Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,700
♫♫
2
00:00:47,930 --> 00:00:49,900
Thank you very much.
Keep the change.
3
00:00:49,900 --> 00:00:51,770
Thank you very much, sir.
4
00:00:51,770 --> 00:00:53,170
Can I have my bill, please?
5
00:00:53,170 --> 00:00:56,130
Certainly, sir.
6
00:00:56,130 --> 00:00:58,730
Bill for Table 7,
please, Mrs. Crabbe.
7
00:00:58,730 --> 00:01:00,100
Thank you.
8
00:01:02,770 --> 00:01:05,770
Tell old Crabbe to put
his tin opener away
9
00:01:05,770 --> 00:01:07,330
and come and have a drink,
will you, my lovely?
10
00:01:07,330 --> 00:01:09,700
I´ll tell him, sir.
11
00:01:12,300 --> 00:01:14,130
We´ll have the bill,
now, please.
12
00:01:14,130 --> 00:01:15,130
Yes, sir.
13
00:01:15,130 --> 00:01:17,070
Bill for Table 5, please.
14
00:01:17,070 --> 00:01:18,570
Coming up.
15
00:01:18,570 --> 00:01:20,500
Plummer wants you
to have a drink with him.
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,430
Oh, God, doesn´t
that man ever give up?
17
00:01:22,430 --> 00:01:24,330
What´s he after?
18
00:01:24,330 --> 00:01:25,870
He wants
to supply us with meat
19
00:01:25,870 --> 00:01:27,700
and he just won´t take no
for an answer.
20
00:01:27,700 --> 00:01:29,570
Oh,
I´ve got a theory on butchers.
21
00:01:29,570 --> 00:01:31,330
I reckon it´s something
to do with
22
00:01:31,330 --> 00:01:33,130
the constant proximity to death.
23
00:01:33,130 --> 00:01:34,900
Henderson,
that three-course meal
24
00:01:34,900 --> 00:01:38,230
I gave you earlier this
evening was in exchange for
25
00:01:38,230 --> 00:01:40,600
the washing up, not for
the meaning of life.
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,470
Well, what do you
want me to tell him?
27
00:01:42,470 --> 00:01:43,970
How are we doing in here?
28
00:01:43,970 --> 00:01:50,030
It´s all right, Nicola.
Leave it to Margaret, would you?
29
00:01:50,030 --> 00:01:52,870
Margaret, please, could you
get rid of Plummer for me?
30
00:01:52,870 --> 00:01:55,430
I don´t think
it would do you any harm
31
00:01:55,430 --> 00:01:56,730
to talk to him, Henry.
32
00:01:56,730 --> 00:01:58,670
I am not buying
his meat, and that´s that.
33
00:01:58,670 --> 00:02:00,800
Well, it´s got to be
cheaper than Bedlow´s.
34
00:02:00,800 --> 00:02:02,530
The prices they charge,
we could put a frame
35
00:02:02,530 --> 00:02:04,130
round the beef
and hang it on the wall.
36
00:02:04,130 --> 00:02:05,470
Margaret.
37
00:02:05,470 --> 00:02:09,600
All right, all right.
I´m going.
38
00:02:12,830 --> 00:02:14,770
- Keep the change.
- Thank you, sir.
39
00:02:14,770 --> 00:02:16,800
- Whereabouts is...?
- Top of the stairs, sir.
40
00:02:16,800 --> 00:02:18,870
- Thank you very much, indeed.
- Thank you.
41
00:02:18,870 --> 00:02:21,200
Good night.
Good night, sir. Thank you.
42
00:02:26,400 --> 00:02:28,270
There you go.
43
00:02:28,270 --> 00:02:31,830
I am sorry, Henry´s got
a lot of clearing up to do.
44
00:02:31,830 --> 00:02:33,970
I hope you enjoyed
your meal.
45
00:02:33,970 --> 00:02:36,630
Yeah, not bad, not bad.
46
00:02:39,100 --> 00:02:41,630
Bring on the plastic,
will you, my lovely?
47
00:02:41,630 --> 00:02:43,970
I want to go
for a Jimmy riddle.
48
00:02:43,970 --> 00:02:45,470
Right, ´night, then.
49
00:02:45,470 --> 00:02:48,130
- Good night, Nicola.
- Good night, Nicola.
50
00:02:48,130 --> 00:02:49,930
Thanks a lot.
51
00:02:49,930 --> 00:02:53,970
God, don´t these people
have any homes to go to?
52
00:03:01,270 --> 00:03:04,730
Are you going to be
in there all night?
53
00:03:04,730 --> 00:03:09,930
Oi! Can you hear me?
54
00:03:19,500 --> 00:03:21,670
That little fellow, I reckon
he´s fallen down your loo.
55
00:03:21,670 --> 00:03:23,170
He´s been there for ages,
he has.
56
00:03:23,170 --> 00:03:24,670
Oh, dear.
57
00:03:24,670 --> 00:03:26,170
I was banging
on the door.
58
00:03:26,170 --> 00:03:27,830
I couldn´t get a cheep
out of him.
59
00:03:27,830 --> 00:03:30,000
If he doesn´t come out soon,
I´ll have to tie a knot in it.
60
00:03:33,170 --> 00:03:34,900
I´m worried
about Table 7.
61
00:03:34,900 --> 00:03:37,700
He went to the gents´ ages no.
There´s no sign of him.
62
00:03:37,700 --> 00:03:40,270
- I´ll go and have a look.
- Thanks, John.
63
00:03:44,200 --> 00:03:45,870
It´s all go
in here, isn´t it?
64
00:03:51,470 --> 00:03:56,470
Sir, is everything
all right in there?
65
00:03:56,470 --> 00:03:59,000
Sir, are you all right
in there?
66
00:03:59,000 --> 00:04:01,430
Same sort of thing
happened at my last place.
67
00:04:01,430 --> 00:04:03,230
What was that?
68
00:04:03,230 --> 00:04:05,270
Customer had
a heart attack in the gents´.
69
00:04:05,270 --> 00:04:08,530
I think you
ought to kick the door down.
70
00:04:15,530 --> 00:04:18,430
Ah! The man himself.
71
00:04:18,430 --> 00:04:20,100
Could I have a word,
Crabbe, old bean?
72
00:04:20,100 --> 00:04:21,730
Not now, Plummer.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,830
Oh. He´s not, is he?
74
00:04:28,830 --> 00:04:31,430
Yes, I think he is.
75
00:04:31,430 --> 00:04:35,330
Right. Margaret,
downstairs with me.
76
00:04:35,330 --> 00:04:37,730
John, stay here, make sure
nobody else comes in.
77
00:04:41,300 --> 00:04:45,100
Um, did he, uh,
pay his bill?
78
00:04:45,100 --> 00:04:48,000
Oh.
79
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
You´re telling me the geezer
in the khazi´s brown bread?
80
00:04:50,200 --> 00:04:52,030
Keep your voice down!
81
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
There´s a slight
problem, sir.
82
00:04:56,100 --> 00:04:57,700
Perhaps you wouldn´t mind
using the ladies´.
83
00:04:57,700 --> 00:04:59,570
Everything all right,
is it?
84
00:04:59,570 --> 00:05:01,470
Oh, yes, sir.
Everything´s under control.
85
00:05:01,470 --> 00:05:07,730
Sorry, sir,
to inconvenience you.
86
00:05:21,230 --> 00:05:22,870
There´s a slight problem,
Mr. Plummer.
87
00:05:22,870 --> 00:05:24,430
It´s that little
feller, isn´t it?
88
00:05:24,430 --> 00:05:25,730
Everything´s
under control.
89
00:05:25,730 --> 00:05:27,270
He´s popped
his clogs, hasn´t he?
90
00:05:27,270 --> 00:05:29,200
- Please, Mr. Plummer!
- Can I have a look?
91
00:05:29,200 --> 00:05:30,730
You don´t have to worry
about me.
92
00:05:30,730 --> 00:05:32,300
I´m a butcher,
I´ve seen everything.
93
00:05:32,300 --> 00:05:34,200
If you wouldn´t mind
just using the ladies´.
94
00:05:34,200 --> 00:05:35,970
Well,
as a matter of fact, I do mind.
95
00:05:35,970 --> 00:05:37,230
You can call me
old-fashioned,
96
00:05:37,230 --> 00:05:39,530
but I prefer to...
hang out with the chaps.
97
00:05:42,900 --> 00:05:44,570
Come on downstairs
and I´ll show you
98
00:05:44,570 --> 00:05:46,070
where the staff lavatory is.
99
00:05:46,070 --> 00:05:48,900
The staff lavatory?
I can´t wait.
100
00:05:48,900 --> 00:05:52,500
No, police
and ambulance, please.
101
00:05:52,500 --> 00:05:54,800
Don´t mention a word
of this to anyone, Henderson.
102
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
People get very irrational
about this sort of thing.
103
00:05:57,000 --> 00:05:58,470
You mean they´ll think
it´s the food?
104
00:05:58,470 --> 00:06:01,830
Thank you. Thank you!
They´re on their way.
105
00:06:01,830 --> 00:06:03,200
Good. Oh, no.
