Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,897 --> 00:01:05,465
No tiene ningún sentido.
2
00:01:05,466 --> 00:01:08,000
Piensas que es mucho dinero,
así que tu mente te dice:
3
00:01:08,001 --> 00:01:10,270
"No gastes más dinero,
eso es para chicos."
4
00:01:10,271 --> 00:01:13,006
Esa vocecita pusilánime
dentro de tu cabeza
5
00:01:14,042 --> 00:01:16,344
te dice que aceptes
una cantidad más baja.
6
00:01:18,146 --> 00:01:19,212
Como si aunque
estuvieras dispuesto
7
00:01:19,213 --> 00:01:20,713
a gastar tu dinero bien ganado
8
00:01:20,714 --> 00:01:22,815
en lo que ya es una compra cara,
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,218
esa vocecita te dijera
10
00:01:25,219 --> 00:01:28,488
que aceptaras la pobre
calidad de tu inversión.
11
00:01:28,489 --> 00:01:31,090
Pero de cualquier manera que lo mires
eso es economía del tercer mundo.
12
00:01:31,091 --> 00:01:34,093
Yo digo que inviertas
más, ve por el oro.
13
00:01:34,094 --> 00:01:35,128
Comparado con tu compra inicial,
14
00:01:35,129 --> 00:01:36,664
en porcentaje, es bajo.
15
00:01:37,665 --> 00:01:39,166
Y tus amigos estarán más felices.
16
00:01:39,167 --> 00:01:40,568
Un regalo.
17
00:01:48,742 --> 00:01:50,077
Y ahora estás feliz.
18
00:01:51,245 --> 00:01:52,713
Gracias.
19
00:01:54,548 --> 00:01:56,428
Tengo a unas personas
que necesito que conozcas.
20
00:03:13,661 --> 00:03:15,429
¡Tu casa es inmensa!
21
00:03:16,764 --> 00:03:18,631
- ¿Te gusta?
- Mucho.
22
00:03:18,632 --> 00:03:20,600
Amo mi casa.
23
00:03:20,601 --> 00:03:23,370
- ¿Esto es tuyo?
- Esta es mi casa.
24
00:03:23,371 --> 00:03:24,605
Después de ti.
25
00:05:31,565 --> 00:05:32,900
Estoy lista.
26
00:05:53,521 --> 00:05:55,122
Es terriblemente silencioso.
27
00:05:58,125 --> 00:05:59,793
Se escucha como una bendición.
28
00:06:01,662 --> 00:06:03,096
¿Una bendición doméstica?
29
00:06:05,198 --> 00:06:06,433
Relájate.
30
00:06:06,434 --> 00:06:07,967
Bueno, lo haría.
31
00:06:07,968 --> 00:06:10,069
Pero veo cosas que
necesito que se hagan.
32
00:06:10,070 --> 00:06:12,572
No puedo evitar querer ser
quien las haga ahora, ¿verdad?
33
00:06:12,573 --> 00:06:13,873
Eres una santa.
34
00:06:13,874 --> 00:06:15,374
Soy lo que soy.
35
00:06:15,375 --> 00:06:16,777
No escucho.
36
00:06:21,949 --> 00:06:23,951
Aún así me oyes.
37
00:07:07,895 --> 00:07:10,497
La estatua de
Charlington es enorme.
38
00:07:10,498 --> 00:07:12,298
Es como un laberinto.
39
00:07:12,299 --> 00:07:13,600
Literalmente tienes
que llegar allá en barco.
40
00:07:13,601 --> 00:07:15,035
Tienen su propio muelle.
41
00:07:17,304 --> 00:07:19,338
Los cazamos en pares.
42
00:07:19,339 --> 00:07:22,642
Les damos una ventaja de 90
segundos y luego nos vamos.
43
00:07:22,643 --> 00:07:24,711
La mayoría de los chicos corren.
44
00:07:24,712 --> 00:07:26,579
Sudan, se hacen
en los pantalones,
45
00:07:26,580 --> 00:07:27,980
pero no, no, no nosotros.
46
00:07:27,981 --> 00:07:29,883
Verás, ellos solamente
se esconden de los feos.
47
00:07:34,021 --> 00:07:38,358
Sabes, ¿tienen su propio
campo de golf de 9 hoyos?
48
00:07:40,193 --> 00:07:43,030
Mataría por mi propio
campo de golf.
49
00:07:53,006 --> 00:07:54,507
Adelante.
50
00:07:54,508 --> 00:07:57,044
No sería la primera vez.
51
00:08:14,828 --> 00:08:17,230
Es demasiado, ¿no crees?
52
00:08:19,700 --> 00:08:20,934
Estoy de acuerdo.
53
00:08:47,694 --> 00:08:49,462
¡Dulce!
54
00:08:54,902 --> 00:08:57,571
Eres bueno, eres muy bueno.
55
00:09:05,713 --> 00:09:08,981
El suelo está torcido.
56
00:09:08,982 --> 00:09:11,785
Sí. Sí, hay mucho bache aquí.
57
00:09:13,987 --> 00:09:15,589
Amigo, me estoy
cansando de ganar.
58
00:09:29,302 --> 00:09:30,971
No me siento bien.
59
00:09:33,073 --> 00:09:35,609
La timidez no te
llevará a ninguna parte.
60
00:09:50,724 --> 00:09:52,392
Eres hermosa.
61
00:10:15,015 --> 00:10:18,050
Por tus malditos padres ricos
62
00:10:18,051 --> 00:10:19,819
y su elegante
pequeño club de campo.
63
00:10:19,820 --> 00:10:21,121
¡Por mamá!
64
00:10:24,424 --> 00:10:26,659
Ahora, al ganador
le toca el botín.
65
00:10:27,661 --> 00:10:29,162
Sírvete tú mismo, Richie Rich.
66
00:10:50,517 --> 00:10:51,919
¿Tienes que portarte
como un idiota?
67
00:10:53,420 --> 00:10:54,981
Se necesita uno
para conocer a otro.
68
00:10:56,323 --> 00:10:57,825
He hecho, sí.
69
00:11:22,716 --> 00:11:23,950
Hola.
