All language subtitles for Older Than America.2008.DVDRip XviD-ExtraTorrentRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,866 --> 00:00:30,303 Tarina sai innoituksensa todellisista tapahtumista. 2 00:02:46,312 --> 00:02:48,382 Onko kaikki hyvin? 3 00:02:48,552 --> 00:02:52,306 On. Oven salpa pit�� korjata. 4 00:02:52,472 --> 00:02:54,428 Hyv� on, kulta. 5 00:03:15,633 --> 00:03:21,390 FOND DU LACIN INTIAANIRESERVAATTI 6 00:03:25,393 --> 00:03:28,942 FOND DU LACIN OPPILAITOS 7 00:04:08,635 --> 00:04:12,469 Kylm� p�iv� reservaatissa ja l�hestymme majavakuuta. 8 00:04:14,195 --> 00:04:19,030 Tied�n odottaa pakkasta, kun minulta kysyt��n - 9 00:04:19,195 --> 00:04:22,632 j��dytet��nk� intiaanit vaalikampanjoista - 10 00:04:22,796 --> 00:04:27,233 vai olemmeko liian kylmi� ja v�linpit�m�tt�mi� - 11 00:04:27,396 --> 00:04:30,308 hoitaaksemme asian itse? 12 00:04:30,476 --> 00:04:33,752 Seuraava soittaja. Kiitos kun kuuntelette. 13 00:04:41,516 --> 00:04:43,711 Merirosvojako? 14 00:04:43,876 --> 00:04:47,391 Se on hieno, Che. 15 00:04:52,317 --> 00:04:54,467 Hieno vene. 16 00:04:59,157 --> 00:05:01,307 Hei, Jacob. 17 00:05:02,797 --> 00:05:06,028 Olen n�hnyt tuon jossain. Mik� se on? 18 00:05:06,197 --> 00:05:09,792 T�m� on risti. Tein sen sinulle. 19 00:05:09,957 --> 00:05:12,677 Minulleko? 20 00:05:12,838 --> 00:05:16,592 Se oli kiltisti tehty. Kiitos. 21 00:05:16,758 --> 00:05:18,908 Ole hyv�. 22 00:05:51,639 --> 00:05:54,392 Siunaa minua, is�. Olen tehnyt synti�. 23 00:05:54,559 --> 00:05:57,232 Mit� sin� olet tehnyt, lapseni? 24 00:05:59,599 --> 00:06:01,908 Kyse on sisarestani, is�. 25 00:06:02,079 --> 00:06:04,958 H�n on l�hestulkoon koomassa. 26 00:06:06,200 --> 00:06:10,432 Sisarellasi on vakavia harhakuvitelmia. 27 00:06:10,600 --> 00:06:14,957 Hankit h�nelle parasta mahdollista hoitoa. - Tied�n sen, is�. 28 00:06:16,080 --> 00:06:18,878 Minulla on silti omat ep�ilykseni. 29 00:06:20,000 --> 00:06:22,912 Haluan tunnustaa jotain muutakin. 30 00:06:25,560 --> 00:06:28,394 En ymm�rr� - 31 00:06:28,561 --> 00:06:31,837 miksi pit�� v�ltt�� toisiamme yst�vin�kin. 32 00:06:32,001 --> 00:06:36,279 En koskaan v�lttelisi sinua, kultaseni - 33 00:06:36,441 --> 00:06:39,592 mutta kutsumukseni ylitt�� kaiken muun. 34 00:06:39,761 --> 00:06:42,958 My�s meid�t molemmat. 35 00:06:44,241 --> 00:06:48,234 Tied�n sen, mutta kirkko merkitsee minulle kaikkea. 36 00:06:50,721 --> 00:06:53,190 Tottahan toki. 37 00:06:53,362 --> 00:06:57,196 Ansaitset erikoishuomioni. 38 00:06:58,762 --> 00:07:01,720 Anna anteeksi. - Kyll� annan. 39 00:07:02,962 --> 00:07:05,840 Jumalan siunausta. 40 00:07:13,362 --> 00:07:18,391 Yksi nauroi niin kovasti, ett� hampaat putosivat suusta. 41 00:07:18,563 --> 00:07:20,952 Anteeksi... - Hei. 42 00:07:21,123 --> 00:07:24,354 Etsin konstaapeli Good Featheria. 43 00:07:24,523 --> 00:07:27,833 Ilmoitatko rikoksen vai etsit��nk� sinuakin? 44 00:07:28,003 --> 00:07:31,598 Ei, olen geologi. Teen viranomaisille t�it�. 45 00:07:31,763 --> 00:07:34,402 Tutkin ilmoitettua maanj�ristyst�. 46 00:07:34,563 --> 00:07:38,272 Huomasitteko mit��n, kuten rikkin�isi� ikkunoita? 47 00:07:38,443 --> 00:07:44,314 Kuulin jotain kolinaa y�ll�, mutta se olikin metallilaatta p��ss�ni. 48 00:07:44,484 --> 00:07:49,319 Hei. Tulitko j�ristyksen takia? - Luke Patterson. John Good Feather? 49 00:07:49,484 --> 00:07:52,078 Ihme ett� sinut l�hetettiin t�nne - 50 00:07:52,244 --> 00:07:55,998 kun ei tullut vaurioita eik� sit� edes huomattu. 51 00:07:56,164 --> 00:07:58,155 Tulin t�nne itsekseni. 52 00:07:58,324 --> 00:08:02,920 Minnesotan koillisosa on outo paikka maanj�ristykselle. 53 00:08:03,084 --> 00:08:05,200 Miten me voimme auttaa? 54 00:08:05,364 --> 00:08:08,323 J�ristyksen keskus oli id�n laaksossa. 55 00:08:08,485 --> 00:08:12,524 Koulun ja hautausmaan l�hell�. - Siell� on vain aaveita. 56 00:08:12,685 --> 00:08:14,755 Voisinko menn� sinne? 57 00:08:14,925 --> 00:08:19,635 Maa kuuluu heille, joten on pyydett�v� lupa intiaanivirastosta. 58 00:08:19,805 --> 00:08:22,478 Sen ei pit�isi olla ongelma. - Hienoa. 59 00:08:22,645 --> 00:08:25,364 Voin vied� sinut sinne. Is�? 60 00:08:25,525 --> 00:08:28,995 Me l�hdemme nyt. N�hd��n. - Hei sitten. 61 00:08:29,165 --> 00:08:31,201 Kiitos teille. 62 00:08:32,245 --> 00:08:36,034 Oliko h�n is�si? - Kyll�, h�n on heimon poppamies. 63 00:08:36,206 --> 00:08:40,404 Jos alat tutkia maanj�ristyst�, jota ei pit�isi olla - 64 00:08:40,566 --> 00:08:43,285 h�n puhuu siit� viikon. 65 00:08:43,446 --> 00:08:48,440 Haluaisin kuulla h�nen tarinoitaan. - Tied�t mist� l�yd�t h�net. 66 00:08:48,606 --> 00:08:52,645 Blackjackia, pokeria, bingoa, viikonloppumatineoita. 67 00:08:52,806 --> 00:08:58,723 Kaikki t�m� l�ytyy Black Bear Casinosta I-35:n - 68 00:08:58,887 --> 00:09:05,042 ja 210-tien vieress�. T��ll� on Richard Two Rivers, reservaatin ��ni. 69 00:09:05,207 --> 00:09:09,598 Kyse on pormestarin valinnasta. Ensimm�ist� kertaa - 70 00:09:09,767 --> 00:09:15,603 yksi meist�, Steve Klamath, haastaa Paul Gundersonin. 71 00:09:15,767 --> 00:09:18,645 Kiitos, Richard. On kunnia olla t��ll�. 72 00:09:18,807 --> 00:09:21,401 Olit minun sankarini lapsena. 73 00:09:21,567 --> 00:09:27,279 Sinua kuunneltiin. Puhuit t�rkeist� asioista ja sait ihmiset miettim��n. 74 00:09:27,448 --> 00:09:32,158 Kiitos tuosta, mutta nyt t�rkeint� on sinun vaalikampanjasi. 75 00:09:32,328 --> 00:09:34,717 Puhutaan sinusta. - Selv�. 76 00:09:34,888 --> 00:09:38,278 Olin kaupungissa asianajajana v�h�n aikaa - 77 00:09:38,448 --> 00:09:42,202 mutta tiesin silti kotipuolen tapahtumista. 78 00:09:42,368 --> 00:09:45,440 T�m� paikka ei p��st� sinusta irti. 79 00:09:54,009 --> 00:09:58,287 Toin sinulle uuden piirustuksen, �iti. Muistatko Jacobin? 80 00:09:58,449 --> 00:10:01,009 H�n teki sen meille. 81 00:10:18,530 --> 00:10:21,363 Helvetti! - Hei! 82 00:10:21,530 --> 00:10:23,521 T��ll� on kylm�. 83 00:10:31,490 --> 00:10:34,323 Mik� h�t�n�? - Voi luoja... 84 00:10:34,490 --> 00:10:36,481 Luulin vain... 85 00:10:37,971 --> 00:10:41,884 Luulin vain n�hneeni er��n tutun. 86 00:10:44,251 --> 00:10:47,448 Heti kun valkoiset tulevat reservaattiin - 87 00:10:47,611 --> 00:10:51,570 he alkavat k�ytt�yty� kuin olisivat vet�neet peyotea. 88 00:10:54,651 --> 00:10:57,882 Tarvitsemme uuden pormestarin. 89 00:10:58,051 --> 00:11:00,246 Min� hoidan puhumisen. 90 00:11:00,411 --> 00:11:02,129 Hei, Mattie. 91 00:11:02,291 --> 00:11:06,524 Puhut intiaanien oikeuksista, Gunderson ty�paikoista. 92 00:11:06,692 --> 00:11:09,081 On jo aika, ett� joku tekee jotain. 93 00:11:09,252 --> 00:11:12,403 T�m� on Luke. H�n tuli Minneapolisista. 94 00:11:12,572 --> 00:11:15,530 Hei. - Onko maaosastolla ket��n? 95 00:11:15,692 --> 00:11:18,968 Taas uusi kaveri. Mene vain. 96 00:11:19,692 --> 00:11:22,684 Juttele Mattien kanssa. Palaan pian. 97 00:11:24,652 --> 00:11:27,725 Tarvitsen luvan vanhalle koululle. 98 00:11:27,893 --> 00:11:30,009 Kuka olet? - Konstaapeli Good Feather. 99 00:11:30,173 --> 00:11:34,371 Mihin tarvitset luvan? - Yksi tyyppi haluaa tutkia paikan. 100 00:11:34,533 --> 00:11:38,082 Siell� oli kai maanj�ristys. Mit� sin� siit�? 101 00:11:38,253 --> 00:11:42,485 Minun pit�� saada lupa. - Teh�n niit� jaatte. 102 00:11:42,653 --> 00:11:47,727 Mene odottamaan siksi aikaa. - Olen reservaatin poliisi. 103 00:11:47,893 --> 00:11:51,966 Voit antaa luvan minulle. - Haluatko kulkuluvan vai et? 104 00:11:53,614 --> 00:11:56,333 Ja sulje ovi per�ss�si. 105 00:12:02,214 --> 00:12:04,808 Mit� min� odotan? - Teen vain ty�ni. 106 00:12:04,974 --> 00:12:09,445 Sinun ty�si on kirjoittaa se lupa. En voi odottaa koko p�iv��. 