106
00:06:03,200 --> 00:06:07,370
I´ve told Mr. Plummer
he can use the staff lavatory.
107
00:06:07,370 --> 00:06:09,700
Mr. Plummer, if you´d like
to just step this way.
108
00:06:09,700 --> 00:06:11,670
Very kind of you, but,
on second thoughts,
109
00:06:11,670 --> 00:06:14,400
I think I´ll wait
´til I get home.
110
00:06:14,400 --> 00:06:16,370
Come on, my lovely,
let´s be off.
111
00:06:16,370 --> 00:06:21,170
At least we´re not going out
feet-first.
112
00:06:21,170 --> 00:06:25,770
I´m only joking, Crabbe.
Night, all.
113
00:06:25,770 --> 00:06:29,030
Wait a minute. He´s
upstairs, all alone, isn´t he?
114
00:06:29,030 --> 00:06:32,030
On my way.
115
00:06:32,030 --> 00:06:33,700
Table 5 have gone.
116
00:06:33,700 --> 00:06:36,070
Thank God.
117
00:06:46,730 --> 00:06:48,770
Where is he?
118
00:06:48,770 --> 00:06:51,730
Upstairs.
119
00:06:51,730 --> 00:06:54,800
- Sorry about this.
- What?
120
00:06:54,800 --> 00:06:57,770
Well, he´s sort of,
um, gone.
121
00:07:00,070 --> 00:07:04,030
Um --
122
00:07:10,070 --> 00:07:11,670
We´ve got a male Caucasian,
123
00:07:11,670 --> 00:07:14,030
aged between 50 and 70.
124
00:07:14,030 --> 00:07:17,130
Gray hair, ginger hair,
or no hair at all.
125
00:07:17,130 --> 00:07:19,030
Possibly a moustache,
possibly not.
126
00:07:19,030 --> 00:07:23,970
Three votes for glasses,
two against, and one abstention.
127
00:07:23,970 --> 00:07:26,170
Thank you all very much.
128
00:07:26,170 --> 00:07:28,100
Right, you lot,
back to work.
129
00:07:28,100 --> 00:07:30,270
Henderson, go and get me
some King Edwards.
130
00:07:30,270 --> 00:07:31,830
Right, bye.
131
00:07:31,830 --> 00:07:33,070
Bye.
132
00:07:33,070 --> 00:07:35,400
Bye.
133
00:07:35,400 --> 00:07:38,930
Really, how much did he have
to drink, Mrs. Crabbe?
134
00:07:38,930 --> 00:07:41,930
Oh, two large gin-and-tonics,
135
00:07:41,930 --> 00:07:43,830
one bottle of claret,
two Armagnacs.
136
00:07:43,830 --> 00:07:46,670
Well, that´s an awful lot,
isn´t it?
137
00:07:46,670 --> 00:07:49,270
Would you like me to work it out
in units for you, Sergeant?
138
00:07:49,270 --> 00:07:52,130
That won´t be necessary, sir.
All I´m saying is --
139
00:07:52,130 --> 00:07:54,500
I know what you´re
saying, Cambridge.
140
00:07:54,500 --> 00:07:56,300
He had too much to drink
and passed out in the lav,
141
00:07:56,300 --> 00:07:59,370
where I mistakenly
pronounced him dead.
142
00:07:59,370 --> 00:08:01,830
And then ten minutes later,
he comes to,
143
00:08:01,830 --> 00:08:03,600
stimulated, no doubt,
by my pathetic attempts
144
00:08:03,600 --> 00:08:05,270
at the kiss of life,
145
00:08:05,270 --> 00:08:07,200
and wanders out into the night.
146
00:08:07,200 --> 00:08:08,230
Well, it does seem
147
00:08:08,230 --> 00:08:10,900
the most likely explanation,
Margaret.
148
00:08:10,900 --> 00:08:14,270
I know, it´s just --
oh, there was something.
149
00:08:16,700 --> 00:08:19,870
Shouldn´t you be doing
origami on your napkins, John?
150
00:08:19,870 --> 00:08:21,370
Yes, Mr. Crabbe.
151
00:08:21,370 --> 00:08:23,270
Now, while I´ve got
all your attention,
152
00:08:23,270 --> 00:08:25,330
can we please put the events
of last night behind us?
153
00:08:25,330 --> 00:08:27,200
Morbid speculation
is going to get us nowhere.
154
00:08:27,200 --> 00:08:28,470
Yes, Mr. Crabbe.
155
00:08:28,470 --> 00:08:29,530
Morning, all.
156
00:08:29,530 --> 00:08:31,300
Oh.
157
00:08:31,300 --> 00:08:35,300
Brought you a present.
Nice bit of beef.
158
00:08:35,300 --> 00:08:38,570
Look, Plummer,
we are extremely busy.
159
00:08:38,570 --> 00:08:41,300
Look at that,
prime Scotch beef.
160
00:08:41,300 --> 00:08:43,900
Hung for 15 days.
Eat it in the next two or three.
161
00:08:43,900 --> 00:08:46,030
Look at that marbling of fat,
look at the color.
162
00:08:46,030 --> 00:08:47,530
No, no, I´m sorry,
I can´t.
163
00:08:47,530 --> 00:08:49,030
No strings attached.
164
00:08:49,030 --> 00:08:50,930
You like it --
and, believe me, you will --
165
00:08:50,930 --> 00:08:53,230
I can let you have that
at £1.70 a pound on the bone.
166
00:08:53,230 --> 00:08:55,470
Hello.
167
00:08:55,470 --> 00:08:58,370
What´s this?
168
00:08:58,370 --> 00:09:01,430
It´s a bit of rump.
169
00:09:01,430 --> 00:09:03,470
Sometimes we use chuck,
it depends on the marinade.
170
00:09:03,470 --> 00:09:04,970
Bedlow´s rump, is it?
171
00:09:04,970 --> 00:09:06,470
Bedlow´s organic rump.
172
00:09:06,470 --> 00:09:09,070
Organic, eh?
How do you know it´s organic?
173
00:09:09,070 --> 00:09:10,270
What are you
suggesting?
174
00:09:10,270 --> 00:09:11,870
You can look at a bit of beef
175
00:09:11,870 --> 00:09:14,600
and tell if it´s got enough fat
in it, can´t you?
176
00:09:14,600 --> 00:09:16,970
You can tell, by the color,
if it´s been hung too long,
177
00:09:16,970 --> 00:09:18,970
and when you eat it, you´ll soon
know if it hasn´t
178
00:09:18,970 --> 00:09:21,070
been hung long enough, but it
could have more hormones
179
00:09:21,070 --> 00:09:23,470
than a Russian weightlifter, you
wouldn´t notice the difference.
180
00:09:23,470 --> 00:09:26,200
It´s a question of trust,
Plummer.
181
00:09:26,200 --> 00:09:28,530
My point, exactly.
182
00:09:28,530 --> 00:09:33,100
Well, I must love you
and leave you.
183
00:09:33,100 --> 00:09:35,100
Oh, by the way,
184
00:09:35,100 --> 00:09:39,670
when Bedlow´s delivers,
do you weigh everything?
185
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
No, why?
186
00:09:42,330 --> 00:09:46,600
Just a thought.
Toodle-pip.
187
00:09:48,300 --> 00:09:49,830
What a nerve!
188
00:09:52,030 --> 00:09:53,600
I´ve just found
some car keys.
189
00:09:53,600 --> 00:09:57,070
Oh, just put them
behind the bar, John.
190
00:09:57,070 --> 00:09:58,400
Somebody will claim them,
eventually.
191
00:09:58,400 --> 00:09:59,770
From under his table.
192
00:09:59,770 --> 00:10:02,600
Oh, no.
193
00:10:02,600 --> 00:10:04,830
Oh, no.
194
00:10:04,830 --> 00:10:08,400
Something
has just occurred to me
195
00:10:08,400 --> 00:10:09,970
which should´ve
occurred to me yesterday.
196
00:10:09,970 --> 00:10:12,230
What´s that?
197
00:10:12,230 --> 00:10:14,470
Well, if he wasn´t local and he
was within walking distance
198
00:10:14,470 --> 00:10:16,200
of where he was staying,
that can only mean --
199
00:10:16,200 --> 00:10:17,570
The Crown!
200
00:10:17,570 --> 00:10:18,900
Exactly.
201
00:10:18,900 --> 00:10:20,330
He´s probably tucking into his
202
00:10:20,330 --> 00:10:22,770
Olde Worlde English Breakfast
Special at this very moment.
203
00:10:22,770 --> 00:10:27,300
Well, if he is,
that will be the end of him.
204
00:10:40,000 --> 00:10:43,270
Sounds like
the bloke in 23.
205
00:10:48,730 --> 00:10:50,930
Here we are. Mr. Jones.
206
00:10:50,930 --> 00:10:53,630
Little bloke,
gray hair, gray suit.
207
00:10:53,630 --> 00:10:55,830
On brief acquaintance,
I´d say
208
00:10:55,830 --> 00:10:57,330
that "gray"
was the key word, here.
209
00:10:57,330 --> 00:11:01,100
Yes.
Well, that sounds like him.