70
00:11:26,419 --> 00:11:31,424
Soy Lewis Henry
Robinson a su servicio.
71
00:11:32,960 --> 00:11:35,728
Soy Lewis, Lewis Henry Robinson.
72
00:11:35,729 --> 00:11:38,430
Soy Lewis Henry Robinson.
73
00:11:38,431 --> 00:11:40,834
Hola, soy Lewis Henry Robinson.
74
00:11:41,969 --> 00:11:44,704
A su servicio.
75
00:12:06,559 --> 00:12:10,563
Soy Lewis Henry
Robinson a su servicio.
76
00:13:21,801 --> 00:13:23,636
Un whisky puro, gracias.
77
00:13:28,108 --> 00:13:31,710
Solía colarme en un antro
así cuando tenía 15 años.
78
00:13:31,711 --> 00:13:33,379
Con la identificación
de mi hermano.
79
00:13:33,380 --> 00:13:38,385
Y ahora, aquí estamos atrapados
en esta miniatura del tiempo,
80
00:13:39,486 --> 00:13:41,388
15 años tarde para la fiesta.
81
00:13:47,594 --> 00:13:48,828
Por el viaje en el tiempo,
82
00:13:49,863 --> 00:13:52,232
y por esos que no tienen
miedo de marearse un poco.
83
00:13:55,768 --> 00:13:59,606
Velocidad warp.
84
00:14:08,281 --> 00:14:10,282
Técnicamente hablando,
85
00:14:10,283 --> 00:14:12,003
la velocidad warp no
es viajar en el tiempo.
86
00:14:12,852 --> 00:14:14,120
¿En serio?
87
00:14:14,121 --> 00:14:16,388
Bueno, es más
como un hiperimpulso.
88
00:14:16,389 --> 00:14:17,689
Verás, la materia simplemente
no desaparece
89
00:14:17,690 --> 00:14:19,191
y reaparece en otra parte.
90
00:14:19,192 --> 00:14:22,328
Lo que es ir a una
velocidad mucho más alta.
91
00:14:22,329 --> 00:14:23,762
¿Y dónde es eso?
92
00:14:23,763 --> 00:14:25,966
Bueno, si supiera eso
no sería tan divertido.
93
00:14:27,434 --> 00:14:28,434
Lo siento.
94
00:14:28,435 --> 00:14:29,937
Soy un idiota.
95
00:14:44,417 --> 00:14:48,787
Si pudieras viajar en el
tiempo, ¿adónde irías?
96
00:14:48,788 --> 00:14:49,788
Al pasado.
97
00:14:51,158 --> 00:14:53,726
- ¿Por qué?
- Para solucionar mis errores.
98
00:14:56,396 --> 00:14:57,964
¿Tú?
99
00:14:57,965 --> 00:14:59,298
Al futuro.
100
00:15:00,600 --> 00:15:02,501
Pero eso sería hacer trampa.
101
00:15:42,242 --> 00:15:44,111
¿Realmente necesitas
estar aquí dentro?
102
00:15:45,312 --> 00:15:46,646
Él es lindo.
103
00:15:55,122 --> 00:15:56,689
Debería irme a casa.
104
00:15:57,890 --> 00:16:00,159
No, no dejaré que te escapes.
105
00:16:00,160 --> 00:16:01,561
Él es perfecto.
106
00:16:04,164 --> 00:16:05,465
No soy tú.
107
00:16:07,734 --> 00:16:08,901
Le gustas.
108
00:16:10,703 --> 00:16:12,871
Ya no quiero hacer más esto.
109
00:16:12,872 --> 00:16:15,207
Bien, nos vamos entonces.
110
00:16:15,208 --> 00:16:16,708
¿Y luego qué?
111
00:16:16,709 --> 00:16:20,280
¿Te sentarás en casa,
tratando de no pensar en él?
112
00:16:22,215 --> 00:16:23,716
¿En los otros?
113
00:16:26,886 --> 00:16:28,487
Pudiera hacer eso.
114
00:16:56,015 --> 00:16:57,549
Regresaste.
115
00:16:58,318 --> 00:17:01,753
Creí que te habías ido
al futuro, a otro lugar mejor.
116
00:17:01,754 --> 00:17:03,655
Evidentemente no.
117
00:17:03,656 --> 00:17:04,824
Lewis Henry Robinson.
118
00:17:05,858 --> 00:17:07,327
A su servicio.
119
00:17:08,661 --> 00:17:10,730
Pero probablemente
ya sabías eso.
120
00:17:12,965 --> 00:17:16,303
Encantada de conocerte,
Lewis Henry Robinson.
121
00:17:27,780 --> 00:17:29,482
Siempre estás alejándome.
122
00:17:34,987 --> 00:17:35,987
Veía...
123
00:17:37,290 --> 00:17:38,458
Vio.
124
00:17:41,261 --> 00:17:42,581
Abróchense los
cinturones, chicos.
125
00:17:43,863 --> 00:17:47,566
La llave para la sobrevivencia
es el fin de esa triste e ilusa idea
126
00:17:47,567 --> 00:17:50,336
de que ciertamente
poseemos un alma.
127
00:17:50,337 --> 00:17:52,971
Y yo que pensaba que
era comida y techo.
128
00:17:52,972 --> 00:17:58,477
No, el fin del fatalismo, la
religión, la magia, el renacer,
129
00:17:58,546 --> 00:18:01,913
todos estos delirios que se
han colado en nuestra mente
130
00:18:01,914 --> 00:18:03,915
sin que estuviéramos
conscientes de ellos, idos.
131
00:18:03,916 --> 00:18:05,917
Todos esos lo bastante listos
para aceptar todo lo que
132
00:18:05,918 --> 00:18:09,622
no se pueda cambiar: La
vida, la muerte, el azar,
133
00:18:10,957 --> 00:18:12,958
serán los ganadores.
134
00:18:12,959 --> 00:18:16,095
O pudiera no ser nada,
nada en lo absoluto.
135
00:18:18,298 --> 00:18:20,266
Apuesto a la nada.
136
00:18:20,267 --> 00:18:22,000
¿Así que eres una apostadora?
137
00:18:22,001 --> 00:18:23,602
Todos apuestan.
