Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,280 --> 00:01:52,062
Tristan! Where
have you got to?
2
00:01:53,155 --> 00:01:56,695
A night like this is for
the devil, not for man.
3
00:01:56,696 --> 00:01:58,086
Ah, mere words.
4
00:02:13,071 --> 00:02:14,437
Terrible thirst.
5
00:02:15,821 --> 00:02:16,437
Water!
6
00:02:18,363 --> 00:02:23,089
Flood me, waterfalls, I'll
drink all the fountains dry.
7
00:03:22,655 --> 00:03:26,737
You don't feel like going
off to the slaughterhouse.
8
00:03:26,738 --> 00:03:28,236
Farewell, darling!
9
00:04:26,447 --> 00:04:30,861
Just waiting again. One
hundred and thirteen minutes.
10
00:04:31,030 --> 00:04:32,696
But you aren't waiting?
11
00:04:32,697 --> 00:04:37,669
No. But when I'm drinking
with my friends, I stray here.
12
00:04:40,655 --> 00:04:41,979
Who knows why.
13
00:04:44,572 --> 00:04:48,194
Perhaps I'm really
waiting. But what for?
14
00:04:57,738 --> 00:05:03,362
In one hundred and thirteen minutes
this family will turn into a stalagmite.
15
00:05:03,363 --> 00:05:05,263
No, I'm not waiting.
16
00:05:06,322 --> 00:05:08,906
I draw, I paint, I fabricate.
17
00:05:09,155 --> 00:05:13,461
Professor, tell me, how
am I to express emptiness?
18
00:05:30,905 --> 00:05:33,177
Cousin Anabella, over here!
19
00:05:36,030 --> 00:05:37,684
M�cik, chief clerk.
20
00:05:41,072 --> 00:05:42,570
Anabella Citovsk�?
21
00:05:44,072 --> 00:05:48,978
This one, or that one, all
cows are black in the night.
22
00:06:13,488 --> 00:06:17,440
You're not really
Anabella, my distant cousin?
23
00:06:21,280 --> 00:06:23,468
So you're not that one?
24
00:06:24,030 --> 00:06:25,972
Do you need documents?
25
00:06:27,822 --> 00:06:29,434
If not, then not.
26
00:06:41,780 --> 00:06:43,902
Can I give you a lift?
27
00:06:44,447 --> 00:06:47,673
To the Women's
Refuge or to dinner?
28
00:07:23,197 --> 00:07:26,531
Anabella, it really
is you, after all.
29
00:07:28,072 --> 00:07:31,184
Cousin distant,
beautiful and so on.
30
00:07:34,738 --> 00:07:37,821
Taxi? Bearer? What
are your commands?
31
00:07:37,822 --> 00:07:41,446
I am Tristan, a wonderful
artist I will be.
32
00:07:41,447 --> 00:07:45,537
A bit drunk, but you don't mind
- or do you?
33
00:07:56,863 --> 00:07:58,187
To the refuge!
34
00:09:01,280 --> 00:09:02,250
Fresh air.
35
00:09:03,405 --> 00:09:06,163
Private refuge,
at your service.
36
00:09:32,155 --> 00:09:33,455
Another suitor?
37
00:09:34,363 --> 00:09:36,737
The bride has
no time to spare.
38
00:09:36,738 --> 00:09:39,232
The wedding night awaits her.
39
00:12:21,572 --> 00:12:24,090
We have sought and found it.
40
00:12:26,197 --> 00:12:27,809
It is quiet here.
41
00:12:29,655 --> 00:12:30,559
So quiet.
42
00:12:46,405 --> 00:12:49,079
Did she come here to see you?
43
00:12:50,114 --> 00:12:50,532
No.
44
00:12:52,739 --> 00:12:53,421
Pretty.
45
00:12:59,447 --> 00:13:03,711
What a lot of pretty ones
I've already arranged.
46
00:13:09,947 --> 00:13:13,881
And this one is only
one step away from us.
47
00:14:02,030 --> 00:14:03,288
Here you are!
48
00:14:04,280 --> 00:14:07,571
You frightened me to
death. I thought that.
49
00:14:07,572 --> 00:14:10,510
Never mind, it's
just my nerves.
50
00:14:12,030 --> 00:14:13,288
Come with me.
51
00:15:32,864 --> 00:15:34,986
I look awful, don't l?
52
00:15:35,239 --> 00:15:37,847
Lie down here. Don't be shy.
53
00:15:58,530 --> 00:15:59,632
Pretty face.
54
00:16:00,989 --> 00:16:02,025
She jumped.
55
00:16:03,614 --> 00:16:06,018
Catfish treated her terribly.
56
00:16:06,864 --> 00:16:09,736
But that didn't
have to happen.
57
00:16:12,655 --> 00:16:15,527
Dear girl, who
was it hurt you?
58
00:16:17,697 --> 00:16:20,569
I'll punish him
on your behalf.
59
00:16:23,364 --> 00:16:28,558
I'll make a mask and send it
to everyone who offended you.
60
00:16:28,655 --> 00:16:31,833
- To the ambitious parents.
- Oh, no!
61
00:16:31,989 --> 00:16:35,479
They were the best
people in the world.
62
00:16:35,530 --> 00:16:39,638
So there is someone to
punish for your sadness.
63
00:16:39,655 --> 00:16:40,337
Indeed.
64
00:16:41,614 --> 00:16:44,779
But your punishment
probably doesn't become them.
65
00:16:44,780 --> 00:16:45,618
It does.
66
00:16:48,155 --> 00:16:50,073
Death becomes everyone.
67
00:16:52,364 --> 00:16:56,010
I feel fine, dear
girl that you're here,
68
00:16:58,239 --> 00:16:59,917
that you're alive.
69
00:17:01,030 --> 00:17:02,904
Now I know it for sure.
70
00:17:02,905 --> 00:17:05,738
To get the death mask from
the one that we've hurt,
71
00:17:05,739 --> 00:17:08,299
must be a devilish punishment.
72
00:17:13,239 --> 00:17:15,271
I try to remember you.
73
00:17:17,780 --> 00:17:19,326
And who are you?
74
00:17:20,405 --> 00:17:21,309
A jester.
75
00:17:23,822 --> 00:17:26,958
I'm the old candle
woman, Anabella.
76
00:17:28,489 --> 00:17:30,851
I am Raven, the stonemason.
77
00:17:31,822 --> 00:17:34,340
As you see, the orderly too.
78
00:17:37,697 --> 00:17:41,895
If a woman married you
and left you right away,
79
00:17:43,447 --> 00:17:46,295
you wouldn't
survive, would you?
80
00:17:47,281 --> 00:17:49,469
But she won't leave me.
81
00:17:50,239 --> 00:17:53,951
The one who marries
me will not leave me.
82
00:17:57,697 --> 00:17:59,087
Why should she?
83
00:18:01,197 --> 00:18:03,403
Maybe she needs documents.
84
00:18:03,781 --> 00:18:07,321
Even though she was born here,
she's a foreigner to this state.
85
00:18:07,322 --> 00:18:10,946
She's not allowed to live or
breathe here without documents.
86
00:18:10,947 --> 00:18:14,371
And she can get them
only by marriage.
