soul.
306
00:21:48,524 --> 00:21:50,745
I see. Let's say you are.
307
00:21:54,930 --> 00:21:58,195
You two are really close.
308
00:21:58,367 --> 00:22:02,125
It's not an ordinary relationship that you have with her, right?
309
00:22:03,172 --> 00:22:04,765
Come on.
310
00:22:05,341 --> 00:22:07,495
You're either dating her or...
311
00:22:09,778 --> 00:22:13,305
at least something is going on between you two, right?
312
00:22:13,949 --> 00:22:15,605
Is that how it looked?
313
00:22:15,918 --> 00:22:17,475
You know.
314
00:22:19,988 --> 00:22:22,420
- That's interesting. - What is?
315
00:22:22,424 --> 00:22:24,915
The emotions that you're expressing.
316
00:22:25,694 --> 00:22:26,720
What?
317
00:22:26,729 --> 00:22:29,485
Excessive worrying about Dr. Ham.
318
00:22:30,265 --> 00:22:32,595
Oh, that's...
319
00:22:32,901 --> 00:22:36,565
Interest, caution, and jealousy.
320
00:22:36,638 --> 00:22:40,000
Usually, these emotions come out in front of your rival lover.
321
00:22:40,008 --> 00:22:41,635
I must be mistaken, right?
322
00:22:45,414 --> 00:22:46,975
Come on!
323
00:22:48,550 --> 00:22:51,080
You'll get punished if you make jokes like that to a priest.
324
00:22:51,086 --> 00:22:54,245
- I'm sorry if you were offended. - Not at all.
325
00:22:54,723 --> 00:22:57,520
- I'm asking you. - I can't say for certain.
326
00:22:57,526 --> 00:23:01,955
Just think of it favorably.
327
00:23:10,205 --> 00:23:13,395
He really didn't seem to know. He didn't seem to be pretending.
328
00:23:21,617 --> 00:23:25,745
I was going to enjoy my status as a patient but it's impossible.
329
00:23:26,522 --> 00:23:28,450
Should I ask for another bed next to it?
330
00:23:28,457 --> 00:23:31,655
That's okay. People might complain that I'm getting special benefits.
331
00:23:35,531 --> 00:23:39,025
Right. Did anything happen to Young Jin yesterday?
332
00:23:39,168 --> 00:23:40,695
Why?
333
00:23:40,702 --> 00:23:43,000
Did Young Jin say something?
334
00:23:43,005 --> 00:23:46,395
She said someone was at the library.
335
00:23:48,377 --> 00:23:50,770
It's nothing. I'll tell you later.
336
00:23:50,779 --> 00:23:52,440
Who is that person?
337
00:23:52,448 --> 00:23:54,105
Do you know that person?
338
00:23:55,751 --> 00:23:57,275
Yes.
339
00:23:57,619 --> 00:24:00,745
It's all sorted out so don't worry. It's okay.
340
00:24:01,523 --> 00:24:05,215
I'm not sure how far I should belive since it's what a child said. But...
341
00:24:06,128 --> 00:24:07,360
What is it?
342
00:24:07,362 --> 00:24:10,055
She said she saw that person in the hospital a moment ago.
343
00:24:21,176 --> 00:24:24,135
Let's stay in a safe place for just three days.
344
00:24:45,767 --> 00:24:47,455
Are you awake?
345
00:24:58,180 --> 00:24:59,775
Are you okay?
346
00:25:25,240 --> 00:25:27,865
When I was 15 years old,
347
00:25:28,277 --> 00:25:29,905
my mom...
348
00:25:30,412 --> 00:25:33,805
was possessed by a demon. And me too.
349
00:25:34,917 --> 00:25:39,445
It was worse than what you saw, not less.
350
00:25:40,656 --> 00:25:44,785
But my father didn't want to acknowledge the fact.
351
00:25:45,494 --> 00:25:47,515
And then, eventually...
352
00:25:51,500 --> 00:25:55,065
Back then, I wondered why it was my mom.
353
00:25:55,737 --> 00:25:59,940
As a child, I wondered if it was because I had told a lie.
354
00:25:59,942 --> 00:26:01,810
Or because I skipped my lessons.