107 00:12:10,694 --> 00:12:14,050 Hyv� on. Mutta jos tulee ongelmia - 108 00:12:14,214 --> 00:12:16,853 sin� vastaat siit�. 109 00:12:17,014 --> 00:12:20,246 Anna se t�nne. 110 00:12:29,855 --> 00:12:31,447 Kiitos. 111 00:12:38,895 --> 00:12:40,453 Gundersonille. 112 00:12:40,615 --> 00:12:42,607 Tule, Luke. 113 00:12:42,776 --> 00:12:45,415 Is� savustaa ankan. 114 00:12:45,576 --> 00:12:49,171 Kuulostaa hyv�lt�. - N�hd��n my�hemmin. 115 00:12:49,336 --> 00:12:52,248 Oli hauska tutustua. 116 00:12:52,416 --> 00:12:55,294 Mattie on mukava. - Niin on. 117 00:12:55,456 --> 00:12:59,335 �idin kuoleman j�lkeen h�n on huolehtinut is�st�ni. 118 00:13:01,336 --> 00:13:03,850 Miss� asut? - Black Bear Hotelissa. 119 00:13:04,016 --> 00:13:06,530 Asun l�hell�. - Et reservaatissa? 120 00:13:06,696 --> 00:13:10,656 Maat ovat sen hallussa, joten hyv�n talon saa - 121 00:13:10,817 --> 00:13:13,536 vain odottamalla, ett� joku kuolee. 122 00:13:13,697 --> 00:13:17,815 Menemme paikkaan nimelt� Northeastern. Tuletko oluelle? 123 00:13:17,977 --> 00:13:20,445 Sinne on lyhyt matka. 124 00:13:20,617 --> 00:13:24,451 Mik�s siin�. Haluan tutustua paikalliskulttuuriin. 125 00:13:24,617 --> 00:13:26,767 Kiitos. - N�hd��n siell�. 126 00:13:26,937 --> 00:13:30,009 Onko kaikki varmasti hyvin? - On. 127 00:13:30,177 --> 00:13:32,247 Ei minulla ole h�t��. 128 00:13:45,778 --> 00:13:47,814 Anteeksi! 129 00:13:47,978 --> 00:13:50,776 Anteeksi. Ei sittenk��n mit��n. 130 00:14:00,419 --> 00:14:02,250 Hienoa. 131 00:14:08,899 --> 00:14:11,572 Hei, Diane. - Hei. Mit� kuuluu? 132 00:14:11,739 --> 00:14:14,253 Miten sinulla menee? 133 00:14:14,419 --> 00:14:18,378 Kiva n�hd� sinua. - Samoin. Kivat kiharat. 134 00:14:19,539 --> 00:14:22,451 Superior ja lasi yst�v�lleni. 135 00:14:23,660 --> 00:14:28,097 Miehesi on vauhdissa. - He eiv�t tied�, kuka heill� on vastassa. 136 00:14:28,260 --> 00:14:32,173 Kuka tuo s�p� yst�v� on? - En ole ennen n�hnyt h�nt�. 137 00:14:32,340 --> 00:14:35,650 Kiitos, Stewie. Menn��n kysym��n. 138 00:14:35,820 --> 00:14:38,175 Viimeinen ly�nti. 139 00:14:39,660 --> 00:14:42,572 Hei, kulta. Kasi on menossa pussiin. 140 00:14:48,581 --> 00:14:52,210 Hyv� ly�nti. - Kiitos. Se on pelkk�� geometriaa. 141 00:14:52,381 --> 00:14:54,576 Kulmat ratkaisevat. 142 00:14:54,741 --> 00:14:56,459 Min� olen Diane. - Luke. 143 00:14:56,621 --> 00:14:59,374 Et taida olla t��lt�. Luojan kiitos... 144 00:14:59,541 --> 00:15:02,055 H�n on Minneapolisista. 145 00:15:02,221 --> 00:15:06,100 T�m� on Rain. - Hei. Hauska tutustua. 146 00:15:06,261 --> 00:15:10,618 H�n pit�� sinusta. H�n on tarkka siit�, kenen kanssa pelaa. 147 00:15:10,781 --> 00:15:15,094 Totta. Siit� tulikin mieleeni... Olet 50 taalaa velkaa. 148 00:15:15,262 --> 00:15:18,459 Ja kierroksen. - Odotahan v�h�n, p��llikk�. 149 00:15:18,622 --> 00:15:21,580 Miten olisi kaksi kolmesta? - P��llikk�? 150 00:15:21,742 --> 00:15:26,896 Tuo oli hyv� juttu. En ole tainnut kuulla sit� ennen. 151 00:15:27,062 --> 00:15:30,054 Maksa nyt. - En tarkoittanut sill� mit��n. 152 00:15:30,222 --> 00:15:34,056 Maatilalla oli t�iss� kaltaisesi kaveri. 153 00:15:34,222 --> 00:15:36,782 H�n oli paras koko joukosta. 154 00:15:39,063 --> 00:15:43,295 N�hd��n, Audie. - Hei sitten. 155 00:15:43,463 --> 00:15:45,818 Mit� min� sanoin? 156 00:15:47,263 --> 00:15:50,175 En ole kuullut maanj�ristyksist� t��ll�. 157 00:15:50,343 --> 00:15:52,698 On vain tornadoja ja tulvia. 158 00:15:52,863 --> 00:15:57,857 Luin jostain, ett� maanj�ristyksi� voi sattua miss� tahansa. 159 00:15:58,023 --> 00:16:01,902 Eik� sellainen ollut Floridassa? - Oli, syyskuussa. 160 00:16:02,063 --> 00:16:07,661 Floridassa ja Minnesotassa voi olla patoutunutta energiaa - 161 00:16:07,824 --> 00:16:11,897 joka syntyy laattojen t�rm�yksest� jossain kaukana. 162 00:16:15,184 --> 00:16:17,652 Laattojen t�rm�yksest�? - Niin. 163 00:16:17,824 --> 00:16:22,500 Maan pinta muodostuu mannerlaatoista... 164 00:16:22,664 --> 00:16:25,576 Iltaa, herrasv�ki. Johnny ja Rain... 165 00:16:25,744 --> 00:16:28,305 Kiva n�hd� sinua, Steve. - Hae tuoli. 166 00:16:28,465 --> 00:16:31,059 Ei kiitos. Yrit�n ker�t� ��ni�. 167 00:16:31,225 --> 00:16:35,662 Pyrit siis virkaan. Luke Patterson, teen osavaltiolle t�it�. 168 00:16:35,825 --> 00:16:39,056 Steve Klamath. Oletko er�nk�vij�? 169 00:16:39,225 --> 00:16:43,218 Luke on k�ym�ss�. Anna h�nen tottua t�h�n paikkaan. 170 00:16:43,385 --> 00:16:47,663 T�ytyy jatkaa kampanjointia. Hyv�t naiset... 171 00:16:48,545 --> 00:16:51,901 Min�kin aion siirty� viranomaisten hommiin. 172 00:16:52,065 --> 00:16:53,385 Mit�? 173 00:16:53,546 --> 00:16:58,859 Minut hyv�ksyttiin FBI:n akatemiaan. 174 00:16:59,026 --> 00:17:03,895 Onnittelut. Se on rankka koulu. - Kiitos. 175 00:17:04,066 --> 00:17:08,696 L�hdetk� sin� siis? - Ei, me l�hdemme yhdess�. 176 00:17:08,866 --> 00:17:11,585 Tied�t etten voi l�hte�. 177 00:17:11,746 --> 00:17:15,705 Minun pit�� huolehtia �idist�. - Siirret��n h�net. 178 00:17:15,866 --> 00:17:18,301 Ei se ole niin helppoa. 179 00:17:18,467 --> 00:17:21,140 Kyll� me jotain keksimme. 180 00:17:21,307 --> 00:17:25,425 Uskomatonta ett� teit sen puhumatta minulle. 181 00:17:27,747 --> 00:17:31,057 Odottakaa t��ll�. Puhun h�nen kanssaan. 182 00:17:37,947 --> 00:17:42,817 En voi uskoa sit�. Miten h�n saattoi tehd� sen puhumatta minulle? 183 00:17:44,148 --> 00:17:46,901 Ent� minun �itini? 184 00:17:47,068 --> 00:17:50,105 Rain, Penmore on ollut �itisi koti vuosia. 185 00:17:50,268 --> 00:17:53,101 Totta kai haluat el�� el�m��si. 186 00:17:53,268 --> 00:17:56,704 Ent� Johnny? T�m� on hyv� tilaisuus h�nelle. 187 00:17:56,868 --> 00:18:00,577 Niin on. - Mist� t�ss� oikeasti on kyse? 188 00:18:04,588 --> 00:18:07,386 En tied�. 189 00:18:07,550 --> 00:18:11,542 Olen n�hnyt asioita ja uneksinut hulluja. 190 00:18:12,589 --> 00:18:17,026 Pelk��n ett� olen tulossa samanlaiseksi kuin �iti. 191 00:18:17,189 --> 00:18:22,707 Naurettavaa. Olet j�rkevimpi� ihmisi� mit� tied�n. 192 00:18:22,869 --> 00:18:27,021 N�in yhden miehen tuolla, ja h�n oli minun unessani. 193 00:18:29,389 --> 00:18:31,949 Tiet��k� Johnny siit�? - Ei. 194 00:18:32,109 --> 00:18:35,500 Pelk��n menett�v�ni h�net. 195 00:18:35,670 --> 00:18:38,423 Antaisit h�nelle mahdollisuuden. 196 00:18:38,590 --> 00:18:43,106 H�n rakastaa sinua ja tekee mit� tahansa sinun takiasi. 197 00:18:43,270 --> 00:18:47,422 Mieti asiaa. Ei h�n ole l�hd�ss� viel� huomenna. 198 00:19:01,911 --> 00:19:05,950 Ei ollut tarkoitus yll�tt�� sinua niin. Anteeksi. 199 00:19:07,911 --> 00:19:13,781 Ei se mit��n. Se on vain niin t�rke� asia. 200 00:19:13,951 --> 00:19:17,660 Kunpa vain olisit puhunut siit� ensin minulle. 201 00:19:17,831 --> 00:19:23,304 En tiennyt, p��senk� sinne. Ajattelin ett� ilahtuisit. 202 00:19:24,752 --> 00:19:28,950 Niin min� ilahduinkin. Mutta... 203 00:19:31,712 --> 00:19:36,945 Se voi olla mahdollisuus aloittaa ihan uusi el�m�. 204 00:19:37,112 --> 00:19:42,027 Sit� paitsi toivoin, ett� antaisit vihdoin periksi - 205 00:19:44,392 --> 00:19:47,225 ja menisit naimisiin kanssani. 206 00:19:49,353 --> 00:19:52,789 Haluatko menn� naimisiin kanssani? - Totta kai. 207 00:19:54,193 --> 00:19:59,028 En voi kuvitella tulevaisuutta ilman sinua. 208 00:20:02,793 --> 00:20:05,353 Pid�tk� siit�? - Se on ihana. 209 00:20:05,513 --> 00:20:09,301 Rakastan sinua. - Niin min�kin sinua. 210 00:20:55,595 --> 00:20:58,063 Voinko auttaa? 211 00:20:58,235 --> 00:21:01,432 Ei kiitos. Suoritan vain mittauksia. 212 00:21:01,595 --> 00:21:07,592 T�m� alue on intiaaniviraston hallussa. Se on yksityisaluetta. 