210
00:11:01,100 --> 00:11:04,670
He must´ve forgotten
to write his address.
211
00:11:04,670 --> 00:11:06,770
Is he in? I´d like a word.
212
00:11:06,770 --> 00:11:09,230
He´s not here anymore.
He checked out last night.
213
00:11:09,230 --> 00:11:11,030
Oh, he didn´t stay
overnight, then?
214
00:11:11,030 --> 00:11:12,700
Last-minute change
of plan, apparently.
215
00:11:12,700 --> 00:11:16,100
Paid the full whack,
so I can´t complain.
216
00:11:16,100 --> 00:11:17,770
Hmm, well,
at least he´s all right.
217
00:11:17,770 --> 00:11:19,070
Or, rather,
his friend did.
218
00:11:19,070 --> 00:11:20,330
His friend did what?
219
00:11:20,330 --> 00:11:21,700
Returned his room key
220
00:11:21,700 --> 00:11:23,900
and paid the bill. Young chap.
221
00:11:23,900 --> 00:11:25,600
It seems that Mr. Jones bumped
into some friends
222
00:11:25,600 --> 00:11:28,130
at your restaurant and decided
to spend the night with them.
223
00:11:28,130 --> 00:11:30,630
What about his car?
224
00:11:30,630 --> 00:11:32,170
He didn´t come in a car.
225
00:11:32,170 --> 00:11:33,900
He came in a minicab
from the station.
226
00:11:33,900 --> 00:11:35,330
Look, what´s this
all about, anyway?
227
00:11:35,330 --> 00:11:36,730
I´m just trying
to return
228
00:11:36,730 --> 00:11:38,170
some property of his,
that´s all.
229
00:11:38,170 --> 00:11:40,100
Can´t help you there,
I´m afraid.
230
00:11:40,100 --> 00:11:41,530
Yeah.
231
00:11:41,530 --> 00:11:44,470
Well, thanks, anyway.
232
00:11:50,500 --> 00:11:54,700
Um...
233
00:11:54,700 --> 00:11:56,370
did he make
any phone calls at all?
234
00:11:56,370 --> 00:11:58,570
I´d have to check his bill.
235
00:11:58,570 --> 00:12:03,130
Oh, thanks very much, indeed.
236
00:12:03,130 --> 00:12:06,300
But he didn´t meet
any friends here, did he?
237
00:12:06,300 --> 00:12:07,900
Well, perhaps
he met someone
238
00:12:07,900 --> 00:12:09,400
when he left the restaurant.
239
00:12:09,400 --> 00:12:11,870
Oh, yes, he wanders
out into Middleton High Street
240
00:12:11,870 --> 00:12:14,930
at 11:00 at night, having been
unconscious for twenty minutes,
241
00:12:14,930 --> 00:12:17,430
and bumps into some old friends
and decides, then and there,
242
00:12:17,430 --> 00:12:19,170
he´s going to spend the night
with them, yes.
243
00:12:19,170 --> 00:12:21,270
Yes, why not?
244
00:12:21,270 --> 00:12:26,500
Did you know Bedlow´s
are supplying the Crown?
245
00:12:26,500 --> 00:12:29,230
Henry, you´re not
listening to a word I say.
246
00:12:29,230 --> 00:12:33,170
I mean, The Crown!
I was amazed.
247
00:12:33,170 --> 00:12:36,070
Remember, we had a meal there
before we bought the restaurant.
248
00:12:36,070 --> 00:12:39,530
I had steak,
it tasted like a carpet tile.
249
00:12:39,530 --> 00:12:41,400
It can´t have been Bedlow´s.
250
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
Henry, I want to talk
to you, outside, now.
251
00:13:01,970 --> 00:13:08,470
Henry, I just think
there is something odd going on.
252
00:13:08,470 --> 00:13:10,930
All right, let´s just
imagine that Mr. Jones
253
00:13:10,930 --> 00:13:14,600
"shuffled off this mortal coil"
in our upstairs loo.
254
00:13:14,600 --> 00:13:16,470
What happened then?
255
00:13:16,470 --> 00:13:18,530
Well, somebody moved him.
256
00:13:18,530 --> 00:13:20,000
Who?
The restaurant was empty.
257
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
What about the couple
on Table 5?
258
00:13:21,800 --> 00:13:24,030
They were still there when
John and Plummer came down.
259
00:13:24,030 --> 00:13:27,930
Oh, they took Mr. Jones?
But why, opportunistic theft?
260
00:13:27,930 --> 00:13:30,700
Look, Margaret, I know
people pinch our ashtrays,
261
00:13:30,700 --> 00:13:33,000
but making off with
dead customers
262
00:13:33,000 --> 00:13:34,670
is a bit over the top,
isn´t it?
263
00:13:34,670 --> 00:13:36,170
Well,
I don´t know why,
264
00:13:36,170 --> 00:13:38,770
for heaven´s sake,
I´m not the detective!
265
00:13:38,770 --> 00:13:41,570
All right, well,
we know that Jones
266
00:13:41,570 --> 00:13:44,000
made a couple of phone calls
from The Crown Hotel.
267
00:13:44,000 --> 00:13:47,630
Cambridge is having them traced,
so maybe we´ll have a chance
268
00:13:47,630 --> 00:13:49,530
to sort this thing out
once and for all.
269
00:13:49,530 --> 00:13:52,770
Ah, so you do think
there´s something odd
270
00:13:52,770 --> 00:13:54,330
going on here, don´t you?
271
00:13:54,330 --> 00:13:56,430
Come on, Henry, admit it.
272
00:13:56,430 --> 00:14:01,270
Look, I think Mr. Jones
is wandering around his house,
273
00:14:01,270 --> 00:14:02,930
somewhat hung over,
274
00:14:02,930 --> 00:14:06,000
wondering where on Earth
he left his car keys.
275
00:14:06,000 --> 00:14:10,800
Well,
I hope you´re right.
276
00:14:18,170 --> 00:14:23,030
The Disappearing
Diner made a phone call
277
00:14:23,030 --> 00:14:25,030
to a private address
in Carthage.
278
00:14:25,030 --> 00:14:28,270
Mrs. G. Burgess.
279
00:14:28,270 --> 00:14:31,500
And another to a garage
in Heathrow,
280
00:14:31,500 --> 00:14:33,170
long-term parking,
281
00:14:33,170 --> 00:14:35,470
car serviced while you fly.
282
00:14:35,470 --> 00:14:37,100
Thank you, Cambridge.
283
00:14:37,100 --> 00:14:39,300
You will get your reward
in heaven, if not before.
284
00:14:39,300 --> 00:14:43,770
Thank you, sir.
Mm! I must go.
285
00:14:43,770 --> 00:14:45,400
Aren´t you going to
give me the other half?
286
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
Afraid not, sir.
287
00:14:46,900 --> 00:14:48,900
I´m working with this team
from Regional Crime.
288
00:14:48,900 --> 00:14:52,030
They think we´ve got
a perfume factory on our patch.
289
00:14:52,030 --> 00:14:53,730
A what?
290
00:14:53,730 --> 00:14:55,530
Imitation-perfume, sir.
291
00:14:55,530 --> 00:14:58,070
Expensive labels,
worthless muck: huge industry.
292
00:14:58,070 --> 00:14:59,730
Well, I don´t doubt it.
293
00:14:59,730 --> 00:15:01,400
It destabilizes
the economy, sir.
294
00:15:01,400 --> 00:15:02,770
It should be of concern
to us all.
295
00:15:02,770 --> 00:15:04,300
Well, string ´em up, I say.
296
00:15:04,300 --> 00:15:06,500
Bye, sir.
297
00:15:06,500 --> 00:15:10,430
Bye, Cambridge.
298
00:15:10,430 --> 00:15:12,530
And thanks.
299
00:15:29,630 --> 00:15:31,370
Mrs. Burgess?
300
00:15:31,370 --> 00:15:32,700
Yes?
301
00:15:32,700 --> 00:15:34,200
Hello, my name is
Henry Crabbe.
302
00:15:34,200 --> 00:15:35,700
I´m looking
for a Mr. Norman Jones.
303
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
I believe you might be able
to help me find him.
304
00:15:37,700 --> 00:15:39,670
Are you selling something?
305
00:15:39,670 --> 00:15:41,800
No, no, no, no,
I´ve got something
306
00:15:41,800 --> 00:15:43,730
a set of car keys.
307
00:15:43,730 --> 00:15:46,030
Oh, I see.
308
00:15:46,030 --> 00:15:48,030
Well, actually,
Mr. Jones is my brother.
309
00:15:48,030 --> 00:15:49,700
Do come in, please.
310
00:15:49,700 --> 00:15:51,430
Thank you.
311
00:16:02,830 --> 00:16:04,230
I´m sorry
about the mess.
312
00:16:04,230 --> 00:16:07,600
Some friends came round for tea.
I won´t be a minute.
313
00:16:07,600 --> 00:16:09,100
Can I get you anything,
Mr. Crabbe?
314
00:16:09,100 --> 00:16:10,570
No, no, nothing for me,
thank you.
315
00:16:40,930 --> 00:16:43,100
It´s very clever, that.