355
00:26:01,810 --> 00:26:04,205
I wondered about it a lot.
356
00:26:04,980 --> 00:26:07,435
But becoming an energumen...
357
00:26:08,317 --> 00:26:11,345
is like a natural disaster.
358
00:26:11,653 --> 00:26:14,050
There's no need to talk about...
359
00:26:14,056 --> 00:26:16,685
anyone's fault, its reason or cause.
360
00:26:17,626 --> 00:26:21,090
In disaster movies, you always find that character type.
361
00:26:21,096 --> 00:26:23,960
A storm is sweeping through violently...
362
00:26:23,966 --> 00:26:27,255
but fixated on rules, they set sail and eventually cause an accident.
363
00:26:28,604 --> 00:26:30,695
I'm suggesting we keep away for just a moment.
364
00:26:30,739 --> 00:26:32,695
I'm not telling you to run away...
365
00:26:33,642 --> 00:26:37,035
or give up your duties as a doctor.
366
00:26:37,646 --> 00:26:40,205
There's no need to set sail when a storm is happening.
367
00:26:50,292 --> 00:26:53,755
Here. Keep it in case there's an emergency.
368
00:26:54,229 --> 00:26:57,825
It's holy water. Just in case.
369
00:27:03,071 --> 00:27:04,595
Thank you.
370
00:27:07,643 --> 00:27:09,365
Are you going somewhere?
371
00:27:10,779 --> 00:27:13,505
To submit my application for leave.
372
00:27:34,736 --> 00:27:37,725
(Venezuela Guidebook)
373
00:27:38,407 --> 00:27:40,035
Venezuela.
374
00:27:43,812 --> 00:27:45,605
You know me...
375
00:27:47,215 --> 00:27:49,445
better than anyone else.
376
00:27:54,256 --> 00:27:56,115
(Emergency dispatch)
377
00:28:14,643 --> 00:28:15,740
Let's go.
378
00:28:15,744 --> 00:28:18,435
Wear your seat belts. We're going.
379
00:28:22,984 --> 00:28:25,415
(West Wing)
380
00:28:50,946 --> 00:28:52,635
Eun Ho.
381
00:28:53,181 --> 00:28:54,905
Eat up.
382
00:28:58,120 --> 00:29:00,280
Okay, thank you.
383
00:29:00,288 --> 00:29:03,950
Father, we have a special guest today.
384
00:29:03,959 --> 00:29:05,490
Aren't we missing something?
385
00:29:05,494 --> 00:29:08,285
- It does feel like that, right? - Yes.
386
00:29:08,497 --> 00:29:12,795
Shall we open the gift from the Vatican?
387
00:29:20,175 --> 00:29:22,110
- Sure. - Yes!
388
00:29:22,110 --> 00:29:24,640
If Detective Koo hears about this, he'll be so jealous.
389
00:29:24,646 --> 00:29:27,110
He can't drink when he has broken bones.
390
00:29:27,115 --> 00:29:30,105
I'll bring it. Hold on.
391
00:29:30,719 --> 00:29:34,875
We didn't even open the wine when the bishop visited.
392
00:29:35,490 --> 00:29:37,245
I'm truly honored.
393
00:29:41,329 --> 00:29:42,730
All right.
394
00:29:42,731 --> 00:29:45,495
- The guest first. - Okay.
395
00:29:46,601 --> 00:29:48,225
Here you go.
396
00:29:51,439 --> 00:29:54,435
- 1, 2, 3, stop. - 1, 2, 3, stop.
397
00:29:55,844 --> 00:29:57,370
- 1, 2, 3, - 1, 2, 3...
398
00:29:57,379 --> 00:29:58,875
Stop.
399
00:29:59,714 --> 00:30:01,535
You know this.
400
00:30:04,119 --> 00:30:05,950
Someone told me once...
401
00:30:05,954 --> 00:30:10,715
that if you pour wine to the rhythm, it will be more fragrant.
402
00:30:13,161 --> 00:30:14,985
That's why.
403
00:30:16,064 --> 00:30:17,730
That person must've been a wine expert.
404
00:30:17,732 --> 00:30:19,800
Come on. Pour me some.
