Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,580 --> 00:01:20,911
600 years before Columbus...
2
00:01:21,060 --> 00:01:25,622
...North America was invaded by ruthless
marauders intent on settling its shores.
3
00:01:25,780 --> 00:01:28,226
Something stopped them.
4
00:01:29,220 --> 00:01:32,861
What follows is the legend.
5
00:01:38,080 --> 00:01:41,402
We are the People of the Dawn.
6
00:01:41,600 --> 00:01:45,730
This land has been our home
for countless generations.
7
00:01:46,560 --> 00:01:51,168
There's a prophecy that tells
of a creature, swift of foot...
8
00:01:51,360 --> 00:01:53,761
...white as snow.
9
00:01:55,760 --> 00:02:00,607
When he is seen,
change follows like a storm.
10
00:05:42,080 --> 00:05:44,003
He can't stay with us.
11
00:05:44,880 --> 00:05:48,487
His skin... His eyes...
12
00:05:48,680 --> 00:05:52,082
Like some kind of evil spirit
that has never seen the sun.
13
00:05:52,280 --> 00:05:53,805
A demon.
14
00:05:53,960 --> 00:05:56,008
He is not a demon.
15
00:05:56,160 --> 00:05:57,844
He is a boy.
16
00:05:58,000 --> 00:05:59,923
Blood runs true.
17
00:06:00,080 --> 00:06:03,846
He will turn into a monster.
Like his fathers.
18
00:06:20,520 --> 00:06:25,731
If we put this child
in the cold to die...
19
00:06:25,920 --> 00:06:28,924
...who will be the monsters then?
20
00:06:30,160 --> 00:06:32,003
She speaks the truth.
21
00:06:32,160 --> 00:06:34,049
The boy...
22
00:06:34,840 --> 00:06:37,730
...has destiny among the People.
23
00:06:41,880 --> 00:06:43,882
He stays.
24
00:07:03,480 --> 00:07:06,689
Who are you, little one?
25
00:07:55,640 --> 00:07:57,290
Little savage.
26
00:08:02,080 --> 00:08:04,731
Kill this vermin!
27
00:08:20,960 --> 00:08:23,440
You are no son of mine!
28
00:09:57,560 --> 00:10:00,245
15 years later
29
00:10:15,800 --> 00:10:17,768
Let me help you.
30
00:10:29,960 --> 00:10:32,645
Ghost.
31
00:10:34,440 --> 00:10:36,124
Come on, let's go!
32
00:10:36,280 --> 00:10:38,601
Come on! Over here!
33
00:10:48,120 --> 00:10:50,043
I see the young ones.
34
00:10:54,560 --> 00:10:57,166
Welcome. Your journey has ended.
35
00:10:57,440 --> 00:10:59,488
You've come early
for the spring trade.
36
00:10:59,920 --> 00:11:03,163
Since when does the Pathfinder
come on a trading trip?
37
00:11:04,760 --> 00:11:07,809
I come for more than trade.
38
00:11:12,320 --> 00:11:14,891
Give it to me. Give it to me.
39
00:11:35,840 --> 00:11:38,161
Look, it's the Quiet One.
40
00:11:38,360 --> 00:11:39,964
Play for us.
41
00:11:40,520 --> 00:11:41,806
It's mine!
42
00:11:46,480 --> 00:11:49,165
I'm gonna get it.
43
00:12:04,840 --> 00:12:08,208
She's beautiful. Isn't she?
44
00:12:19,080 --> 00:12:22,926
There was an avalanche
during the winter hunt.
45
00:12:23,080 --> 00:12:24,570
How many dead?
46
00:12:24,720 --> 00:12:27,803
Three of the four hunting parties.
47
00:12:27,960 --> 00:12:31,726
Among them
he who was to take my place.
48
00:12:33,200 --> 00:12:35,521
Have you chosen another?
49
00:12:36,440 --> 00:12:38,920
It will be one of them.
50
00:12:39,080 --> 00:12:41,208
But which one?
51
00:12:42,320 --> 00:12:44,800
I do not know yet.
52
00:12:49,440 --> 00:12:52,284
Your daughter has become
a woman, Pathfinder.
53
00:12:52,480 --> 00:12:55,245
And we are turning into old men.
Ha-ha.