316
00:16:43,100 --> 00:16:44,870
Yes, it is, isn´t it?
317
00:16:44,870 --> 00:16:47,100
My brother loves
that sort of thing.
318
00:16:51,630 --> 00:16:53,870
And I like the duck
over the door.
319
00:16:53,870 --> 00:16:57,070
Oh, you noticed him, did you?
Yes, well, we call him Clyde.
320
00:16:57,070 --> 00:16:58,670
Very nice.
321
00:16:58,670 --> 00:17:00,770
So your brother lives here
with you, does he?
322
00:17:00,770 --> 00:17:03,130
Yes,
but he´s away an awful lot.
323
00:17:03,130 --> 00:17:05,070
He´s away on business
at the moment.
324
00:17:05,070 --> 00:17:07,030
That´s why he was
at your restaurant,
325
00:17:07,030 --> 00:17:08,630
I suppose.
326
00:17:08,630 --> 00:17:09,900
How was he?
327
00:17:09,900 --> 00:17:12,400
Uh, well, he was, um --
328
00:17:12,400 --> 00:17:14,630
Well, to be honest with you,
I didn´t see much of him.
329
00:17:14,630 --> 00:17:17,370
Oh, dear, well, I hope
he wasn´t overdoing it.
330
00:17:17,370 --> 00:17:20,670
He has to be very careful.
Doctor´s orders, you know.
331
00:17:20,670 --> 00:17:21,900
Really?
332
00:17:21,900 --> 00:17:27,770
So he dropped his car keys,
did he? Typical.
333
00:17:27,770 --> 00:17:30,270
Well, he didn´t come
to the restaurant in the car,
334
00:17:30,270 --> 00:17:32,670
so that´s probably why
he didn´t notice
335
00:17:32,670 --> 00:17:34,300
when he dropped the keys.
336
00:17:34,300 --> 00:17:36,800
It´s a red BMW, isn´t it?
337
00:17:36,800 --> 00:17:38,970
Do you know?
I think it´s black.
338
00:17:38,970 --> 00:17:42,500
But I´m not very good
about cars, I´m afraid.
339
00:17:44,170 --> 00:17:46,270
Um --
340
00:17:46,270 --> 00:17:48,070
Ha.
341
00:17:48,070 --> 00:17:51,500
Um -- well, you´re not
going to believe this,
342
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
but I think I´ve lost
the keys, myself.
343
00:17:54,500 --> 00:17:56,370
Oh, dear.
344
00:17:56,370 --> 00:17:58,670
Yes, I´ve just got
a picture of them
345
00:17:58,670 --> 00:18:01,130
behind the bar
in the restaurant.
346
00:18:01,130 --> 00:18:03,100
Never mind.
347
00:18:03,100 --> 00:18:04,970
Sorry about that,
Mrs. Burgess.
348
00:18:04,970 --> 00:18:06,670
Perhaps I could pop them
in the post?
349
00:18:06,670 --> 00:18:07,970
Yes,
that would be fine.
350
00:18:07,970 --> 00:18:10,300
Right.
Oh, better still --
351
00:18:10,300 --> 00:18:12,970
get your brother to give me
a call at the restaurant.
352
00:18:12,970 --> 00:18:15,870
Yes, there´s my card.
353
00:18:15,870 --> 00:18:20,530
You haven´t spoken with him
today at all, have you?
354
00:18:20,530 --> 00:18:24,130
Oh, no, I should think
he´s much too busy to ring me.
355
00:18:24,130 --> 00:18:26,900
Right.
I´d best be off, then.
356
00:18:32,500 --> 00:18:34,370
How did you
track us down, Mr. Crabbe?
357
00:18:34,370 --> 00:18:35,930
It was very clever of you.
358
00:18:35,930 --> 00:18:37,830
I got the address
from your brother´s hotel.
359
00:18:37,830 --> 00:18:39,500
Look, I´m sorry
about those keys.
360
00:18:39,500 --> 00:18:41,170
Oh, that´s all right.
361
00:18:41,170 --> 00:18:42,870
Thank you for going
to so much trouble.
362
00:18:42,870 --> 00:18:44,800
It was no trouble.
Bye, now.
363
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
Bye.
364
00:18:52,300 --> 00:18:55,830
What the flaming heck
was that all about?
365
00:18:55,830 --> 00:18:57,570
Maybe he was just trying
to return the car keys.
366
00:18:57,570 --> 00:19:00,370
Jason, pigs will fly
before your uncle
367
00:19:00,370 --> 00:19:02,770
writes his real address
in an hotel register.
368
00:19:02,770 --> 00:19:05,400
Something´s happened --
369
00:19:05,400 --> 00:19:08,630
something´s happening,
so he´s keeping his head down.
370
00:19:13,330 --> 00:19:16,370
It´s the bloke
from that restaurant.
371
00:19:16,370 --> 00:19:19,570
What´s he doing here?
Are we missing something?
372
00:19:19,570 --> 00:19:21,130
I don´t know.
373
00:19:21,130 --> 00:19:23,300
Well, whatever.
374
00:19:23,300 --> 00:19:25,900
I think we ought to
wait here, don´t you?
375
00:19:25,900 --> 00:19:29,100
You´re the boss.
376
00:19:29,100 --> 00:19:31,170
Okay, we´ll wait here.
377
00:19:39,570 --> 00:19:41,030
Sooner or later,
one of them´s
378
00:19:41,030 --> 00:19:44,300
going to make a move,
don´t you reckon?
379
00:20:19,130 --> 00:20:21,030
How can I help you, sir?
380
00:20:21,030 --> 00:20:24,200
Detective Inspector Crabbe,
Barstock CID.
381
00:20:24,200 --> 00:20:26,630
I´m looking for a black BMW.
382
00:20:26,630 --> 00:20:28,300
Well,
we´ve got a few of them.
383
00:20:28,300 --> 00:20:29,800
What, been nicked, has it?
384
00:20:29,800 --> 00:20:31,300
Well,
it might have been.
385
00:20:31,300 --> 00:20:33,730
We don´t know
the registration number,
386
00:20:33,730 --> 00:20:35,530
but we think the owner´s name
might be Jones.
387
00:20:35,530 --> 00:20:39,070
Jones?
388
00:20:39,070 --> 00:20:41,600
Here it is.
389
00:20:41,600 --> 00:20:45,870
Registration -- K315 UUT.
390
00:20:45,870 --> 00:20:47,230
Could I have
a look at it?
391
00:20:47,230 --> 00:20:48,730
No problem.
I´ll show you where it is.
392
00:20:48,730 --> 00:20:51,200
Oh, just hang on.
393
00:20:51,200 --> 00:20:54,670
Hello, could you just hang on
for a minute, please? Thank you.
394
00:20:54,670 --> 00:20:56,870
It´s row D. Three cars down.
395
00:20:56,870 --> 00:20:59,100
Cheers.
396
00:20:59,100 --> 00:21:02,400
Yeah. Sorry about that.
How can I help you?
397
00:21:58,570 --> 00:22:00,600
Any joy, Inspector?
398
00:22:00,600 --> 00:22:03,070
Was he a little fellow,
then, was he?
399
00:22:03,070 --> 00:22:04,570
Gray hair and gray suit?
400
00:22:04,570 --> 00:22:06,170
Yeah, that´s right,
a little bloke.
401
00:22:06,170 --> 00:22:07,700
What´s he done, then?
402
00:22:07,700 --> 00:22:10,930
Well, we´re not sure.
When´s he picking it up?
403
00:22:10,930 --> 00:22:12,930
He´s paid up
until next Friday.
404
00:22:12,930 --> 00:22:16,070
Oh. Would you give me a call
on this number when he does?
405
00:22:16,070 --> 00:22:18,430
Pie in the Sky, what´s that?
406
00:22:18,430 --> 00:22:21,070
I´m sorry, that´s a restaurant
I went to once.
407
00:22:21,070 --> 00:22:25,700
There´s the card.
408
00:22:25,700 --> 00:22:27,900
Well, hard to say,
really, but there must´ve been
409
00:22:27,900 --> 00:22:29,500
about, oh,
quarter of a million pounds.
410
00:22:29,500 --> 00:22:31,470
Good heavens!
411
00:22:31,470 --> 00:22:35,670
Yeah, and the car was
registered to Norman Jones.
412
00:22:35,670 --> 00:22:37,330
Mrs. Burgess wasn´t overkeen
to acknowledge
413
00:22:37,330 --> 00:22:39,000
he was her brother,
414
00:22:39,000 --> 00:22:41,700
until I happened to mention
the car keys, ha ha ha.
415
00:22:41,700 --> 00:22:46,930
Well, why didn´t you
give them to her?
416
00:22:46,930 --> 00:22:49,100
Aha!
417
00:22:49,100 --> 00:22:52,600
Well, you see, Margaret,
I´ve spent half my lifetime
418
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
sitting in people´s kitchens,
being systematically lied to,
419
00:22:55,600 --> 00:22:57,870
so I know the signs to look out
for, do you know what I mean?
420
00:22:57,870 --> 00:23:00,400
Besides, there´d been
somebody else in the house.