405
00:30:19,801 --> 00:30:22,600
Your face gets red as soon as you have one sip.
406
00:30:22,604 --> 00:30:24,430
Just give him a drop.
407
00:30:24,439 --> 00:30:26,440
Don't be like that.
408
00:30:26,441 --> 00:30:28,135
It's a waste of good wine.
409
00:30:37,152 --> 00:30:39,450
This is Father Moon's room.
410
00:30:39,454 --> 00:30:42,050
Please be understanding since it's a room for priests.
411
00:30:42,057 --> 00:30:45,220
This is a five-star hotel compared to the ones at the hospital.
412
00:30:45,227 --> 00:30:48,830
And I can't sleep well in fancy places. It's a habit.
413
00:30:48,830 --> 00:30:52,500
Rest up. Tell me if you need anything.
414
00:30:52,500 --> 00:30:54,495
Okay, thank you.
415
00:31:17,259 --> 00:31:18,520
Gosh, it stinks.
416
00:31:18,526 --> 00:31:21,685
No matter how many times I tell him, he doesn't clean up.
417
00:31:27,636 --> 00:31:31,125
Gosh, it's a mess in here. He needs to clean.
418
00:31:31,840 --> 00:31:34,895
He's so stubborn.
419
00:31:44,653 --> 00:31:46,275
What is this?
420
00:31:51,726 --> 00:31:53,515
Why would he put them in here?
421
00:32:04,639 --> 00:32:08,095
"December 15, 2012".
422
00:32:34,269 --> 00:32:36,000
Get out! Get out!
423
00:32:36,004 --> 00:32:37,795
What is this?
424
00:32:46,348 --> 00:32:48,040
- Excuse me. - Yes?
425
00:32:48,049 --> 00:32:50,050
Where's Dr. Ham. She isn't picking up either.
426
00:32:50,051 --> 00:32:52,615
She's on a leave.
427
00:32:53,355 --> 00:32:55,075
Oh, I see.
428
00:33:13,775 --> 00:33:16,665
They were possessed all differently.
429
00:33:16,845 --> 00:33:18,665
They're different,
430
00:33:19,481 --> 00:33:22,475
and they act as if they're different entities.
431
00:33:22,550 --> 00:33:25,975
But they keep revolving around one person.
432
00:33:27,188 --> 00:33:28,775
Why?
433
00:33:33,928 --> 00:33:35,890
Hot chocolate is the best when you have...
434
00:33:35,897 --> 00:33:37,625
too much on your mind and can't sleep.
435
00:33:40,201 --> 00:33:43,830
How did you know that I like to have hot chocolate at night?
436
00:33:43,838 --> 00:33:47,365
Me? That's news to me.
437
00:33:48,943 --> 00:33:52,435
How fascinating. We even clicked back there with the wine.
438
00:33:54,215 --> 00:33:56,045
It tastes good.
439
00:34:01,322 --> 00:34:03,285
I have a question.
440
00:34:05,393 --> 00:34:10,325
You had a map of Venezuela on your desk. Why?
441
00:34:11,766 --> 00:34:14,630
I'm going there soon.
442
00:34:14,636 --> 00:34:16,830
I'm applying to an NGO there.
443
00:34:16,838 --> 00:34:20,665
I don't think I'm fit for a hospital.
444
00:34:20,708 --> 00:34:22,240
Are you taking a plane?
445
00:34:22,243 --> 00:34:25,975
Then what? A ship? When it's on the other side of the globe?
446
00:34:28,483 --> 00:34:29,850
Since I was admitted to a medical school,
447
00:34:29,851 --> 00:34:32,875
it was my dream to work for an NGO.
448
00:34:33,421 --> 00:34:36,090
Come to think about it, it's been over 10 years...
449
00:34:36,091 --> 00:34:38,385
since I've decided to go there.
450
00:34:38,526 --> 00:34:42,930
But why do you ask? Do you know a lot about Venezuela?
451
00:34:42,931 --> 00:34:44,660
Did you go there for religious purposes?
452
00:34:44,666 --> 00:34:46,595
No, it's not that.
453
00:34:47,869 --> 00:34:49,625
It's nothing.