138
00:18:23,603 --> 00:18:25,204
La mayoría de la gente no está
lo suficientemente despierta
139
00:18:25,205 --> 00:18:27,039
para darse cuenta
de qué es lo que hace.
140
00:18:28,675 --> 00:18:34,480
Entonces, en esta marca única
de anarquía a la que te afilias...
141
00:18:35,748 --> 00:18:37,916
¿Qué está prohibido?
142
00:24:51,991 --> 00:24:52,991
¡Oye!
143
00:24:54,393 --> 00:24:56,562
Esa no es la manera
de tratar a un anfitrión.
144
00:25:00,432 --> 00:25:02,433
¡Regresa!
145
00:25:02,434 --> 00:25:03,936
Eres divertida.
146
00:25:07,907 --> 00:25:09,841
¡Regresa!
147
00:25:09,842 --> 00:25:11,310
Oye...
148
00:25:50,817 --> 00:25:55,822
¿Kenny, dónde es la fiesta?
149
00:25:56,823 --> 00:25:57,823
¿Kenny?
150
00:26:05,832 --> 00:26:06,966
¿Kenneth?
151
00:26:41,300 --> 00:26:42,301
Maldita sea.
152
00:27:14,701 --> 00:27:16,969
Puedo explicarlo.
153
00:27:23,575 --> 00:27:25,344
Kenneth es un monstruo.
154
00:27:52,238 --> 00:27:54,306
¿Podemos hablar de esto?
155
00:29:20,292 --> 00:29:22,628
Sarah Rachel Montrose.
156
00:29:25,231 --> 00:29:27,499
34 Clauson Parade, Lillyvale.
157
00:29:29,468 --> 00:29:31,570
Viniste desde muy
lejos para tener sexo.
158
00:29:42,815 --> 00:29:45,416
Si te acercas más, te
cortaré las pelotas.
159
00:29:45,417 --> 00:29:46,684
Lo haré, cretino.
160
00:29:46,685 --> 00:29:48,486
Sí, eres bastante capaz.
161
00:29:48,487 --> 00:29:50,355
- Dame mi bolsa.
- Vamos, Sarah...
162
00:29:50,356 --> 00:29:52,859
- Hablemos de esto.
- ¡Ahora!
163
00:29:54,126 --> 00:29:55,760
Ven por ella.
164
00:29:55,761 --> 00:29:57,028
No puedes irte sin ella.
165
00:29:57,029 --> 00:29:59,597
Sólo dame la bolsa
y luego me iré.
166
00:29:59,598 --> 00:30:00,966
Debería llamar a la policía.
167
00:30:00,967 --> 00:30:03,469
¿Quieres llamar a la policía?
168
00:30:04,871 --> 00:30:06,204
Hazlo.
169
00:30:09,275 --> 00:30:10,976
Él me violó.
170
00:30:10,977 --> 00:30:12,210
Tú me violaste.
171
00:30:12,211 --> 00:30:13,711
Me pusiste una trampa para
que tu amigo me violara.
172
00:30:13,712 --> 00:30:16,247
Violación es una palabra tan fea.
173
00:30:16,248 --> 00:30:17,348
Hay una razón para eso.
174
00:30:17,349 --> 00:30:19,604
Sí, bueno tuviste más
de lo que esperabas, ¿no?
175
00:30:19,618 --> 00:30:22,020
Difícilmente es una excusa
para matar a un hombre.
176
00:30:22,021 --> 00:30:23,488
Y digamos que fuiste
con la policía,
177
00:30:23,489 --> 00:30:25,723
estoy seguro de que habría grabaciones
de circuito cerrado de TV
178
00:30:25,724 --> 00:30:27,558
de ambos saliendo
juntos del club.
179
00:30:27,559 --> 00:30:30,061
Y si me presionan, habría
dicho a la policía la verdad,
180
00:30:30,062 --> 00:30:32,530
que eras un simple ligue
caliente que quería fiestar.
181
00:30:32,531 --> 00:30:37,536
"Oficial, sólo éramos
mi amigo y yo.
182
00:30:38,971 --> 00:30:40,838
Sólo la pasábamos
bien y ella lo mató...
183
00:30:40,839 --> 00:30:43,541
¡Ella lo mató con un
maldito palo de golf!"
184
00:30:43,542 --> 00:30:45,243
¡Jesús!
185
00:30:45,244 --> 00:30:47,445
Quizás yo debería
llamar a la policía.
186
00:30:47,446 --> 00:30:49,115
¿Qué pasa si no
pudieras hacerlo?
187
00:30:50,582 --> 00:30:52,383
Eso es interesante.
188
00:30:52,384 --> 00:30:53,989
Pero no hay garantía.
189
00:30:54,520 --> 00:30:57,788
Habría todo un desastre,
190
00:30:57,789 --> 00:31:00,791
y ya está bastante en
ese estado, ¿no te parece?
191
00:31:00,792 --> 00:31:02,327
Tiene razón.
192
00:31:02,995 --> 00:31:05,430
Oye, ninguno de nosotros
quiere que esto nos persiga
193
00:31:05,431 --> 00:31:07,132
por el resto de nuestras
vidas, ¿no es cierto?
194
00:31:07,133 --> 00:31:09,300
Necesitamos trabajar
juntos en esto.
195
00:31:09,301 --> 00:31:12,470
Enterramos el cuerpo
el algún lugar lejos.
196
00:31:12,471 --> 00:31:15,706
Lo hacemos juntos y estamos
atados al secreto eterno
197
00:31:15,707 --> 00:31:17,609
a causa de nuestra complicidad.
198
00:31:20,879 --> 00:31:22,080
¿Y luego qué?
199
00:31:22,081 --> 00:31:23,381
Si alguien pregunta,
sólo diremos que Kenneth
200
00:31:23,382 --> 00:31:25,316
no estaba cuando
regresamos del club.
201
00:31:25,317 --> 00:31:28,220
Se convertirá simplemente
otra persona desaparecida.
202
00:31:33,525 --> 00:31:34,526
Sarah.
203
00:31:37,029 --> 00:31:38,729
Me quedaré con el cuchillo.
204
00:31:38,730 --> 00:31:40,331
Buena chica.