421
00:23:00,400 --> 00:23:02,730
There were cups
and saucers for three,
422
00:23:02,730 --> 00:23:04,970
the teapot was full
and piping hot.
423
00:23:04,970 --> 00:23:07,170
They must have scarpered
right after I rang the bell.
424
00:23:07,170 --> 00:23:08,830
What are you going to do?
425
00:23:08,830 --> 00:23:10,330
Well
426
00:23:10,330 --> 00:23:12,130
I´ve got some of these
herb sausages.
427
00:23:12,130 --> 00:23:15,100
I thought we might
try them tomorrow
428
00:23:15,100 --> 00:23:16,570
with a parsnip
and potato mash
429
00:23:16,570 --> 00:23:18,100
and a cucumber relish
I want to try.
430
00:23:18,100 --> 00:23:19,470
Cucumber relish, eh?
431
00:23:19,470 --> 00:23:20,800
- Yeah.
- Henry.
432
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
Just a minute.
433
00:23:22,300 --> 00:23:24,270
You slice them very, very thin,
then salt them generously
434
00:23:24,270 --> 00:23:26,000
and let them stand for,
oh, about an hour.
435
00:23:26,000 --> 00:23:29,100
Then rinse off the salt,
pat them dry, and then add
436
00:23:29,100 --> 00:23:32,570
sugar, white wine vinegar,
and some finely chopped parsley.
437
00:23:32,570 --> 00:23:33,900
Right.
438
00:23:33,900 --> 00:23:36,330
And you might want
to try some thyme as well.
439
00:23:36,330 --> 00:23:38,670
Henry!
What are you going to do?
440
00:23:38,670 --> 00:23:42,000
Well, I thought
I would sneak into the garage
441
00:23:42,000 --> 00:23:43,830
late tonight,
I would grab the money
442
00:23:43,830 --> 00:23:46,500
and stash it somewhere safe,
leave it there
443
00:23:46,500 --> 00:23:51,300
for a couple or three years
and then who knows?
444
00:23:51,300 --> 00:23:53,530
Buy a little farmhouse
445
00:23:53,530 --> 00:23:56,500
in the Vallée de la Loire,
bit of a vineyard --
446
00:23:56,500 --> 00:23:58,470
Château Crabbe,
what do you think?
447
00:23:58,470 --> 00:24:00,530
I´m not in the mood
for jokes.
448
00:24:00,530 --> 00:24:05,970
Look, Margaret, I am not
going to get involved
449
00:24:05,970 --> 00:24:08,800
because it´s not my problem.
450
00:24:08,800 --> 00:24:10,500
I´ve given all the information
to Cambridge.
451
00:24:10,500 --> 00:24:12,230
She can make a name
for herself if she wants to.
452
00:24:12,230 --> 00:24:13,630
I just don´t understand
why you´ve got
453
00:24:13,630 --> 00:24:15,130
such a bee in your bonnet
about this one.
454
00:24:15,130 --> 00:24:17,300
It´s that poor little man,
Henry.
455
00:24:17,300 --> 00:24:21,000
I keep seeing him,
lying on the floor.
456
00:24:21,000 --> 00:24:23,270
I just want to know
what´s happened to him,
457
00:24:23,270 --> 00:24:25,900
that´s all!
458
00:24:35,830 --> 00:24:39,770
Jason´s on the move.
459
00:24:39,770 --> 00:24:42,400
This could be it.
You reckon?
460
00:24:42,400 --> 00:24:45,670
Well, let´s follow him
and find out.
461
00:25:23,030 --> 00:25:27,030
Table for one, is it, sir?
462
00:25:27,030 --> 00:25:28,670
Yeah, looks like it.
463
00:25:28,670 --> 00:25:30,400
In the window, perhaps?
464
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
No, this will do.
465
00:25:32,800 --> 00:25:37,030
As you wish, sir.
466
00:25:37,030 --> 00:25:38,600
Can I get you a drink
or anything?
467
00:25:38,600 --> 00:25:40,630
Yeah, scotch and Coke.
468
00:25:40,630 --> 00:25:42,100
- Yes, sir.
- Lots of rocks.
469
00:25:42,100 --> 00:25:43,430
Yes, sir.
470
00:25:43,430 --> 00:25:44,770
Hold on.
471
00:25:44,770 --> 00:25:46,500
Yes, sir?
472
00:25:46,500 --> 00:25:48,000
Is Crabbe about?
473
00:25:48,000 --> 00:25:49,900
I think so, sir.
474
00:25:49,900 --> 00:25:51,570
´Cause he´s got
my Uncle Norman´s car keys.
475
00:25:51,570 --> 00:25:52,730
I´m sorry?
476
00:25:52,730 --> 00:25:54,170
My Uncle Norman,
477
00:25:54,170 --> 00:25:56,200
he left his car keys here
the other night.
478
00:25:56,200 --> 00:25:57,670
Oh, I see.
479
00:25:57,670 --> 00:26:00,270
I will tell Mr. Crabbe
that you´re here, sir.
480
00:26:06,430 --> 00:26:08,370
Mr. Crabbe, there´s
a gentleman on Table 7.
481
00:26:08,370 --> 00:26:09,570
It´s the little bloke´s nephew.
482
00:26:09,570 --> 00:26:11,030
He says he´d like
to speak to you.
483
00:26:11,030 --> 00:26:12,870
Run that by me again,
would you, John?
484
00:26:12,870 --> 00:26:14,870
There´s someone
in the hot seat.
485
00:26:14,870 --> 00:26:16,600
There´s a bloke on
Table 7,
486
00:26:16,600 --> 00:26:19,230
the little chap´s nephew,
come to collect the car keys.
487
00:26:19,230 --> 00:26:21,870
Oh, God!
488
00:26:21,870 --> 00:26:23,630
Oh, my God.
489
00:26:23,630 --> 00:26:25,700
He´s sitting
at the same table.
490
00:26:25,700 --> 00:26:27,600
The table of doom!
491
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Spooky.
492
00:26:28,800 --> 00:26:30,300
I´ll get him his drink.
493
00:26:30,300 --> 00:26:31,830
Tell him I´ll be out
in a minute, John.
494
00:26:31,830 --> 00:26:33,100
Yes, Mr. Crabbe.
495
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
Hello, Detective Sergeant
Cambridge, please.
496
00:26:35,300 --> 00:26:37,970
Mr. Crabbe
will be out shortly, sir.
497
00:26:37,970 --> 00:26:39,700
May I take your order?
498
00:26:39,700 --> 00:26:41,230
I´ll have pie and chips.
499
00:26:41,230 --> 00:26:42,730
A very good choice, sir.
500
00:26:42,730 --> 00:26:44,230
Where´s your bog?
501
00:26:44,230 --> 00:26:46,470
Top of the stairs, sir.
502
00:26:46,470 --> 00:26:48,700
Thank you.
503
00:26:53,470 --> 00:26:55,770
Anyone else comes back
down those stairs,
504
00:26:55,770 --> 00:26:57,070
you know what to do.
505
00:27:01,770 --> 00:27:03,400
One pie-and-chips, please.
506
00:27:03,400 --> 00:27:04,900
Where´s he gone?
507
00:27:04,900 --> 00:27:06,400
The loo.
Where do you think?
508
00:27:06,400 --> 00:27:07,900
Did you tell him
about the door?
509
00:27:07,900 --> 00:27:09,400
What door?
510
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
The door to the gents´.
Didn´t Mrs. Crabbe tell you?
511
00:27:11,400 --> 00:27:14,000
It sticks
since you kicked it in.
512
00:27:14,000 --> 00:27:15,430
Nobody told me
about that.
513
00:27:17,470 --> 00:27:20,430
The curse of Table 7.
514
00:27:25,470 --> 00:27:28,330
You have to be firm
with that, it sticks.
515
00:27:28,330 --> 00:27:29,970
What?
516
00:27:29,970 --> 00:27:31,570
The door sticks.
Give it a good shove.
517
00:27:36,300 --> 00:27:38,570
Oi! Do you mind?
518
00:27:38,570 --> 00:27:40,070
Well,
it won´t open
519
00:27:40,070 --> 00:27:42,330
if there´s someone in there,
will it?
520
00:27:49,630 --> 00:27:52,670
Oi, are you still out there?
521
00:27:52,670 --> 00:27:53,970
Yes.
522
00:27:53,970 --> 00:27:56,100
Well, give us a hand.
I´m -- I´m stuck in here.
523
00:28:04,630 --> 00:28:08,470
The gents´ door
is causing problems, John.
524
00:28:08,470 --> 00:28:10,570
You´d better take a look.
525
00:28:13,030 --> 00:28:15,600
Bye, all,
back at 5:00.
526
00:28:15,600 --> 00:28:17,070
Stop right there!
527
00:28:17,070 --> 00:28:19,800
Detective Sergeant Purvis,
Regional Crime Squad.
528
00:28:19,800 --> 00:28:21,470
Give me that briefcase, now.
529
00:28:21,470 --> 00:28:22,900
I beg your pardon!
530
00:28:22,900 --> 00:28:25,400
- I think you ought to, uh --
- Shut it.
531
00:28:25,400 --> 00:28:27,600
I said, give me that briefcase.