54
00:12:55,440 --> 00:12:58,250
You've been old men for some time.
55
00:13:05,600 --> 00:13:08,524
Tonight we celebrate
the circle of the braves.
56
00:13:09,480 --> 00:13:12,165
Perhaps you can lead the ritual?
57
00:13:21,040 --> 00:13:22,530
What do you see?
58
00:13:27,800 --> 00:13:30,121
The prophecy...
59
00:13:30,280 --> 00:13:32,681
...is coming to fulfillment.
60
00:13:56,800 --> 00:14:01,124
The People of the Dawn
have always had a Pathfinder.
61
00:14:01,280 --> 00:14:05,490
Our tradition obliges the people...
62
00:14:06,360 --> 00:14:08,522
...to choose a successor.
63
00:14:23,920 --> 00:14:26,127
Daughter...
64
00:14:26,360 --> 00:14:29,443
...he has yet to earn
the right to be here.
65
00:14:31,520 --> 00:14:35,127
You are still haunted
by the demons from your past.
66
00:14:35,720 --> 00:14:37,290
Until you face them...
67
00:14:37,480 --> 00:14:41,405
...you will never know
who you really are.
68
00:14:57,400 --> 00:14:59,801
Then I will find my own path.
69
00:15:48,960 --> 00:15:50,564
Son.
70
00:16:03,280 --> 00:16:06,090
If I cannot be a brave...
71
00:16:10,000 --> 00:16:12,287
...then who am I?
72
00:16:13,240 --> 00:16:17,768
You were born to the Dragon Men,
but you are ours.
73
00:16:40,480 --> 00:16:41,811
Farewell.
74
00:17:01,080 --> 00:17:03,367
Farewell. See you next year.
75
00:17:04,320 --> 00:17:06,846
Look what I got. It's a flute.
76
00:17:08,920 --> 00:17:11,002
You got a flute.
77
00:17:51,880 --> 00:17:53,405
- Goodbye, son.
- Goodbye, Father.
78
00:17:53,560 --> 00:17:55,528
I won't be gone long.
79
00:17:55,960 --> 00:17:58,167
Oh, so pretty.
80
00:17:59,560 --> 00:18:00,925
Goodbye, Mother.
81
00:18:02,880 --> 00:18:05,804
- Be safe, my boy.
- Hey, Ghost!
82
00:18:08,320 --> 00:18:09,526
No, go.
83
00:18:10,280 --> 00:18:11,850
Come on.
84
00:18:17,760 --> 00:18:19,922
Farewell, my son.
85
00:18:25,040 --> 00:18:27,805
Don't go too far by yourself.
86
00:18:28,280 --> 00:18:30,931
How come you're always so serious?
87
00:18:31,080 --> 00:18:33,162
I'm here to look after you.
88
00:18:33,360 --> 00:18:35,931
Will you take care of my doll too?
89
00:18:36,080 --> 00:18:37,286
Ha-ha.
90
00:18:37,440 --> 00:18:39,966
Both of you, I promise.
91
00:18:41,520 --> 00:18:44,171
Go with her.
92
00:19:51,560 --> 00:19:53,801
No!
93
00:21:13,480 --> 00:21:15,164
Quickly, gather them up!
94
00:21:15,400 --> 00:21:17,050
Run! Run!
95
00:21:53,360 --> 00:21:57,206
No! No!
96
00:22:09,480 --> 00:22:11,642
No!
97
00:23:57,160 --> 00:23:58,764
Mother.
98
00:25:19,960 --> 00:25:22,531
Wait!
99
00:25:27,360 --> 00:25:30,648
Show some respect for our host.
100
00:25:39,960 --> 00:25:42,804
Even though they are savages...
101
00:25:43,000 --> 00:25:45,526
...they should be treated with honor.
102
00:25:53,520 --> 00:25:56,000
Death by the blade!
103
00:25:58,840 --> 00:26:00,569
Father!
104
00:26:18,880 --> 00:26:21,406
This one looks different.
105
00:26:27,560 --> 00:26:30,040
Maybe this one can use a sword.
106
00:26:56,120 --> 00:26:58,521
Take it away before he hurts himself.
107
00:27:15,840 --> 00:27:17,171
Bring me his head!
108
00:28:23,440 --> 00:28:27,411
This savage knows our ways.