205
00:31:40,332 --> 00:31:43,069
Mejor aún, te daré una pala.
206
00:32:12,164 --> 00:32:14,132
Necesitamos tiempo
para hacer esto.
207
00:32:14,133 --> 00:32:15,434
Sólo mantén tu distancia.
208
00:32:17,069 --> 00:32:18,536
Yo lo maté.
209
00:32:20,206 --> 00:32:21,573
Estuviste increíble.
210
00:32:23,709 --> 00:32:25,377
Estamos bien juntas.
211
00:32:28,414 --> 00:32:30,049
Sabemos donde vive el maldito.
212
00:32:32,884 --> 00:32:34,386
¿Decías?
213
00:32:35,587 --> 00:32:37,289
Parece que hayas
hecho esto antes.
214
00:32:45,964 --> 00:32:48,034
- No te detendré.
- No podrías.
215
00:32:51,337 --> 00:32:52,903
¿Te acosaron en la escuela?
216
00:32:52,904 --> 00:32:55,741
No trates de justificar
lo que hiciste.
217
00:33:00,412 --> 00:33:01,983
No te vayas a cortar.
218
00:33:22,501 --> 00:33:24,506
Bien.
219
00:33:31,277 --> 00:33:32,277
¿Listo, Kenny?
220
00:33:35,013 --> 00:33:36,447
Mierda.
221
00:33:58,570 --> 00:34:00,339
Sólo voy a lavarme.
222
00:35:03,469 --> 00:35:05,337
No va a entrar por sí solo.
223
00:35:07,406 --> 00:35:10,208
Lo entiendo, de veras,
pero no estoy interesado
224
00:35:10,209 --> 00:35:12,410
en tener que deshacerme
de dos cadáveres.
225
00:35:12,411 --> 00:35:13,944
Yo tampoco.
226
00:35:13,945 --> 00:35:15,447
Entonces agarra una pierna.
227
00:35:20,419 --> 00:35:22,953
¡Uno, dos, tres!
228
00:36:15,274 --> 00:36:17,108
¿Por qué no
llamaste a la policía?
229
00:36:21,313 --> 00:36:24,483
Ya es demasiado tarde,
pero pudiste haberlo hecho.
230
00:36:32,891 --> 00:36:35,894
Piensa que estás
escondiendo algo.
231
00:36:45,237 --> 00:36:48,840
Ese jodido truco de desaparición,
¿ya lo habías hecho antes?
232
00:36:50,376 --> 00:36:51,943
No con el mismo resultado.
233
00:36:53,111 --> 00:36:55,080
¿Alguna vez te hizo algo?
234
00:36:56,214 --> 00:36:57,815
No necesito ayuda.
235
00:36:59,318 --> 00:37:00,785
Eso es lo tuyo.
236
00:37:00,786 --> 00:37:03,389
Engañas a las mujeres para
que tu amigo se las coja.
237
00:37:06,091 --> 00:37:07,925
¿Qué caritativo?
238
00:37:10,829 --> 00:37:12,530
Perdí en el golf.
239
00:37:13,098 --> 00:37:14,164
¿Qué?
240
00:37:14,165 --> 00:37:15,933
Dejé ganar a
Kenny, por supuesto,
241
00:37:15,934 --> 00:37:20,071
lo hace sentirse mejor consigo
mismo, con su patética vida.
242
00:37:21,373 --> 00:37:22,473
Y no me cobra la renta.
243
00:37:22,474 --> 00:37:24,875
Perdiste un juego a propósito.
244
00:37:24,876 --> 00:37:26,676
Traes a una persona a
casa para que la violen.
245
00:37:33,251 --> 00:37:34,920
Piensas que eres especial.
246
00:37:43,194 --> 00:37:45,696
¿Cómo se sintió matarlo?
247
00:37:45,697 --> 00:37:48,132
Se sentía como si
fuera otra persona.
248
00:37:48,133 --> 00:37:50,512
¿Y cuándo Kenny te la metió? ¿También
se sintió como si fuera otra persona?
249
00:37:50,536 --> 00:37:52,069
Pedazo de basura.
250
00:37:52,070 --> 00:37:53,671
Recibes lo que te
mereces en esta vida.
251
00:37:53,672 --> 00:37:54,872
Más filosofía de poca monta.
252
00:37:54,873 --> 00:37:57,074
Piénsalo como un karma inverso.
253
00:37:57,075 --> 00:37:59,109
Lo que sea que te pase
es algo zen, ¿sabes?
254
00:37:59,110 --> 00:38:00,778
Kenneth, se merecía morir.
255
00:38:00,779 --> 00:38:01,713
Te lo dije.
256
00:38:01,714 --> 00:38:03,180
¿Y yo merecía que me violaran?
257
00:38:03,181 --> 00:38:04,849
No creo que ninguna víctima
tenga el derecho a quejarse.
258
00:38:04,850 --> 00:38:08,251
Recibes lo que mereces o
aprendes una valiosa lección de vida.
259
00:38:09,020 --> 00:38:10,287
¿Y dónde te deja eso a ti?
260
00:38:10,288 --> 00:38:12,958
Yo, yo soy simplemente el
proveedor, el que lo condujo.
261
00:38:14,860 --> 00:38:17,562
¿Y cuál es la valiosa lección de vida
262
00:38:17,563 --> 00:38:19,498
que debí haber
aprendido de todo esto?
263
00:38:21,400 --> 00:38:23,634
Bueno, eres la única que
debe responder a eso.
264
00:38:23,735 --> 00:38:26,136
Bueno, ¿qué conveniente para ti?
265
00:38:26,137 --> 00:38:28,272
Bueno, si tuviera que
adivinar, tal vez sería
266
00:38:28,273 --> 00:38:30,074
algo sobre entender tu poder.
267
00:38:30,075 --> 00:38:31,976
Tiene un gran golpe.
268
00:38:31,977 --> 00:38:33,578
Tu poder sobre los hombres.
269
00:38:33,579 --> 00:38:38,015
Los varones son intrínsecamente débiles,
bueno, la mayoría de los varones.