87
00:18:29,072 --> 00:18:30,882
Did he frighten you?
88
00:18:32,281 --> 00:18:33,185
Poor guy.
89
00:18:34,281 --> 00:18:37,705
He was supposed to
be a good sculptor.
90
00:19:13,906 --> 00:19:16,905
- Has she left?
- You see yourself.
91
00:19:16,906 --> 00:19:19,952
- What did you tell her?
- Nothing.
92
00:19:48,281 --> 00:19:51,573
I'll find her.
Perhaps she needs me.
93
00:19:53,364 --> 00:19:56,788
Women only need you
for this task now.
94
00:19:58,406 --> 00:20:04,152
And you don't have to chase after
them, they are delivered to us.
95
00:21:49,364 --> 00:21:50,688
Who's calling?
96
00:21:52,739 --> 00:21:53,643
A jester.
97
00:22:02,614 --> 00:22:04,622
who's feeling lonesome.
98
00:22:12,239 --> 00:22:15,663
Well, have you done
the mask? Show me!
99
00:22:29,156 --> 00:22:32,820
Poor thing. Wasn't she
already decomposing?
100
00:22:44,697 --> 00:22:49,909
Is the minister to carry his
personal tragedy under his arms?
101
00:23:06,239 --> 00:23:07,563
That's better!
102
00:23:09,947 --> 00:23:12,201
That's how it should be.
103
00:23:23,531 --> 00:23:26,913
That's it. I'll
call him right away.
104
00:23:27,489 --> 00:23:30,271
And remind him
of the fountain.
105
00:23:30,739 --> 00:23:35,488
They've got a water tank
there like a trough for oxen.
106
00:23:35,489 --> 00:23:37,167
He can arrange it,
107
00:23:38,156 --> 00:23:40,584
his daughter is lying there.
108
00:24:07,197 --> 00:24:09,889
Your Excellency,
this is Rafaj.
109
00:24:10,781 --> 00:24:12,105
It's finished.
110
00:24:14,114 --> 00:24:18,822
It's a pious matter, I dare
not bring it before you.
111
00:24:19,447 --> 00:24:22,271
The heartbroken
mother your wife.
112
00:24:24,072 --> 00:24:29,506
A monument important to the state
is about to be finished here.
113
00:24:30,114 --> 00:24:34,571
And your view of it, the
opinion of a statesman like you,
114
00:24:34,572 --> 00:24:39,447
would be a lesson, a resource
for the culture of the nation.
115
00:24:39,448 --> 00:24:41,588
Oh, an undeserved honour.
116
00:24:42,864 --> 00:24:46,330
Raven, sprinkle it
with water and sweep!
117
00:24:47,864 --> 00:24:49,872
The minister in person.
118
00:25:24,614 --> 00:25:25,782
Good morning.
119
00:25:26,989 --> 00:25:30,101
Announce me to the
director, please.
120
00:25:32,198 --> 00:25:33,432
Miss Anabella!
121
00:25:34,864 --> 00:25:39,680
You're not even here yet and
you already have visitors.
122
00:25:39,823 --> 00:25:41,699
From the chief clerk.
123
00:25:59,989 --> 00:26:01,223
Miss Citovsk�!
124
00:26:14,281 --> 00:26:16,091
Pleased to meet you.
125
00:26:17,489 --> 00:26:19,613
You want to enrol
in the university.
126
00:26:19,614 --> 00:26:23,238
You will have everything
necessary for your studies.
127
00:26:23,239 --> 00:26:27,655
I don't want to remind you of your grief,
but I see that you're wearing black.
128
00:26:27,656 --> 00:26:30,882
Have you had a
death in the family?
129
00:26:32,823 --> 00:26:36,205
I'm sorry, I really
did not want to.
130
00:26:38,364 --> 00:26:40,306
You need peace, quiet.
131
00:26:41,948 --> 00:26:44,976
We'll put you in
the tower room.
132
00:26:56,448 --> 00:26:57,418
Thank you.
133
00:26:58,156 --> 00:27:00,698
I'm not home yet to anyone.
134
00:27:03,739 --> 00:27:07,031
No, don't. The
clerk is a gentleman.
135
00:27:08,698 --> 00:27:11,990
More than a gentleman.
He is a lord.
136
00:27:21,948 --> 00:27:22,852
Los, los!
137
00:27:28,698 --> 00:27:32,697
Father, mother, it's all
in the past for you two,
138
00:27:32,698 --> 00:27:34,952
but I'm alone. So alone.
139
00:27:37,114 --> 00:27:40,184
My dear girl, my
swallow, hang on.
140
00:27:43,531 --> 00:27:45,431
You have to hang on.
141
00:28:13,531 --> 00:28:16,030
Good, you've buttered him up.
142
00:28:16,031 --> 00:28:18,459
And what about the fountain?
143
00:28:18,489 --> 00:28:21,427
There hasn't been
a chance, yet.
144
00:28:37,614 --> 00:28:38,938
No, thank you.
145
00:28:41,989 --> 00:28:43,157
I understand.
146
00:28:43,656 --> 00:28:46,924
Everyone bears his
own altar of pain.
147
00:28:48,906 --> 00:28:52,198
We've done it in
a dignified manner.
148
00:29:00,948 --> 00:29:04,924
If you could, just a
word about the monument.
149
00:29:16,073 --> 00:29:19,737
The concept of your
monument is monumental.
150
00:29:31,448 --> 00:29:38,034
Maestro, don't you think that the
gesture is a bit like that of a preacher?
151
00:29:39,489 --> 00:29:42,271
And how should
it be, minister?
152
00:29:42,281 --> 00:29:45,219
A leader's, a
thinker's gesture!
153
00:29:47,573 --> 00:29:50,613
To tell you the truth, l
didn't quite care for it either.
154
00:29:50,614 --> 00:29:54,548
And the tilt of the
head? Like a saint. No!
155
00:29:56,114 --> 00:29:59,670
Let it stand like a
beacon for eternity!
156
00:29:59,823 --> 00:30:02,113
We will definitely erect it.
157
00:30:02,114 --> 00:30:03,447
That is the greatest
help to creation.
158
00:30:03,448 --> 00:30:06,613
Let the statesman decide on the
statesman, whether he is to stand
159
00:30:06,614 --> 00:30:12,322
on a pedestal in a tailcoat or in
a toga like the Emperor Augustus.
160
00:30:12,323 --> 00:30:15,813
You've forgotten the
hairs in the nose.
161
00:30:37,198 --> 00:30:39,362
Well, that should be it.
162
00:30:40,989 --> 00:30:43,822
We'll modify it a bit,
just to keep up appearances.
163
00:30:43,823 --> 00:30:45,780
You didn't mention
the fountain!
164
00:30:45,781 --> 00:30:46,947
You saw it yourself.
165
00:30:46,948 --> 00:30:50,438
What did you get for
the mask? Nothing?
166
00:30:50,864 --> 00:30:53,697
You just repaid him a debt
with my work, isn't that so?
167
00:30:53,698 --> 00:30:55,613
We'd better get even,
168
00:30:55,614 --> 00:30:58,594
because I loathe
this whole thing!
169
00:31:00,073 --> 00:31:05,153
Careful, you'll be treating
your nerves in an asylum again.
