Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:01:08,170
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano
2
00:01:09,170 --> 00:01:11,620
Con amor para Savaş Sargun.
3
00:01:12,040 --> 00:01:14,730
Estos gemelos te convertirán en una persona diferente.
4
00:01:14,810 --> 00:01:16,990
Este año,
será tu año.
5
00:01:20,070 --> 00:01:21,850
Los encontraron en la escena del accidente.
6
00:01:22,350 --> 00:01:24,900
Pero fueron sustraídos de las evidencias.
7
00:01:25,260 --> 00:01:27,340
Hay sangre en ellos.
8
00:01:29,060 --> 00:01:30,520
¿De quién son estos gemelos, Meryem?
9
00:03:20,570 --> 00:03:22,340
¿De dónde vino esto?
10
00:03:22,570 --> 00:03:25,510
No lo sé. Lo encontré sobre la mesa.
11
00:03:26,870 --> 00:03:28,380
¿Qué significa esto?
12
00:03:29,370 --> 00:03:31,170
Alguien quiere decir algo.
13
00:03:31,460 --> 00:03:33,470
¿Qué quieres decir, Meryem?
14
00:03:34,430 --> 00:03:35,720
No lo sé.
15
00:03:36,330 --> 00:03:37,590
Meryem.
16
00:03:41,450 --> 00:03:44,280
Oktay tenía los mismos gemelos.
17
00:03:46,050 --> 00:03:47,420
Lo recuerdo.
18
00:03:48,610 --> 00:03:52,340
Lo recuerdo, Güçlü recibió un disparo mientras iba tras ellos.
19
00:03:55,290 --> 00:03:57,490
¿Qué me está diciendo ahora, qué?
20
00:03:57,730 --> 00:03:59,690
¿Está diciendo que seré como Oktay?
21
00:03:59,760 --> 00:04:01,520
¿Está diciendo que al final me pareceré a Oktay?
22
00:04:01,580 --> 00:04:03,110
Alguién me está enviando uun mensaje.
23
00:04:03,370 --> 00:04:05,040
No tiene nada que ver contigo.
24
00:04:05,120 --> 00:04:07,250
No tiene nada que ver contigo, esto es por mi.
25
00:04:08,070 --> 00:04:09,400
Por mi.
26
00:04:12,950 --> 00:04:14,460
Voltéala.
27
00:04:31,720 --> 00:04:34,960
Esto es una amenaza. Entraré en tu casa...
28
00:04:35,740 --> 00:04:37,540
...y me acercaré a tus seres queridos.
29
00:04:38,330 --> 00:04:39,960
¿Quién demonios eres?
30
00:04:40,570 --> 00:04:41,950
¿Quién eres?
31
00:04:42,220 --> 00:04:43,610
¿Qué tipo de juego es este?
32
00:04:44,150 --> 00:04:45,350
¿Qué tipo de juego es este?
33
00:04:45,430 --> 00:04:46,940
¿Estás aquí?
34
00:04:47,570 --> 00:04:49,570
¿De dónde vino esto?
35
00:04:49,720 --> 00:04:51,120
¿De dónde vino esto?
36
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
Meryem encontró esto. ¿De dónde lo trajeron?
37
00:04:53,670 --> 00:04:55,040
¿Qué es esto?
38
00:04:55,200 --> 00:04:57,500
No quiero arrepentirme. ¿Meryem?
39
00:04:57,810 --> 00:04:59,650
¿Qué es esto, de dónde vino?
40
00:05:02,480 --> 00:05:05,090
Savaş, Savaş.
41
00:05:05,310 --> 00:05:07,490
¿Savaş, a dónde vas? Para Savaş.
42
00:05:07,670 --> 00:05:09,390
Tú te quedas fuera de esta pelea.
43
00:05:09,470 --> 00:05:12,600
Tendrá que pagar si te toca. Él sabe eso.
44
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Lo sabrá.
45
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
¿Quién?
46
00:05:15,660 --> 00:05:17,060
¿Quién Savaş?
47
00:05:17,220 --> 00:05:18,690
Savaş, Savaş.
48
00:05:19,270 --> 00:05:20,660
¿Dónde vas Savaş?
49
00:05:28,810 --> 00:05:30,510
¿No irás?
50
00:05:31,100 --> 00:05:32,900
- ¿A dónde?
- Savaş.
51
00:05:33,070 --> 00:05:36,810
Él está muy enojado. Él sabe quién lo hizo en su pequeña mente.
52
00:05:36,900 --> 00:05:40,500
Te has oxidado desde que morí. No hagas esto.
53
00:05:41,910 --> 00:05:44,880
- ¿Él ira a verme?
- Ya que él no va a ir a mi tumba.
54
00:05:44,970 --> 00:05:47,870
Mi madre odia que algo se haga sin avisarle.
55
00:05:47,950 --> 00:05:50,450
Si Savaş golpea su puerta, ella me arruinará.
56
00:05:50,530 --> 00:05:52,210
- ¿Nos vamos?
- ¿Dónde?
57
00:05:52,270 --> 00:05:54,290
- Con tu madre.
- No digas tonterías.
58
00:05:54,370 --> 00:05:57,240
Si Savaş va allí ¿Qué asunto tendría yo que hacer allí?
59
00:05:57,500 --> 00:05:58,970
Mi madre lo resolverá.
60
00:05:59,310 --> 00:06:02,980
No iré a atrapar el infierno por nada, Savaş.
61
00:06:03,110 --> 00:06:04,620
¿Soy masoquista?
62
00:06:07,290 --> 00:06:08,940
¿Ya no lo eres?
63
00:06:09,180 --> 00:06:11,360
¿Qué estás buscando exactamente?
64
00:06:11,450 --> 00:06:12,980
¿Cuál es tu problema?
65
00:06:15,400 --> 00:06:17,510
Tú no lo hiciste.
66
00:06:19,040 --> 00:06:21,670
Especialmente tu madre no lo hizo.
67
00:06:22,640 --> 00:06:24,700
¿Quién lo hizo, hah?
68
00:06:24,920 --> 00:06:26,910
¿Quién es, hah?
69
00:06:27,470 --> 00:06:28,720
¿Quién?
70
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
Quiero volver loco a Savaş.
71
00:06:38,710 --> 00:06:42,420
Quiero que piense que hay un fantasma en frente de él.
72
00:06:55,680 --> 00:06:59,030
Ellos colgaron esto en mi puerta.
¿Crees que son ellos?
73
00:07:02,130 --> 00:07:03,570
Es su escritura.
74
00:07:05,040 --> 00:07:07,650
¿Dónde está Güçlü? ¿Por qué no lo llamaste?
75
00:07:08,170 --> 00:07:10,750
Él no me hará nada a mi. Pero se lo hará a él.
76
00:07:19,060 --> 00:07:21,410
Hay algo sobre Kaan, definitivamente.