454
00:35:39,854 --> 00:35:41,120
Hello?
455
00:35:41,122 --> 00:35:43,720
Eun Ho. Why can't I reach you?
456
00:35:43,725 --> 00:35:45,345
Who is this?
457
00:35:46,027 --> 00:35:47,090
Is it you, Tae Hyun?
458
00:35:47,095 --> 00:35:49,630
Where are you? What happened?
459
00:35:49,631 --> 00:35:51,230
I'm sorry.
460
00:35:51,232 --> 00:35:53,830
It was so chaotic that I forgot to tell you beforehand.
461
00:35:53,835 --> 00:35:55,700
So I'm at...
462
00:35:55,703 --> 00:35:59,335
Well, it's kind of difficult to explain.
463
00:36:13,154 --> 00:36:17,045
Hello, Dr. Ham. It's me, Seo Jae Moon.
464
00:36:59,934 --> 00:37:01,330
Jae Moon?
465
00:37:01,336 --> 00:37:04,100
Yes, it's me.
466
00:37:04,105 --> 00:37:05,600
What are you...
467
00:37:05,607 --> 00:37:09,210
Wasn't my voice the same as Dr. Jeong Tae Hyun's?
468
00:37:09,210 --> 00:37:10,940
I thought...
469
00:37:10,945 --> 00:37:14,775
you preferred his type of voice.
470
00:37:15,049 --> 00:37:16,610
I practiced a lot.
471
00:37:16,618 --> 00:37:18,680
Why are you doing this?
472
00:37:18,686 --> 00:37:21,820
Dr. Ham. Come to the hospital.
473
00:37:21,823 --> 00:37:23,020
No.
474
00:37:23,024 --> 00:37:24,620
What a pity.
475
00:37:24,626 --> 00:37:27,320
If you don't come, you might never be able...
476
00:37:27,328 --> 00:37:30,025
to hear Dr. Jeong's voice again.
477
00:37:30,698 --> 00:37:34,130
He seemed to be worried sick about you.
478
00:37:34,135 --> 00:37:37,725
So I injected him with 30ml of midazolam.
479
00:37:42,610 --> 00:37:43,710
What?
480
00:37:43,711 --> 00:37:47,040
You will come, right? I'll be waiting.
481
00:37:47,048 --> 00:37:48,535
Right.
482
00:37:48,716 --> 00:37:53,115
You must not tell the priests about this.
483
00:38:10,271 --> 00:38:12,165
Dr. Seo.
484
00:39:25,680 --> 00:39:27,340
It's been over 30 minutes.
485
00:39:27,348 --> 00:39:29,110
She should've arrived at the hospital already.
486
00:39:29,117 --> 00:39:31,345
Let's hurry up and go.
487
00:39:45,666 --> 00:39:46,900
Yong Pil, hurry.
488
00:39:46,901 --> 00:39:48,500
Father, the car's going as fast as it can.
489
00:39:48,503 --> 00:39:50,330
We could all die if we're not careful.
490
00:39:50,338 --> 00:39:52,900
Should we contact Detective Koo? He's at the hospital.
491
00:39:52,907 --> 00:39:54,695
- Try calling him. - Okay.
492
00:40:25,106 --> 00:40:27,365
(Father Oh Soo Min)
493
00:40:32,747 --> 00:40:35,005
(Father Oh Soo Min)
494
00:40:36,250 --> 00:40:37,780
Detective Koo, there's big trouble.
495
00:40:37,785 --> 00:40:39,380
Dr. Ham is headed to the hospital.
496
00:40:39,387 --> 00:40:41,050
I think she's going to meet the energumen.
497
00:40:41,055 --> 00:40:43,085
We'll be there soon. Get ready.
498
00:41:17,458 --> 00:41:20,615
I knew you would come, Dr. Ham.
499
00:41:21,262 --> 00:41:22,730
Where is Dr. Jeong Tae Hyun?
500
00:41:22,730 --> 00:41:26,100
Why are you being so cold? It's not like you.
501
00:41:26,100 --> 00:41:27,925
I asked you where he is!
502
00:41:30,171 --> 00:41:33,635
I'm sorry if I've upset you.
503
00:41:35,176 --> 00:41:36,835
All right.