213 00:21:07,756 --> 00:21:09,872 Minulla on lupa. 214 00:21:12,836 --> 00:21:14,827 Kas siin�. 215 00:21:14,996 --> 00:21:18,830 Annoin t�m�n Johnny Good Featherille. Kuka sin� olet? 216 00:21:18,996 --> 00:21:22,227 Luke Patterson. H�n hankki sen minulle. 217 00:21:22,396 --> 00:21:25,035 Miss� h�n on? - En tied�. Miten niin? 218 00:21:25,196 --> 00:21:28,234 Luvassa on h�nen nimens�, ei sinun. 219 00:21:28,397 --> 00:21:32,106 Soitetaan h�nelle ja varmistetaan asia. 220 00:21:32,277 --> 00:21:36,873 Jos haluat luvan, tule huomenna toimistooni. 221 00:21:37,037 --> 00:21:40,109 Siihen asti joudut lopettamaan tuon. 222 00:21:40,277 --> 00:21:43,553 En halua kutsua t�nne ket��n. 223 00:21:44,877 --> 00:21:48,836 Teet vain ty�t�si. - Kiitos. 224 00:21:49,997 --> 00:21:51,476 Mulkku... 225 00:21:56,718 --> 00:21:59,471 L�PIKULKU KIELLETTY 226 00:22:07,438 --> 00:22:08,917 Hei? 227 00:23:00,400 --> 00:23:02,356 T��ll� ei saa olla. 228 00:23:04,360 --> 00:23:07,593 Ole hyv�. Se on matkan varrella Washingtoniin. 229 00:23:07,761 --> 00:23:10,673 Voisimme k�yd� intiaanimuseossa. 230 00:23:11,681 --> 00:23:16,755 Ehk� voisit opettaa siell�. - Joudun j�tt�m��n oppilaani. 231 00:23:16,921 --> 00:23:20,709 Ei heill� ole h�t��, voit k�yd� tervehtim�ss� heit�. 232 00:23:20,881 --> 00:23:26,319 Viikonloppuisin voisimme k�yd� New Yorkin hyviss� ravintoloissa. 233 00:23:26,481 --> 00:23:30,235 Se on kallista. - �l� sin� siit� huolehdi. 234 00:23:30,401 --> 00:23:34,281 Mik� h�t�n�, Rain? - Min� vain... 235 00:23:34,442 --> 00:23:37,991 Mietin �iti�. Anteeksi. 236 00:23:38,162 --> 00:23:44,271 K�y kertomassa h�nelle siit�, ja jos se ei tunnu sinusta oikealta - 237 00:23:44,442 --> 00:23:47,354 keksit��n sitten jokin keino. 238 00:23:47,522 --> 00:23:51,913 Ent� sin�? Mit� is�si sanoo, jos me muutamme? 239 00:23:52,082 --> 00:23:56,280 Ei h�t��, h�n ilahtuu. Kysymys kuuluukin - 240 00:23:56,442 --> 00:23:59,276 ent� sinun t�tisi? 241 00:23:59,443 --> 00:24:02,241 Se selvi�� pian. 242 00:24:02,403 --> 00:24:05,520 H�n kutsui meid�t sy�m��n. - Rain... 243 00:24:05,683 --> 00:24:09,562 En voinut pit�� sit� salassa. - Mit� h�n sanoi? 244 00:24:09,723 --> 00:24:11,520 Mit� luulisit? 245 00:24:11,683 --> 00:24:16,120 Luulen ett� h�n leipoo jo juusto-kanelis�mpyl�it� h�ihin. 246 00:24:16,283 --> 00:24:18,433 Olet tosi kamala. 247 00:24:20,883 --> 00:24:25,480 Min�h�n voisin riisua t�m�n sinulta ja pukea sinut. 248 00:24:25,644 --> 00:24:30,274 Tapaamme Steven. - H�n on mies, joten h�n ymm�rt��. 249 00:24:32,684 --> 00:24:36,472 Gunderson ja virasto haluavat muuttaa koulun - 250 00:24:36,644 --> 00:24:38,953 lomanviettopaikaksi. 251 00:24:39,124 --> 00:24:43,959 Eik� kukaan halua puhua siit�, ett� siell� on hautausmaa. 252 00:24:44,124 --> 00:24:47,562 Lakien pit�isi suojella sellaisia paikkoja. 253 00:24:47,725 --> 00:24:50,398 Ent� ty�paikat, joista h�n puhuu? 254 00:24:50,565 --> 00:24:54,114 �lk�� antako h�nen ahneutensa h�m�t�. 255 00:24:54,285 --> 00:24:59,917 Aiotteko uinailla sill� aikaa kun he laativat uusia metkuja? 256 00:25:00,085 --> 00:25:03,919 Puhutaan maiden laittomasta takavarikoinnista. 257 00:25:04,085 --> 00:25:09,443 Ent� vuokrasopimukset, jotka est�v�t omistajia asumasta maillaan? 258 00:25:09,605 --> 00:25:13,758 Tuo intiaani luulee omistavansa koko paikan. 259 00:25:13,926 --> 00:25:17,885 Ole hiljaa, Darryl. - Olet tervetullut kasinolle. 260 00:25:35,526 --> 00:25:39,839 Neiti? Kaikki l�yt�m�ni on Carltonin piirikunnasta - 261 00:25:40,007 --> 00:25:43,397 mutta etsin vuoden 1955 lehti� Penmoresta. 262 00:25:43,567 --> 00:25:47,924 Siin� on kaikki mikrofilmit. K�yn hakemassa lehdet. 263 00:25:49,687 --> 00:25:50,836 Kiitos. 264 00:25:55,767 --> 00:25:58,645 K�ytt�k�� n�it�. - Selv�. 1955? 265 00:25:58,807 --> 00:26:00,957 Kyll�. 266 00:26:04,848 --> 00:26:07,282 Anteeksi. 267 00:26:08,408 --> 00:26:11,639 En ollut varma, olisiko niit�. 268 00:26:17,408 --> 00:26:20,639 Tarvitsetteko apua? - Ei kiitos. 269 00:26:23,968 --> 00:26:27,085 1955. 270 00:26:27,248 --> 00:26:31,083 Siit� vain, mutta varovasti. - Kiitos. 271 00:26:32,529 --> 00:26:36,124 Jos tulee ongelmia, kutsun teid�t paikalle. 272 00:26:46,569 --> 00:26:50,528 H�n tulee kahdelta, pormestari. - Olen huoneessani. 273 00:26:53,530 --> 00:26:56,966 Alan mietti�, mit� is� tekisi t�ss� tilanteessa. 274 00:26:57,130 --> 00:27:02,648 En ymm�rr�, miksi haluat tehd� paikasta lomakeskuksen. 275 00:27:03,810 --> 00:27:06,722 Otatko viski�? - Ei kiitos. 276 00:27:06,890 --> 00:27:10,439 Se ei ole sinun tapaistasi, Richard. 277 00:27:10,610 --> 00:27:15,889 On vaikeaa olla tarkkan�k�inen kun muu maailma on sokea. 278 00:27:16,050 --> 00:27:20,010 Miten aiot reagoida siihen, mist� Klamath puhuu? 279 00:27:20,171 --> 00:27:23,402 Tied�t mit� koulu edustaa osalle ihmisist�. 280 00:27:23,571 --> 00:27:27,689 Se edustaa is�ni visiota, josta sin�kin sait paljon rahaa. 281 00:27:27,851 --> 00:27:32,163 Toisin kuin muut intiaanit. - Vien salaisuuden hautaani. 282 00:27:32,331 --> 00:27:37,280 Se on erinomaista maata. Se tuo paljon ty�paikkoja ja rahaa. 283 00:27:37,451 --> 00:27:41,490 Kaikki voittavat. - Ja sin� ansaitset hyvin maan avulla. 284 00:27:41,651 --> 00:27:46,282 Visiostaan voi peri� tietyn maksun. 285 00:27:46,452 --> 00:27:50,331 Miksi puhut ohjelmassasi vain Klamathin kampanjasta? 286 00:27:50,492 --> 00:27:54,201 H�n on ainoa, joka puhuu. Moni pit�� h�nest�. 287 00:27:54,372 --> 00:27:57,842 H�n on t�r�ht�nyt, eik� h�n voi voittaa. 288 00:27:58,012 --> 00:28:03,245 En pit�nyt sinua omantunnon miehen�. Ovatko aaveet alkaneet vainota? 289 00:28:03,412 --> 00:28:09,045 Luulen ett� meill� kummallakaan ei ole vaikeuksia l�yt�� niit�. 290 00:28:10,253 --> 00:28:13,051 Minulle soitettiin - 291 00:28:13,213 --> 00:28:16,649 ett� joku geologi kyselee alueesta. 292 00:28:16,813 --> 00:28:21,568 Siell� oli kuulemma maanj�ristys. - Se voi pilata suunnitelmasi. 293 00:28:21,733 --> 00:28:27,046 Se ei est�nyt mit��n Kaliforniassa. Laitoin miehen asialle. 294 00:28:27,213 --> 00:28:30,205 En pid� uteliaista. Se haittaa bisneksi�. 295 00:28:33,654 --> 00:28:36,487 MAANJ�RISTYS SULKI INTIAANIKOULUN 296 00:28:40,414 --> 00:28:44,646 Olisi pit�nyt laittaa vihre� mekko. - Emme tapaa paavia. 297 00:28:44,814 --> 00:28:47,408 En odottanut is� Bartolin tulevan. 298 00:28:47,574 --> 00:28:52,170 Tunnen itseni aina syylliseksi h�nen seurassaan. 299 00:28:52,334 --> 00:28:57,169 Luulen ett� h�nell� ja Apple-t�dill�si on jotain vipin��. 300 00:28:57,334 --> 00:29:02,045 T�tisi ei ole hassumman n�k�inen ja miehell� on tarpeet. 301 00:29:03,655 --> 00:29:07,045 Rauhoitu tai j��mme kiinni. - Ei se haittaa. 302 00:29:07,215 --> 00:29:09,604 He voivat katsella. 303 00:29:13,415 --> 00:29:14,768 Sinun j�lkeesi. 304 00:29:19,535 --> 00:29:22,892 K�ytin makeutusainetta. - Kiitos, kultaseni. 305 00:29:24,536 --> 00:29:27,767 Kaadanko teille teet�, is� Bartoli? - Kiitos. 306 00:29:31,176 --> 00:29:35,249 Is� Bartoli ja min� puhuimme tulevista h�ist�nne. 307 00:29:35,416 --> 00:29:39,455 H�n antaa teille neuvoja ennen avioliittoa. 308 00:29:39,616 --> 00:29:44,326 Johnny ja min� olemme olleet yhdess� jo vuosia. Ei se ole tarpeen. 309 00:29:44,496 --> 00:29:46,612 Mutta silti j�rkev��. 310 00:29:46,776 --> 00:29:50,850 Liitto on sitoumus teid�n ja tulevan perheenne v�lill�. 311 00:29:51,017 --> 00:29:56,808 On t�rke��, ett� teill� on oikea moraalinen ja hengellinen perusta. 312 00:29:56,977 --> 00:30:01,095 Ei mill��n pahalla, mutta jos emme ole oppineet sit� viel� - 313 00:30:01,257 --> 00:30:04,215 pari tapaamista kanssanne ei muuta sit�. 