77
00:07:21,490 --> 00:07:23,280
No, no, no, me estoy yendo
78
00:07:23,360 --> 00:07:25,960
Saldré de aquí de alguna manera. Ve directamente con Ela. ¿Está bien?
79
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
Vamos.
80
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
Ah.
81
00:07:56,580 --> 00:07:57,720
¿Güçlü?
82
00:07:58,550 --> 00:08:00,830
¿Qué estás haciendo, hermano?
83
00:08:01,060 --> 00:08:03,540
Llamaron porqueque la alarma estaba sonando.
Mi mente enloqueció.
84
00:08:03,820 --> 00:08:06,290
Parecía que había alguien dentro. Lo siento.
85
00:08:06,540 --> 00:08:08,170
- ¿Estas bien?
- Estoy bien.
86
00:08:08,330 --> 00:08:10,890
- ¿Por qué estás encerrado aquí?
- Burcu me encerró.
87
00:08:11,020 --> 00:08:14,670
Les confié el salón. Dejé a mi chica en la cena.
88
00:08:15,040 --> 00:08:16,430
¿Güçlü dónde vas?
89
00:08:54,440 --> 00:08:56,640
Estoy cansado, voy a dormir.
90
00:09:11,640 --> 00:09:14,780
Esto es demasiada incomodidad para un paciente, Derin.
91
00:09:14,850 --> 00:09:16,850
Si no vas a responder, al menos presiona el botón ocupado.
92
00:09:16,930 --> 00:09:20,010
Oh, comenzaste a llamar mi atención a partir de ahora.
93
00:09:23,780 --> 00:09:26,580
Si mi hermosa prima,
¿me extrañaste?
94
00:09:26,660 --> 00:09:28,650
Mi tía se enteró que salieron y se volvió loca.
95
00:09:28,730 --> 00:09:30,530
Espero que no estén haciendo nada.
96
00:09:30,610 --> 00:09:31,610
Nada.
97
00:09:31,630 --> 00:09:33,800
Estamos tomando Boza. Estamos comiendo garbanzos y canela.
98
00:09:33,950 --> 00:09:36,080
¿De verdad? Tráeme también.
99
00:09:36,290 --> 00:09:38,910
Sin embargo, ahora deja eso a un lado.
100
00:09:39,110 --> 00:09:41,380
Dile a mi madre que Savaş esta yendo para allá.
101
00:09:41,660 --> 00:09:44,190
Uy o sea. Estaré junto a mi hermano todo el día.
102
00:09:44,270 --> 00:09:45,800
La vida que soñé.
103
00:09:45,880 --> 00:09:47,530
Acéptalo, es una chica divertida.
104
00:09:47,610 --> 00:09:50,070
Si Savaş está por venir, entonces tengo que desaparecer.
105
00:09:50,150 --> 00:09:52,550
Ten una linda pelea con mi tía.
Buenas noches.
106
00:09:52,630 --> 00:09:54,500
Te llevaré Boza a la cama.
107
00:09:55,420 --> 00:09:57,360
No podría imaginar algo mejor.
108
00:09:58,030 --> 00:10:01,880
Tengo una hermosa familia, estoy muy feliz.
109
00:10:02,840 --> 00:10:04,500
Despiértame cuando lleguemos a casa.
110
00:10:04,770 --> 00:10:07,730
No me perderé a Savaş furioso. Quiero verlo.
111
00:10:30,900 --> 00:10:33,030
Contesta chica, contesta el teléfono.
112
00:10:33,200 --> 00:10:35,490
Juro por Allah que me volverás loco.
113
00:10:37,890 --> 00:10:39,090
Ela, al menos tú contesta.
114
00:10:44,400 --> 00:10:47,710
Maldición vamos, parece que fueras
a la playa a pasear.
115
00:10:49,510 --> 00:10:51,360
Allah, voy a comenzar tu...
116
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
Alto.
117
00:12:27,930 --> 00:12:29,380
Levanta tus manos.
118
00:12:37,360 --> 00:12:40,040
No cerré la puerta cuando bajé.
119
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
Seguro alguien entró en ese momento.
120
00:12:44,240 --> 00:12:45,710
Ellos estaban vigilando.
121
00:12:45,800 --> 00:12:48,060
Entonces realmente esto faltaba.
122
00:12:49,130 --> 00:12:52,660
Un maníatico. Para volverse loco.
123
00:12:53,640 --> 00:12:55,440
¿Te digo algo?
124
00:12:55,790 --> 00:12:57,220
Es Derin, eso es seguro.
125
00:12:57,650 --> 00:13:00,320
No pudo matarte. No pudo atraparlo. Ahora esto.
126
00:13:01,110 --> 00:13:04,130
Creo que no es Derin. Esto no ese como ella.
127
00:13:05,370 --> 00:13:07,500
Derin se pone furiosa rapidamente.
128
00:13:08,390 --> 00:13:11,060
Ella hace lo que quiere en el momento.
129
00:13:12,360 --> 00:13:13,740
Esto es diiferente.
130
00:13:14,550 --> 00:13:16,080
Esto está muy planeado.
131
00:13:16,740 --> 00:13:18,450
No como advertencia...
132
00:13:19,150 --> 00:13:21,620
es como si dijeran algo.
133
00:13:22,790 --> 00:13:24,170
¿Qué es?
134
00:13:25,410 --> 00:13:29,680
Conozco este sentimiento.
Siempre vigilándome.
135
00:13:35,510 --> 00:13:37,400
Algo está por venir, pero...
136
00:13:38,530 --> 00:13:40,030
veremos.
137
00:13:57,370 --> 00:13:59,280
Suzan.
138
00:13:59,360 --> 00:14:01,230
- Hop, hop, hop. ¿Qué está pasando?
- Abre la puerta.
139
00:14:01,860 --> 00:14:03,250
Aléjate. Aléjate.
140
00:14:03,330 --> 00:14:05,500
- Abre esa puerta.
- ¿Quién eres tú?
141
00:14:05,580 --> 00:14:07,510
Veré a Suzan. Abre la puerta.
142
00:14:07,590 --> 00:14:09,670
La señora Suzan no espera un invitado, vete.
143
00:14:10,000 --> 00:14:12,290
Dije que abras la puerta.
144
00:14:15,860 --> 00:14:17,180
Llegamos.
145
00:14:22,780 --> 00:14:24,580
Esto no es nada.
146
00:14:24,890 --> 00:14:27,520
Él va a volverse loco.
147
00:14:32,120 --> 00:14:34,900
Esto del fantasma es lo mejor que me ha pasado.
148
00:14:34,980 --> 00:14:36,670
- ¿Lo sabes?
- Abre la puerta.
149
00:14:50,470 --> 00:14:51,830
Kaan.
150
00:15:03,950 --> 00:15:07,120
Si tienes curiosidad por el anillo, todavía está en mi dedo.
151
00:15:11,200 --> 00:15:12,480
Revísalo.