270
00:38:38,016 --> 00:38:40,851
Por eso algunos hombres insisten en
que las mujeres se cubran la cara,
271
00:38:40,852 --> 00:38:43,887
sus cuerpos. Ya sabes,
disminuye el poder femenino.
272
00:38:45,391 --> 00:38:46,757
Pero entras a un bar vestida
como está esta noche
273
00:38:46,758 --> 00:38:48,727
y tienes un increíble poder.
274
00:38:51,363 --> 00:38:52,697
Eres una bella mujer.
275
00:38:52,698 --> 00:38:54,331
Si estás buscando una
acostada por simpatía,
276
00:38:54,332 --> 00:38:56,001
estás hablando con
la chica equivocada.
277
00:38:57,536 --> 00:39:00,337
El valor de las cosas es aleatorio.
278
00:39:00,338 --> 00:39:02,072
Tomemos mi auto como ejemplo.
279
00:39:02,073 --> 00:39:05,710
Lo compré por cierta cantidad
de dólares y parece mucho,
280
00:39:05,711 --> 00:39:07,244
pero alguien pudiera argumentar
281
00:39:07,245 --> 00:39:09,448
que ahora es un auto
fúnebre bastante barato.
282
00:39:10,516 --> 00:39:12,249
Pero hay una excepción a la regla.
283
00:39:12,250 --> 00:39:17,255
Hay una sola cosa en esta vida
que no tiene un valor aleatorio,
284
00:39:17,924 --> 00:39:21,325
sino biológicamente
predeterminado y de hecho vital
285
00:39:21,326 --> 00:39:23,161
para nuestra continuidad
como especie.
286
00:39:24,730 --> 00:39:27,031
- Su coño.
- Tu coño.
287
00:39:27,032 --> 00:39:29,634
Quizás todo esto se ha tratado
288
00:39:29,635 --> 00:39:33,938
de reconocer cómo tu
coño ha afectado tu vida.
289
00:39:33,939 --> 00:39:35,706
Y tomará tiempo
para que lo entiendas.
290
00:39:35,707 --> 00:39:37,908
Tu mente ha sido
programada desde niña.
291
00:39:37,909 --> 00:39:39,176
Imaginas cosas que
no son reales.
292
00:39:39,177 --> 00:39:40,377
Vete a la mierda, Lewis.
293
00:39:40,378 --> 00:39:41,979
Cosas que piensas que quieres
294
00:39:41,980 --> 00:39:46,552
y luego algo como esto,
aleatoriamente sucede.
295
00:39:50,422 --> 00:39:51,957
Y lo cambia todo.
296
00:39:56,895 --> 00:39:59,097
No hay nada aleatorio
en lo que hiciste.
297
00:40:03,034 --> 00:40:05,954
Bueno, pudo haber sido cualquiera el
que se sentara en ese asiento de bar.
298
00:41:13,505 --> 00:41:16,542
Tan jodido como está, tienes
que admitir que es sexy.
299
00:41:18,209 --> 00:41:19,644
Está enfermo.
300
00:41:20,111 --> 00:41:21,646
Exactamente.
301
00:41:22,814 --> 00:41:25,115
Sí, no estás ayudando.
302
00:41:25,116 --> 00:41:26,517
De acuerdo.
303
00:41:26,518 --> 00:41:29,453
Solamente no estoy segura
de qué deba hacer aquí.
304
00:41:29,454 --> 00:41:31,288
¿Atacarlo por la espalda?
305
00:41:31,289 --> 00:41:33,424
Estás llena de ideas
malas, justo como él.
306
00:42:01,820 --> 00:42:03,420
Directo a la tumba.
307
00:42:03,421 --> 00:42:04,956
Sin marcas de arrastre.
308
00:42:42,027 --> 00:42:43,361
¡Tres, dos, uno!
309
00:43:08,086 --> 00:43:10,254
Mis calzones...
310
00:43:17,495 --> 00:43:19,296
Si no te importa.
311
00:45:43,508 --> 00:45:44,909
Lo siento.
312
00:48:04,015 --> 00:48:07,817
Necesito que digas que lo sientes.
313
00:48:07,818 --> 00:48:10,288
No cambiaría nada.
314
00:48:11,689 --> 00:48:14,992
Necesito que digas que
lamentas lo que me hiciste.
315
00:48:14,993 --> 00:48:16,661
Sería una afirmación hueca.
316
00:48:17,762 --> 00:48:20,164
Es importante para mí.
317
00:48:21,967 --> 00:48:23,334
En palabras...
318
00:48:23,868 --> 00:48:25,402
Escritas.
319
00:48:26,337 --> 00:48:27,837
Sé que no comprendes,
320
00:48:27,838 --> 00:48:30,507
pero necesito ser capaz
de ver eso un día y...
321
00:48:30,508 --> 00:48:31,508
¿Qué vale?
322
00:48:33,777 --> 00:48:36,481
Esto ya no es un juego, Lewis.
323
00:48:41,519 --> 00:48:42,920
¿Qué tal un trago?
324
00:48:53,398 --> 00:48:58,332
Esto es mucho más difícil
de lo que pensé que sería.
325
00:49:06,644 --> 00:49:07,644
¿Ya estás feliz?
326
00:49:10,781 --> 00:49:12,984
No tienes idea de lo que
haces hecho, ¿verdad?
327
00:49:14,385 --> 00:49:15,686
¿Lo que he hecho?
328
00:49:18,556 --> 00:49:19,824
Lo que he hecho.
329
00:49:22,960 --> 00:49:24,361
¿Qué tal lo que tú hiciste?
330
00:49:24,362 --> 00:49:26,264
Tienes memoria a corto plazo, ¿no?
331
00:50:09,940 --> 00:50:11,309
Presumo que eres Lewis.
332
00:50:12,310 --> 00:50:13,443
Correcto.
333
00:50:13,444 --> 00:50:14,944
Gracias a Dios.
334
00:50:14,945 --> 00:50:16,913
Pensé que íbamos a estar
atorados toda la noche aquí.
335
00:50:16,914 --> 00:50:18,483
Fue un pésimo vuelo.
336
00:50:20,818 --> 00:50:22,487
Somos los padres de Kenneth.
337
00:50:36,701 --> 00:50:37,702
¿Te importa?