314 00:30:04,377 --> 00:30:09,497 Ehk� nyt olisi hyv� puhua siit�, mist� puhuimme aikaisemmin. 315 00:30:10,657 --> 00:30:15,607 Oletan ett� Pete Good Featherin poika haluaa intiaanih��t. 316 00:30:15,778 --> 00:30:17,006 Totta puhuen... 317 00:30:17,178 --> 00:30:22,206 Koska Rain on saanut katolilaisen kasvatuksen - 318 00:30:22,378 --> 00:30:25,529 kirkon pit�isi siunata teid�n liittonne. 319 00:30:25,698 --> 00:30:29,134 Olen valmis antamaan erivapauden is�llesi - 320 00:30:29,298 --> 00:30:33,416 jotta h�n voi antaa siunauksensa seremonian j�lkeen. 321 00:30:33,578 --> 00:30:37,332 Palataan siihen my�hemmin. 322 00:30:37,498 --> 00:30:41,538 Tarkoitatte hyv��, mutta ennen mit��n suunnitelmia - 323 00:30:41,699 --> 00:30:44,167 haluan saada �itini siunauksen. 324 00:30:44,339 --> 00:30:48,298 Olen varma, ett� �itisi ilahtuu p��t�ksest�nne. 325 00:30:49,739 --> 00:30:54,210 Muistutat hyvin paljon h�nt� sinun i�ss�si. 326 00:30:54,379 --> 00:30:56,768 H�n oli hyvin kaunis nainen. 327 00:30:57,659 --> 00:31:03,496 Jouluy� juhlay� 328 00:31:03,660 --> 00:31:07,972 p��ttynyt kaik on ty�... 329 00:31:08,140 --> 00:31:10,176 Hiljaa! 330 00:31:10,700 --> 00:31:13,419 Irene, mikset laula muiden kanssa? 331 00:31:13,580 --> 00:31:16,094 En pid� t�st� laulusta. 332 00:31:27,981 --> 00:31:32,771 Katsotaan saadaanko ep�kohtelias suusi puhtaaksi. 333 00:31:32,941 --> 00:31:35,011 Suu auki! 334 00:31:36,181 --> 00:31:38,536 Avaa suu! 335 00:31:42,701 --> 00:31:45,420 Rain, her��. Rain! 336 00:31:45,581 --> 00:31:47,811 Mit� helvetti�? 337 00:31:52,261 --> 00:31:54,651 Oletko kunnossa? 338 00:31:55,822 --> 00:31:59,861 Kyll� olen. On vain v�h�n vatsavaivoja. 339 00:32:02,182 --> 00:32:05,970 Mik� on vialla? - Vauhtipy�r� ja kytkin. 340 00:32:06,142 --> 00:32:11,136 160000 kilometrin j�lkeen ne alkavat pit�� ��nt�. 341 00:32:11,302 --> 00:32:13,941 Miten pitk��n olet ajanut t�ll�? 342 00:32:14,102 --> 00:32:18,221 Siit� asti kun lopetin asianajajana ja aloin �rsytt��. 343 00:32:18,383 --> 00:32:21,978 Olisi varmaan halvempaa ostaa uusi auto. 344 00:32:22,143 --> 00:32:25,931 Tied�t mit� mielt� olen t�st� vanhasta romusta. 345 00:32:26,103 --> 00:32:29,379 Et tullut neuvomaan minua auton huollossa. 346 00:32:29,543 --> 00:32:32,819 Tulin puhumaan sinulle suoraan. 347 00:32:32,983 --> 00:32:36,055 Niink�? Mist� asiasta? 348 00:32:36,223 --> 00:32:42,982 �rsyt�t ihmisi�. Olet osunut eritt�in arkaan kohtaan. 349 00:32:43,144 --> 00:32:46,693 Eiv�tk� ihmiset pid� siit�. 350 00:32:46,864 --> 00:32:50,061 Onko tuo uhkaus? - Ei ole. 351 00:32:50,224 --> 00:32:53,580 Kehotan vain olemaan varovainen. 352 00:32:53,744 --> 00:32:57,054 Jos ne, jotka syyllistyiv�t kansanmurhaan - 353 00:32:57,224 --> 00:33:01,934 ja maan tuhoamiseen, suuttuvat minun taktiikkaani - 354 00:33:02,104 --> 00:33:03,935 olen imarreltu. 355 00:33:04,104 --> 00:33:06,777 Silloin teen jotain oikein. 356 00:33:08,065 --> 00:33:10,499 Ole vain varovainen. 357 00:34:23,948 --> 00:34:26,303 TAPA INTIAANI PELASTA IHMINEN 358 00:34:47,869 --> 00:34:50,064 Onko siell� joku? 359 00:35:23,590 --> 00:35:26,946 Anteeksi. - Pel�styin helkkaristi. 360 00:35:27,110 --> 00:35:29,943 L�ytyik� t��lt� murtumalinjoja? - Ei. 361 00:35:30,110 --> 00:35:33,420 Hyv� ett� tulit. T�m� on kammottava paikka. 362 00:35:33,590 --> 00:35:36,229 L�hdet��n pois t��lt�. 363 00:35:48,711 --> 00:35:51,350 Oliko j�ristyksen keskus t��ll�? 364 00:35:51,511 --> 00:35:54,230 Energiaa on purkautunut t��ll� - 365 00:35:54,391 --> 00:35:57,030 mutta t�ytyy tehd� lis�tutkimuksia. 366 00:35:57,191 --> 00:36:01,582 Tuuli vaihtelee oudosti. - Se vaatii v�h�n totuttelua. 367 00:36:06,072 --> 00:36:08,142 Min� l�hden nyt. 368 00:36:17,832 --> 00:36:21,188 Uskotko henkiin? - Miksi kysyt sellaista? 369 00:36:21,352 --> 00:36:25,186 Minulla oli yst�v� opiskeluaikoina. Mukava tyyppi. 370 00:36:25,352 --> 00:36:29,107 H�n oli l�nnen pienest� heimosta, jolla oli kasino. 371 00:36:29,273 --> 00:36:33,186 H�n lopetti opinnot kertomatta kenellek��n. 372 00:36:33,353 --> 00:36:37,062 En ymm�rt�nyt, miksi h�n l�hti sanomatta mit��n. 373 00:36:37,233 --> 00:36:41,272 Etsin h�net ja kuulin, ett� h�n huolehti �idist��n - 374 00:36:41,433 --> 00:36:44,584 koska is� oli hirtt�ytynyt. 375 00:36:46,833 --> 00:36:50,508 En ole koskaan kertonut t�t� tarinaa. 376 00:36:52,554 --> 00:36:55,148 Kun saavuin sinne - 377 00:36:56,354 --> 00:36:59,232 h�nkin oli jo tehnyt itsemurhan. 378 00:37:00,794 --> 00:37:03,388 Sellainen on rankkaa. 379 00:37:03,554 --> 00:37:07,467 En koskaan ymm�rt�nyt, miksi joku tekisi niin. 380 00:37:07,634 --> 00:37:10,023 Saati sitten kokonainen perhe. 381 00:37:10,194 --> 00:37:13,106 Sit� sattuu usein t��ll�kin. 382 00:37:13,274 --> 00:37:17,905 Mit� enemm�n tied�n t�st� paikasta, sit� paremmin ymm�rr�n sen. 383 00:37:21,995 --> 00:37:26,273 Kun tulin t�nne, yst�v�ni ilmestyi minulle. 384 00:37:28,115 --> 00:37:32,154 Luulen ett� h�n halusi minut t�nne. 385 00:37:36,155 --> 00:37:39,227 Hei, Mary. Joko olette purkaneet tavarat? 386 00:37:39,395 --> 00:37:43,787 K�yn yh� l�pi laatikoita. Tekisi mieli heitt�� kaikki pois. 387 00:37:43,956 --> 00:37:46,265 Eik� olekin �rsytt�v��? 388 00:37:46,436 --> 00:37:48,745 En tarvitse lapsenvahtia. 389 00:37:48,916 --> 00:37:51,828 Eik� sinulla olekaan kuumat treffit? - On. 390 00:37:51,996 --> 00:37:56,353 Mutta lapset ovat ex�ll�, se sika... H�n on aika ep�varma. 391 00:37:56,516 --> 00:37:59,508 Jos h�n tekee oharit, voin auttaa. 392 00:37:59,676 --> 00:38:02,952 Outoa, t�ss� on viesti. - Mit� nyt? 393 00:38:03,116 --> 00:38:07,793 Kukaan ei saa tavata Irenea ilman kirjallista lupaa t�dilt�si. 394 00:38:07,957 --> 00:38:11,950 Miksi tarvitsisin luvan t�dilt�ni tavatakseni �idin? 395 00:38:12,117 --> 00:38:16,554 Ihan �lyt�nt�. Mene vain, hoidan asian aamulla. 396 00:38:24,437 --> 00:38:28,589 �iti, haluan puhua t�rke�st� asiasta. 397 00:38:29,477 --> 00:38:32,914 Tied�t miten paljon rakastan Johnnya. 398 00:38:33,078 --> 00:38:36,673 H�n on halunnut jo pitk��n menn� naimisiin. 399 00:38:36,838 --> 00:38:42,629 En tuntenut olevani valmis siihen t�t� ennen. 400 00:38:42,798 --> 00:38:46,108 Haluan vain tiet��, ett� se sopii sinulle. 401 00:38:46,278 --> 00:38:50,351 Halusin my�s kertoa sinulle - 402 00:38:50,518 --> 00:38:53,874 ett� h�n p��si FBI:n akatemiaan. 403 00:38:54,038 --> 00:38:58,237 Se on hyv� asia, mutta joudumme muuttamaan Washingtoniin. 404 00:38:58,399 --> 00:39:02,108 Akatemia on nimitt�in siell�. Me haluamme... 405 00:39:02,279 --> 00:39:04,156 �iti. �iti! 406 00:39:07,479 --> 00:39:09,834 N�pit irti minusta! 407 00:39:09,999 --> 00:39:13,878 Apple, k�ske heid�t pois. En ole vainoharhainen. 408 00:39:14,039 --> 00:39:17,588 Puhun totta. - L��k�rin mukaan se on ainoa keino. 409 00:39:17,759 --> 00:39:20,910 Olit siell�, kuten Walter. N�it miten k�vi. 410 00:39:21,079 --> 00:39:25,039 En n�hnyt mit��n. - Sinut aivopestiin. 411 00:39:25,200 --> 00:39:27,873 Ja nyt minut yritet��n vaientaa - 412 00:39:28,040 --> 00:39:31,999 heid�n myrkyill��n ja hemmetin koneilla. 413 00:39:33,680 --> 00:39:36,148 Ent� Rain? 414 00:39:36,320 --> 00:39:39,198 Ette voi tehd� t�t� h�nelle. 415 00:39:40,520 --> 00:39:44,149 H�n kaipaa minua. H�n kaipaa �iti��n. 416 00:39:44,920 --> 00:39:49,039 Kun paranet, p��set kotiin h�nen luokseen. 417 00:39:51,321 --> 00:39:56,076 Voitte irrottaa aivoni ja leikata ne pieniksi paloiksi. 418 00:39:56,241 --> 00:39:59,074 Mutta muistakaa... - Viek�� h�net pois. 419 00:39:59,241 --> 00:40:03,314 Tavalla tai toisella te maksatte t�st�. 