504
00:41:38,412 --> 00:41:40,480
So just tell me where he is.
505
00:41:40,481 --> 00:41:42,005
For now...
506
00:41:42,450 --> 00:41:44,105
come with me.
507
00:42:00,935 --> 00:42:02,895
Dr. Ham has gone to the hospital.
508
00:42:02,937 --> 00:42:05,095
I think she went to meet with the energumen.
509
00:42:20,187 --> 00:42:22,080
Let's split up here and search.
510
00:42:22,089 --> 00:42:24,915
Ms. Shin, go to the security to check CCTV.
511
00:42:25,192 --> 00:42:26,720
Call us if something happens.
512
00:42:26,727 --> 00:42:29,455
Take one of these just in case something happens.
513
00:42:30,831 --> 00:42:33,060
If you find him, you need to cover his eyes.
514
00:42:33,067 --> 00:42:35,730
If his eyes are covered, he can't use his power.
515
00:42:35,736 --> 00:42:36,770
All right.
516
00:42:36,771 --> 00:42:38,470
- Let's go. - Okay.
517
00:42:38,472 --> 00:42:40,395
All right.
518
00:42:42,944 --> 00:42:45,335
How far are we going?
519
00:42:46,147 --> 00:42:47,805
We're almost there.
520
00:43:40,835 --> 00:43:42,625
Sit down, Dr. Ham.
521
00:43:44,138 --> 00:43:46,935
You know that I respect you, don't you?
522
00:43:47,408 --> 00:43:49,905
I wanted to become a doctor too.
523
00:43:50,044 --> 00:43:54,075
A real doctor whose sole purpose is to save people.
524
00:43:54,849 --> 00:43:56,505
Just like you, Dr. Ham.
525
00:44:11,265 --> 00:44:15,295
When everyone laughed at me and looked down on me,
526
00:44:15,302 --> 00:44:17,265
you alone were different.
527
00:44:18,506 --> 00:44:20,335
That's when I knew.
528
00:44:21,509 --> 00:44:25,735
The Lord sent you to me.
529
00:44:28,616 --> 00:44:31,175
Why are you doing this!
530
00:44:34,655 --> 00:44:38,945
You are getting very angry today.
531
00:44:45,966 --> 00:44:47,460
Smile, Dr. Ham.
532
00:44:47,468 --> 00:44:50,565
That makes you a good doctor, right?
533
00:45:02,349 --> 00:45:04,005
Put your hands up!
534
00:45:08,789 --> 00:45:11,785
I said put your hands up. I won't ask twice.
535
00:45:13,627 --> 00:45:16,925
You didn't invite her, did you?
536
00:45:16,964 --> 00:45:19,860
Leave. He isn't a human being right now.
537
00:45:19,867 --> 00:45:22,100
Please go and bring the priests.
538
00:45:22,103 --> 00:45:24,125
Don't worry. I'm a cop.
539
00:45:25,072 --> 00:45:27,635
I'm an expert in perverts like you.
540
00:45:28,743 --> 00:45:30,405
I said put your hands up.
541
00:45:37,585 --> 00:45:39,175
Should I?
542
00:46:19,360 --> 00:46:21,255
I am sorry.
543
00:46:39,113 --> 00:46:41,775
Yes, Father Oh.
544
00:46:42,449 --> 00:46:44,105
Where are you now?
545
00:46:45,719 --> 00:46:47,345
Yes, okay.
546
00:46:54,295 --> 00:46:55,885
You haven't found him?
547
00:46:57,364 --> 00:46:59,285
Do you think he left the hospital?
548
00:46:59,400 --> 00:47:01,100
He wouldn't leave the hospital.
549
00:47:01,101 --> 00:47:03,325
We must've missed a spot.
550
00:47:08,542 --> 00:47:10,065
Ms. Shin.
551
00:47:10,811 --> 00:47:13,135
They went toward the mechanical area.
552
00:47:13,781 --> 00:47:15,535
But there was one more person too.
553
00:47:42,209 --> 00:47:44,440
No! Stop it, Jae Moon.
554
00:47:44,445 --> 00:47:47,975
I'm sorry. I hate being looked down upon.