532
00:28:27,600 --> 00:28:28,900
Certainly not.
533
00:28:28,900 --> 00:28:31,000
I really think you ought to --
534
00:28:31,000 --> 00:28:32,900
I said, shut it!
535
00:28:32,900 --> 00:28:35,030
Oh!
536
00:28:35,030 --> 00:28:36,730
Move away from that door.
537
00:28:36,730 --> 00:28:39,700
I see you´ve met
DS Purvis, sir.
538
00:28:43,970 --> 00:28:46,100
Okay, one more time.
Are you ready, in there?
539
00:28:46,100 --> 00:28:47,570
Here we go!
540
00:28:54,930 --> 00:28:57,700
Sir, DI Ripley,
DS Purvis, Regional Crime.
541
00:28:57,700 --> 00:28:59,000
I told you about them.
542
00:28:59,000 --> 00:29:01,770
Oh, yes,
the perfume patrol.
543
00:29:01,770 --> 00:29:04,200
Perfume business
was a smokescreen.
544
00:29:04,200 --> 00:29:07,300
We´ve been on this investigation
12 months, now.
545
00:29:07,300 --> 00:29:09,000
I don´t want the local
woodentops going round
546
00:29:09,000 --> 00:29:10,870
flapping their mouths.
547
00:29:10,870 --> 00:29:13,130
Uh, what investigation?
548
00:29:13,130 --> 00:29:15,270
The target is
Norman Jones.
549
00:29:15,270 --> 00:29:17,500
Real name,
James Henry Burgess.
550
00:29:17,500 --> 00:29:20,470
One of the top forgers in Europe
and never been nicked.
551
00:29:20,470 --> 00:29:22,200
He was in your restaurant
the other night.
552
00:29:22,200 --> 00:29:24,600
Now, his son, Jason´s, in there,
feeding his face.
553
00:29:24,600 --> 00:29:26,300
I see.
554
00:29:26,300 --> 00:29:28,300
Jimmy Burgess
has been turning out
555
00:29:28,300 --> 00:29:30,600
the best 20-quid
drinking vouchers ever seen.
556
00:29:30,600 --> 00:29:33,670
Last week, he left home
with a suitcaseful.
557
00:29:33,670 --> 00:29:35,470
We reckon over a quarter
of a million, face value.
558
00:29:35,470 --> 00:29:38,170
And what went wrong?
559
00:29:38,170 --> 00:29:40,330
Well, we followed him,
we wanted to nick him
560
00:29:40,330 --> 00:29:42,300
and whoever he was selling
the forged notes on to.
561
00:29:42,300 --> 00:29:44,630
That´s how we ended up here,
but somewhere along the way,
562
00:29:44,630 --> 00:29:46,530
Burgess pulled a stroke
and dumped the money
563
00:29:46,530 --> 00:29:48,900
and we don´t know where.
564
00:29:48,900 --> 00:29:50,570
Cambridge.
565
00:29:50,570 --> 00:29:53,600
Black BMW.
566
00:29:53,600 --> 00:29:56,770
Registration number
Kilo 315 Uniform Uniform Tango.
567
00:29:56,770 --> 00:29:58,400
That´s Burgess´s car.
568
00:29:58,400 --> 00:30:00,630
I reported
the whereabouts of the vehicle
569
00:30:00,630 --> 00:30:03,600
and its contents, sir,
it´s under observation.
570
00:30:03,600 --> 00:30:06,130
Thank you, Cambridge.
571
00:30:06,130 --> 00:30:08,000
You found
Jimmy Burgess´s car?
572
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
Yes.
573
00:30:09,700 --> 00:30:11,070
With a boot full of money.
574
00:30:11,070 --> 00:30:12,770
Quarter of a million pounds,
probably.
575
00:30:12,770 --> 00:30:14,470
So the local woodentops
576
00:30:14,470 --> 00:30:16,930
were able to help you,
after all, Ripley.
577
00:30:16,930 --> 00:30:20,870
Your thanks and apologies
are gratefully received.
578
00:30:20,870 --> 00:30:23,300
He´s asked for his bill
and the uncle´s car keys.
579
00:30:23,300 --> 00:30:24,970
Right.
580
00:30:24,970 --> 00:30:27,030
Wait a minute,
what are you doing?
581
00:30:27,030 --> 00:30:29,830
Hmm? Well, I thought
I´d give Jason the keys,
582
00:30:29,830 --> 00:30:31,770
then you could all go
and watch the car
583
00:30:31,770 --> 00:30:34,770
and wait for Jimmy Burgess
to come and collect his dosh.
584
00:30:34,770 --> 00:30:38,300
There´s a problem.
585
00:30:38,300 --> 00:30:39,800
What´s that?
586
00:30:39,800 --> 00:30:42,070
It´s Jimmy Burgess.
587
00:30:42,070 --> 00:30:43,330
He´s dead.
588
00:30:46,030 --> 00:30:48,070
I knew it.
589
00:30:48,070 --> 00:30:50,070
So Jimmy Burgess is
in the hospital
590
00:30:50,070 --> 00:30:52,070
as an unidentified DB.
591
00:30:52,070 --> 00:30:53,270
When he´s been positively IDed,
592
00:30:53,270 --> 00:30:54,970
he´ll be moved
to the coroner´s office.
593
00:30:54,970 --> 00:30:56,900
Ripley thought that
might buy them enough time
594
00:30:56,900 --> 00:30:58,370
to recover
the counterfeit money.
595
00:30:58,370 --> 00:31:01,100
And I´ll bet they
thought it´d give them a chance
596
00:31:01,100 --> 00:31:02,570
to try and find the middle man,
597
00:31:02,570 --> 00:31:04,600
whoever´s been buying
Burgess´s £20 notes.
598
00:31:04,600 --> 00:31:07,270
Are you telling me
599
00:31:07,270 --> 00:31:09,930
they dragged that poor man
out of here,
600
00:31:09,930 --> 00:31:13,930
knowing he was dead,
and dumped him in the hospital,
601
00:31:13,930 --> 00:31:18,100
without even telling
his family?
602
00:31:18,100 --> 00:31:22,700
Well, I don´t care
what that man has done --
603
00:31:22,700 --> 00:31:25,330
He´s done forgery, Margaret.
He makes counterfeit money.
604
00:31:25,330 --> 00:31:27,000
Yes!
That is a dreadful crime.
605
00:31:27,000 --> 00:31:31,370
It destabilizes the economy,
it causes terrible uncertainty,
606
00:31:31,370 --> 00:31:34,230
but nonetheless, nonetheless,
that poor man
607
00:31:34,230 --> 00:31:35,970
deserved better
than being manhandled
608
00:31:35,970 --> 00:31:40,030
by a pair of so-called
police officers!
609
00:31:56,330 --> 00:31:58,300
Oh, you´ve done all right
on the rump, haven´t you?
610
00:31:58,300 --> 00:32:01,300
It´s almost a pound over.
611
00:32:01,300 --> 00:32:03,030
It´s all right,
I won´t tell anyone.
612
00:32:03,030 --> 00:32:04,530
I´ll let you off this time.
613
00:32:04,530 --> 00:32:06,230
Will you be wanting to weigh
the lamb as well?
614
00:32:06,230 --> 00:32:08,300
No, no, no.
That´s fine, thanks, fine, fine.
615
00:32:08,300 --> 00:32:09,830
Okay.
616
00:32:14,570 --> 00:32:16,500
See you next week.
617
00:32:16,500 --> 00:32:18,000
Yeah.
618
00:32:18,000 --> 00:32:20,930
Well, you certainly kept him
on his toes, didn´t you?
619
00:32:20,930 --> 00:32:22,500
- Morning, sir.
- Morning, Cambridge.
620
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Are you all right, sir?
621
00:32:24,000 --> 00:32:26,070
I´m fine, thanks.
What do you want?
622
00:32:26,070 --> 00:32:27,830
DI Ripley would like
to see you, sir.
623
00:32:27,830 --> 00:32:30,070
Well, I don´t want
to see him.
624
00:32:30,070 --> 00:32:31,670
Well,
my new chum Crabbe´s
625
00:32:31,670 --> 00:32:33,270
going to change all that.
626
00:32:33,270 --> 00:32:36,100
Assuming he can follow
a few simple instructions.
627
00:32:36,100 --> 00:32:42,200
Yeah. Ha ha.
Okay, Lorna, later.
628
00:32:42,200 --> 00:32:45,700
You´re working with
the big boys, now, Crabbe.
629
00:32:45,700 --> 00:32:49,600
I´ll just have to try
and control my excitement.
630
00:32:49,600 --> 00:32:51,830
I want you to break
the tragic news to Mrs. Burgess.
631
00:32:51,830 --> 00:32:55,070
Oh, you want me to tell her
her husband´s dead?
632
00:32:55,070 --> 00:32:58,500
But don´t say "Burgess."
Tell her Norman Jones is dead.
633
00:32:58,500 --> 00:33:00,870
My guess is, she´ll be gutted
634
00:33:00,870 --> 00:33:03,230
when she sees her old man
lying there,
635
00:33:03,230 --> 00:33:04,900
and she´ll identify him --
why not?