152
00:15:13,420 --> 00:15:14,760
Revísalo.
153
00:15:19,710 --> 00:15:21,410
Has crecido Ela.
154
00:15:22,110 --> 00:15:23,720
Estás grande.
155
00:15:24,580 --> 00:15:26,120
No me hables.
156
00:15:27,720 --> 00:15:30,680
Tu padre también era así, malhumorrado.
157
00:15:33,680 --> 00:15:37,270
Soy tu hermano. Nada sucedió como piensas.
158
00:15:45,130 --> 00:15:46,450
Arrodíllate.
159
00:15:47,430 --> 00:15:48,680
Arrodíllate.
160
00:15:54,100 --> 00:15:55,620
Como en Kalpazankaya.
161
00:15:57,480 --> 00:15:59,680
Justo antes de que me dijeras sí.
162
00:16:04,930 --> 00:16:06,220
Mira.
163
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
Aquí está tu anillo.
164
00:16:09,240 --> 00:16:11,170
Vine a devolvértelo.
165
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
¿Me arrestarás?
166
00:16:22,120 --> 00:16:24,300
¿Qué se hace con los criminales?
167
00:16:24,390 --> 00:16:25,920
Lo llevaste a nuestra casa.
168
00:16:27,700 --> 00:16:30,080
- La casa donde está la habitación de mi bebé.
- Cállate.
169
00:16:30,160 --> 00:16:32,980
No, él no es tu bebé.
170
00:16:33,060 --> 00:16:34,730
Ese no es tu asunto.
171
00:16:37,390 --> 00:16:40,110
Tienes razón. No pude protegerte.
172
00:16:40,860 --> 00:16:42,200
A nuetro hijo tampoco.
173
00:16:43,090 --> 00:16:44,990
Dije que no me gustaría, pero...
174
00:16:45,070 --> 00:16:47,220
el nombre que elejiste fue lindo.
175
00:16:53,140 --> 00:16:55,970
Cállate, no pongas su nombre en tu boca.
176
00:16:56,050 --> 00:16:58,670
Esos tipos no son los asesinos, tú lo eres.
177
00:17:00,810 --> 00:17:04,040
Tu eres su asesino, no esos hombres.
178
00:17:07,770 --> 00:17:10,030
¿Por qué me escondí todos estos años?
179
00:17:10,370 --> 00:17:11,840
Tú no eres consciente en absoluto.
180
00:17:11,920 --> 00:17:14,880
Ellos te han visto.
Te he visto con tu tristeza.
181
00:17:14,950 --> 00:17:17,430
Esperé asesinarlos uno por uno, después iría por ti.
182
00:17:17,490 --> 00:17:19,760
Eso no se llama esperar, eso se llama huir.
183
00:17:19,820 --> 00:17:21,700
Tuviste miedo. Eres un cobarde.
184
00:17:25,470 --> 00:17:26,880
Primero tú...
185
00:17:27,810 --> 00:17:29,200
luego ellos.
186
00:17:29,600 --> 00:17:31,030
Esa es mi prioridad.
187
00:17:31,400 --> 00:17:33,350
Boca abajo, boca abajo.
188
00:17:37,830 --> 00:17:39,480
Ten cuidado, Ela.
189
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
Burcu.
190
00:17:57,590 --> 00:17:58,590
Ela.
191
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Burcu.
192
00:18:12,420 --> 00:18:13,420
Güçlü.
193
00:18:19,460 --> 00:18:20,590
¿Ese es el hombre?
194
00:18:20,670 --> 00:18:21,860
- Güçlü.
- ¿Es él?
195
00:18:21,940 --> 00:18:24,450
- Soy yo, ven.
- Voy a matarte, bastardo.
196
00:18:24,530 --> 00:18:25,650
Este no es el momento.
197
00:18:27,440 --> 00:18:28,710
¿Quiénes son estos tipos?
198
00:18:28,770 --> 00:18:30,770
¿Estos son quienes me dispararon?
199
00:18:33,890 --> 00:18:36,290
- Dame tu arma.
- Burcu.
200
00:18:36,560 --> 00:18:39,490
Dame esa arma. Los enfrentaré a todos, lo sabes.
201
00:18:39,580 --> 00:18:40,910
Burcu, dámela.
202
00:18:45,860 --> 00:18:48,830
- Burcu.
- Detente.
203
00:18:51,690 --> 00:18:52,690
Detente.
204
00:19:11,870 --> 00:19:14,350
La próxima será en tu cabeza, ten eso en cuenta.
205
00:19:14,430 --> 00:19:17,820
No hay próxima vez.
Dispárame ahora si puedes.
206
00:19:21,430 --> 00:19:23,240
Suficiente. Suficiente.
207
00:19:27,480 --> 00:19:30,240
Si vuelves apuntarle a Güçlü,
te mataré.
208
00:19:38,570 --> 00:19:41,160
Vete, vete al infierno.
209
00:19:43,960 --> 00:19:46,450
Te iraá por el frente y te llevarás los hombres contigo.
210
00:19:46,550 --> 00:19:48,650
¿Qué estás haciendo?
¿Vas a dejar ir a este tipo?
211
00:19:48,730 --> 00:19:50,540
A quién le importa si ellos o yo le disparamos.
212
00:20:05,440 --> 00:20:06,640
Ela.
213
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Muévete.
214
00:20:16,590 --> 00:20:19,750
¿Qué hay de malo Savaş? ¿Estás atacando la casa?
215
00:20:22,220 --> 00:20:23,950
¿Tienes algo que ver con esto?
216
00:20:25,100 --> 00:20:26,290
Hermosa chica.
217
00:20:26,440 --> 00:20:28,370
La vi en el periodico. ¿Por qué?
218
00:20:28,850 --> 00:20:30,910
Esto vino de la casa de Meryem.
219
00:20:35,510 --> 00:20:37,620
- ¿Está Derin en casa?
- Ella está o no.
220
00:20:37,700 --> 00:20:40,490
No voy a dejar que veas a mi hija en estas condiciones.
221
00:20:41,630 --> 00:20:45,030
Estos archivos son tuyos. ¿También vas a negar esto?
222
00:20:45,310 --> 00:20:46,310
Son míos.
223
00:20:46,660 --> 00:20:48,220
Pero no sé qué están haciendo contigo.
224
00:20:48,260 --> 00:20:51,100
Déjame decirte. Salieron de mi auto.
225
00:20:51,430 --> 00:20:54,130
El auto que estacioné en tu casa
y las llaves las encontré en el piso.
226
00:20:54,210 --> 00:20:55,620
Cuida tu tono.
227
00:20:59,100 --> 00:21:02,770
¿Estás tan asustado de mí, hah?
No podías esperar hasta la mañana.
228
00:21:02,850 --> 00:21:05,050
No puedes ir y venir a mi casa cuando quieras.