420 00:40:08,521 --> 00:40:12,515 Terve Maria, armoitettu. Herra sinun kanssasi... 421 00:40:52,323 --> 00:40:55,076 �iti, mit� sinulle tehtiin? 422 00:40:56,643 --> 00:41:00,318 Puhun Apple-t�din kanssa. Palaan sitten. 423 00:41:40,645 --> 00:41:43,284 Hei, Johnny. - Miten h�n voi? 424 00:41:43,445 --> 00:41:47,723 Ihan hyvin, h�n on ensiavussa. Vien sinut sinne. 425 00:41:49,085 --> 00:41:51,918 Jumalan siunausta. 426 00:42:05,846 --> 00:42:08,235 Hei, kulta. 427 00:42:11,606 --> 00:42:14,074 Oletko kunnossa? - Olen. 428 00:42:16,006 --> 00:42:19,397 Miten lasten k�vi? En kai osunut heihin? 429 00:42:19,567 --> 00:42:22,798 Ei siell� ollut mit��n lapsia. 430 00:42:22,967 --> 00:42:27,165 N�in heid�n seisovan tiell�. - Kulta... 431 00:42:27,327 --> 00:42:31,525 Kuorma-autoilija n�ki sinun suistuvan tielt�. 432 00:42:31,687 --> 00:42:34,645 H�n ei puhunut mit��n lapsista. 433 00:42:38,087 --> 00:42:43,367 T�ytyy puhua t�din kanssa. - Rain, mist� on kyse? 434 00:42:47,928 --> 00:42:51,045 Kun olin �idin luona - 435 00:42:51,208 --> 00:42:54,678 Apple-t�ti ja is� Bartoli olivat sairaalassa. 436 00:42:54,848 --> 00:42:59,364 �iti ja t�ti riiteliv�t. Se oli kamalaa. 437 00:42:59,528 --> 00:43:02,645 Riiteliv�tk� he �skett�in? 438 00:43:02,808 --> 00:43:06,881 Ei. Kauan aikaa sitten, kun olin lapsi. 439 00:43:08,209 --> 00:43:10,803 Olin vain �idin luona. 440 00:43:10,969 --> 00:43:15,963 He sitoivat h�net ja Bartoli antoi h�nelle s�hk�sokkeja. 441 00:43:16,129 --> 00:43:20,566 Puhut ihan hulluja. Menetit tajuntasi. 442 00:43:20,729 --> 00:43:24,165 Olit v�h�ll� kuolla. - Hulluja? 443 00:43:27,169 --> 00:43:30,798 Haluatko puhua hulluudesta? Hyv� on. 444 00:43:30,969 --> 00:43:33,530 Voin kertoa siit�. 445 00:43:35,410 --> 00:43:38,846 N�en asioita, Johnny. Ihan kuten �itikin. 446 00:43:39,010 --> 00:43:42,286 Ne alkoivat painajaisina. 447 00:43:42,450 --> 00:43:44,839 Nyt ne ovat todellisia. 448 00:43:48,170 --> 00:43:52,607 Olet kokenut aika paljon. 449 00:43:53,330 --> 00:43:56,640 En ymm�rr� yht��n, mist� puhut. 450 00:44:03,451 --> 00:44:07,922 Haluatko yh� naimisiin kanssani? - Totta kai haluan. 451 00:44:08,091 --> 00:44:11,128 Ei puhuta siit� nyt. 452 00:44:11,291 --> 00:44:14,328 P��ss�si on iso kuhmu. 453 00:44:15,491 --> 00:44:17,402 Sinun pit�� lev�t�. 454 00:44:24,132 --> 00:44:28,011 L�hde nyt. Kello on paljon ja h�n kaipaa lepoa. 455 00:44:30,172 --> 00:44:33,084 J��n t�nne, kunnes h�n nukahtaa. 456 00:44:33,252 --> 00:44:36,483 Pid�tk� huolta h�nest�? - Totta kai. 457 00:44:38,212 --> 00:44:41,284 Kiitos. - Kiitos. 458 00:44:45,332 --> 00:44:47,972 Olen t�ss� vieress�. 459 00:44:52,173 --> 00:44:56,166 Tulin heti kun voin. - J�tt�isittek� meid�t hetkeksi? 460 00:45:00,013 --> 00:45:02,481 Olen j�rjest�nyt kaiken. 461 00:45:02,653 --> 00:45:06,612 Tarvitaan vain sinun suostumuksesi h�nen siirtoonsa. 462 00:45:07,453 --> 00:45:12,322 En tied�, voinko tehd� sit�. Miettik�� miten siskoni k�vi. 463 00:45:12,493 --> 00:45:16,043 Irenen kohdalla piti turvautua koviin keinoihin. 464 00:45:16,214 --> 00:45:18,444 Pari kertaa riitt�� Rainille. 465 00:45:18,614 --> 00:45:22,402 Jos emme toimi, h�nest� voi tulla Irenen kaltainen. 466 00:45:24,494 --> 00:45:27,167 En halua menett�� h�nt�. 467 00:45:27,334 --> 00:45:31,566 En halua sit�. - Sin�h�n yrit�t auttaa h�nt�. 468 00:45:32,694 --> 00:45:35,254 Katso minuun, Margaret. 469 00:45:36,694 --> 00:45:39,653 Luota minuun. Se on ainoa keino. 470 00:45:51,935 --> 00:45:54,369 S�HK�SOKKIHOITO 471 00:45:54,535 --> 00:45:57,049 Teet aivan oikein. 472 00:46:04,656 --> 00:46:07,011 Kaikki j�rjestyy. 473 00:46:09,696 --> 00:46:11,573 Tohtori Singleton? 474 00:46:11,736 --> 00:46:14,933 H�net aiotaan siirt�� Penmoreen. 475 00:46:16,536 --> 00:46:18,766 Mit� t��ll� on tekeill�? 476 00:46:18,936 --> 00:46:22,485 Hei, Pete. L�hetin Johnnyn kotiin lep��m��n. 477 00:46:22,656 --> 00:46:25,853 Rain oli kunnossa, mutta h�net siirret��n. 478 00:46:26,016 --> 00:46:31,091 Eih�n se sinulle kuulu, mutta Rain oli vakavassa onnettomuudessa. 479 00:46:31,257 --> 00:46:36,126 Poikani pit�isi olla vaimonsa luona. - He eiv�t ole naimisissa. 480 00:46:36,297 --> 00:46:40,370 Siihen saakka min� vastaan. - Johnnya kuullaan kyll�. 481 00:46:40,537 --> 00:46:44,815 Haluamme h�nen toipuvan nopeasti. H�n saa parasta hoitoa. 482 00:46:46,257 --> 00:46:50,375 L��k�ri kuvasi aivot ja tulokset olivat ep�normaaleja - 483 00:46:50,537 --> 00:46:53,894 joten h�n saa parempaa hoitoa Penmoressa. 484 00:46:54,058 --> 00:46:58,449 Rukoilemme h�nen puolestaan. - Se ei merkitse minulle mit��n. 485 00:47:08,858 --> 00:47:12,407 Rain on sairaalassa. - Tied�n. 486 00:47:12,578 --> 00:47:16,207 Tulin kai heti kun l�hdit. H�nen t�tins� on siell�. 487 00:47:16,378 --> 00:47:19,416 He ottavat kokeita. Menisit sinne. 488 00:47:19,579 --> 00:47:22,935 Ehk� kokeet eiv�t ole huono asia. 489 00:47:23,099 --> 00:47:26,057 H�n uskoo, ett� h�nelle k�y kuten �idille. 490 00:47:28,339 --> 00:47:31,934 En en�� tied�, mit� ajatella. 491 00:47:32,099 --> 00:47:34,977 Rain on pulassa. 492 00:47:35,139 --> 00:47:37,448 Neuvon sinua - 493 00:47:37,619 --> 00:47:40,213 hakemaan h�net pois sielt�. 494 00:48:02,700 --> 00:48:04,372 Miss� min� olen? 495 00:48:05,580 --> 00:48:08,459 Toimme sinut t�nne lis�kokeita varten. 496 00:48:08,621 --> 00:48:11,693 Miksi? L��k�ri sanoi, ett� olen kunnossa. 497 00:48:16,701 --> 00:48:18,976 Miss� Johnny on? - Aloitetaan. 498 00:48:19,141 --> 00:48:23,339 Tohtori Singletonin potilas. Paranoidi skitsofrenia. 499 00:48:23,501 --> 00:48:27,096 H�n taistelee vastaan, annoimme haloperidolia. 500 00:48:27,261 --> 00:48:30,059 Mit�? - Siin� on kirjallinen suostumus. 501 00:48:30,221 --> 00:48:35,250 En ole allekirjoittanut mit��n. - On normaalia ett� hermostuttaa. 502 00:48:35,422 --> 00:48:39,973 T�m� on ihan tavanomaista, teen sit� joka p�iv�. 503 00:48:40,142 --> 00:48:43,418 Apple-t�ti, sinun t�ytyy est�� h�nt�. 504 00:48:43,582 --> 00:48:46,858 T�ti... T�m� on ihan v��rin. 505 00:48:47,822 --> 00:48:50,575 T�ti? 506 00:48:51,742 --> 00:48:55,417 �l� anna heid�n tehd� sit�. Se on ihan v��rin. 507 00:48:55,582 --> 00:48:58,051 Ei! 508 00:48:58,223 --> 00:49:01,295 Tulin tapaamaan Rain O'Rourkea. 509 00:49:01,463 --> 00:49:05,012 Tulen sairaalasta, h�net siirrettiin t�nne. 510 00:49:05,183 --> 00:49:07,936 H�n ei voi ottaa vastaan vieraita. 511 00:49:08,103 --> 00:49:11,812 Olen h�nen aviomiehens�. - H�n on naimaton. 512 00:49:11,983 --> 00:49:13,894 Olemme seurustelleet 10 vuotta. 513 00:49:14,063 --> 00:49:17,499 H�n on suljetulla osastolla. Et p��se sis��n. 514 00:49:17,663 --> 00:49:20,575 Olen reservaatin poliisi, menen sis��n. 515 00:49:20,743 --> 00:49:25,454 Kutsu poliisi. En piittaa siit� kuka olet, et silti mene sinne. 516 00:49:25,624 --> 00:49:28,218 Ehk� sin�kin p��set telkien taakse. 517 00:50:03,705 --> 00:50:05,536 Raakalaiset! 518 00:50:16,226 --> 00:50:18,342 Ent� muut lapset? 519 00:50:18,506 --> 00:50:20,701 P��st�k�� heid�t ulos! 520 00:50:24,426 --> 00:50:26,701 Apua! 521 00:50:27,506 --> 00:50:30,657 Yrit�n saada teid�t ulos! 522 00:50:34,226 --> 00:50:37,743 Apua! - P��st�k�� meid�t pois t��lt�! 523 00:50:50,147 --> 00:50:53,298 Oletko kunnossa? - Palaan sairaalaan. 524 00:50:53,467 --> 00:50:57,983 Et voi rynn�t� sinne noin vain. P��dyt taas putkaan. 525 00:50:58,147 --> 00:51:01,901 Ja he panevat mielell��n intiaanin vankilaan. 526 00:51:02,067 --> 00:51:04,059 Olen itsekin poliisi. 