636
00:33:04,900 --> 00:33:06,570
You don´t know anything
about Jimmy Burgess,
637
00:33:06,570 --> 00:33:09,130
the master forger --
you´re just the local plod.
638
00:33:09,130 --> 00:33:11,070
Oh, right, yes.
639
00:33:11,070 --> 00:33:12,930
And when you tell her
you´ve located
640
00:33:12,930 --> 00:33:14,700
the old boy´s car,
she won´t be able to resist.
641
00:33:14,700 --> 00:33:16,530
She´s hard as nails.
642
00:33:16,530 --> 00:33:18,830
Widowed or not, she´ll try
to cut a deal with that money.
643
00:33:18,830 --> 00:33:21,170
She´ll be down that garage
before she´s dried her eyes.
644
00:33:21,170 --> 00:33:24,500
That´s when we take over.
645
00:33:26,870 --> 00:33:29,300
Not keen
on friend Ripley, are we sir?
646
00:33:29,300 --> 00:33:32,700
No. Well, he´s more
interested in his career
647
00:33:32,700 --> 00:33:34,230
than he is in his work.
648
00:33:34,230 --> 00:33:36,270
Some people --
Fisher for instance --
649
00:33:36,270 --> 00:33:38,670
think they´re both
one and the same thing.
650
00:33:38,670 --> 00:33:40,170
They´re not.
651
00:33:40,170 --> 00:33:42,530
Do you think I´m one
of those people, sir?
652
00:33:42,530 --> 00:33:44,930
No, Cambridge, not yet.
653
00:33:44,930 --> 00:33:47,030
Not yet.
654
00:33:55,200 --> 00:33:56,830
Something wrong, sir?
655
00:33:56,830 --> 00:33:59,970
Don´t be silly, Cambridge.
656
00:34:02,070 --> 00:34:06,030
You´re the man from
the restaurant, aren´t you?
657
00:34:06,030 --> 00:34:07,800
Yes, Mrs. Burgess,
but I´m afraid
658
00:34:07,800 --> 00:34:09,870
I´m wearing
a different hat today.
659
00:34:09,870 --> 00:34:12,170
Detective Inspector Crabbe,
Barstock CID.
660
00:34:12,170 --> 00:34:14,430
I don´t understand.
661
00:34:14,430 --> 00:34:16,970
It´s about your brother,
Norman Jones.
662
00:34:16,970 --> 00:34:20,470
I´m afraid I´ve got
some very bad news.
663
00:34:25,530 --> 00:34:26,930
Mrs. Burgess.
664
00:34:26,930 --> 00:34:29,530
Yes,
let´s get it over with.
665
00:34:41,930 --> 00:34:44,900
Mrs. Burgess,
666
00:34:44,900 --> 00:34:48,000
Can you identify this person?
667
00:34:48,000 --> 00:34:52,400
Yes. Yes, I can.
668
00:34:52,400 --> 00:34:54,230
I´m sorry.
I must ask you formally.
669
00:34:54,230 --> 00:34:58,070
Can you identify
this man by name?
670
00:34:58,070 --> 00:35:01,430
Well, it´s Norman, isn´t it?
671
00:35:01,430 --> 00:35:04,730
Norman, my brother.
What do you think?
672
00:35:04,730 --> 00:35:08,670
You can identify this man
as Norman Jones, your brother?
673
00:35:08,670 --> 00:35:10,630
Yes, of course I can!
674
00:35:10,630 --> 00:35:12,300
It´s what she just said,
isn´t it?
675
00:35:12,300 --> 00:35:14,430
Are you absolutely sure?
676
00:35:14,430 --> 00:35:16,770
Yes, of course I´m sure!
677
00:35:16,770 --> 00:35:20,170
He lives with me.
Lived with me.
678
00:35:20,170 --> 00:35:25,530
It was just a few days ago that
I made his breakfast for him.
679
00:35:25,530 --> 00:35:27,230
I´m not going to forget
what he looks like
680
00:35:27,230 --> 00:35:30,100
since then, am I?
681
00:35:30,100 --> 00:35:32,970
It´s all right, Mum.
What´s your problem, Crabbe?
682
00:35:32,970 --> 00:35:38,830
I´m sorry, um --
It´s very upsetting, I know.
683
00:35:38,830 --> 00:35:43,370
Why don´t you take your mother
into the next room?
684
00:35:49,670 --> 00:35:52,330
So what do you think?
685
00:35:52,330 --> 00:35:56,730
Well, either this is
686
00:35:56,730 --> 00:35:58,930
Norman Jones, her brother,
687
00:35:58,930 --> 00:36:04,930
or she´s the best liar
I´ve ever met.
688
00:36:04,930 --> 00:36:07,000
Well,
let´s see what happens
689
00:36:07,000 --> 00:36:08,770
when you tell her
about the car.
690
00:36:11,670 --> 00:36:14,000
Goodbye,
691
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
whoever you are.
692
00:36:25,000 --> 00:36:26,800
Thank you very much,
Mrs. Burgess.
693
00:36:26,800 --> 00:36:30,130
And please accept
our deepest sympathies.
694
00:36:30,130 --> 00:36:32,470
There is
just one other thing.
695
00:36:32,470 --> 00:36:35,370
We´ve managed to locate
your brother´s car.
696
00:36:35,370 --> 00:36:37,070
I know you don´t want
to be bothered
697
00:36:37,070 --> 00:36:38,730
with trivialities
at a time like this,
698
00:36:38,730 --> 00:36:40,570
so if you´d like me to arrange
to have it collected?
699
00:36:40,570 --> 00:36:42,230
That won´t be necessary.
700
00:36:42,230 --> 00:36:44,670
Just tell us
where it is, Crabbe.
701
00:36:44,670 --> 00:36:48,870
It´s in a carpark
near Heathrow Airport.
702
00:36:48,870 --> 00:36:50,200
I have the address here.
703
00:36:52,270 --> 00:36:53,900
Perhaps your husband
could pick it up?
704
00:36:53,900 --> 00:36:56,930
I beg your pardon.
705
00:36:56,930 --> 00:36:59,100
There is a Mr. Burgess,
I take it?
706
00:36:59,100 --> 00:37:01,700
There is, but he is
no longer a fixture.
707
00:37:01,700 --> 00:37:04,800
We don´t mention his name.
708
00:37:04,800 --> 00:37:08,100
You know, a visit
to the mortuary
709
00:37:08,100 --> 00:37:10,270
always gives me
a terrific appetite.
710
00:37:10,270 --> 00:37:14,170
Reaffirmation of life
or something, I suppose.
711
00:37:14,170 --> 00:37:16,500
Good God!
712
00:37:16,500 --> 00:37:18,030
Something wrong, sir?
713
00:37:18,030 --> 00:37:21,730
Pull over just here,
would you?
714
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Oh, hallo.
715
00:37:47,200 --> 00:37:48,700
Just been having
your lunch, then?
716
00:37:48,700 --> 00:37:52,270
What, in there?
Not likely.
717
00:37:52,270 --> 00:37:54,730
You were never
delivering there, were you?
718
00:37:54,730 --> 00:37:57,530
Are you following me
or something?
719
00:37:57,530 --> 00:37:59,470
No, no, no, I just
happened to be passing by
720
00:37:59,470 --> 00:38:02,730
and I saw your van and I stopped
and I thought, Bedlow´s.
721
00:38:02,730 --> 00:38:05,170
I mean, Bedlow´s can´t be
delivering their prime,
722
00:38:05,170 --> 00:38:09,900
grass-fed beef to
Bob´s Big Burgers, can they?
723
00:38:09,900 --> 00:38:13,770
We supply
"100% pure beef burgers,"
724
00:38:13,770 --> 00:38:14,930
that´s the official
description.
725
00:38:14,930 --> 00:38:21,770
I see, "100% pure beef."
726
00:38:21,770 --> 00:38:26,570
Yes, now, what does that
actually mean?
727
00:38:26,570 --> 00:38:29,330
Look, if you got
any queries, you see the top man
728
00:38:29,330 --> 00:38:31,330
and stop giving me
aggravation.
729
00:38:31,330 --> 00:38:33,400
I just deliver the stuff.
730
00:38:33,400 --> 00:38:35,070
Which is what
I should be doing now,
731
00:38:35,070 --> 00:38:37,470
not standing around here,
arguing the toss with you.
732
00:38:37,470 --> 00:38:39,170
Are you listening?
733
00:38:39,170 --> 00:38:41,670
Ducks.
734
00:38:41,670 --> 00:38:43,470
That´s right, ducks.
735
00:38:43,470 --> 00:38:47,330
100% pure duck, as it happens.
Real feathers and all.
736
00:38:47,330 --> 00:38:49,600
Or do you think
I stuck them on meself?
737
00:38:51,970 --> 00:38:54,900
Right, Cambridge.
Back to Mrs. Burgess´s house.
738
00:38:54,900 --> 00:38:56,400
Oh, why?
739
00:38:56,400 --> 00:38:57,900
Ducks.
740
00:38:57,900 --> 00:39:00,170
Ducks?