229
00:21:05,140 --> 00:21:06,960
Te perdono esta vez.
230
00:21:07,320 --> 00:21:08,920
Pero la proxima vez...
231
00:21:09,380 --> 00:21:10,780
mi actitud será diferente.
232
00:21:29,300 --> 00:21:33,200
El chico está muy enojado
no podrá dormir con esa ira.
233
00:21:44,460 --> 00:21:46,590
¿No te has dormido aún?
234
00:21:46,670 --> 00:21:48,010
Vamos, a dormir.
235
00:21:48,840 --> 00:21:51,350
Mis nervios están rotos,
mis nervios están rotos.
236
00:21:51,430 --> 00:21:52,790
Hay un niño en esta casa.
237
00:21:52,870 --> 00:21:55,010
Hay muy pocas personas que conocen este gemelo.
238
00:21:55,090 --> 00:21:57,490
Burcu, Güçlü, Savaş, Yurdal Sargun.
239
00:21:57,570 --> 00:22:00,630
Está bien. Ya que no puede salir de estos cuatro...
240
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
¿Alguién mas?
241
00:22:07,720 --> 00:22:09,020
Y también Oktay.
242
00:22:09,330 --> 00:22:12,290
¿Estamos de acuerdo con el hecho que no hay servicio postal
desde el otro lado, Meryem?
243
00:22:12,370 --> 00:22:15,280
Íbamos a dormir una noche en paz, una noche.
244
00:22:15,360 --> 00:22:16,950
Me volveré loca.
245
00:22:21,650 --> 00:22:23,960
Tenemos que ser rápidos
para que nadie nos vea.
246
00:22:24,010 --> 00:22:25,260
Apúrate un poco.
247
00:22:25,680 --> 00:22:28,180
Estoy muy cansado, conozco mi valor Derin.
248
00:22:28,270 --> 00:22:29,360
Ven aquí.
249
00:24:08,700 --> 00:24:09,990
¿Qué fue eso?
250
00:24:19,960 --> 00:24:21,350
¿Qué está pasando?
251
00:24:22,200 --> 00:24:23,600
¿Por qué viniste?
252
00:24:24,470 --> 00:24:26,340
Tú me hiciste esto.
253
00:24:26,420 --> 00:24:28,290
Me pusiste en esta cama. ¿No es suficiente?
254
00:24:28,970 --> 00:24:32,040
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Qué está pasando?
255
00:24:32,720 --> 00:24:34,790
Si soy tu enemigo, trata conmigo.
256
00:24:34,870 --> 00:24:36,690
¿No ves la condición de mi hija?
257
00:24:36,770 --> 00:24:38,720
¿Tiene fuerza para tratar con alguien?
258
00:24:38,790 --> 00:24:40,990
¿Aún me estás culpando?
259
00:24:41,100 --> 00:24:42,470
¿Por qué es esta vez?
260
00:24:42,550 --> 00:24:45,350
Esa chica me convirtió en un
monstruo ante tus ojos.
261
00:24:47,250 --> 00:24:48,540
Sal de aquí.
262
00:24:48,930 --> 00:24:50,470
Sal de esta casa.
263
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
Vete.
264
00:24:53,160 --> 00:24:54,350
Sáquenlo.
265
00:24:54,970 --> 00:24:56,630
Está bien, está bien.
266
00:25:07,420 --> 00:25:08,730
Mírame.
267
00:25:09,040 --> 00:25:10,780
Te mantendrás alejado de Derin..
268
00:25:10,860 --> 00:25:13,990
No es un juguete que puedas lanzar contra la pared cuando quieras.
269
00:25:14,490 --> 00:25:16,360
Encontraré quien lo hizo.
270
00:25:16,620 --> 00:25:18,100
Tarde o temprano.
271
00:25:19,070 --> 00:25:20,220
Muévete.
272
00:25:36,130 --> 00:25:39,200
Crees que eres muy inteligente, ¿verdad?
273
00:25:39,340 --> 00:25:42,940
Dejaste la puerta trasera abierta
y no me has informado, ¿hah?
274
00:25:43,020 --> 00:25:46,020
Quería asegurarme de que Savaş supiera que yo no lo hice.
275
00:25:46,530 --> 00:25:47,930
¿Es Savaş estúpido?
276
00:25:48,010 --> 00:25:49,660
Él entendió que no lo hiciste.
277
00:25:49,740 --> 00:25:52,340
Pero él piensa que tenemos una conexión.
278
00:25:52,420 --> 00:25:54,670
- Estás exagerando.
- Creo que tú también deberías.
279
00:25:54,720 --> 00:25:56,520
Creo que también estás exagerando.
280
00:25:56,600 --> 00:25:58,600
Debido a Savaş y Meryem...
281
00:25:58,680 --> 00:26:01,750
estuviste a punto de estar en prisión o en el cementerio el día de hoy.
282
00:26:03,000 --> 00:26:05,600
Entiendo lo que quieres hacer.
283
00:26:05,740 --> 00:26:07,860
Camina, camina.
284
00:26:08,420 --> 00:26:09,420
Camina.
285
00:26:20,390 --> 00:26:21,790
Está bien, vamos, vámonos.
286
00:26:21,970 --> 00:26:23,330
- ¿Qué?
- ¿Qué, qué?
287
00:26:23,410 --> 00:26:25,920
No te voy a dejar mientras estos tipos estén dando vueltas.
288
00:26:25,970 --> 00:26:27,370
Bien, ven conmigo.
289
00:26:27,450 --> 00:26:30,410
Burcu, te dispararon en esa casa.
290
00:26:30,730 --> 00:26:34,290
Para qué insisto si siempre haces lo que quieres.
291
00:26:38,470 --> 00:26:42,400
Nadie resultará herido por un poco de paranoia.
292
00:26:42,540 --> 00:26:45,150
No les tomará mucho tiempo saber de ti.
293
00:26:46,120 --> 00:26:48,030
Te vas a ir de este lugar mañana.
294
00:26:48,110 --> 00:26:49,780
No puedo dejar que te quedes más tiempo.
295
00:26:49,860 --> 00:26:50,860
Ha.
296
00:26:51,360 --> 00:26:53,350
No te gusta el riesgo.
297
00:26:53,940 --> 00:26:57,090
Tienes miedo de ser atrapada aquí. Normal.
298
00:26:57,170 --> 00:26:59,390
Te instalaré en otro lado,
299
00:26:59,950 --> 00:27:03,030
Mi madre me está echando de la casa.
300
00:27:04,120 --> 00:27:06,270
Yo me sostendré sobre mis propios pies.
301
00:27:06,340 --> 00:27:08,080
Volaré con mis propias alas.
302
00:27:09,530 --> 00:27:11,010
¿A dónde vas?
303
00:27:28,140 --> 00:27:29,570
¿Alguna noticia de Yurdal Sargun?
304
00:27:29,650 --> 00:27:30,650
Los estoy siguiendo.