109
00:34:18,680 --> 00:34:21,331
Where is his head?
110
00:34:21,480 --> 00:34:23,721
I lost him.
111
00:34:29,440 --> 00:34:31,329
Damn you!
112
00:34:45,000 --> 00:34:48,846
He'll lead us to the next village.
113
00:34:52,480 --> 00:34:57,771
I want to kill them all.
114
00:34:59,080 --> 00:35:04,120
Good. Wipe them out and
cleanse this land before we settle here.
115
00:36:15,440 --> 00:36:18,569
- It was over there.
- I heard it too.
116
00:36:49,680 --> 00:36:52,126
Father, those tracks.
117
00:37:54,800 --> 00:37:56,609
Get away.
118
00:38:12,240 --> 00:38:14,971
He's bleeding.
119
00:38:56,400 --> 00:38:58,129
Father!
120
00:39:21,400 --> 00:39:23,129
He is close.
121
00:41:45,920 --> 00:41:47,365
He must sleep.
122
00:41:55,480 --> 00:41:57,801
And so must I.
123
00:42:32,040 --> 00:42:34,646
What is it you dream of?
124
00:42:53,640 --> 00:42:55,324
We should not have taken him in.
125
00:42:55,480 --> 00:42:57,130
My fear is that he is dangerous.
126
00:42:57,320 --> 00:43:00,051
Our friend is not to be feared.
127
00:43:00,240 --> 00:43:03,369
This bears the mark
of the Dragon People.
128
00:43:04,720 --> 00:43:07,610
It is they who hunt him.
129
00:43:08,160 --> 00:43:11,004
- What if they come here?
- They will kill you all.
130
00:43:11,200 --> 00:43:14,522
Down to the last man,
woman, and child.
131
00:43:14,680 --> 00:43:19,083
They may let one of you escape so
they can follow you to the next village.
132
00:43:19,400 --> 00:43:23,200
But they will cut out your tongue first
so you can warn no one.
133
00:43:23,360 --> 00:43:25,089
I've seen them do it.
134
00:43:25,760 --> 00:43:27,410
What about your village?
135
00:43:30,160 --> 00:43:31,969
They're dead.
136
00:43:34,640 --> 00:43:36,927
They will follow your trail here.
137
00:43:37,240 --> 00:43:38,605
I told you to leave me.
138
00:43:41,200 --> 00:43:43,009
You should have listened.
139
00:43:43,240 --> 00:43:45,846
Then we will stand and fight.
140
00:43:56,040 --> 00:43:58,805
They all carry these weapons.
141
00:43:58,960 --> 00:44:03,329
And they're covered in a skin
that arrows of stone cannot pierce.
142
00:44:03,480 --> 00:44:04,970
Run and you may live.
143
00:44:07,920 --> 00:44:10,161
Fight them...
144
00:44:30,880 --> 00:44:33,326
Search the cave!
145
00:44:49,120 --> 00:44:51,771
You two must
lead our people to the bay.
146
00:44:51,920 --> 00:44:54,321
Head west through the mountains.
147
00:44:54,640 --> 00:44:59,521
When you reach the mark at the fork,
follow the trail east.
148
00:44:59,680 --> 00:45:01,728
Spring has come early...
149
00:45:01,880 --> 00:45:04,201
...and the west trail is not safe.
150
00:45:04,360 --> 00:45:06,647
There is a danger of avalanche.
151
00:45:07,320 --> 00:45:09,687
We've lost enough lives.
152
00:45:12,240 --> 00:45:14,686
Go, go.
153
00:45:14,880 --> 00:45:16,484
We go.
154
00:45:21,960 --> 00:45:24,122
What will you do?
155
00:45:24,840 --> 00:45:27,366
Kill as many as I can.
156
00:45:27,920 --> 00:45:29,843
And after?
157
00:45:30,960 --> 00:45:32,564
There'll be no after.
158
00:45:40,000 --> 00:45:41,490
Father...
159
00:45:41,680 --> 00:45:43,967
...you can't just let him go.
160
00:45:44,640 --> 00:45:46,324
He must find his own way.
161
00:45:46,920 --> 00:45:49,924
His heart is full of vengeance.
162
00:45:52,520 --> 00:45:55,171
- Carry all that you can.