527 00:51:04,228 --> 00:51:09,143 T�m� on villi� l�ntt�. - Mit� sin� sitten t��ll� teet? 528 00:51:09,308 --> 00:51:12,300 Yrit�n muuttaa j�rjestelm��. 529 00:51:12,468 --> 00:51:15,460 Minullakin oli tuo unelma, ei se toimi. 530 00:51:15,628 --> 00:51:19,780 En aio vain istuskella, kun h�nelle tehd��n ties mit�. 531 00:51:19,948 --> 00:51:24,305 Ehk� h�nt� vain tarkkaillaan ja vammat hoidetaan. 532 00:51:24,468 --> 00:51:29,748 Mit� jos he v�itt�v�t, ett� h�nell� on skitsofrenia kuten �idill�kin? 533 00:51:29,909 --> 00:51:33,299 Mit� sitten? - En ihan ymm�rr� t�t�. 534 00:51:33,469 --> 00:51:37,098 Haluan vain tiet�� vaihtoehtoni. 535 00:51:37,269 --> 00:51:42,548 He voivat pit�� h�net vain pari p�iv��. Sitten menn��n oikeuteen. 536 00:51:42,709 --> 00:51:47,225 Niin se etenee. Voin soittaa pari puhelua. 537 00:51:47,389 --> 00:51:49,539 Odota sill� aikaa. 538 00:51:49,709 --> 00:51:51,904 Luota minuun. 539 00:51:52,069 --> 00:51:56,985 Ei ole juuri valinnanvaraa. - Onhan, vaalipaikalla. Tule. 540 00:52:03,790 --> 00:52:07,578 Kaipaatko apua? - En, kyll� min� p�rj��n. 541 00:52:07,750 --> 00:52:11,425 L�ysitk� etsim�si vastaukset? - K�vin koululla. 542 00:52:11,590 --> 00:52:15,549 Joku tyyppi k�ski minun h�ipy�. Mit� koululla tapahtui? 543 00:52:15,710 --> 00:52:20,705 Siell� on paljon selvitt�m�t�nt�. "Tapa intiaani, pelasta ihminen." 544 00:52:20,871 --> 00:52:24,750 Se oli heid�n tunnuslauseensa. - Oliko? 545 00:52:24,911 --> 00:52:29,587 Meist� yritettiin tehd� valkoisia. Meid�t vietiin �ideilt�. 546 00:52:29,751 --> 00:52:34,063 Vaatteemme poltettiin. Meille annettiin kouluasut. 547 00:52:34,231 --> 00:52:38,861 Emme saaneet puhua kielt�mme. Intiaani piiskattiin meist� pois. 548 00:52:39,031 --> 00:52:43,662 Seh�n on j�rkytt�v��. - Puolet koulussa olleista kuoli. 549 00:52:46,352 --> 00:52:49,105 Loput ovat murtuneita ja ymm�ll��n - 550 00:52:49,272 --> 00:52:52,469 ja heill� on arpia, jotka eiv�t ikin� parane. 551 00:52:52,632 --> 00:52:56,261 Kansan voi kukistaa kahdella tavalla. 552 00:52:56,432 --> 00:53:00,630 Tappamalla tai viem�ll� kaiken heille t�rke�n. 553 00:53:00,792 --> 00:53:05,149 Kuulostaa joukkotuholta. Miksi en lukenut siit� koulussa? 554 00:53:05,312 --> 00:53:09,226 Jotkut tarinat eiv�t p��dy historiankirjoihin. 555 00:54:30,516 --> 00:54:32,507 Niin? 556 00:54:32,676 --> 00:54:35,554 Kyll�, tohtori. 557 00:54:35,716 --> 00:54:39,709 Pit�k�� minut ajan tasalla. 558 00:54:40,436 --> 00:54:43,155 Kiitos, tohtori. Kuulemiin. 559 00:54:48,077 --> 00:54:50,796 Pormestarin toimisto. 560 00:54:50,957 --> 00:54:52,754 Puhelimessa. 561 00:54:52,917 --> 00:54:56,432 Enk� saa vastata omaan puhelimeeni? Mit� haluat? 562 00:54:56,597 --> 00:55:00,670 Walker, se uusi kaveri intiaanivirastossa vai? 563 00:55:00,837 --> 00:55:03,909 L�hetin h�net pystytt�m��n kylttej�. 564 00:55:04,077 --> 00:55:07,433 K�y tarkistamassa. Soita sen j�lkeen. 565 00:55:07,597 --> 00:55:10,350 Ei, soita minulle sitten. 566 00:55:15,598 --> 00:55:18,431 Mik� helkutin peli tuo on? 567 00:55:23,558 --> 00:55:27,107 Ymm�rt�isin sen, jos saarnaisin anarkiasta - 568 00:55:27,278 --> 00:55:32,591 mutta sanon vain, ett� nykytilanteesta kiinni pit�minen - 569 00:55:32,758 --> 00:55:36,068 on vain hengiss� pysymist�. 570 00:55:36,238 --> 00:55:41,029 Emme voi mets�st�� ruokaamme. Tarvitsemme t�it�. 571 00:56:10,640 --> 00:56:13,757 Kalastatko yh� ilman sy�tti�? 572 00:56:13,920 --> 00:56:16,229 Itsekkyytt� on vaikea nujertaa. 573 00:56:16,400 --> 00:56:19,278 Mustajalkap��llikk� ei ymm�rt�nyt - 574 00:56:19,440 --> 00:56:23,752 miksi valkoiset tuhosivat majavapadot, jotka toivat kalaa. 575 00:56:23,920 --> 00:56:27,435 Valkoiset eiv�t halunneet kalaa, vaan turkkeja. 576 00:56:27,601 --> 00:56:32,470 Talven tullen he eiv�t voineet sy�d� turkkeja. He n�kiv�t n�lk��. 577 00:56:32,641 --> 00:56:36,236 Lopulta he pyysiv�t apua ja p��llikk� - 578 00:56:36,401 --> 00:56:39,677 opetti heid�t pilkkim��n ja savustamaan. 579 00:56:39,841 --> 00:56:44,961 Joskus pit�� olla k�rsiv�llinen, jotta ihmiset huomaavat virheens�. 580 00:56:45,121 --> 00:56:49,239 Vaalit ovat pian tulossa - 581 00:56:49,401 --> 00:56:53,281 ja minulta alkaa k�rsiv�llisyys loppua. Kiitos silti. 582 00:57:01,322 --> 00:57:04,234 Vauhtia nyt, senkin eukko. Tule avaamaan! 583 00:57:06,242 --> 00:57:09,552 Mit� sin� haluat? - Miksi en saa tavata Rainia? 584 00:57:09,722 --> 00:57:14,557 L��k�rit suosittelivat lepoa. Se oli traumaattinen kokemus. 585 00:57:14,722 --> 00:57:19,080 Sin� m��r��t nyt, mutta kun Rain p��see sairaalasta - 586 00:57:19,243 --> 00:57:22,121 vien h�net t��lt� lopullisesti. 587 00:57:22,283 --> 00:57:26,754 Viet h�net minne? - Jotta et voi manipuloida h�nt�. 588 00:57:26,923 --> 00:57:32,680 Rainin pit�� olla t��ll�. Etk� tajunnut, ett� h�n voi kaivata apua? 589 00:57:32,843 --> 00:57:35,357 Vai etk� ajattele h�nen tarpeitaan? 590 00:57:35,523 --> 00:57:39,311 Et tied� mit��n Rainista. Vain se pappi kiinnostaa - 591 00:57:39,483 --> 00:57:45,036 joten et tajua, ettei Rainia kiinnosta uskonnollinen h�lynp�ly. 592 00:57:45,204 --> 00:57:49,402 Tied�n ett� Rainilla on vakavia harhakuvitelmia. 593 00:57:49,564 --> 00:57:53,523 �l� sano noin. - �l� koske minuun. 594 00:57:53,684 --> 00:57:58,075 Tied�n mik� on parasta Rainille, etk� sin� est� sit�. 595 00:58:00,964 --> 00:58:03,080 Se n�hd��n viel�! 596 00:58:35,926 --> 00:58:38,042 Helvetti! 597 00:58:38,206 --> 00:58:39,719 Apua! 598 00:59:18,687 --> 00:59:22,157 Vannon uskollisuutta lipulle... 599 00:59:22,327 --> 00:59:25,206 �l� sano sit�. 600 00:59:27,688 --> 00:59:31,283 Olet omena. Punainen ulkoa ja valkoinen sis�lt�. 601 00:59:31,448 --> 00:59:34,804 Mieluummin omena kuin kuoleva raakalainen. 602 00:59:34,968 --> 00:59:37,846 Vapautta ja oikeutta kaikille. 603 00:59:57,169 --> 00:59:59,285 J�tt�k�� h�net rauhaan! 604 00:59:59,449 --> 01:00:01,326 Juokse, Walter! 605 01:00:14,570 --> 01:00:18,404 Yksi miehist�ni l�ytyi kuolleena koululta. 606 01:00:18,570 --> 01:00:23,325 H�n roikkui puusta kuin mik�kin Jeesus. Joku yritt�� sanoa jotain. 607 01:00:23,490 --> 01:00:26,288 Olisit kuunnellut varoituksiani. 608 01:00:26,450 --> 01:00:29,567 Ne ovat intiaanien pyhi� maita. 609 01:00:29,730 --> 01:00:33,564 K�skin j�tt�� ne rauhaan, mutta et kuunnellut. 610 01:00:33,730 --> 01:00:38,043 Et piittaa maasta. Haluat vain peitt�� salaisuutesi. 611 01:00:38,211 --> 01:00:44,161 Is�ni rakensi t�m�n kaupungin. H�n kertoi teid�n puuhistanne. 612 01:00:44,331 --> 01:00:48,006 Eiv�tk� ne rikokset vanhene koskaan. 613 01:00:48,171 --> 01:00:52,244 Et halua t�nne mit��n tutkintaa. En tappanut yst�v��si. 614 01:00:52,411 --> 01:00:54,242 Jos olisin sin� - 615 01:00:54,411 --> 01:00:59,246 varmistaisin, ett� v�kesi pit�� sit� surullisena virheen�. 616 01:01:55,774 --> 01:01:58,891 Konstaapeli, eik� teill� ole t�it�? 617 01:01:59,054 --> 01:02:03,332 Minulla riitt�� puuhaa. - Niin olen kuullut. 618 01:02:03,494 --> 01:02:05,849 Odota hetki. 619 01:02:07,094 --> 01:02:09,244 Min� jatkan t�st�. 620 01:02:10,734 --> 01:02:14,090 Patterson vai? - Kauanko t��ll� pit�� olla? 621 01:02:14,254 --> 01:02:16,848 Voit l�hte� nyt. 622 01:02:17,014 --> 01:02:20,564 Ent� se kuollut kaveri? - H�n teki itsemurhan. 623 01:02:20,735 --> 01:02:25,365 Mit�? Ei, h�n oli sidottu puuhun. H�n ei olisi tehnyt sit� itse. 624 01:02:25,535 --> 01:02:29,528 Ei se ollut itsemurha. - Se on virallinen johtop��t�s. 625 01:02:29,695 --> 01:02:33,051 Asia tutkittiin aika nopeasti. 626 01:02:33,215 --> 01:02:37,652 H�n oli tasapainoton. Perhe ei halunnut nostaa asiasta h�ly�. 627 01:02:37,815 --> 01:02:41,205 Jos ei ole muuta kerrottavaa, voitte l�hte�. 