170
00:31:05,281 --> 00:31:10,322
Then you will come again: Rafaj,
let me at least wield some clay.
171
00:31:10,323 --> 00:31:13,681
Here you are, just
to keep you happy.
172
00:31:16,989 --> 00:31:19,822
I have a different
opinion on everythng.
173
00:31:19,823 --> 00:31:22,251
What opinion? You heard him.
174
00:31:23,573 --> 00:31:26,863
Only the municipality, the state
and the church have enough money
175
00:31:26,864 --> 00:31:30,288
for a statue like
that, made of metal.
176
00:31:40,031 --> 00:31:43,155
Who will let a sculptor with
opinions earn some money?
177
00:31:43,156 --> 00:31:44,414
You're crazy.
178
00:31:47,031 --> 00:31:50,851
A monument is not wagons
filled with bronze!
179
00:32:38,156 --> 00:32:40,806
A mountain used to stand here.
180
00:32:40,865 --> 00:32:44,067
A tree stump crushed
my father here.
181
00:32:46,490 --> 00:32:49,716
I walked all these
places as a boy.
182
00:32:50,531 --> 00:32:55,739
Even though we are far away and getting
lost in the world or in our dreams,
183
00:32:55,740 --> 00:32:58,864
there are places that
emerge from this country.
184
00:32:58,865 --> 00:33:03,261
We know or sense that
these are our sacred places,
185
00:33:03,948 --> 00:33:07,438
this is where our
common fate moves us.
186
00:33:09,531 --> 00:33:14,530
The hill before you is the grave of
our ancestors, a prehist�ric settlement.
187
00:33:14,531 --> 00:33:19,530
Peasants have ploughed up urns
of ashes from time immemorial.
188
00:33:19,531 --> 00:33:21,077
And who are you?
189
00:33:21,323 --> 00:33:23,397
Raven, someone like you.
190
00:33:23,948 --> 00:33:27,240
I will make a
lookout in this place.
191
00:33:28,448 --> 00:33:30,900
You will stop here and say:
192
00:33:30,990 --> 00:33:34,216
This is our country
and this is us.
193
00:33:34,615 --> 00:33:37,905
I am at home here, I don't
feel like that anywhere else.
194
00:33:37,906 --> 00:33:39,938
What do you want here?
195
00:33:42,531 --> 00:33:45,535
Well? Have you
not found her yet?
196
00:34:00,573 --> 00:34:02,671
What's with the ladder?
197
00:34:09,031 --> 00:34:10,841
Come on boy, recite!
198
00:34:12,073 --> 00:34:14,549
I am a warm beam of nudity
199
00:34:15,031 --> 00:34:18,077
A cemetary with
memorials of lovers
200
00:34:18,531 --> 00:34:20,959
A maternity ward of laughter
201
00:34:21,073 --> 00:34:22,883
A windmill for tears
202
00:34:23,615 --> 00:34:25,581
A bag of wild flowers
203
00:34:26,573 --> 00:34:29,223
Kept in the cellar for winter.
204
00:34:31,365 --> 00:34:33,373
Tristan, where are you?
205
00:34:34,823 --> 00:34:37,405
Where are the drawings
for the almanac?
206
00:34:37,406 --> 00:34:40,320
He's distilling
dread and horror.
207
00:34:40,865 --> 00:34:44,572
He's been playing tricks
on us quite long enough.
208
00:34:44,573 --> 00:34:48,197
- Maybe he hasn't got them.
- He has, I saw them.
209
00:34:48,198 --> 00:34:51,268
He's probably not
happy with them.
210
00:34:56,531 --> 00:34:57,501
Fetch him.
211
00:34:58,073 --> 00:35:00,614
Either we're a group and
stick together or we're not.
212
00:35:00,615 --> 00:35:03,405
His drawings
mustn't go missing.
213
00:35:03,406 --> 00:35:07,208
What am I to give
you, if I have nothing?
214
00:35:14,031 --> 00:35:15,445
That's not it!
215
00:37:10,573 --> 00:37:12,614
I am Tristan, a
wonderful artist.
216
00:37:12,615 --> 00:37:16,705
A bit drunk, but you don't mind
- or do you?
217
00:37:20,323 --> 00:37:22,397
Friends, leave me alone.
218
00:37:23,281 --> 00:37:25,445
I'll deliver them later.
219
00:37:26,031 --> 00:37:29,653
At times of love,
even game is protected.
220
00:38:05,198 --> 00:38:06,989
Who have you got there?
221
00:38:06,990 --> 00:38:07,828
Open up!
222
00:38:09,531 --> 00:38:12,931
Just shove the
drawings under the door!
223
00:38:20,115 --> 00:38:22,303
He's got Lola in there.
224
00:38:25,740 --> 00:38:28,498
Tristan, you're
being enigmatic.
225
00:38:28,990 --> 00:38:32,438
You haven't shown
up for a long time.
226
00:38:36,782 --> 00:38:40,656
Just say you don't care about us,
we'll not go crazy without you,
227
00:38:40,657 --> 00:38:43,883
if you think you
can do without us.
228
00:38:49,865 --> 00:38:51,099
Good gracious!
229
00:38:52,157 --> 00:38:54,072
So you really mean to dump us?
230
00:38:54,073 --> 00:38:57,653
You won't go through
with it so easily!
231
00:38:59,573 --> 00:39:00,987
Show it to me!
232
00:39:11,573 --> 00:39:14,091
This is Lola? Are you blind?
233
00:39:20,157 --> 00:39:22,891
Inspection of
personal documents!
234
00:39:23,115 --> 00:39:24,415
Your documents!
235
00:39:50,740 --> 00:39:52,592
Your documents please!
236
00:40:50,115 --> 00:40:52,477
Anabella, it's me
- Raven.
237
00:40:53,740 --> 00:40:56,989
The one who wanted
to make you a mask.
238
00:40:56,990 --> 00:40:59,376
I keep on thinking of you.
239
00:41:00,157 --> 00:41:02,322
Now I know what you need.
240
00:41:02,323 --> 00:41:05,705
Don't cry, I'll
call you right away.
241
00:42:20,615 --> 00:42:21,989
Do you live in a tower?
242
00:42:21,990 --> 00:42:24,531
Great, my dream
is coming true.
243
00:42:24,532 --> 00:42:27,447
Transmit for me, you
are my transmitter.
244
00:42:27,448 --> 00:42:29,966
Whenever you see a flying ra
245
00:42:33,198 --> 00:42:36,112
This is Raven,
from the cemetery.
246
00:42:36,615 --> 00:42:39,487
Here I am, high
above the city.
247
00:42:39,782 --> 00:42:44,244
Upland, oaks Maybe you can
see it from your window.
248
00:42:44,573 --> 00:42:46,473
I've figured it out.
249
00:42:47,407 --> 00:42:49,835
Don't worry about documents.
250
00:42:51,990 --> 00:42:56,531
If you don't find anyone
better, I'll get them for you.
251
00:42:56,532 --> 00:42:58,498
I wanted you to know.
252
00:43:39,365 --> 00:43:42,489
I should send you to fetch
death! He's not locked after all.
253
00:43:42,490 --> 00:43:44,989
But he was. Say,
was he locked?