- He knows what is best.
163
00:46:06,960 --> 00:46:09,691
Go! Go back!
164
00:46:21,400 --> 00:46:23,084
Hah! Hah!
165
00:46:23,280 --> 00:46:26,250
Go! Go with the others.
166
00:46:44,880 --> 00:46:48,521
Keep moving forward. Keep moving.
167
00:46:48,720 --> 00:46:49,960
Come on, hurry.
168
00:46:50,120 --> 00:46:51,485
Move, move! Come on!
169
00:46:51,680 --> 00:46:53,364
- Where are we going?
- Keep moving.
170
00:46:53,600 --> 00:46:55,648
- Come on.
- My doll!
171
00:47:54,560 --> 00:47:58,007
This is the canyon
where all paths converge.
172
00:48:10,920 --> 00:48:12,570
Yeah.
173
00:48:13,840 --> 00:48:16,081
We'll greet them here.
174
00:48:53,560 --> 00:48:56,325
The Pathfinder's daughter is not here.
175
00:48:59,080 --> 00:49:00,969
She is gone.
176
00:49:01,800 --> 00:49:04,644
The Pathfinder told us
to stay together...
177
00:49:04,800 --> 00:49:08,088
- ...to get to the bay.
- So we can hide like mice.
178
00:49:14,240 --> 00:49:15,810
I will find her.
179
00:49:15,960 --> 00:49:17,246
Bring her back.
180
00:49:17,400 --> 00:49:19,880
And the Dragon leader's head.
181
00:49:20,840 --> 00:49:23,571
You're not going
because of the Dragon People.
182
00:49:24,280 --> 00:49:26,886
You're going because she went back
to him.
183
00:49:34,040 --> 00:49:38,284
We'll go east as the Pathfinder said.
184
00:50:39,000 --> 00:50:41,446
The ashes are still warm.
185
00:50:42,920 --> 00:50:44,524
They are close!
186
00:50:44,680 --> 00:50:46,170
Put the torches out.
187
00:51:19,680 --> 00:51:23,002
- Twig.
- Spear.
188
00:51:28,080 --> 00:51:30,162
What are you doing here?
189
00:51:34,240 --> 00:51:36,766
That is a question
you must ask yourself.
190
00:51:37,520 --> 00:51:41,241
You speak in riddles, old man,
just say what you mean.
191
00:51:41,760 --> 00:51:46,800
There is a decision before you.
Trust what I tell you.
192
00:51:52,520 --> 00:51:54,602
I trust in this.
193
00:51:59,600 --> 00:52:01,204
A sword...
194
00:52:02,880 --> 00:52:04,689
...can cut two ways.
195
00:52:47,160 --> 00:52:50,004
My father says
you are full of vengeance.
196
00:53:02,200 --> 00:53:04,282
You cannot be here.
197
00:53:07,000 --> 00:53:10,527
There are two wolves
fighting in every man's heart.
198
00:53:11,480 --> 00:53:13,528
One is love.
199
00:53:14,320 --> 00:53:16,402
The other is hate.
200
00:53:18,840 --> 00:53:21,525
Which one wins?
201
00:53:21,680 --> 00:53:24,251
The one you feed the most.
202
00:54:16,800 --> 00:54:18,609
Who are they?
203
00:54:19,560 --> 00:54:21,449
Why did they come here?
204
00:54:22,280 --> 00:54:24,282
They're beasts.
205
00:54:25,280 --> 00:54:28,682
They live for slaughter, plunder.
206
00:54:30,400 --> 00:54:32,846
They live and die by the sword.
207
00:54:37,720 --> 00:54:39,722
It is in their blood.
208
00:54:45,040 --> 00:54:46,963
Is it in your blood?
209
00:55:02,680 --> 00:55:04,569
They're coming.
210
00:58:16,520 --> 00:58:17,965
NOW!
211
00:59:05,120 --> 00:59:07,168
We'll meet back in the cave.
212
00:59:23,000 --> 00:59:24,968
Wait. Not yet.
213
00:59:54,040 --> 00:59:55,610
No!
214
01:01:00,440 --> 01:01:01,601
Look!
215
01:01:03,360 --> 01:01:05,169
Go get him!
216
01:01:22,200 --> 01:01:24,248
- Come on.