555
00:47:48,782 --> 00:47:50,150
No. Please stop!
556
00:47:50,150 --> 00:47:53,815
I'll do whatever you want.
557
00:47:54,288 --> 00:47:56,620
Jae Moon, you're not this kind of person.
558
00:47:56,624 --> 00:47:58,185
I'm...
559
00:48:04,765 --> 00:48:07,025
Dr. Ham. I'm...
560
00:48:10,771 --> 00:48:12,395
Jae Moon.
561
00:48:28,722 --> 00:48:30,315
I am...
562
00:48:31,859 --> 00:48:34,685
I am this kind of person.
563
00:48:35,229 --> 00:48:38,630
I am determined and strong.
564
00:48:38,632 --> 00:48:41,295
I am a person who is resolute.
565
00:48:41,368 --> 00:48:42,895
No.
566
00:48:55,049 --> 00:48:56,645
Kyung Ran.
567
00:48:58,085 --> 00:48:59,675
No!
568
00:49:00,621 --> 00:49:02,245
Do Kyoon...
569
00:49:02,523 --> 00:49:04,050
No. Stop.
570
00:49:04,058 --> 00:49:07,915
- Jae Moon, please. - Help me.
571
00:49:08,062 --> 00:49:09,685
No!
572
00:49:11,065 --> 00:49:14,195
No!
573
00:49:18,105 --> 00:49:19,725
Dr. Ham.
574
00:49:20,341 --> 00:49:22,340
- Kyung Ran... - It's him.
575
00:49:22,343 --> 00:49:24,770
Kyung Ran, no. Wake up.
576
00:49:24,778 --> 00:49:28,005
Kyung Ran. Kyung Ran!
577
00:49:28,215 --> 00:49:32,805
Kyung Ran! Don't die on me!
578
00:49:35,055 --> 00:49:37,215
We have...
579
00:49:37,858 --> 00:49:39,590
quite a bit of guests.
580
00:49:39,593 --> 00:49:41,155
The holy water.
581
00:49:43,030 --> 00:49:44,755
Stay here.
582
00:50:29,143 --> 00:50:30,735
Darn it.
583
00:50:31,211 --> 00:50:34,575
Lord, please be with us.
584
00:50:44,725 --> 00:50:48,585
You don't even know who you are.
585
00:50:51,031 --> 00:50:52,825
Watch.
586
00:50:55,069 --> 00:50:56,825
Now...
587
00:51:01,442 --> 00:51:06,335
This woman will be mine.
588
00:51:08,715 --> 00:51:10,305
Stop it.
589
00:51:10,717 --> 00:51:12,675
Stop it!
590
00:51:15,622 --> 00:51:17,215
Dr. Ham.
591
00:51:19,126 --> 00:51:21,355
Keep it just in case.
592
00:52:09,977 --> 00:52:13,410
St. Michael the Archangel, defend us in this battle.
593
00:52:13,413 --> 00:52:16,550
Please protect us from Satan's malice and tricks.
594
00:52:16,550 --> 00:52:20,275
I ask you in the name of the Lord. Tell me your name.
595
00:52:26,860 --> 00:52:30,725
Do you think you can defeat me with this?
596
00:52:31,598 --> 00:52:35,025
You're all destined to die.
597
00:52:35,969 --> 00:52:37,865
It can't be.
598
00:52:38,305 --> 00:52:43,035
May God rebuke him we humbly pray.
599
00:52:43,310 --> 00:52:45,205
You're right.
600
00:52:45,212 --> 00:52:48,175
You're the one who let me go.
601
00:52:49,216 --> 00:52:50,975
Peter.
602
00:52:51,351 --> 00:52:54,475
O Prince of the Heavenly host...
603
00:52:55,055 --> 00:52:58,890
By the power of God, cast into hell Satan and all the evil spirits...
604
00:52:58,892 --> 00:53:02,120
who prowl about the world seeking the ruin of souls.
605
00:53:02,129 --> 00:53:04,285
Amen!
606
00:53:22,950 --> 00:53:25,075
Dr. Ham.
607
00:53:31,959 --> 00:53:34,355
I'm... I'm so sorry.