338
00:50:42,771 --> 00:50:45,075
Claro.
339
00:50:45,076 --> 00:50:46,644
Pasen, por favor.
340
00:50:47,412 --> 00:50:48,879
Gracias.
341
00:50:53,784 --> 00:50:55,252
Me llamo Michael.
342
00:50:56,421 --> 00:50:58,822
Genial.
343
00:50:58,823 --> 00:51:00,591
Agarra la otra
maleta, ¿sí, Louie?
344
00:51:13,371 --> 00:51:14,705
No está aquí.
345
00:51:16,907 --> 00:51:18,608
¿Dónde está?
346
00:51:18,609 --> 00:51:20,378
Esperábamos que no lo dijeran.
347
00:51:22,780 --> 00:51:26,514
Ella es Sarah, mi novia.
348
00:51:29,254 --> 00:51:33,557
Sarah, él es Kenny, los padres
de Kenneth, Michael y...
349
00:51:33,558 --> 00:51:35,326
Estás usando la ropa de Kenneth.
350
00:51:37,862 --> 00:51:40,030
Encantada de conocerla.
351
00:51:41,766 --> 00:51:43,033
¿Gran noche?
352
00:51:43,034 --> 00:51:46,337
De hecho, acabamos
de llegar a casa.
353
00:51:47,872 --> 00:51:49,173
¿Y Kenneth?
354
00:51:49,174 --> 00:51:52,709
Bueno, no estaba aquí
cuando regresamos.
355
00:51:52,710 --> 00:51:55,345
Hablé con él de Dubai.
356
00:51:55,346 --> 00:51:57,781
¿Y él sabía que iban
a llegar a estas horas?
357
00:51:57,782 --> 00:51:59,216
Sí.
358
00:51:59,817 --> 00:52:01,017
Nunca lo mencionó.
359
00:52:01,018 --> 00:52:03,388
Ama las sorpresas, así es Kenny.
360
00:52:05,356 --> 00:52:06,990
Hubiera sido una sorpresa
si se hubiera aparecido.
361
00:52:06,991 --> 00:52:09,793
Bueno, si no fuera por la basura
de aerolínea que reservaste
362
00:52:09,794 --> 00:52:11,596
ya estaría en casa relajándome.
363
00:52:15,433 --> 00:52:17,167
¿Y dónde es "casa"?
364
00:52:17,902 --> 00:52:19,636
En Sanctuary Heights.
365
00:52:19,637 --> 00:52:21,238
Gran campo de golf.
366
00:52:21,672 --> 00:52:23,507
No comprendo.
367
00:52:23,508 --> 00:52:25,709
Lo he llamado docenas
de veces y no contesta.
368
00:52:25,710 --> 00:52:27,977
Tengo exactamente el
mismo problema con Kenny.
369
00:52:27,978 --> 00:52:30,680
Nunca contesta su móvil.
370
00:52:30,681 --> 00:52:32,382
Mira, estoy seguro
de que está bien.
371
00:52:32,383 --> 00:52:34,284
Probablemente sólo
anda con sus amigos.
372
00:52:34,285 --> 00:52:35,565
Estará aquí en
cualquier momento.
373
00:52:37,054 --> 00:52:38,655
Necesito una ducha caliente.
374
00:52:38,656 --> 00:52:39,957
Claro.
375
00:52:40,658 --> 00:52:42,926
Sí, ve y cuida tu espalda.
376
00:52:42,927 --> 00:52:46,130
Obviamente sabe donde está todo.
377
00:52:47,108 --> 00:52:49,933
Debo saberlo, yo lo construí.
378
00:52:49,934 --> 00:52:52,502
Hermoso.
379
00:52:52,503 --> 00:52:55,005
Por mucho que a Kenneth
le guste pensar que es suya.
380
00:53:03,481 --> 00:53:04,849
¿Una taza de té?
381
00:53:14,492 --> 00:53:15,826
Bueno.
382
00:53:36,481 --> 00:53:38,182
¿Sigues sintiéndote
mal respecto a Kenneth?
383
00:53:42,687 --> 00:53:43,688
No tanto.
384
00:53:57,167 --> 00:53:59,504
Kenneth nunca me habló
mucho de ti realmente.
385
00:54:01,939 --> 00:54:05,975
Sí dijo que está disfrutando
la compañía extra.
386
00:54:05,976 --> 00:54:07,745
Siento lo mismo.
387
00:54:09,280 --> 00:54:10,948
¿Cómo se conocieron?
388
00:54:12,783 --> 00:54:13,784
Es curioso,
389
00:54:15,185 --> 00:54:18,656
nos conocimos justo
ahí en la sala de estar.
390
00:54:26,331 --> 00:54:28,164
A través de un amigo en común.
391
00:54:28,165 --> 00:54:31,501
- Es una criatura social.
- Así es.
392
00:54:31,502 --> 00:54:32,802
¿Quién es una criatura?
393
00:54:32,803 --> 00:54:33,970
Kenny.
394
00:54:33,971 --> 00:54:36,440
Le decía a la señora Hanson...
395
00:54:36,441 --> 00:54:37,907
Sophia.
396
00:54:37,908 --> 00:54:42,145
Le estaba diciendo a Sophia
cómo Kenny y yo nos conocimos.
397
00:54:42,146 --> 00:54:45,315
Bueno, quizás a
Sophia le gustaría oír
398
00:54:45,316 --> 00:54:46,917
también cómo conocía a Kenny.
399
00:54:48,018 --> 00:54:49,253
¿Te parece?
400
00:54:50,688 --> 00:54:54,425
Que no esté cuando
lleguemos no es típico de él.
401
00:54:58,026 --> 00:55:00,026
LO SIENTO, LEWIS
402
00:55:00,965 --> 00:55:02,700
¿Por qué lo lamentas, Lewis?
403
00:55:05,336 --> 00:55:06,971
Eso es...
404
00:55:08,573 --> 00:55:11,875
Maldita sea, es parte del
estúpido sistema de limpieza
405
00:55:11,876 --> 00:55:13,478
- que se les ocurrió a los chicos.
- Sí.