- No.
217
01:01:25,640 --> 01:01:30,601
Find her. Protect her.
This is my journey.
218
01:01:32,120 --> 01:01:34,168
And it lies upon a different path.
219
01:01:47,480 --> 01:01:50,086
Go on. Go on!
220
01:02:41,480 --> 01:02:44,723
I can't see anything.
221
01:07:09,240 --> 01:07:11,686
Son of a whore isn't here!
222
01:07:24,120 --> 01:07:26,202
This will make him come out.
223
01:07:51,360 --> 01:07:54,569
No. No.
224
01:08:07,080 --> 01:08:10,482
Have you had enough
of your vengeance yet?
225
01:09:53,720 --> 01:09:56,405
Tell me where the next village is.
226
01:10:14,240 --> 01:10:15,287
Take him!
227
01:10:30,800 --> 01:10:34,327
She came back and changed
what I could not.
228
01:10:39,240 --> 01:10:42,130
If you are not strong enough
to kill the bear...
229
01:10:42,320 --> 01:10:45,210
...use the bear's strength to kill it.
230
01:10:48,240 --> 01:10:50,641
Take my path...
231
01:10:51,720 --> 01:10:54,041
...and I will take yours.
232
01:11:02,520 --> 01:11:04,568
Tell me!
233
01:11:26,600 --> 01:11:27,931
Rip him apart!
234
01:12:01,840 --> 01:12:04,241
Now will you tell me
where the villagers are?
235
01:12:12,440 --> 01:12:16,126
Many years ago a ship came here.
236
01:12:16,280 --> 01:12:18,009
On board was a boy...
237
01:12:21,160 --> 01:12:24,642
...the son of a great Viking warrior.
238
01:12:27,280 --> 01:12:29,965
I knew your father.
239
01:12:46,000 --> 01:12:49,004
Where are they?
240
01:13:08,840 --> 01:13:10,410
Wait!
241
01:13:12,000 --> 01:13:14,048
I will take you there.
242
01:13:14,200 --> 01:13:17,044
I will be your pathfinder...
243
01:13:17,560 --> 01:13:20,040
...if you let her live.
244
01:13:29,160 --> 01:13:33,165
I knew you could speak like a human.
245
01:13:39,280 --> 01:13:42,762
Gunnar! An eye for an eye!
246
01:14:43,920 --> 01:14:46,844
I decide who dies.
247
01:15:04,320 --> 01:15:09,486
I remember the home
of the Dragon Men, the endless winter.
248
01:15:09,640 --> 01:15:13,008
They know snow and ice
like no other living men.
249
01:15:15,360 --> 01:15:18,170
But they know nothing of our spring.
250
01:15:51,200 --> 01:15:54,204
Where have they gone?
251
01:15:54,680 --> 01:15:56,205
Wait! Wait!
252
01:15:58,480 --> 01:16:01,484
Over the mountains.
253
01:16:04,400 --> 01:16:06,562
I know where they went.
254
01:16:07,880 --> 01:16:10,281
Then lead on.
255
01:16:19,600 --> 01:16:21,204
Over here!
256
01:16:35,840 --> 01:16:37,490
Let's go.
257
01:16:59,000 --> 01:17:03,369
They'll find the others.
What are you doing?
258
01:17:03,520 --> 01:17:06,285
What your father taught me.
259
01:17:48,280 --> 01:17:51,682
Get up, you clumsy bitch!
260
01:17:54,840 --> 01:17:56,649
We go west.
261
01:17:58,280 --> 01:18:01,409
That leads us away from the coast!
262
01:18:05,240 --> 01:18:07,322
Do you think me a fool, boy?
263
01:18:09,800 --> 01:18:11,529
I'm telling the truth.
264
01:18:13,080 --> 01:18:16,527
Bring the bitch.
265
01:18:21,840 --> 01:18:24,525
Over here!
266
01:18:33,080 --> 01:18:35,048
Move!
267
01:18:59,840 --> 01:19:01,922
We should go around the ice.
268
01:19:02,440 --> 01:19:05,808
- He's trying to slow us down.
- No.
269
01:19:06,000 --> 01:19:09,402
It's safer to go around the lake.
270
01:19:10,240 --> 01:19:12,447
We are not cowards!