608
00:53:38,031 --> 00:53:40,295
Dr. Ham.
609
00:53:40,701 --> 00:53:43,225
Please help me.
610
00:53:55,249 --> 00:53:57,875
Please forgive me, Father.
611
00:53:57,884 --> 00:54:00,680
- Detective Koo. - Please. Calm down.
612
00:54:00,687 --> 00:54:02,550
- Calm down. - I'll kill you.
613
00:54:02,556 --> 00:54:04,145
Detective Koo!
614
00:54:04,258 --> 00:54:05,885
No...
615
00:54:19,139 --> 00:54:20,795
No.
616
00:54:27,247 --> 00:54:28,935
Father.
617
00:55:14,728 --> 00:55:17,430
This time, it didn't go as smoothly as we'd planned.
618
00:55:17,431 --> 00:55:19,125
("An Officer Dies during a Shooting in the Early Morning")
619
00:55:19,766 --> 00:55:20,860
I'm sorry.
620
00:55:20,867 --> 00:55:24,725
Is he responsible for what happened to Father Jeong?
621
00:55:25,839 --> 00:55:26,870
Yes.
622
00:55:26,873 --> 00:55:29,810
Peter, don't you know that if this blows up like last time,
623
00:55:29,810 --> 00:55:32,105
it'll be the end?
624
00:55:32,312 --> 00:55:34,175
I do know.
625
00:55:35,082 --> 00:55:37,475
I'm very much concerned.
626
00:55:38,352 --> 00:55:40,815
Is there a way to catch him?
627
00:56:40,714 --> 00:56:43,150
There aren't any big issues.
628
00:56:43,150 --> 00:56:46,550
Just take a good rest until this empties.
629
00:56:46,553 --> 00:56:48,475
Thank you.
630
00:56:53,460 --> 00:56:57,255
Thanks to your finding me, I survived.
631
00:56:58,031 --> 00:56:59,230
How's Dr. Ham?
632
00:56:59,232 --> 00:57:01,625
She is in a shock,
633
00:57:01,835 --> 00:57:04,765
but she'll be fine. You know how strong she is.
634
00:57:04,938 --> 00:57:06,725
It's quite strange.
635
00:57:06,840 --> 00:57:07,940
What is?
636
00:57:07,941 --> 00:57:10,765
You're not the same person from before.
637
00:57:14,047 --> 00:57:15,440
Rest up, then.
638
00:57:15,449 --> 00:57:17,245
I have a question.
639
00:57:18,652 --> 00:57:21,015
Why did you come to this hospital?
640
00:57:21,555 --> 00:57:23,515
And as a priest, at that.
641
00:57:25,358 --> 00:57:27,685
- Sorry? - Can you...
642
00:57:28,829 --> 00:57:31,425
not remember as well?
643
00:59:06,092 --> 00:59:08,815
You were the one who trained me.
644
00:59:09,162 --> 00:59:11,085
Peter.
645
00:59:16,970 --> 00:59:21,035
(Priest)
646
00:59:32,886 --> 00:59:35,820
(Priest)
647
00:59:35,822 --> 00:59:37,590
We can't let this be any further.
648
00:59:37,591 --> 00:59:39,790
Allow me to take out this mother-of-pearl box.
649
00:59:39,793 --> 00:59:41,620
Forget it? It was after me.
650
00:59:41,628 --> 00:59:43,990
You have to pay for your sins.
651
00:59:43,997 --> 00:59:45,960
Father, are you hiding something from me?
652
00:59:45,966 --> 00:59:47,500
Everyone will doubt you.
653
00:59:47,500 --> 00:59:49,600
All you know is 634.
654
00:59:49,603 --> 00:59:51,030
You told me you'll protect her.
655
00:59:51,037 --> 00:59:53,370
Promise me you'll catch him.
656
00:59:53,373 --> 00:59:55,740
If I shoot a priest, will I become the devil?
657
00:59:55,742 --> 00:59:57,870
Since you're the target, you'll become an energumen.
658
00:59:57,877 --> 00:59:59,710
Weren't you an energumen in the past?
659
00:59:59,713 --> 01:00:03,535
I'm curious about the memory I lost eight years ago.
45480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.