254
00:43:44,990 --> 00:43:47,838
And not alone,
we have evidence.
255
00:44:13,948 --> 00:44:17,480
Guys, we are pursuing
him like executors.
256
00:44:18,323 --> 00:44:19,581
She was here!
257
00:44:22,323 --> 00:44:24,025
He's got a lover.
258
00:44:24,323 --> 00:44:27,614
He's fornicated all the
way to the antipodes.
259
00:44:27,615 --> 00:44:31,261
And he gives a damn
for our joint stuff.
260
00:44:31,490 --> 00:44:33,654
But where is he? Search!
261
00:45:04,573 --> 00:45:07,531
Tristan didn't mention that he's
got a shop full of curios here.
262
00:45:07,532 --> 00:45:09,162
Artificial paradise!
263
00:45:31,115 --> 00:45:33,723
Boys, we were hit by a bomb.
264
00:45:35,073 --> 00:45:37,525
We're dead. We've perished!
265
00:45:59,657 --> 00:46:03,147
God, how you spoil
the taste of people!
266
00:46:03,824 --> 00:46:07,290
You exhibit such
kitsch with such glory.
267
00:46:13,240 --> 00:46:17,698
Ah, Gn�dige, all the world
talks about the divine Helena!
268
00:46:17,699 --> 00:46:21,099
Young man, the heavens
are sending you.
269
00:46:22,324 --> 00:46:23,846
Drown him please.
270
00:46:26,532 --> 00:46:28,342
I drown only myself.
271
00:46:47,365 --> 00:46:50,789
My heart I won't
survive another scare
272
00:46:53,532 --> 00:46:55,948
and he will stay here alone.
273
00:46:55,949 --> 00:46:57,981
Do this favour for me.
274
00:46:59,532 --> 00:47:01,984
Favour? For you or for him?
275
00:47:04,574 --> 00:47:06,408
I told you for him.
276
00:47:19,324 --> 00:47:25,202
He doesn't need any favour from
you, he'll find a solution himself.
277
00:47:26,490 --> 00:47:30,154
Enslaving love drove
the tomcat to suicide!
278
00:47:34,574 --> 00:47:35,808
Bravo, Helena!
279
00:47:43,490 --> 00:47:44,724
Look, Tristan.
280
00:47:48,282 --> 00:47:51,114
After him! He won't
escape this time.
281
00:47:51,115 --> 00:47:52,283
Surround him!
282
00:47:57,407 --> 00:48:00,765
Boys, I begged you
to leave me alone!
283
00:48:01,615 --> 00:48:04,973
Are you a friend?
Why are you hiding?
284
00:48:35,824 --> 00:48:37,016
Lola is sad.
285
00:48:37,907 --> 00:48:41,775
Wouldn't it be better
to jump into my bed?
286
00:48:44,657 --> 00:48:50,247
Father made you a cake. He's
never managed a more beautiful one.
287
00:48:50,407 --> 00:48:52,948
So I'm an "outdated
view" for you?
288
00:48:52,949 --> 00:48:56,739
But no one would jump into the
Danube with an outdated view.
289
00:48:56,740 --> 00:48:59,036
And what drowned you, boy?
290
00:48:59,990 --> 00:49:02,574
What's that supposed to mean?
291
00:49:02,657 --> 00:49:04,489
You die and don't
deliver the drawings?
292
00:49:04,490 --> 00:49:07,428
And who were you
locked up with?
293
00:49:31,407 --> 00:49:34,033
- Did he say anything?
- Nope.
294
00:49:47,615 --> 00:49:48,519
Our Lola.
295
00:49:57,199 --> 00:50:00,406
When we got to
school, Walrus told us:
296
00:50:00,407 --> 00:50:02,505
Boys, we have no model.
297
00:50:03,449 --> 00:50:08,175
Tristan and I brought Lola.
The whole school went wild.
298
00:50:08,365 --> 00:50:09,665
Walrus clucked.
299
00:50:11,199 --> 00:50:13,009
Boys, that's Renoir.
300
00:50:13,282 --> 00:50:16,772
Her skin is a gritty
beach in paradise.
301
00:50:21,824 --> 00:50:24,408
We should pay her that sugar.
302
00:50:37,157 --> 00:50:40,614
- She's sucking my blood.
- Who's sucking your blood?
303
00:50:40,615 --> 00:50:42,779
- She is.
- Who is she?
304
00:50:43,240 --> 00:50:46,994
Anabella. She took all
my strength from me.
305
00:51:23,490 --> 00:51:23,974
Yes.
306
00:51:31,990 --> 00:51:33,932
Some clerk is calling.
307
00:51:36,199 --> 00:51:38,656
- I'm not at home.
- Are you going to the faculty?
308
00:51:38,657 --> 00:51:40,779
No, it's no fun there.
309
00:51:41,490 --> 00:51:43,489
To hell with everything.
310
00:51:43,490 --> 00:51:47,281
You've got enough time for that,
but don't put off the enrolment.
311
00:51:47,282 --> 00:51:49,050
I'll wait for you.
312
00:51:50,574 --> 00:51:52,606
Hello? She's not here.
313
00:52:08,157 --> 00:52:10,585
The documents are all right.
314
00:52:20,240 --> 00:52:24,414
- Have you got all the documents?
- All of them.
315
00:52:33,532 --> 00:52:35,870
- All the documents?
- Yes.
316
00:52:38,282 --> 00:52:41,922
Sociability, vital
cycle, do you understand?
317
00:52:43,074 --> 00:52:47,044
- Good afternoon, professor.
- Ah, Miss Veronika!
318
00:52:48,657 --> 00:52:50,198
- Here you are.
- Is your father healthy?
319
00:52:50,199 --> 00:52:51,531
Yes, he is, thank you.
320
00:52:51,532 --> 00:52:54,198
- Do you wish to enrol?
- Please be so kind.
321
00:52:54,199 --> 00:52:56,207
Come along, dear child.
322
00:53:06,532 --> 00:53:08,162
Associate professor.
323
00:53:08,657 --> 00:53:10,533
I am assistant Gallo.
324
00:53:11,782 --> 00:53:14,366
I want to tell you something.
325
00:53:16,657 --> 00:53:22,573
She comes, she sucks you up with her
gaze, and wants something from you.
326
00:53:22,574 --> 00:53:23,478
But what?
327
00:53:23,866 --> 00:53:29,102
Does she want to kiss you?
Would she mind sleeping with you?
328
00:53:29,491 --> 00:53:31,103
Sure. But try it!
329
00:53:33,074 --> 00:53:39,060
She's a hands-off, touch-me-not,
lipstick, the aftertaste of lipstick.
330
00:53:39,532 --> 00:53:44,876
- I don't have state citizenship.
- You will bring it tomorrow.
331
00:53:49,282 --> 00:53:50,210
I won't.
332
00:53:51,949 --> 00:53:53,585
I don't have it.
333
00:53:54,074 --> 00:53:56,073
You can understand
my excitement.
334
00:53:56,074 --> 00:54:00,448
I knew it was Tristan's
Anabella from her enrolment form.
335
00:54:00,449 --> 00:54:03,573
Perhaps Tristan knew it,
because he already jumped,
336
00:54:03,574 --> 00:54:07,508
but I felt that I have
to do something big.