271
01:21:42,440 --> 01:21:47,890
So you have become the Pathfinder
for the Dragon People. Good.
272
01:21:53,840 --> 01:21:55,569
I'm dying.
273
01:21:58,200 --> 01:22:00,407
Don't complain to me about it.
274
01:22:00,880 --> 01:22:02,882
Anyway, you can't die yet.
275
01:22:08,240 --> 01:22:09,526
You're not done.
276
01:22:10,520 --> 01:22:15,765
- This is for the next Pathfinder.
- Who?
277
01:22:17,480 --> 01:22:19,403
You already know.
278
01:22:49,080 --> 01:22:51,811
Get him out!
279
01:22:55,800 --> 01:23:00,169
- Let him die!
- It was your idea to cross the ice...
280
01:23:00,360 --> 01:23:02,283
...and we still need him.
281
01:23:11,680 --> 01:23:14,331
Is it cold, you bastard?
282
01:23:17,240 --> 01:23:19,607
We'll go around the lake.
283
01:24:05,720 --> 01:24:07,688
The lost hunting party.
284
01:25:06,800 --> 01:25:08,564
Let's tie ourselves together.
285
01:25:10,040 --> 01:25:12,646
The path is too dangerous.
286
01:25:15,640 --> 01:25:18,291
Then you lead the way.
287
01:26:03,680 --> 01:26:05,728
Tie yourselves together!
288
01:26:20,920 --> 01:26:23,241
She stays tied to me.
289
01:26:56,200 --> 01:26:59,761
He's leading us nowhere!
290
01:27:12,520 --> 01:27:13,851
I want you to hit me.
291
01:27:14,680 --> 01:27:17,524
- What?
- Hit me.
292
01:27:20,640 --> 01:27:23,086
Hit me.
293
01:27:30,760 --> 01:27:32,364
Enough, bitch!
294
01:27:36,440 --> 01:27:39,410
You are the son of a Viking. Show it!
295
01:27:40,840 --> 01:27:42,922
Show it!
296
01:30:05,080 --> 01:30:06,684
Here!
297
01:30:23,360 --> 01:30:25,886
Come to me.
298
01:32:08,720 --> 01:32:11,007
Listen to me!
299
01:32:11,920 --> 01:32:13,160
Leave!
300
01:32:13,360 --> 01:32:17,365
No! No, I'm not going
to leave you! No.
301
01:32:17,520 --> 01:32:21,445
Go! Trust me! Please!
302
01:32:53,560 --> 01:32:55,767
Go!
303
01:33:09,120 --> 01:33:14,081
You chose savages over your own kind.
304
01:33:14,240 --> 01:33:18,165
Die, crying boy...
305
01:33:19,720 --> 01:33:25,648
...because you could not remember
who you are!
306
01:33:32,280 --> 01:33:36,604
I know who I am!
307
01:33:50,640 --> 01:33:56,409
I know who I am!
308
01:35:53,880 --> 01:35:55,086
Do it!
309
01:35:56,080 --> 01:35:58,845
Give me death by the sword.
310
01:36:00,720 --> 01:36:07,569
I am the last of your kind
in this cursed land.
311
01:36:13,920 --> 01:36:15,763
You're not my kind.
312
01:37:49,440 --> 01:37:51,249
They're gone.
313
01:40:01,920 --> 01:40:03,888
The spirit of the prophecy...
314
01:40:04,400 --> 01:40:06,084
...has come full circle.
315
01:41:09,560 --> 01:41:11,722
Like my father before me...
316
01:41:11,880 --> 01:41:15,168
...I became the Pathfinder
to the People of the Dawn.
317
01:41:22,200 --> 01:41:26,000
He watched over the coast,
always over the coast...
318
01:41:26,200 --> 01:41:28,680
...looking for signs
of the Dragon Men...
319
01:41:28,840 --> 01:41:31,923
...to keep the wolves of hate
away from our shores.
320
01:41:33,200 --> 01:41:35,328
He had found his path.
321
01:41:35,480 --> 01:41:40,168
Of two peoples,
he was neither, yet he was both.
322
01:41:48,800 --> 01:41:51,326
He changed my life...
323
01:41:52,040 --> 01:41:54,520
...and the destiny of our people.
21127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.