628 01:02:43,696 --> 01:02:45,607 Min� h�ivyn. 629 01:05:10,221 --> 01:05:15,899 James, tekisitk� minulle kuuluisan bagel-leip�si? 630 01:05:16,062 --> 01:05:20,817 Selv�. Tekeekin hyv�� liikkua, olin v�h�ll� nukahtaa. 631 01:05:20,982 --> 01:05:24,452 Tuotko samalla kupin kahvia, kerman kera? 632 01:05:28,582 --> 01:05:31,892 Mit� sin� t��ll� teet? En saanut tavata sinua. 633 01:05:32,062 --> 01:05:36,613 En voi selitt�� sit� nyt, mutta minun t�ytyy p��st� pois t��lt�. 634 01:05:36,782 --> 01:05:40,093 En oikein tied�, Rain. Voin saada potkut. 635 01:05:40,263 --> 01:05:44,620 Mary, kuuntele minua. Minulla ei ole paljon aikaa. 636 01:05:44,783 --> 01:05:47,934 Tied�t mit� ihmisille tehd��n. Haluan pois. 637 01:05:48,103 --> 01:05:49,855 En tied�... 638 01:05:50,023 --> 01:05:52,821 Olen ollut kuin �iti sinun lapsillesi. 639 01:05:52,983 --> 01:05:56,942 Et koskaan antaisi hullun naisen huolehtia heist�. 640 01:05:57,103 --> 01:06:01,813 Hyv� on, mutta et voi l�hte� etuovesta. 641 01:06:01,983 --> 01:06:04,339 Hyl�tty tunneli johtaa ulos. 642 01:06:04,504 --> 01:06:08,463 K�yt�v�n p��ss� on portaat. Ota avaimet. 643 01:06:10,424 --> 01:06:14,417 Kiitos. Olen sinulle velkaa. - Ole varovainen, Rain. 644 01:07:18,667 --> 01:07:21,261 Kiitos sen muiston kertomisesta. 645 01:07:21,427 --> 01:07:27,138 Jos sinulla on tarina sis�- oppilaitoksesta tai reservaatista - 646 01:07:27,307 --> 01:07:29,377 soita. Seuraava soittaja. 647 01:07:29,547 --> 01:07:32,903 Haluan sanoa jotain koulusta. - Ole hyv�. 648 01:07:33,067 --> 01:07:37,379 Me tied�mme, mit� siell� tapahtui. Siit� puhuminen ei auta. 649 01:07:37,547 --> 01:07:41,426 Jotain suurta piti tapahtua, jotta se huomattaisiin. 650 01:07:41,587 --> 01:07:44,022 Kai sit� voi ajatella niinkin. 651 01:07:44,188 --> 01:07:49,979 Gunderson v�itti mets�ss� ollutta ruumista itsemurhaksi. Ei se ollut. 652 01:07:50,148 --> 01:07:55,268 Se on pyh�� maata. Jos Gunderson ei lopeta, lis�� ihmisi� kuolee. 653 01:07:56,028 --> 01:08:00,385 Pidet��n tauko sill� aikaa kun selvit�mme asiaa. 654 01:08:09,109 --> 01:08:10,701 Hemmetti. 655 01:08:26,349 --> 01:08:30,501 Tied�t ettet voi tulla t�nne. - H�nell� on oikeuden p��t�s. 656 01:08:30,669 --> 01:08:35,380 H�n on reservaatin poliisi. H�nell� on oikeus tavata heimon j�sen - 657 01:08:35,550 --> 01:08:38,667 joka kaipaa h�nen apuaan. 658 01:08:42,030 --> 01:08:46,899 H�n pakeni. H�nt� etsit��n. - Miten niin pakeni? 659 01:08:47,070 --> 01:08:51,029 Tied�t miss� h�n on. Kerro miss� h�n on! 660 01:08:51,190 --> 01:08:55,229 Rauhoitu! L�hdet��n nyt, l�yd�mme kyll� h�net. 661 01:08:56,070 --> 01:08:57,868 Toivo ett� h�n l�ytyy. 662 01:09:36,952 --> 01:09:38,670 Juokse, Walter! 663 01:10:33,874 --> 01:10:36,547 Hyv� luoja! Miten sin� olet t��ll�? 664 01:10:36,714 --> 01:10:39,752 Miksi is� Bartolilla on �idin paperit? 665 01:10:39,915 --> 01:10:43,988 Ei se ole mahdollista. Kukaan ei p��se niihin k�siksi... 666 01:10:46,755 --> 01:10:51,704 Mist� sait n�m�? - K�vin is� Bartolin luona. 667 01:10:53,195 --> 01:10:55,311 Siin� lukee - 668 01:10:55,475 --> 01:10:59,229 ett� ensimm�inen psykiatri, joka tutki �idin - 669 01:10:59,395 --> 01:11:01,989 sanoi, ett� h�n oli... 670 01:11:02,155 --> 01:11:04,431 Luen sen sinulle. 671 01:11:04,596 --> 01:11:10,466 "H�n oli eloisa tytt�, joka koki trauman, mutta on henkisesti vakaa" - 672 01:11:10,636 --> 01:11:12,433 "ja sitke�." 673 01:11:12,596 --> 01:11:15,429 H�n on sairas. 674 01:11:15,596 --> 01:11:19,145 H�n keksi naurettavia valheita. 675 01:11:19,316 --> 01:11:22,228 H�n kertoi t�rkeit� tarinoita koulusta. 676 01:11:22,396 --> 01:11:25,354 Kukaan ei saanut h�nt� lopettamaan. 677 01:11:25,516 --> 01:11:28,429 Paitsi is� Bartoli. 678 01:11:28,597 --> 01:11:32,749 H�n varmisti, ettei kukaan uskonut koskaan �iti�. 679 01:11:34,237 --> 01:11:36,751 �itisi oli hullu. 680 01:11:38,237 --> 01:11:42,788 Min� olin hullu, kun en mennyt naimisiin, saanut lapsia - 681 01:11:42,957 --> 01:11:46,870 ja el�nyt omaa el�m��ni - 682 01:11:47,037 --> 01:11:51,713 perhe-el�m��, koska en halunnut p��ty� sellaiseksi kuin h�n. 683 01:11:51,877 --> 01:11:56,668 Nainen mielisairaalassa, jonka lapset kasvattaa joku muu. 684 01:11:57,838 --> 01:12:02,753 Kaikki olikin valhetta. Se oli vain yksi suuri valhe. 685 01:12:13,198 --> 01:12:14,836 Kaikki j�rjestyy. 686 01:12:18,759 --> 01:12:22,069 T�m� on ihan v��rin. - Sinut aivopestiin. 687 01:12:32,239 --> 01:12:35,470 Kulta, etsimme sinua kaikkialta. 688 01:12:41,359 --> 01:12:44,397 H�n vei �idin minulta. 689 01:12:46,600 --> 01:12:48,636 Tied�n sen. 690 01:12:57,960 --> 01:13:01,077 Olen todella pahoillani. 691 01:13:01,240 --> 01:13:04,277 Anteeksi ett� ep�ilin sinua. 692 01:13:04,440 --> 01:13:07,672 Se ei tule toistumaan. 693 01:13:22,001 --> 01:13:24,640 Richard... - Onpa paljon ruokaa. 694 01:13:24,801 --> 01:13:28,396 P��tin k�ytt�� kampanjarahaston hyv��n paistiin. 695 01:13:28,561 --> 01:13:33,238 Kaikki saavat lihaa ja voivat hukuttaa murheensa vaalip�iv�n�. 696 01:13:33,402 --> 01:13:35,836 Etk� voi mill��n voittaa? 697 01:13:36,002 --> 01:13:41,201 Ellei sitten ruto tapa muita paitsi 12 intiaania, jotka ��nest�v�t minua. 698 01:13:41,362 --> 01:13:44,638 Silloinkin voitto on tiukassa. 699 01:13:45,842 --> 01:13:48,800 Ehk� on jo liian my�h�ist� - 700 01:13:48,962 --> 01:13:51,760 mutta toin sinulle jotain. 701 01:13:53,282 --> 01:13:57,755 Kuka h�n on? - H�nen nimens� oli Walter Many Lightnings. 702 01:13:57,923 --> 01:14:01,802 30 vuotta sitten h�n ja Irene-sisko pitiv�t meteli� - 703 01:14:01,963 --> 01:14:07,117 intiaanikoulun lapsista. 704 01:14:07,283 --> 01:14:11,674 Tein silloin t�it� Gundersonin is�lle. 705 01:14:13,243 --> 01:14:17,714 H�n ilmestyi yhdelle Gundersonin rakennusty�maalle - 706 01:14:17,883 --> 01:14:20,113 ja riiteli Paulin kanssa. 707 01:14:20,283 --> 01:14:23,754 He alkoivat tapella ja Paul tappoi h�net. 708 01:14:26,004 --> 01:14:28,518 Sit� sanottiin itsemurhaksi. 709 01:14:28,684 --> 01:14:34,475 Sen j�lkeen sisko suljettiin mielisairaalaan asian salaamiseksi. 710 01:14:37,044 --> 01:14:40,923 T�llainen tieto voi tuhota Gundersonin - 711 01:14:41,084 --> 01:14:43,837 ja sin�kin voit joutua vaikeuksiin. 712 01:14:45,724 --> 01:14:47,796 Tied�n sen. 713 01:14:48,805 --> 01:14:52,400 Minusta on silti aika, ett� Gunderson saa maksaa. 714 01:14:52,565 --> 01:14:57,844 Olen ajatellut j��d� el�kkeelle. En ole en�� reservaatin ��ni. 715 01:14:59,165 --> 01:15:01,804 Ehk� en ole koskaan ollutkaan. 716 01:15:01,965 --> 01:15:06,197 Olet hyv� mies, Richard. �l� unohda sit�. 717 01:15:35,446 --> 01:15:38,598 Hei, Luke. - Hei, Johnny ja Rain. 718 01:15:38,767 --> 01:15:42,680 Olen oppinut heilt� paljon. - H�n pelk�� aaveita. 719 01:15:42,847 --> 01:15:46,840 J�rjest�mme seremonian Rainille. 720 01:15:47,007 --> 01:15:48,804 N�hd��n aamulla, poika. 721 01:15:48,967 --> 01:15:53,995 Mihin sit� tarvitaan? - Rainin pit�� palata vanhoihin tapoihin. 722 01:15:54,167 --> 01:15:57,762 Seitsem�nnen sukupolven ennustuksen mukaan - 723 01:15:57,927 --> 01:16:03,002 jos palaamme esi-isiemme oppeihin ja perinteisiin tapoihin - 724 01:16:03,168 --> 01:16:08,561 saamme viisautta ja tietoa. Ne asiat ovat Amerikkaa vanhempia. 725 01:16:12,648 --> 01:16:13,842 Vanhoja. 726 01:17:44,132 --> 01:17:48,808 On aina hyv� rukoilla hikoilumajassa vanhaan tapaan. 727 01:17:48,972 --> 01:17:54,410 Toivotan tervetulleeksi vahvan perheen. Many Lightnings. 728 01:17:54,572 --> 01:18:00,283 H�n haluaa antaa itsest��n ja etsi� tiet�. 729 01:18:01,172 --> 01:18:05,290 Kuunnelkaa ja keskittyk�� rukouksissanne. 