337
00:54:09,157 --> 00:54:12,156
Just imagine if l
fell in love with you
338
00:54:12,157 --> 00:54:16,397
and lost my head, my heart
my tongue, everything.
339
00:54:16,991 --> 00:54:18,249
And I jumped.
340
00:54:19,032 --> 00:54:20,356
Should I jump?
341
00:54:27,241 --> 00:54:29,537
You embrace her, kiss her,
342
00:54:29,657 --> 00:54:32,281
you think of her,
listen to her,
343
00:54:32,282 --> 00:54:36,438
but you won't get through
to her. It's crazy.
344
00:54:36,699 --> 00:54:39,240
Tristan realized
it right away.
345
00:54:39,241 --> 00:54:43,740
He chose to jump. Before she
sucks up every single ideia of his.
346
00:54:43,741 --> 00:54:46,985
Anabella wears
mourning. It suits her.
347
00:54:49,032 --> 00:54:53,365
I know about psychoanalysis,
I know about women and I know
348
00:54:53,366 --> 00:54:55,488
that it's just a shell
349
00:54:56,199 --> 00:54:59,615
that's supposed to provoke,
that hides something.
350
00:54:59,616 --> 00:55:01,990
I've never heard him
prattle on like that before.
351
00:55:01,991 --> 00:55:04,665
But what do I have Freud for?
352
00:55:05,616 --> 00:55:10,144
I will break through that
shell of hers by analysis.
353
00:55:17,241 --> 00:55:18,763
Tristan is right.
354
00:55:19,699 --> 00:55:25,553
Lunatics have the greatest fun,
they don't stop to think, they jump.
355
00:55:27,616 --> 00:55:28,652
Just laugh,
356
00:55:30,699 --> 00:55:33,793
but I feel I'll
do something big.
357
00:55:35,991 --> 00:55:37,471
I'll jump once.
358
00:55:42,616 --> 00:55:47,210
Miss Anabella, there is
someone for you in the lobby.
359
00:55:48,157 --> 00:55:50,231
My angel, show yourself!
360
00:55:52,241 --> 00:55:53,698
You don't eat properly.
361
00:55:53,699 --> 00:55:55,823
You'll soon pick up at home.
362
00:55:55,824 --> 00:55:58,894
I brought you a
cake with almonds.
363
00:55:59,491 --> 00:56:02,698
Aunt Fanny said
that it's very tasty.
364
00:56:02,699 --> 00:56:05,615
And she hardly ever
praises anything.
365
00:56:05,616 --> 00:56:09,394
It must be special if
aunt Fanny likes it.
366
00:56:20,824 --> 00:56:23,573
You rogue, what have
you done this time?
367
00:56:23,574 --> 00:56:27,196
Do I always have to
listen to complaints?
368
00:56:28,324 --> 00:56:31,880
- You will herd goats!
- Don't beat him!
369
00:56:33,116 --> 00:56:38,550
He hasn't done anything. He just
really needs to invent things.
370
00:56:39,574 --> 00:56:42,356
Anabella, we are
going to play.
371
00:56:42,616 --> 00:56:44,072
Close your eyes.
372
00:56:44,449 --> 00:56:46,990
I'll figure out
a country for you.
373
00:56:46,991 --> 00:56:47,763
Got it!
374
00:56:48,657 --> 00:56:51,115
I'm glad to see you alive.
375
00:56:51,116 --> 00:56:54,281
All around just gossip.
"He jumped and shouted out."
376
00:56:54,282 --> 00:57:00,202
I had to shout something; they
wouldn't have pulled me out otherwise.
377
00:57:03,199 --> 00:57:05,240
You keep on inventing things.
378
00:57:05,241 --> 00:57:07,849
That's all we can do, right?
379
00:57:21,532 --> 00:57:23,498
You're a classy girl.
380
00:57:28,741 --> 00:57:30,173
Giddyup, brother!
381
00:57:59,616 --> 00:58:03,238
Anabella, are you
there? Can you hear me?
382
00:58:03,991 --> 00:58:05,990
I'm not so sad any more.
383
00:58:05,991 --> 00:58:08,490
I want to make a
monument to our country.
384
00:58:08,491 --> 00:58:12,365
When you see a raven
flying, send me a message:
385
00:58:12,366 --> 00:58:16,762
Raven, come on, you'll
definitely manage to do it.
386
00:59:12,949 --> 00:59:14,273
Ah, you raven,
387
00:59:15,491 --> 00:59:21,393
you want to be the bird of love,
but you wear the colour of death.
388
00:59:58,283 --> 01:00:03,693
Anabella, we liked each other
from the very first moment, right?
389
01:00:06,949 --> 01:00:09,467
He's already waiting for us.
390
01:00:10,033 --> 01:00:10,517
Who?
391
01:00:12,158 --> 01:00:13,482
The sun horse.
392
01:00:18,158 --> 01:00:21,252
He came for us
from a fairy tale.
393
01:00:22,074 --> 01:00:25,168
He's got the sun
on his forehead.
394
01:00:32,991 --> 01:00:36,151
You have to be
able to imagine it.
395
01:00:36,408 --> 01:00:39,742
Imagination is the
light of the world.
396
01:00:42,741 --> 01:00:45,740
Go to that tree
and caress its bark.
397
01:00:45,741 --> 01:00:48,391
It's a magic tree, electrical.
398
01:01:04,449 --> 01:01:06,259
It gives off sparks.
399
01:01:32,074 --> 01:01:34,304
The truth does not bleed.
400
01:01:39,991 --> 01:01:42,821
I didn't know it was so sharp.
401
01:02:04,283 --> 01:02:06,865
If I could somehow
secure you for me,
402
01:02:06,866 --> 01:02:10,198
I would propose eternal
friendship to you.
403
01:02:10,199 --> 01:02:13,845
But that's bollocks!
I can't secure you.
404
01:02:13,908 --> 01:02:17,044
I feel that you'll
disappear again.
405
01:02:36,699 --> 01:02:38,287
Our erotic centre.
406
01:02:40,783 --> 01:02:44,573
Take a seat. My friends would
like to introduce themselves.
407
01:02:44,574 --> 01:02:45,190
Music!
408
01:03:25,949 --> 01:03:28,131
Behave yourselves, orphans!
409
01:03:28,533 --> 01:03:29,857
On the ground!
410
01:03:31,199 --> 01:03:32,631
Breathe together!
411
01:03:33,324 --> 01:03:34,780
One, two, three!
412
01:03:37,741 --> 01:03:41,717
Dream on, you'll rid
yourself of the sadness.
413
01:04:08,908 --> 01:04:12,020
The zodiac will
determine your sign.
414
01:04:28,949 --> 01:04:34,143
Can you hear the surf? A fish
hears a droning in its ears.
415
01:04:41,241 --> 01:04:42,763
Welcome among us!
416
01:04:44,616 --> 01:04:46,996
Introduce yourselves, orphans!
417
01:04:50,616 --> 01:04:53,836
Our group. Painters,
professors, poets.
418
01:04:59,408 --> 01:04:59,958
Vilo.
419
01:05:04,991 --> 01:05:08,769
Now come and have a
look at our paintings.