305
00:27:30,730 --> 00:27:32,470
Se alejaron de la ciudad.
306
00:27:32,750 --> 00:27:34,170
Me vas a avisar a mi primero.
307
00:27:34,250 --> 00:27:38,200
Lo siento. La Sra. Handerson
es siempre una prioridad.
308
00:27:55,650 --> 00:27:56,970
Savaş, ¿estás bien?
309
00:27:57,050 --> 00:27:58,530
Espera, te iba a preguntar primero.
310
00:27:58,600 --> 00:28:00,930
No te preocupes por nada.
¿Dónde has estado?
311
00:28:01,210 --> 00:28:03,980
No es Derin. Tampoco su madre.
312
00:28:04,870 --> 00:28:06,390
Pero ellas saben algo.
313
00:28:06,470 --> 00:28:08,500
- ¿Su madre?
- Te lo explicaré.
314
00:28:08,610 --> 00:28:09,920
¿Quién es entonces?
315
00:28:10,000 --> 00:28:12,730
¿Quién más sabe por lo que hemos pasado?
316
00:28:13,310 --> 00:28:15,440
Llegaré pronto y hablaremos.
317
00:28:15,520 --> 00:28:16,650
Esta bien, te estoy esperando.
318
00:28:16,730 --> 00:28:17,730
Bien.
319
00:28:33,550 --> 00:28:34,570
Dime Güçlü.
320
00:28:34,650 --> 00:28:36,380
Sucedieron cosas muy raras.
321
00:28:36,460 --> 00:28:38,450
El hombre de Burcu tenía a las chicas.
322
00:28:38,530 --> 00:28:39,530
¿Qué?
323
00:28:39,610 --> 00:28:41,370
Fuí, hubo un tiroteo.
324
00:28:41,450 --> 00:28:43,910
¿Qué estás diciendo?
Deja de decir tonterías.
325
00:28:43,990 --> 00:28:45,340
¿Estás bien, dónde estás?
326
00:28:45,410 --> 00:28:47,660
Traje a las chicas a casa ahora. Si quieres
ven aquí directamente.
327
00:28:47,720 --> 00:28:49,660
Está bien, está bien, voy inmediatamente.
328
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
¿Savaş?
329
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
¿Hola? No puedo ir.
330
00:29:04,280 --> 00:29:05,510
¿Pasó algo?
331
00:29:05,590 --> 00:29:07,320
Tengo que ir a ver a Güçlü.
332
00:29:07,400 --> 00:29:09,810
- Se trata del ex marido de Burcu.
- ¿Están todos bien?
333
00:29:09,890 --> 00:29:10,890
Bien, bien.
334
00:29:10,970 --> 00:29:12,780
No te preocupes, te llamaré.
335
00:29:13,000 --> 00:29:14,600
Hablaré con Burcu.
336
00:29:14,680 --> 00:29:17,100
De acuerdo, no esperes por mi, ve a dormir.
337
00:29:17,180 --> 00:29:18,560
Hablé con Casper.
338
00:29:18,640 --> 00:29:19,970
Pondrá a un hombre en la puerta.
339
00:29:20,050 --> 00:29:21,580
Si lo ves no te asustes, ¿esta bien?
340
00:29:21,660 --> 00:29:23,730
¿Otra vez como en los viejos tiempos?
341
00:29:24,740 --> 00:29:26,490
Hombres frente a la puerta...
342
00:29:26,570 --> 00:29:27,970
siempre tensos.
343
00:29:28,050 --> 00:29:30,400
Otra vez estás tratando de hacer todo.
344
00:29:30,480 --> 00:29:32,380
Aún más.
345
00:29:32,680 --> 00:29:35,470
Esto no va a ser así. Lo prometo.
346
00:29:35,800 --> 00:29:37,170
No será así.
347
00:29:52,960 --> 00:29:55,700
- Riza, ayúdame.
- Voy.
348
00:30:32,210 --> 00:30:33,590
Bastardo.
349
00:30:33,670 --> 00:30:34,670
Ah.
350
00:30:35,160 --> 00:30:37,560
Eres tan inteligente, ¿verdad?
351
00:30:37,770 --> 00:30:40,300
He sido el conductor del Sr. Yurdal durante diez años.
352
00:30:40,680 --> 00:30:43,150
¿No notaría que me estás siguiendo?
353
00:30:43,490 --> 00:30:46,150
Déjame ir, te beneficiarás.
354
00:30:46,700 --> 00:30:48,540
¿Ellos te dijeron que soy traidor ?
355
00:30:48,620 --> 00:30:50,690
¿Hah? ¿Estás hablando de eso?
356
00:30:50,770 --> 00:30:52,730
Riza, déjalo, déjalo.
357
00:30:52,810 --> 00:30:54,040
Sra. Tülin.
358
00:30:56,330 --> 00:30:59,450
Él me está ofreciendo dinero.
Ve a decirle a tu jefe...
359
00:30:59,500 --> 00:31:01,200
dile que el Sr. Yurdal es mi padre.
360
00:31:01,300 --> 00:31:02,930
Diles que no voy a vender a mi padre.
361
00:31:03,030 --> 00:31:05,100
Está bien. Está bien. Riza. Está bien.
362
00:31:05,200 --> 00:31:07,660
¿Eres un asesino y vas a matar a alguien?
363
00:31:07,750 --> 00:31:09,530
Eso me dolió mucho, Sra. Tülin.
364
00:31:09,620 --> 00:31:12,420
Está bien Riza, ahora llévame donde Yurdal.
365
00:31:14,630 --> 00:31:16,260
Congélate aquí.
366
00:31:19,130 --> 00:31:21,340
Aa, ¿a dónde?
367
00:31:23,080 --> 00:31:25,430
Mi castigo ha terminado. Soy libre.
368
00:31:25,510 --> 00:31:28,600
- Vamos, serás atrapado.
- Tu trabajo no se desperdiciará.
369
00:31:28,830 --> 00:31:30,280
No te preocupes.
370
00:31:31,560 --> 00:31:35,110
Por cierto, esto es tuyo.
371
00:31:37,210 --> 00:31:38,940
¿Me escribiste una carta?
372
00:31:39,540 --> 00:31:41,680
Realmente cambiaste.
373
00:31:41,760 --> 00:31:44,370
¿Qué es esto? ¿Lloraré cuando lo lea?
374
00:31:44,460 --> 00:31:46,260
Tú decides eso.
375
00:31:46,420 --> 00:31:50,410
Mereces saber
antes de que todo suceda.
376
00:31:57,920 --> 00:32:01,510
Mañana, alguien que todos conocemos, morirá.
377
00:32:01,590 --> 00:32:04,040
El asesino será alguien que todos conocemos.
378
00:32:04,120 --> 00:32:05,390
¿Es esto una broma?
379
00:32:05,470 --> 00:32:08,670
Me pediste que te agradeciera por mi nueva vida.