730 01:18:07,694 --> 01:18:10,446 Olen enosi Walter Many Lightnings. 731 01:18:10,613 --> 01:18:15,482 �itisi, minun siskoni, on rukoillut t�t� p�iv�� tulevaksi. 732 01:18:15,653 --> 01:18:20,932 Olen t��ll� suojellakseni sinua, jotta ymm�rr�t paikkasi joukossamme. 733 01:18:21,093 --> 01:18:25,006 Rain, kun uudet ihmiset tulivat - 734 01:18:25,173 --> 01:18:28,688 he tekiv�t kaikkensa lopettaakseen perinteemme. 735 01:18:28,853 --> 01:18:33,530 He eiv�t pystyneet viem��n kaikkea. Uniamme ja henki�mme. 736 01:18:33,694 --> 01:18:39,007 Perit �itisi vahvuuden. Uudet tiesiv�t, ett� jos seuraamme h�nt� - 737 01:18:39,174 --> 01:18:43,770 heid�n on vaikeampi k��nnytt�� meid�t heid�n tapoihinsa. 738 01:18:44,934 --> 01:18:49,485 Olet n�hnyt n�kyjen kautta menneisyyden totuudet. 739 01:18:49,654 --> 01:18:54,091 Nyt sinun on aika luoda yhteys luojaan. 740 01:18:54,254 --> 01:18:57,692 H�n auttakoon sinua n�in� sekavina aikoina. 741 01:18:57,856 --> 01:19:00,733 On opittava antamaan heille anteeksi - 742 01:19:01,855 --> 01:19:06,451 koska he eiv�t ymm�rr� hyv�� tapaamme el��. 743 01:19:06,615 --> 01:19:11,006 Emme voi odottaa heid�n ymm�rt�v�n. Rukoillaan ett� niin k�y. 744 01:19:11,175 --> 01:19:16,852 Sitten voimme parantua yhdess� ja tulla vahvaksi kansaksi. 745 01:19:17,015 --> 01:19:21,406 Muistakaa ett� intiaanien el�m�ntyyli on yksinkertainen. 746 01:19:21,575 --> 01:19:26,286 Jatkakaa unelmaa siit�, ett� kansamme parantuu ja yhdistyy - 747 01:19:27,816 --> 01:19:30,967 ja jonain p�iv�n� niin k�y. 748 01:19:33,096 --> 01:19:38,250 Haluan kiitt�� sinua rohkeudesta tulla t�nne. 749 01:19:38,936 --> 01:19:42,167 Ajattelen sinua jo tytt�ren�ni. 750 01:19:42,336 --> 01:19:44,850 Pid� t�t� paikkaa kotinasi - 751 01:19:45,016 --> 01:19:48,373 ja olet tervetullut t�nne. 752 01:20:12,859 --> 01:20:15,611 Hei. Millainen olo on? 753 01:20:18,538 --> 01:20:21,052 Haluatko puhua jostain? 754 01:20:22,618 --> 01:20:27,248 En edes tied�, mist� aloittaa. Ajatukset py�riv�t p��ss�. 755 01:20:31,098 --> 01:20:34,170 Lausuin meille hyv�n rukouksen. 756 01:20:39,019 --> 01:20:41,169 Nuku hyvin. 757 01:22:00,022 --> 01:22:04,300 Rakas, meid�n t�ytyy menn� sis�oppilaitokseen. 758 01:22:16,182 --> 01:22:19,698 Odota t��ll�. Haen sorkkaraudan. - Selv�. 759 01:22:29,943 --> 01:22:31,820 Johnny? 760 01:22:55,864 --> 01:22:58,094 Johnny? 761 01:23:14,145 --> 01:23:17,421 Tiesin ett� p��tyisit t�nne. - Miss� Johnny on? 762 01:23:17,585 --> 01:23:19,735 �l� sin� Johnnya mieti. 763 01:23:19,905 --> 01:23:24,137 Pysy erossa minusta. - �itisi oli yht� itsep�inen. 764 01:23:24,305 --> 01:23:26,978 Siksik� k�r�ytit h�nen aivonsa? 765 01:23:27,145 --> 01:23:31,184 H�n valehteli kirkosta. En voinut sallia sit�. 766 01:23:31,345 --> 01:23:36,374 Ei h�n valehdellut. - �itisi halusi kaivaa ruumiit yl�s. 767 01:23:37,106 --> 01:23:43,864 En halunnut kirkolle julkisuutta. Meit� oli jo n�yryytetty. 768 01:23:44,026 --> 01:23:47,985 Ja miksi? Parin harhaan johdetun syntisen takia. 769 01:23:48,146 --> 01:23:52,298 Siksik� lukitsit h�net mielisairaalaan? 770 01:23:52,466 --> 01:23:56,095 Liityt varmasti Walter-enoni kuolemaankin. 771 01:23:56,266 --> 01:24:01,387 Miksi? Koska h�n kertoi totuuden koulun kammottavista tapahtumista? 772 01:24:01,547 --> 01:24:04,186 Koulun, jota kirkkonne v�ki johti. 773 01:24:04,347 --> 01:24:10,024 He luulivat tekev�ns� raakalaisista, saatanan lapsista, sivistyneit�. 774 01:24:10,187 --> 01:24:15,056 Hakkaamalla heit�? Myrkytt�m�ll� ja n��nnytt�m�ll� n�lk��n? 775 01:24:15,227 --> 01:24:19,266 Raiskaamalla heid�t? Te tapoitte viattomia lapsia. 776 01:24:19,427 --> 01:24:23,262 Kuka t�ss� on raakalainen? - Noudatan Jumalan tahtoa. 777 01:24:24,868 --> 01:24:29,384 Annoit siis Jumalan nimiss� lasten kuolla t�ss� kellarissa. 778 01:24:29,548 --> 01:24:33,382 Sitten heitit heid�t kuoppaan. - En liittynyt siihen. 779 01:24:33,548 --> 01:24:36,779 Tiesit totuuden ja pysyit vaiti siit�. 780 01:24:36,948 --> 01:24:40,145 Miten moni k�rsii vaikenemisesi takia? 781 01:24:40,308 --> 01:24:43,459 Et ole niit� parempi jotka tappoivat heid�t. 782 01:24:43,628 --> 01:24:46,938 Tied�n miss� hauta on. �iti oli oikeassa. 783 01:24:47,108 --> 01:24:51,102 Totuus paljastuu viel� ja sin� tulet maksamaan. 784 01:24:51,269 --> 01:24:54,898 Olen pahoillani, mutta en voi sallia sit�. 785 01:25:18,710 --> 01:25:21,178 P��st� irti! 786 01:25:50,351 --> 01:25:52,467 Meid�t vietiin �ideilt�. 787 01:25:56,191 --> 01:25:58,227 Raakalaisia, pirun lapsia. 788 01:25:59,031 --> 01:26:01,022 Ep�kohtelias suusi... 789 01:26:01,191 --> 01:26:02,591 Hyv� luoja... 790 01:26:02,753 --> 01:26:05,903 Villi! - Tapa intiaani, pelasta ihminen. 791 01:26:06,072 --> 01:26:08,506 En ole tehnyt mit��n. 792 01:26:10,632 --> 01:26:13,908 Sin� valehtelet, kuuletko? En sied� sit� en��! 793 01:26:22,352 --> 01:26:25,105 Mieluummin omena kuin kuoleva villi. 794 01:26:28,233 --> 01:26:31,384 Heill� on arpia, jotka eiv�t koskaan parane. 795 01:26:39,673 --> 01:26:40,742 Kuulostaa joukkotuholta. 796 01:26:49,153 --> 01:26:52,830 Kaikki meill� intiaaneilla kulkee ympyr�ss�. 797 01:26:52,994 --> 01:26:58,307 Hikoilumajamme ovat ympyr�n muotoisia. Tanssimme ympyr�ss�. 798 01:26:58,474 --> 01:27:01,705 Ja el�m�npy�r�mme on ympyr�. 799 01:27:01,874 --> 01:27:09,064 Ympyr�t edustavat sit�, ett� el�m�ll� on tapana kulkea keh��. 800 01:27:09,234 --> 01:27:11,668 N�yt�t kauniilta, �iti. 801 01:27:11,834 --> 01:27:17,033 Lehdiss� on kirjoitettu, ett� min� olen vastuussa siit� - 802 01:27:17,194 --> 01:27:21,108 ett� pormestari Gundersonia syytet��n - 803 01:27:21,275 --> 01:27:24,790 Walter Many Lightningsin kuolemasta. 804 01:27:25,795 --> 01:27:30,915 Toivoin ett� jos Many Lightningsin katoaminen selvitet��n - 805 01:27:31,075 --> 01:27:37,548 rehellinen mies, Steve Klamath, voi p��st� pormestariksi. 806 01:27:39,235 --> 01:27:44,708 Lahjontasyytteit� kertyy yh� Gundersonia ja is� Bartolia vastaan. 807 01:27:44,876 --> 01:27:48,107 Pappi k�ytti vaikutusvaltaansa sairaalassa - 808 01:27:48,276 --> 01:27:54,511 vaientaakseen intiaanit, jotka kertoivat ep�kohdista koulussa. 809 01:27:55,516 --> 01:27:59,634 N�m� rikokset voivat tuntua nyky��n mahdottomilta - 810 01:27:59,796 --> 01:28:02,629 mutta ei silloin, kun paljon on peliss�. 811 01:28:02,796 --> 01:28:07,347 Ei silloin kun kirkkoa uhkaa oikeusjuttu ja julkinen n�yryytys. 812 01:28:07,517 --> 01:28:10,554 T�rkeint� ympyr�n muodostamisessa on - 813 01:28:10,717 --> 01:28:16,667 ett� se antaa meid�n n�hd� paitsi menneen, my�s tulevaisuuden. 814 01:28:16,837 --> 01:28:20,193 Valoisamman tulevaisuuden. 815 01:28:22,237 --> 01:28:26,230 Olen Richard Two Rivers. 816 01:28:26,397 --> 01:28:28,274 Lopetan t�h�n. 817 01:28:49,478 --> 01:28:53,073 Muistan t�m�n paikan. 818 01:28:53,238 --> 01:28:55,354 Olemme kotona, �iti. 819 01:31:37,565 --> 01:31:41,604 Viel� vuonna 1975 intiaanilasten oli pakko - 820 01:31:41,765 --> 01:31:46,281 olla kouluissa, joissa intiaaniperinteet olivat kiellettyj�. 821 01:31:46,725 --> 01:31:50,718 Vankilamaisissa oloissa lapsia n�yryytettiin - 822 01:31:50,885 --> 01:31:53,320 ja k�ytettiin hyv�ksi. 823 01:31:53,486 --> 01:31:56,000 Tuloksena oli murhia ja itsemurhia. 824 01:31:56,446 --> 01:32:01,395 Amnesty Internationalin mukaan intiaanien kuolleisuus - 825 01:32:01,566 --> 01:32:04,239 on 6-kertainen muihin verrattuna. 826 01:32:08,926 --> 01:32:12,441 Is�ni George DeJongin muistolle (1942-1981) 827 01:32:14,846 --> 01:33:21,445 SubLand.info 69125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.