420
01:05:18,324 --> 01:05:20,998
What, can you not get it off?
421
01:05:32,949 --> 01:05:34,405
Are these yours?
422
01:05:34,866 --> 01:05:35,836
Lola Lola.
423
01:05:40,658 --> 01:05:43,596
- Which are yours?
- I'm a poet.
424
01:05:45,158 --> 01:05:49,157
Give me back my distances,
give me back my laughter,
425
01:05:49,158 --> 01:05:52,573
Mother Earth's skeleton changes
by night to burrows and graves
426
01:05:52,574 --> 01:05:55,198
Necrotic limbs can't
be surprised anymore
427
01:05:55,199 --> 01:05:59,637
Someone is coming from the
depths into the darkness.
428
01:06:00,408 --> 01:06:01,600
What's this?
429
01:06:05,199 --> 01:06:06,391
A dead poet.
430
01:06:09,783 --> 01:06:13,453
It was great, boys,
but I've got to go.
431
01:06:15,033 --> 01:06:17,365
What? We're off
to the wine cellar.
432
01:06:17,366 --> 01:06:19,032
Come along with us.
433
01:06:19,033 --> 01:06:21,461
Once the exhibition is open.
434
01:06:21,824 --> 01:06:23,865
Then I'll see you home.
435
01:06:23,866 --> 01:06:26,365
- What?
- I was chosen as her sign.
436
01:06:26,366 --> 01:06:30,448
That was only the chair, it
got stuck. We'll toss a coin.
437
01:06:30,449 --> 01:06:34,949
- Tristan, you're first.
- I'm not taking part in that.
438
01:06:34,950 --> 01:06:36,448
- Heads?
- Tails.
439
01:06:39,866 --> 01:06:40,482
Heads.
440
01:06:45,325 --> 01:06:46,097
Me too.
441
01:06:50,783 --> 01:06:52,791
- Heads.
- It's heads.
442
01:06:53,158 --> 01:06:56,912
Anabella, only heads,
You're a wonder-maid!
443
01:07:06,408 --> 01:07:11,356
Don't squeeze into Nioba's,
our mother's, bosom, orphans.
444
01:07:13,241 --> 01:07:16,863
Don't hide under
Earth's gracious breast.
445
01:07:18,741 --> 01:07:20,419
Here a rock burns,
446
01:07:21,200 --> 01:07:23,240
Here the grandfather decayed
447
01:07:23,241 --> 01:07:25,801
before his grandson, his seed.
448
01:07:27,158 --> 01:07:30,699
The horrible nostalgia of
death is coming over us,
449
01:07:30,700 --> 01:07:33,680
it makes the hands
turn backwards.
450
01:07:34,991 --> 01:07:37,740
It was like when
we weren't alive.
451
01:07:37,741 --> 01:07:40,835
Oh, it was like,
when we weren't.
452
01:07:48,241 --> 01:07:50,801
We are opening our exhibition.
453
01:07:52,366 --> 01:07:57,776
Everyone who sits here will
experience the horrors of the world,
454
01:07:57,783 --> 01:08:03,019
so as not to be surprised by
them, when they actually occur.
455
01:08:33,200 --> 01:08:36,954
Professor, a tragedy.
Didn't they call you?
456
01:08:37,450 --> 01:08:38,996
What's going on?
457
01:08:40,616 --> 01:08:43,949
Tristan has drowned,
he's lying in the morgue.
458
01:08:43,950 --> 01:08:46,288
You scoundrel, you arsehole!
459
01:08:47,700 --> 01:08:49,600
What's he done? Why?
460
01:08:55,366 --> 01:08:57,332
Such a gift from God.
461
01:08:58,450 --> 01:09:03,002
He left a note: No one
understands me. I'm leaving.
462
01:09:05,116 --> 01:09:07,718
- Nothing else?
- Nothing else.
463
01:09:12,575 --> 01:09:15,225
We're collecting for a wreath.
464
01:09:33,575 --> 01:09:38,127
He didn't like my paintings
or me, I think, either.
465
01:09:38,283 --> 01:09:40,843
He called me "outdated view".
466
01:09:44,325 --> 01:09:45,517
I should go.
467
01:09:45,783 --> 01:09:49,603
- To the cemetery?
- No, to the wine cellar.
468
01:09:51,741 --> 01:09:54,919
Those rogues are
capable of anything.
469
01:10:00,700 --> 01:10:05,828
You're good, the old guy
declared you're a gift from God.
470
01:10:06,658 --> 01:10:08,048
He mourned you.
471
01:10:11,200 --> 01:10:13,490
We are boozing away
Tristan's funeral wreath.
472
01:10:13,491 --> 01:10:15,763
Tristan, to your tristesse!
473
01:10:30,491 --> 01:10:32,490
Tristan, what have
you seen there?
474
01:10:32,491 --> 01:10:36,023
Hell is decorated
with Walrus's paintings
475
01:10:36,158 --> 01:10:41,238
and sinners endure torments
when they have to look at them.
476
01:10:51,700 --> 01:10:54,657
Boys, can I play something
for the beautiful girl?
477
01:10:54,658 --> 01:10:57,074
How do you know
that she's beautiful?
478
01:10:57,075 --> 01:10:58,753
I heard her voice.
479
01:10:59,366 --> 01:11:01,620
I can tell by the voice.
480
01:11:05,991 --> 01:11:08,089
What else did you hear?
481
01:11:08,825 --> 01:11:10,371
That she is sad.
482
01:11:11,741 --> 01:11:14,193
Maybe she's lonely like me.
483
01:11:30,991 --> 01:11:35,567
You have half an hour to
see her home, to and fro.
484
01:11:43,991 --> 01:11:46,353
Anabella, come to my place.
485
01:11:54,533 --> 01:11:56,565
Have you got the keys?
486
01:12:00,741 --> 01:12:02,971
Do you breed geese, hens?
487
01:12:07,616 --> 01:12:09,780
Just for a short moment.
488
01:12:29,366 --> 01:12:33,690
Mother hears everything,
knows everything right away.
489
01:12:49,200 --> 01:12:52,774
Mother is omniscient.
She knows everything.
490
01:13:02,116 --> 01:13:02,798
Mother.
491
01:13:08,116 --> 01:13:10,322
Mother, you are beautiful.
492
01:13:27,491 --> 01:13:30,627
No woman has ever
been here before.
493
01:14:33,783 --> 01:14:35,881
Can you hear it murmur?
494
01:14:49,908 --> 01:14:51,826
Mother sees everything.
495
01:15:17,200 --> 01:15:19,032
She will come into the
room now and you will say:
496
01:15:19,033 --> 01:15:21,263
Mother, this is my bride.
497
01:15:25,450 --> 01:15:27,062
Don't torment me.
498
01:15:32,075 --> 01:15:34,824
Mother will bring you
coffee and find me here.
499
01:15:34,825 --> 01:15:35,663
So what?
500
01:15:40,992 --> 01:15:43,756
I'd like to sleep. It's late.
501
01:15:44,992 --> 01:15:46,991
You've got your mother,
502
01:15:46,992 --> 01:15:48,934
all this, your poetry,
503
01:15:50,200 --> 01:15:52,298
you can make things up,
504
01:15:52,325 --> 01:15:54,491
you've got your sorrows
and your friends.