380
00:32:09,280 --> 00:32:13,430
Este es tu gracias. Aún mas.
381
00:32:14,240 --> 00:32:15,780
¿Quién morirá, quién lo matará?
382
00:32:15,860 --> 00:32:17,300
¿De qué estás hablando, de qué estás hablando?
383
00:32:17,360 --> 00:32:19,300
Ambos están escritos allí, Derin.
384
00:32:20,530 --> 00:32:22,190
Conviértete en la vieja Derin
385
00:32:22,600 --> 00:32:25,580
Ve a tu habitación y abre este sobre mientras te comes las uñas.
386
00:32:25,660 --> 00:32:29,810
O crece un poco, deja que la nueva Derin salga un poco.
387
00:32:30,510 --> 00:32:32,440
Que no corra detrás de los incidentes...
388
00:32:33,090 --> 00:32:35,230
deja que los incidentes corran detrás de ella.
389
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
¿Entiendes?
390
00:32:43,320 --> 00:32:45,060
¿Y si alguien quiere evitarlo?
391
00:32:52,760 --> 00:32:53,760
Fue hermoso.
392
00:32:53,810 --> 00:32:56,670
Te lo escondí, me lo escondiste, y como resultado íbamos a morir los tres.
393
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
No existe tal cosa como nosotros tres. No lo uses en la misma frase.
394
00:32:59,320 --> 00:33:01,930
Burcu, ¿qué tres? Estoy hablando de Ela.
395
00:33:02,580 --> 00:33:05,940
No te enojes como dije las cosas en tu cabeza. Lo dejaste ir.
396
00:33:05,940 --> 00:33:06,820
¿Qué iba a hacer?
397
00:33:06,830 --> 00:33:09,220
¿Qué quieres decir con qué iba a hacer? ¿Qué voy a decirte?
398
00:33:09,270 --> 00:33:10,940
Estabas tan ansiosa por vengarte.
399
00:33:10,970 --> 00:33:12,660
¿Qué pasó? ¿Las cosas cambiaron cuando lo viste?
400
00:33:12,660 --> 00:33:13,650
Háblame correctamente.
401
00:33:13,650 --> 00:33:15,410
Te estoy hablando bien. Solo estoy diciendo las cosas como son.
402
00:33:15,410 --> 00:33:16,420
Soy la que está frente a ti.
403
00:33:16,420 --> 00:33:17,710
¿Qué están haciendo?
404
00:33:17,970 --> 00:33:20,400
¿Tengo que permanecer en el medio de su pelea?
405
00:33:20,780 --> 00:33:23,380
El hombre tiene razón. ¿Por qué dejaste ir a Kaan?
406
00:33:23,620 --> 00:33:25,940
¿Me puse en peligro para que lo dejaras ir?
407
00:33:25,990 --> 00:33:28,490
Si tu conciencia aparece, entonces no intervengas más.
408
00:33:28,810 --> 00:33:30,570
Yo obtendré sola la revancha por mi padre.
409
00:33:30,850 --> 00:33:31,780
Fue mi culpa por haberte llamado.
410
00:33:31,780 --> 00:33:32,880
Está bien, tú también cálmate.
411
00:33:32,890 --> 00:33:34,320
Esto tampoco tiene ningún sentido.
412
00:33:34,430 --> 00:33:36,120
No sabemos quién está con quién.
413
00:33:36,600 --> 00:33:39,860
¿Por qué tengo que intervenir en su vida amorosa? Hagan lo que quieran.
414
00:33:40,570 --> 00:33:41,990
Ela, ¿dónde vas?
415
00:33:42,760 --> 00:33:44,420
- Ela.
- ¿Qué es para ti?
416
00:33:45,210 --> 00:33:47,510
Siéntate donde estabas. Cualquier cosa puede sucederte en medio de la noche.
417
00:33:47,540 --> 00:33:49,120
¿Vas a protegerme todo el tiempo?
418
00:33:49,410 --> 00:33:52,230
Mira eso. Ve y protege a tu amada.
419
00:33:52,390 --> 00:33:54,340
- Y deja que ella proteja a su exesposo.
- Cállate.
420
00:33:54,340 --> 00:33:55,340
¿Qué está pasando?
421
00:33:56,250 --> 00:33:58,400
Llévame a un hotel o algo. Haz lo que tengas que hacer.
422
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Entra.
423
00:34:00,260 --> 00:34:01,260
Dije que entres.
424
00:34:02,290 --> 00:34:03,290
Bien.
425
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
¿Estás bien?
426
00:34:15,520 --> 00:34:16,810
Vamos afuera hermano.
427
00:34:23,060 --> 00:34:24,390
Hermano.
428
00:34:26,260 --> 00:34:27,530
Compraré un arma.
429
00:34:28,000 --> 00:34:29,870
- Compórtate.
- ¿Qué hermano?
430
00:34:29,900 --> 00:34:31,420
No pude hacer nada allí.
431
00:34:31,470 --> 00:34:32,470
¿Qué pasa si algo le sucede a Burcu?
432
00:34:32,480 --> 00:34:34,020
Yo no llevo una y no dejaré que tú lo hagas.
433
00:34:34,050 --> 00:34:36,280
Le pregunté a Casper y ni siquiera él preguntó por qué.
434
00:34:36,350 --> 00:34:37,550
¿Oh, le preguntaste?
435
00:34:37,620 --> 00:34:39,970
Mira, te lo estoy advirtiendo, me enojaré mucho contigo.
436
00:34:40,020 --> 00:34:42,900
Hermano, no quieres entender, pero este tipo está en nuestras vidas ahora.
437
00:34:42,970 --> 00:34:44,240
Y lo va a seguir estando.
438
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Me ocuparé de eso.
439
00:34:45,310 --> 00:34:47,410
- ¿De cuál te ocuparás?
- De todas.
440
00:34:49,340 --> 00:34:51,420
¿Qué pasó? ¿No me crees acaso?
441
00:34:51,440 --> 00:34:54,320
No puedes estar en 5 lugares a la vez.
¿Tendría algún sentido si quisieras, hah?
442
00:34:54,370 --> 00:34:56,040
Hah es razonable comprar un arma,
¿es así ?
443
00:34:56,090 --> 00:34:57,090
Sí.
444
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Güçlü.
445
00:35:00,070 --> 00:35:02,170
ve adentro y duerme un poco.
446
00:35:02,400 --> 00:35:03,930
No estamos jugando a la computadora ahora.
447
00:35:04,540 --> 00:35:05,610
¿Quiénes son estos?
448
00:35:11,700 --> 00:35:13,550
Wow, mira esto.
449
00:35:14,030 --> 00:35:15,820
No podemos proteger nuestro hogar, nuestro amor.
450
00:35:15,820 --> 00:35:17,370
Estamos contratando personas, ¿hah?
451
00:35:17,560 --> 00:35:18,570
Bien hecho por nosotros.