406
00:55:14,779 --> 00:55:16,480
Cuando uno de ellos
deja un plato sucio
407
00:55:16,481 --> 00:55:18,782
tirado en la casa, un
envase para llevar,
408
00:55:18,783 --> 00:55:21,385
o lo que sea, la otra persona tiene
que escribir una nota de disculpa.
409
00:55:21,386 --> 00:55:24,488
La primera persona
que escriba cinco
410
00:55:24,489 --> 00:55:26,491
le da a la otra
persona 50 dólares.
411
00:55:29,827 --> 00:55:31,695
Bueno, alguien está
haciendo una fortuna.
412
00:55:31,696 --> 00:55:33,364
Me temo que no soy yo.
413
00:55:34,364 --> 00:55:36,866
La persistencia es la llave
414
00:55:36,867 --> 00:55:38,502
para el buen mantenimiento
de la casa, Lewis.
415
00:55:38,503 --> 00:55:40,405
- Muy cierto.
- Muy cierto.
416
00:55:41,472 --> 00:55:44,073
Eso y los buenos
electrodomésticos.
417
00:55:44,074 --> 00:55:45,208
Sabes, le compramos a Kenneth
418
00:55:45,209 --> 00:55:47,277
la mejor aspiradora que
el dinero podía comprar.
419
00:55:48,579 --> 00:55:50,615
Tal vez deberíamos haberle
pagado una criada.
420
00:55:52,149 --> 00:55:53,651
Kenny hubiera amado a la criada.
421
00:56:30,354 --> 00:56:33,723
Si echas a perder esto,
entonces estamos acabamos.
422
00:56:33,724 --> 00:56:35,825
Bueno, genio, llega la mañana
423
00:56:35,826 --> 00:56:38,028
y Kenneth sigue sin haber
venido, ¿entonces qué?
424
00:56:39,430 --> 00:56:42,231
Él sabía que iban a venir
esta noche y nunca dijo nada.
425
00:56:42,232 --> 00:56:43,868
Se está partiendo de la risa.
426
00:56:45,302 --> 00:56:47,737
Pequeña puta.
427
00:56:47,738 --> 00:56:49,607
Está en los genes.
428
00:56:59,650 --> 00:57:01,285
¿Qué mierda?
429
00:57:01,886 --> 00:57:03,119
¿Tienen alguna idea de lo
430
00:57:03,120 --> 00:57:05,456
esto está haciendo en
el maletero de mi auto?
431
00:57:06,757 --> 00:57:08,158
¿Su auto?
432
00:57:09,426 --> 00:57:10,360
Sí.
433
00:57:10,360 --> 00:57:11,195
¿Esos?
434
00:57:11,196 --> 00:57:12,229
Son...
435
00:57:13,698 --> 00:57:15,231
Son utilería.
436
00:57:15,232 --> 00:57:16,766
Sí.
437
00:57:16,767 --> 00:57:19,504
Kenneth se ofreció a
llevarme a ensayar mañana.
438
00:57:20,738 --> 00:57:22,338
Sarah es una artista.
439
00:57:22,339 --> 00:57:23,807
Actriz.
440
00:57:23,808 --> 00:57:26,477
Cosas de aficionados,
un grupo de teatro local.
441
00:57:28,445 --> 00:57:30,848
Kenny dijo que lo
pusiéramos ahí.
442
00:57:34,652 --> 00:57:35,986
¿Objetos de utilería?
443
00:57:39,156 --> 00:57:41,391
Sí, estamos interpretando
Los Caminantes del Fuego.
444
00:57:41,891 --> 00:57:43,292
Es genial.
445
00:57:43,293 --> 00:57:48,598
El Boging Secundo lavó sus
calzoncillos ensangrentados
446
00:57:48,667 --> 00:57:52,001
y el pañuelo rígido y
crujiente con esputo negro.
447
00:57:52,002 --> 00:57:54,370
¡Esto es una basura!
448
00:57:54,371 --> 00:57:55,639
¿Dónde está Kenneth?
449
00:57:55,640 --> 00:57:57,874
¿De qué cojones estás hablando?
450
00:57:57,875 --> 00:58:02,178
Sophia, de lo que ella habla
451
00:58:02,179 --> 00:58:05,349
es de un par de
malditos calzones.
452
00:58:07,652 --> 00:58:09,519
¿Por qué no se los prueba?
453
00:58:09,520 --> 00:58:11,420
¿Qué?
454
00:58:11,421 --> 00:58:13,056
Bueno, podría traer
recuerdos gratos
455
00:58:13,057 --> 00:58:15,059
de cuando era bastante
joven para menstruar.
456
00:58:16,193 --> 00:58:17,795
¡Pequeño idiota!
457
00:59:56,827 --> 00:59:57,827
¿Sophie?
458
01:00:07,772 --> 01:00:08,772
¡Sophia!
459
01:00:12,409 --> 01:00:13,409
Sophie.
460
01:00:14,712 --> 01:00:16,546
¿Dónde estás querida?
461
01:00:18,615 --> 01:00:19,615
¡Sophie!
462
01:00:20,584 --> 01:00:25,122
¡Dios mío!
463
01:02:15,532 --> 01:02:17,234
Quizás deberíamos irnos.
464
01:02:20,470 --> 01:02:21,972
Deja todo.
465
01:02:51,501 --> 01:02:53,270
Veo que hay que hacer cosas.
466
01:03:07,717 --> 01:03:09,218
Gracias.
467
01:03:11,688 --> 01:03:13,390
Para marearnos un poco.
468
01:03:29,739 --> 01:03:31,674
¿Kenny tiene algún
hermano o hermana
469
01:03:31,675 --> 01:03:33,210
que pueda aparecer?
470
01:03:35,210 --> 01:03:36,713
Sólo más pequeños.
471
01:03:39,283 --> 01:03:40,684
Limpieza completa.
472
01:03:41,818 --> 01:03:43,153
Gracias a ti.
473
01:03:52,696 --> 01:03:54,698
Puedo sentir todo.
474
01:03:59,203 --> 01:04:02,106
Te pareces más a
mí de lo que crees..
475
01:04:07,111 --> 01:04:08,878
Quizás sí.
476
01:04:29,166 --> 01:04:31,768
Quizás somos un
poco parecidas a ti.