505
01:15:54,492 --> 01:15:56,746
- Don't you?
- I don't.
506
01:16:07,283 --> 01:16:09,405
I'll give you a shell.
507
01:16:12,825 --> 01:16:14,593
You don't want it.
508
01:16:16,700 --> 01:16:18,666
Then I'll destroy it!
509
01:16:27,575 --> 01:16:30,135
I'll destroy, burn everything!
510
01:16:33,283 --> 01:16:36,221
Stay, I'll write
poetry for you.
511
01:16:37,617 --> 01:16:40,021
Chants, lullabies for adults.
512
01:16:43,867 --> 01:16:47,267
Stay for another
while or for eternity,
513
01:16:48,283 --> 01:16:53,741
which I will spend burning in
front of you with a clear flame.
514
01:17:09,367 --> 01:17:11,663
Raven, what are you doing?
515
01:17:13,742 --> 01:17:16,854
Building a monument
to this country.
516
01:17:18,950 --> 01:17:22,324
A monument to the benevolent
genius of the country.
517
01:17:22,325 --> 01:17:25,353
It's late, you
should go to bed.
518
01:17:26,450 --> 01:17:29,388
What'll your
nerves say to that?
519
01:17:30,450 --> 01:17:32,260
To hell with nerves!
520
01:17:34,367 --> 01:17:36,555
I don't rule the world,
521
01:17:36,950 --> 01:17:39,204
I don't have any bronze,
522
01:17:39,283 --> 01:17:44,369
I won't even push a boulder
up to the upland on my own.
523
01:17:46,450 --> 01:17:48,704
But I have got an ideia.
524
01:17:49,200 --> 01:17:53,199
A design for a monument to
the genius of this country.
525
01:17:53,200 --> 01:17:56,780
I'm making a model
of a mountain range.
526
01:17:57,658 --> 01:17:59,824
Whoever sees it will say:
527
01:17:59,825 --> 01:18:02,871
Why just build
monuments to rulers?
528
01:18:04,742 --> 01:18:05,778
A monument.
529
01:18:15,367 --> 01:18:17,243
Anabella, come to me.
530
01:18:20,450 --> 01:18:25,134
Enter this horrible mayhem,
that I've got in my head.
531
01:18:28,950 --> 01:18:30,208
Are you here?
532
01:18:30,825 --> 01:18:33,013
And now I will eat you!
533
01:18:36,533 --> 01:18:37,947
That's not it!
534
01:18:41,742 --> 01:18:46,402
No, man doesn't devour his
dreams, quite the opposite.
535
01:18:46,783 --> 01:18:48,857
Anabella, you are sweet,
536
01:18:50,867 --> 01:18:53,871
even the thought
of you is sweet.
537
01:18:55,992 --> 01:18:58,444
Don't look at the pictures!
538
01:18:58,992 --> 01:19:01,642
That's all the outdated views.
539
01:19:04,992 --> 01:19:06,741
Nothing from my inner self.
540
01:19:06,742 --> 01:19:09,218
I'm not doing so well now.
541
01:19:11,242 --> 01:19:13,282
I'm not doing
well at anything.
542
01:19:13,283 --> 01:19:14,541
I'm hopeless!
543
01:19:24,950 --> 01:19:27,600
I tested passion with a flame.
544
01:19:28,950 --> 01:19:31,024
Tristan, I recommend it.
545
01:19:40,367 --> 01:19:43,032
- And your friend, the assistant?
- He's at the faculty.
546
01:19:43,033 --> 01:19:45,074
I have to talk to him.
547
01:19:45,075 --> 01:19:46,866
You dare go out with them?
548
01:19:46,867 --> 01:19:48,323
You surprise me.
549
01:19:50,492 --> 01:19:52,944
She will fall in the sewer.
550
01:20:05,533 --> 01:20:07,961
The documents are all right.
551
01:20:16,742 --> 01:20:17,976
Sr. Assistant.
552
01:20:19,450 --> 01:20:22,964
We're not going to
talk about it here.
553
01:20:48,575 --> 01:20:51,933
Did you see how she
laughed at Gallo?
554
01:20:54,284 --> 01:20:55,740
Such a coquette!
555
01:21:12,450 --> 01:21:15,908
From the birth certificate,
you see I was born here.
556
01:21:15,909 --> 01:21:19,241
They won't find out right
away that I am a foreigner.
557
01:21:19,242 --> 01:21:20,896
I understand, sure.
558
01:21:22,492 --> 01:21:26,006
Marry me and you
won't be a foreigner.
559
01:21:30,117 --> 01:21:31,795
You are my libido!
560
01:21:38,117 --> 01:21:38,931
Coquette!
561
01:21:51,242 --> 01:21:55,680
Miss, tomorrow we leave
for Constanza, come with me!
562
01:21:56,575 --> 01:21:59,579
What do you care
about her? Come!
563
01:22:43,284 --> 01:22:45,991
She won't jump in the
water like you, don't worry.
564
01:22:45,992 --> 01:22:48,576
She'll flirt even with death.
565
01:22:50,700 --> 01:22:54,408
She's cunning, but she
pretends she's naive.
566
01:22:54,409 --> 01:22:58,121
I told her: "You are
my libido." So what?
567
01:22:58,867 --> 01:23:02,801
I wouldn't tell her
that now. She's frigid.
568
01:23:02,909 --> 01:23:07,461
She didn't want to sleep
with you like Lola, right?
569
01:23:08,825 --> 01:23:11,895
We've really missed
that one here!
570
01:23:35,450 --> 01:23:38,652
Dear girl, they
chased you to death.
571
01:23:39,409 --> 01:23:41,951
But there's no need to die.
572
01:23:43,159 --> 01:23:45,833
I did offer you a death mask.
573
01:23:47,117 --> 01:23:49,949
I'll send it to all
those who offended you.
574
01:23:49,950 --> 01:23:55,078
Don't be afraid that I'll
scratch you, burn you with wax.
575
01:23:55,409 --> 01:23:58,233
My fingers remember
you, forever.
576
01:24:13,784 --> 01:24:17,616
Even though I'm crazy, l
have the power to punish.
577
01:24:17,617 --> 01:24:22,283
Gallo, that self-important guy from
the university, and the leader too.
578
01:24:22,284 --> 01:24:25,824
I will model the leader
truly, as required.
579
01:24:25,825 --> 01:24:29,533
But everyone will remember forever that
there is only one thing big about him.
580
01:24:29,534 --> 01:24:32,694
The hairs I will
make in his nose.
581
01:24:33,034 --> 01:24:35,042
I will punish everyone.
582
01:24:35,409 --> 01:24:36,865
They will whine.
583
01:24:37,325 --> 01:24:41,367
They will smash their
bemused heads on a rock,
584
01:24:41,402 --> 01:24:43,344
because they lost you.
585
01:25:21,700 --> 01:25:24,128
Greetings from a dead woman.
586
01:25:28,242 --> 01:25:29,542
Giddyup, Cilka!
587
01:26:28,159 --> 01:26:30,521
Anabella, don't torture me.
588
01:26:31,700 --> 01:26:33,741
I know that you've gone,
589
01:26:33,742 --> 01:26:35,288
that I lost you,
590
01:26:36,367 --> 01:26:38,909
but don't put on this mask.