452
00:35:18,570 --> 00:35:20,960
- Güçlü.
- ¿Qué Güçlü? Es claro.
453
00:35:21,070 --> 00:35:22,860
Mírame. ¿Cúal es tu ritmo cardiaco, hah?
454
00:35:22,930 --> 00:35:24,690
Supongo que te emocionaste por ese problema.
455
00:35:24,980 --> 00:35:27,010
Güçlü, siéntate y no me hagas enojar.
456
00:35:27,080 --> 00:35:28,520
Hablaremos, vamos.
457
00:35:33,670 --> 00:35:34,890
Miré desde el frente.
458
00:35:34,990 --> 00:35:37,670
La luz estaba encendida y las ventanas abiertas.
459
00:35:37,840 --> 00:35:40,420
Pregunté si estaba durmiendo y entré.
460
00:35:40,790 --> 00:35:41,790
Y ella no estaba en la habitación.
461
00:35:41,840 --> 00:35:43,540
¿Has mirado la terraza o el jardín?
462
00:35:43,590 --> 00:35:44,890
No está ni en la terraza ni en la cocina.
463
00:35:44,940 --> 00:35:47,700
Oh Allah. ¿Dónde está esta mujer?
464
00:35:55,900 --> 00:35:57,710
Esta mujer lo dejó aquí también.
465
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Off.
466
00:36:22,050 --> 00:36:24,660
Yurdal, ábre soy yo.
467
00:36:25,870 --> 00:36:27,010
Tülin.
468
00:36:28,150 --> 00:36:30,320
Yurdal soy yo, abre.
469
00:37:26,900 --> 00:37:28,180
Gracias mi amor.
470
00:37:39,230 --> 00:37:40,930
Savaş te dijo.
471
00:37:41,290 --> 00:37:44,270
¿No podías decírmelo y enviaste el mensaje con tu hijo?
472
00:37:45,380 --> 00:37:46,840
¿Es así de fácil?
473
00:37:47,440 --> 00:37:49,550
Dímelo en mi cara, mírame a la cara y dímelo.
474
00:37:50,190 --> 00:37:52,090
¿Quieres un divorcio?
475
00:38:02,060 --> 00:38:03,380
Me divorciaré de ti.
476
00:38:06,470 --> 00:38:08,560
Pero cuando salgas de esto.
477
00:38:10,260 --> 00:38:12,100
Cuando al final escapes de esto.
478
00:38:12,980 --> 00:38:15,890
Me divorciaré cuando vuelvas a tener el poder de antes.
479
00:38:15,900 --> 00:38:18,590
Ya no soy un hombre a tus ojos, ¿verdad?
480
00:38:18,980 --> 00:38:20,870
¿Sabes por qué esto sucede?
481
00:38:21,070 --> 00:38:24,480
Arruinaste a la familia de esta mujer y ahora ella está arruinando mi familia.
482
00:38:24,480 --> 00:38:26,050
¿Me has echado de menos?
483
00:38:27,670 --> 00:38:28,790
¿A mi esposo asesino?
484
00:38:28,850 --> 00:38:30,560
Incluso si soy asesino, soy tu esposo.
485
00:38:31,480 --> 00:38:33,450
¿No me vas a seguir amando?
486
00:38:34,670 --> 00:38:35,670
No lo haré.
487
00:38:40,780 --> 00:38:42,130
Si es así, entonces.
488
00:38:43,030 --> 00:38:46,210
No seguiré casado con una mujer que no me ama.
489
00:38:46,800 --> 00:38:49,670
¿No me conoces? No soy un mendigo.
490
00:38:51,050 --> 00:38:54,230
Vine a escondidas para verte.
491
00:38:54,390 --> 00:38:56,700
Me deshice de un hombre que me estaba siguiendo.
492
00:38:59,880 --> 00:39:02,070
¿Piensas que una mujer que no ama podría hacer esto?
493
00:39:02,790 --> 00:39:04,500
¿Entonces me amas?
494
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
No.
495
00:39:10,330 --> 00:39:13,070
¿Qué hay de este fuego ardiente, hah?
496
00:39:13,410 --> 00:39:16,420
Veo cosas extrañas, extrañas, escucho cosas extrañas, extrañas.
497
00:39:16,440 --> 00:39:18,770
Entonces mujer, ¿por qué viniste aquí?
498
00:39:19,580 --> 00:39:20,730
Para verte.
499
00:39:22,810 --> 00:39:24,400
Tengo frío.
500
00:39:25,250 --> 00:39:26,820
Tengo tanto frío.
501
00:39:29,920 --> 00:39:30,920
Acuéstate.
502
00:39:36,600 --> 00:39:37,830
¿Qué estás haciendo?
503
00:39:45,100 --> 00:39:46,100
Acuéstate.
504
00:39:52,380 --> 00:39:55,160
¿Se escapó con ese tipo otra vez?
¿El tipo que me golpeó?
505
00:39:56,010 --> 00:39:57,530
Primero encontraré a Kaan y luego será su turno.
506
00:39:57,600 --> 00:39:58,840
Objetivo equivocado.
507
00:40:00,150 --> 00:40:01,730
¿Sabes por qué está dando vueltas alrededor de ese hombre?
508
00:40:01,780 --> 00:40:03,430
No lo sé, tal vez porque de alguna forma la beneficia.
509
00:40:03,630 --> 00:40:07,290
Probablemente es relacionado con sus cosas. Tiene una cara pero no un nombre. ¿Cómo puedo encontrarlo?
510
00:40:07,530 --> 00:40:08,970
Yo lo encontraré por ti.
511
00:40:09,320 --> 00:40:10,480
Pero tengo una condición.
512
00:40:11,540 --> 00:40:12,830
Estaré contigo.
513
00:40:12,920 --> 00:40:14,550
- ¿Cónmigo?
- Con Burcu.
514
00:40:19,380 --> 00:40:21,630
No me escondas cosas después de todo esto.
515
00:40:21,660 --> 00:40:22,840
Déjame ver primero a ese hombre.
516
00:40:22,890 --> 00:40:24,780
Ohh, tu estupidez comenzó de nuevo.
517
00:40:25,240 --> 00:40:28,250
Mírate, estás involucrado en esto por sobre Burcu. Infórmale.
518
00:40:28,250 --> 00:40:29,250
Hermano.
519
00:40:29,520 --> 00:40:31,960
Este hombre trató de matarnos a los dos¿dónde está? ¿está en prisión?
520
00:40:31,960 --> 00:40:33,540
Todavía está por ahí.
521
00:40:33,630 --> 00:40:34,900
- Burcu pensó en ti.
- Oh, lo hizo.
522
00:40:36,000 --> 00:40:38,110
Dijo que ella se fue. Ella se fue.
523
00:40:39,690 --> 00:40:41,750
Ella lo dejó ir mirándome a los ojos.