741
00:39:00,170 --> 00:39:02,730
Well, about a thousand
years ago,
742
00:39:02,730 --> 00:39:04,570
I had the dubious pleasure
of arresting
743
00:39:04,570 --> 00:39:06,830
an elderly housebreaker
called Albie Potts.
744
00:39:06,830 --> 00:39:09,200
Anyway, while I was searching
Albie´s abode,
745
00:39:09,200 --> 00:39:13,800
I came across a sheaf
of blank MOT certificates.
746
00:39:13,800 --> 00:39:15,470
- And?
- They were forgeries.
747
00:39:15,470 --> 00:39:17,270
Very good ones, actually.
748
00:39:17,270 --> 00:39:18,630
Go on.
749
00:39:18,630 --> 00:39:19,930
Well,
Albie had nicked them
750
00:39:19,930 --> 00:39:23,670
from a little bungalow owned
by a Mr. Francis Battle.
751
00:39:23,670 --> 00:39:29,170
Naturally, Mr. Battle denied any
burglary had taken place at all.
752
00:39:29,170 --> 00:39:31,370
But what I´ve just remembered
is that,
753
00:39:31,370 --> 00:39:33,030
on Mr. Battle´s front garden,
754
00:39:33,030 --> 00:39:35,770
there were some rather
beautiful model ducks.
755
00:39:35,770 --> 00:39:37,500
Ducks.
756
00:39:37,500 --> 00:39:40,330
Mrs. Burgess´s.
757
00:39:40,330 --> 00:39:41,870
Yes, sir.
758
00:39:46,230 --> 00:39:48,630
So you think
this man, Battle,
759
00:39:48,630 --> 00:39:52,870
is actually Jimmy Burgess?
760
00:39:52,870 --> 00:39:54,830
Yes,
but the Jimmy Burgess I knew
761
00:39:54,830 --> 00:39:59,600
was 6´0" tall
and at least 16 stone.
762
00:39:59,600 --> 00:40:01,270
Even with the passage of time,
there´s no way
763
00:40:01,270 --> 00:40:04,400
he could be confused
for Ripley´s Burgess.
764
00:40:04,400 --> 00:40:07,570
So you think Burgess
is still alive?
765
00:40:07,570 --> 00:40:10,230
Oh, yes, ha --
Norman Jones really is
766
00:40:10,230 --> 00:40:13,470
Norman Jones,
Mrs. Burgess´s brother.
767
00:40:13,470 --> 00:40:16,770
But Mr. Burgess,
he was never arrested.
768
00:40:16,770 --> 00:40:19,530
There´s no record of him.
He´s not on file anywhere.
769
00:40:19,530 --> 00:40:22,670
Ripley and Purvis don´t even
know what he looks like.
770
00:40:22,670 --> 00:40:25,470
They´ve been following
the wrong man.
771
00:40:25,470 --> 00:40:27,570
We ought to inform
DI Ripley, sir.
772
00:40:27,570 --> 00:40:29,870
Oh, I don´t see any need
to do that yet.
773
00:40:29,870 --> 00:40:31,600
After all, I might be wrong.
774
00:40:34,370 --> 00:40:36,770
Look, sir.
775
00:40:45,930 --> 00:40:47,470
Well, sir?
776
00:40:47,470 --> 00:40:49,300
Hang on. What´s this?
777
00:40:56,070 --> 00:40:57,700
It´s Jason.
778
00:41:11,870 --> 00:41:13,830
Was that Burgess?
779
00:41:13,830 --> 00:41:15,430
How should I know, Cambridge?
780
00:41:15,430 --> 00:41:16,630
It was a very long time ago.
781
00:41:16,630 --> 00:41:18,430
Now, for heaven´s sake,
get the car started.
782
00:41:18,430 --> 00:41:19,970
I´m trying, sir!
783
00:41:49,400 --> 00:41:51,830
What did I tell you?
Sweet as a nut.
784
00:41:51,830 --> 00:41:53,600
On your marks, everyone.
785
00:41:53,600 --> 00:41:57,600
The eagle has landed.
786
00:42:05,730 --> 00:42:08,600
He´s going
into the garage.
787
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
Don´t let Ripley
and Purvis know we´re here.
788
00:42:11,600 --> 00:42:15,500
Well, we don´t want
to get in their way, do we?
789
00:42:15,500 --> 00:42:18,400
There´s the car,
Mrs. Jones.
790
00:42:20,030 --> 00:42:23,500
Thank you.
791
00:42:30,570 --> 00:42:32,730
Got those Granada discs
for you, mate.
792
00:42:32,730 --> 00:42:34,030
What discs?
793
00:42:34,030 --> 00:42:40,370
Well, it says, here, "Granada
discs for Pilkington´s."
794
00:42:40,370 --> 00:42:41,970
this ain´t Pilkington´s.
795
00:42:41,970 --> 00:42:44,230
Pilkington´s on the other
side of the airport.
796
00:42:44,230 --> 00:42:47,830
I don´t believe it.
This is my first day and all.
797
00:43:20,970 --> 00:43:23,530
What´s my best way
to Pilkington´s, then?
798
00:43:34,500 --> 00:43:37,070
Stand by.
799
00:43:41,170 --> 00:43:42,630
Go, go, go!
800
00:44:01,400 --> 00:44:03,600
What seems to be
the trouble, officer?
801
00:44:03,600 --> 00:44:05,870
Let´s have a look in
the boot and find out, shall we?
802
00:44:05,870 --> 00:44:09,900
Here comes
the van, sir.
803
00:44:19,400 --> 00:44:23,030
Pull the car apart.
It´s in there somewhere.
804
00:44:28,400 --> 00:44:31,970
Well, this is the bit
you say "go, go, go," sir.
805
00:44:31,970 --> 00:44:35,370
Kindly stop the van,
please, Sergeant.
806
00:44:42,330 --> 00:44:44,830
Well, come on,
Cambridge.
807
00:45:16,100 --> 00:45:18,300
Well, go on, then,
get out there!
808
00:45:18,300 --> 00:45:19,700
Come on, move!
809
00:45:29,530 --> 00:45:31,230
Ugh. God, I hate cars.
810
00:45:42,030 --> 00:45:44,900
James Henry Burgess?
811
00:45:44,900 --> 00:45:46,900
You probably
don´t remember me.
812
00:46:03,330 --> 00:46:06,900
We´re all finished here.
813
00:46:06,900 --> 00:46:08,430
Thanks.
814
00:46:15,900 --> 00:46:21,230
He´s going to claim it
all for himself, you know?
815
00:46:21,230 --> 00:46:23,670
Well,
it´s the work that counts,
816
00:46:23,670 --> 00:46:25,770
not the career, right?
817
00:46:25,770 --> 00:46:27,270
Hmm.
818
00:46:29,570 --> 00:46:31,470
John, pass us
that mustard, would you?
819
00:47:03,230 --> 00:47:06,830
Mmm, that´s a fantastic
bit of meat.
820
00:47:06,830 --> 00:47:09,530
Thank you, Henderson.
821
00:47:09,530 --> 00:47:12,300
It´s marvelous beef.
822
00:47:12,300 --> 00:47:14,300
Beautifully cooked, of course,
Mr. Crabbe,
823
00:47:14,300 --> 00:47:17,270
but it is marvelous beef.
824
00:47:17,270 --> 00:47:19,930
It is actually the tenderest
bit of beef we´ve had in ages.
825
00:47:27,370 --> 00:47:28,870
Great flavor, too.
826
00:47:28,870 --> 00:47:30,100
What is this,
827
00:47:30,100 --> 00:47:32,500
a commercial
for the Meat Marketing Board?
828
00:47:32,500 --> 00:47:34,400
Come on, Crabbe,
what do you think?
829
00:47:36,600 --> 00:47:38,130
It´s not bad.
830
00:47:38,130 --> 00:47:39,800
"Not bad"? Come off it, Crabbe.
831
00:47:39,800 --> 00:47:41,930
It´s bloody marvelous
and you know it.
832
00:47:41,930 --> 00:47:44,370
Everyone working hard, I see.
833
00:47:44,370 --> 00:47:46,370
Have some of this beef,
834
00:47:46,370 --> 00:47:48,130
Mrs. C.,
it´s the real thing.
835
00:47:48,130 --> 00:47:50,830
Not remotely like
those beef-flavored crisps
836
00:47:50,830 --> 00:47:52,800
you keep in the car.
837
00:47:52,800 --> 00:47:58,830
Oh, that´s excellent.
Excellent!
838
00:47:58,830 --> 00:48:00,170
If it´s any help,
Margaret,
839
00:48:00,170 --> 00:48:02,170
I´ve already made an arrangement
with Mr. Plummer,
840
00:48:02,170 --> 00:48:04,300
so there´s no need to pretend
you can taste anything.
841
00:48:04,300 --> 00:48:05,470
Good.
842
00:48:05,470 --> 00:48:09,430
Yeah, that´s the genuine
article, that is.
843
00:48:10,870 --> 00:48:13,200
You can always tell
the genuine article.
844
00:48:13,200 --> 00:48:15,730
Oh, if only that were true.
845
00:48:56,700 --> 00:48:59,700
Subtitling made possible
by Acorn Media
61775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.