477
01:04:48,118 --> 01:04:49,919
¡No, no, espera, espera!
478
01:04:49,920 --> 01:04:51,488
¡No, no, no, no, no!
479
01:05:25,489 --> 01:05:27,224
¿Qué mierda?
480
01:05:30,360 --> 01:05:31,495
¡Sarah!
481
01:05:32,762 --> 01:05:33,997
¡Mierda!
482
01:05:34,564 --> 01:05:35,564
Sarah.
483
01:05:38,768 --> 01:05:39,768
Sarah.
484
01:05:41,005 --> 01:05:41,838
No, no, no.
485
01:05:41,839 --> 01:05:43,072
¡Sarah, no lo hagas!
486
01:05:43,073 --> 01:05:44,541
No tienes que hacer esto.
487
01:05:46,876 --> 01:05:48,212
Sarah, por favor, por favor.
488
01:05:49,846 --> 01:05:51,947
No, no tienes que hacer esto.
489
01:05:51,948 --> 01:05:53,582
No hables.
490
01:06:07,431 --> 01:06:10,366
Hola, estamos en esto juntos.
491
01:06:11,735 --> 01:06:13,236
¿Recuerdas?
492
01:06:13,237 --> 01:06:16,905
Mira, está bien si no
te importo para nada,
493
01:06:16,906 --> 01:06:18,674
o a alguien más.
494
01:06:18,675 --> 01:06:20,276
De hecho, lo hace más sencillo.
495
01:06:20,277 --> 01:06:21,277
No.
496
01:06:22,779 --> 01:06:24,413
Estábamos equivocados.
497
01:06:25,115 --> 01:06:26,715
Ya lo veo.
498
01:06:26,716 --> 01:06:28,685
Los palabras Lewis,
499
01:06:29,953 --> 01:06:31,787
son simplemente palabras.
500
01:06:31,788 --> 01:06:33,722
Sí, sí, sí.
501
01:06:33,723 --> 01:06:35,524
Es un mal hábito que
tengo, pero por favor,
502
01:06:35,525 --> 01:06:38,462
tengo muchas cosas en
la cabeza ahora mismo.
503
01:06:38,862 --> 01:06:42,230
¿Realmente son esas las últimas
palabras que quieres decir?
504
01:06:42,399 --> 01:06:43,900
¡Vete a la mierda!
505
01:06:44,501 --> 01:06:46,936
¿Crees que puedes
librarte de esto?
506
01:06:49,873 --> 01:06:52,141
Lo siento mucho.
507
01:06:52,142 --> 01:06:55,044
Sarah, lo siento mucho.
508
01:06:55,045 --> 01:06:56,446
No quieres hacer esto.
509
01:06:57,581 --> 01:06:58,985
¿Por qué?
510
01:07:01,951 --> 01:07:03,586
Porque te lastimé.
511
01:07:03,587 --> 01:07:04,820
Ya vámonos.
512
01:07:04,821 --> 01:07:06,689
Sigues tratando de
arruinar mi vida.
513
01:07:06,690 --> 01:07:07,856
¿Eso es todo lo que hago?
514
01:07:07,857 --> 01:07:09,259
Así es como se siente.
515
01:07:10,760 --> 01:07:12,161
Estás loca de remate.
516
01:07:12,162 --> 01:07:13,397
Estás jodidamente enferma.
517
01:07:16,966 --> 01:07:19,768
Sarah, Sarah, por
favor, escúchame.
518
01:07:19,769 --> 01:07:21,705
Puedo entrar a la
cuenta de banco de Kenneth.
519
01:07:24,274 --> 01:07:25,875
Puedo accesar a su cuenta.
520
01:07:30,647 --> 01:07:32,615
Puedo accesar a su cuenta.
521
01:07:32,616 --> 01:07:36,052
¿Sí?
522
01:07:37,154 --> 01:07:39,823
Sarah, por favor, por
favor, por favor.
523
01:11:01,157 --> 01:11:02,925
¡Mamá, mira!
524
01:11:02,926 --> 01:11:04,293
¡Hola, conejito!
525
01:11:06,930 --> 01:11:08,964
Es magnífico.
526
01:11:09,333 --> 01:11:11,667
- Un búho me lo dio.
- ¿Sí?
527
01:11:11,668 --> 01:11:12,902
Ven aquí.
528
01:11:14,704 --> 01:11:16,171
Hola.
529
01:11:16,172 --> 01:11:17,740
Lo encontré en el jardín.
530
01:11:17,741 --> 01:11:18,908
¿Sí?
531
01:11:20,577 --> 01:11:23,278
- ¡Dios mío!
- ¿Te hace cosquillas?
532
01:11:23,279 --> 01:11:24,613
¡Sí!
533
01:11:26,316 --> 01:11:27,916
- ¿Cómo les fue?
- Sí, genial.
534
01:11:27,917 --> 01:11:29,184
Pasamos un fin de
semana realmente bueno.
535
01:11:29,185 --> 01:11:31,253
- ¿No?
- Bien.
536
01:11:31,254 --> 01:11:33,589
Jugamos todo el fin de semana,
y recogimos los huevos.
537
01:11:33,590 --> 01:11:35,223
¿Recogieron huevos?
538
01:11:35,224 --> 01:11:36,792
¿Te portaste bien con papá?
539
01:11:36,793 --> 01:11:37,861
Sí.
540
01:11:59,983 --> 01:12:03,318
Los sonidos del canto de los
pájaros les hacían sonreír.
541
01:12:03,319 --> 01:12:06,288
Los ciervos se fueron
con Tigre a su lado.
542
01:12:06,289 --> 01:12:08,256
No dijeron nada.
543
01:12:08,257 --> 01:12:11,226
El sol poniente
calentó sus rostros.
544
01:12:11,227 --> 01:12:13,962
El viento les sacudió el pelo.
545
01:12:13,963 --> 01:12:15,264
Era hora del silencio.
546
01:12:16,700 --> 01:12:19,536
Y de todos modos, sabían lo
que el otro estaba pensando.
547
01:12:20,937 --> 01:12:23,838
¡Fin!
548
01:13:20,939 --> 01:13:22,239
¡Mierda!
38175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.