591
01:26:39,784 --> 01:26:41,660
It's so conventional.
592
01:26:43,325 --> 01:26:45,465
Anabella, open your eyes!
593
01:26:57,075 --> 01:26:58,699
Here, here you are!
594
01:26:58,700 --> 01:27:01,524
Eat it, you brute,
psychoanalyst,
595
01:27:02,492 --> 01:27:04,566
fine authority on Freud!
596
01:27:04,909 --> 01:27:06,983
Devour her, your libido!
597
01:27:15,075 --> 01:27:18,013
Why don't you
start! Devour her!
598
01:27:26,075 --> 01:27:30,241
Why don't you start! Devour her!
with plaster until Judgment Day,
599
01:27:30,242 --> 01:27:35,082
you won't make up for the
fact that you hurt Anabella.
600
01:27:36,576 --> 01:27:38,674
I called you a coquette
601
01:27:39,034 --> 01:27:41,366
and often thought
even worse of you,
602
01:27:41,367 --> 01:27:45,895
a terribly crazy thing. That you're a virgin
- slut.
603
01:27:46,951 --> 01:27:47,987
Forgive me.
604
01:27:52,159 --> 01:27:55,163
You told me my
poems were chants,
605
01:27:56,242 --> 01:27:58,028
lullabies for adults.
606
01:27:59,409 --> 01:28:05,197
And then I cursed every night from
the terrace before going to bed.
607
01:28:05,826 --> 01:28:07,810
Anabella, mother, sleep!
608
01:28:09,992 --> 01:28:13,458
Fiery birds should
not circle above you!
609
01:28:14,826 --> 01:28:19,533
You should've listened to me
with your eyes for another while.
610
01:28:19,534 --> 01:28:21,344
I'm suffocating too.
611
01:28:21,992 --> 01:28:24,198
Anabella, breathe with me!
612
01:28:27,284 --> 01:28:29,802
Who are you talking to, son?
613
01:28:31,201 --> 01:28:33,719
Are you hiding away from me?
614
01:28:33,951 --> 01:28:36,799
Dear mother,
leave us alone now.
615
01:28:37,076 --> 01:28:39,858
Later I'll tell
you everything.
616
01:28:39,909 --> 01:28:43,741
Open up! You're not
bringing any sluts in here!
617
01:28:43,742 --> 01:28:45,462
Open up immediately!
618
01:29:13,409 --> 01:29:17,385
No slut will ever come
under your roof again.
619
01:29:26,159 --> 01:29:28,616
It's plaster,
tasteless powder.
620
01:29:28,617 --> 01:29:32,545
Nothing! No Anabella,
neither virgin, nor slut.
621
01:30:37,742 --> 01:30:40,722
Anabella, what
are you doing here?
622
01:30:43,701 --> 01:30:47,743
Upland, oaks, you can
see it from your window.
623
01:30:48,201 --> 01:30:51,823
Do you still wear
black under your nails?
624
01:30:56,242 --> 01:30:58,991
Do you know what
you promised me?
625
01:30:58,992 --> 01:31:00,910
- Documents.
- A mask!
626
01:31:02,826 --> 01:31:03,598
I know.
627
01:31:05,242 --> 01:31:08,684
Those jealous guys
offended you terribly,
628
01:31:08,701 --> 01:31:11,261
those animals from the zodiac.
629
01:31:13,742 --> 01:31:16,200
But you have to lie without
motion for quite a long time.
630
01:31:16,201 --> 01:31:19,625
Gladly. Not just
for a time, for ever.
631
01:31:22,576 --> 01:31:25,028
That's exactly what I want.
632
01:31:25,284 --> 01:31:28,708
To lie with closed
eyes, not to think.
633
01:31:29,992 --> 01:31:32,906
My father and
mother were killed.
634
01:31:35,201 --> 01:31:37,431
I managed to escape here.
635
01:31:37,867 --> 01:31:40,649
Dear girl, haven't
you noticed,
636
01:31:44,326 --> 01:31:50,075
that all those who touched you have
already received death's blessings?
637
01:31:50,076 --> 01:31:52,660
I sent your mask to everyone.
638
01:31:54,617 --> 01:31:57,843
I made it by heart.
I remember you.
639
01:31:59,034 --> 01:32:01,066
I kept one for myself.
640
01:32:12,742 --> 01:32:15,656
No need to worry
about documents.
641
01:32:15,867 --> 01:32:20,353
You don't even need to go
there and swear loyalty.
642
01:32:21,117 --> 01:32:23,593
I'll arrange it on my own.
643
01:32:24,326 --> 01:32:27,018
Your documents
will be alright.
644
01:32:28,159 --> 01:32:29,639
You'll be free.
645
01:32:33,659 --> 01:32:37,191
You are a really good
man, understanding.
646
01:32:39,951 --> 01:32:42,950
A poor guy knows
what has to be done.
647
01:32:42,951 --> 01:32:47,125
The less power one has,
the more he understands.
648
01:32:50,409 --> 01:32:53,191
Anabella, come
and have a look.
649
01:32:57,576 --> 01:33:00,408
Do you see that
hill at the front?
650
01:33:00,409 --> 01:33:02,969
That is eternity, the lookout,
651
01:33:03,701 --> 01:33:05,908
a place for silent thoughts,
652
01:33:05,909 --> 01:33:08,889
where you can sit
and contemplate,
653
01:33:10,117 --> 01:33:13,075
where you can sit
and contemplate,
654
01:33:13,076 --> 01:33:16,104
And if I tell
you that this hill
655
01:33:17,367 --> 01:33:20,866
is made from potters'
kilns and human bones,
656
01:33:20,867 --> 01:33:24,225
you'll say that
this place is silent,
657
01:33:25,992 --> 01:33:27,160
good, sacred.
658
01:33:30,451 --> 01:33:31,997
At least for us.
659
01:33:35,576 --> 01:33:38,226
I'll place some boulders here.
660
01:33:38,576 --> 01:33:40,122
That will be me.
661
01:33:40,242 --> 01:33:42,892
Us, the bones of this country.
662
01:33:45,742 --> 01:33:49,922
Who's ever going to
think of us if we don't?
663
01:33:59,201 --> 01:34:03,951
I just talk and talk, and
you must certainly be weary.
664
01:34:11,492 --> 01:34:14,100
Lie down here, don't be shy.
665
01:34:20,951 --> 01:34:23,533
Do you know what
I'm afraid of?
666
01:34:23,534 --> 01:34:29,016
That when I fall asleep, I'll
wake up on the day of judgment.
667
01:35:26,534 --> 01:35:29,292
You're brooding,
right, orphans?
668
01:35:31,534 --> 01:35:34,670
Anabella didn't
die, she just left.
669
01:35:42,826 --> 01:35:44,216
One is ashamed.
670
01:35:44,993 --> 01:35:50,649
But one can't be more ashamed
than his self-confidence can stand.
671
01:35:52,534 --> 01:35:53,216
Libido.
672
01:35:54,284 --> 01:36:00,342
Blood rushes to a man's head and
he's a brute beast on the instant.
673
01:36:27,451 --> 01:36:28,223
THE END
49552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.