524
00:40:45,100 --> 00:40:47,960
Güçlü, ve a dormir y coloca en orden tu cabeza.
525
00:40:48,380 --> 00:40:50,680
A ese nombre te lo encontraré y te lo traeré
, ¿de acuerdo?
526
00:40:52,190 --> 00:40:53,190
Está bien.
527
00:40:53,580 --> 00:40:55,510
Estoy aquí, no te preocupes. Mi cabeza está donde se supone.
528
00:40:55,980 --> 00:40:57,260
Pero la tuya no.
529
00:40:57,560 --> 00:40:58,560
Está con Meryem.
530
00:40:59,260 --> 00:41:00,480
Vamos, ve donde ella.
531
00:41:00,970 --> 00:41:02,910
La acción es nuestro segundo nombre de todos modos.
532
00:41:03,700 --> 00:41:06,030
Si fuera junio, nuestros huesos estarían calientes.
533
00:41:06,490 --> 00:41:08,250
Comencemos de nuevo.
534
00:41:35,540 --> 00:41:37,020
Si no estás durmiendo, voy para allá.
535
00:41:45,350 --> 00:41:49,060
Estoy enojada, pero me acostumbré.
No puedo dormir sin ti.
536
00:41:58,370 --> 00:42:00,280
- Dime.
- Hernano, Tüllin no esta aquí.
537
00:42:00,320 --> 00:42:01,070
¿Qué quieres decir con ella no está?
538
00:42:01,100 --> 00:42:02,760
No lo sé. Miramos en todas partes y no está.
539
00:42:02,760 --> 00:42:05,070
Ahora están mirando las cámaras.
540
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
Voy para allá.
541
00:42:21,080 --> 00:42:23,410
Tengo que ir a casa, duerme.
542
00:42:24,110 --> 00:42:26,340
Si no duermes, deja tu luz encendida.
543
00:45:46,190 --> 00:45:47,190
Naz.
544
00:45:49,120 --> 00:45:51,380
- ¿Tienes noticias?
- No, no hay nada en las cámaras.
545
00:45:51,430 --> 00:45:54,590
¿Y si ella fue secuestrada por esa mujer llamada Suzan?
546
00:45:54,860 --> 00:45:57,290
- Para que mi papá salga.
- Cálmate.
547
00:45:57,870 --> 00:45:58,870
Mantén la calma.
548
00:45:59,540 --> 00:46:02,040
- ¿Sabe ella dónde está mi padre?
- No lo dijiste.
549
00:46:05,940 --> 00:46:07,720
¿A donde iría esta mujer?
550
00:46:08,520 --> 00:46:09,520
¿Dónde?
551
00:46:17,890 --> 00:46:20,540
¿Dónde estabas? Pensé que te habían secuestrado.
552
00:46:20,710 --> 00:46:21,710
¿A dónde fuiste?
553
00:46:23,120 --> 00:46:25,270
- Yurdal.
- ¿No te dijimos que no fueras?
554
00:46:25,650 --> 00:46:28,720
- ¿Te dijimos que ellos podrían seguirte?
- Lo hicieron, los hombres de Suzan.
555
00:46:28,900 --> 00:46:32,220
Pero no te preocupes, Riza se encargó de todo
, no nos atraparon.
556
00:46:32,990 --> 00:46:35,230
También hay quienes te persiguen. Muy bien.
557
00:46:35,310 --> 00:46:37,070
Estamos rodeados por enemigos.
558
00:46:37,120 --> 00:46:39,100
Mira, muy bien lo dijo ella.
559
00:46:39,590 --> 00:46:40,940
Es por eso que lo digo.
560
00:46:41,280 --> 00:46:43,710
No puedes ir y venir donde mi padre cuando tú quieras.
561
00:46:43,790 --> 00:46:45,480
Ah. Suficiente.
562
00:46:45,810 --> 00:46:46,990
Soy una mujer grande.
563
00:46:47,100 --> 00:46:48,970
¿Voy a aprender cómo debo actuar?
564
00:46:53,190 --> 00:46:56,750
Si vas a ser el hombre de la familia,
primero guarde su casa.
565
00:47:07,420 --> 00:47:08,690
También está enamorada.
566
00:47:10,490 --> 00:47:13,120
Vamos a dormir. No hay nada que hacer hasta mañana.
567
00:47:14,120 --> 00:47:15,120
Tú duerme.
568
00:47:17,190 --> 00:47:19,050
Duerme, por Allah ve a dormir.
569
00:47:19,070 --> 00:47:21,260
Todos ustedes duerman, por favor.
570
00:47:21,910 --> 00:47:24,030
No puedo ni escuchar mi propia voz por ustedes.
571
00:47:28,080 --> 00:47:30,290
Tengo que pensar qué hacer, vamos.
572
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
Está bien.
573
00:48:45,210 --> 00:48:46,210
Ela.
574
00:48:48,450 --> 00:48:49,450
Ela.
575
00:48:51,010 --> 00:48:52,380
¿Todavía no abre?
576
00:48:53,420 --> 00:48:54,420
Ábrela.
577
00:48:55,100 --> 00:48:56,510
¿Acaso yo voy a abrirla?
578
00:49:02,070 --> 00:49:03,070
Oh.
579
00:49:06,770 --> 00:49:08,990
Wow, mírate.
580
00:49:12,910 --> 00:49:16,130
Y yo diciendo que mi hermano es un hombre carismático,
hizo que la chica entrara con una palabra.
581
00:49:16,320 --> 00:49:17,820
Salió, tenía una cuenta.
582
00:49:20,350 --> 00:49:21,350
¿Qué haremos?
583
00:49:21,770 --> 00:49:23,580
Entonces, si vamos a la casa, ella huirá de allí.
584
00:49:23,940 --> 00:49:25,540
Diría que no quiere vernos.
585
00:49:25,590 --> 00:49:28,000
Pondré algunas personas en su puerta, no te preocupes.
586
00:49:29,870 --> 00:49:31,150
¿A dónde vas?
587
00:49:31,760 --> 00:49:33,610
A casa, la chica se ha ido.
588
00:49:33,730 --> 00:49:34,770
¿Qué está haciendo?
589
00:49:34,840 --> 00:49:36,380
No hay tal cosa, es tarde.
590
00:49:38,390 --> 00:49:39,390
Dame eso.
591
00:49:39,790 --> 00:49:41,570
Dámelo. Dame eso.
592
00:49:43,880 --> 00:49:44,900
Te dije que me lo des.
593
00:49:44,930 --> 00:49:46,860
Al menos no te dejaré sola.
594
00:49:48,450 --> 00:49:50,020
De hecho, eso es lo que mereces.
595
00:49:50,620 --> 00:49:54,800
Estás tomando esa llave, y estás abriendo la puerta.
596
00:49:59,730 --> 00:50:02,090
Si intentas tomar la llave, mi sueño es ligero.
597
00:50:02,310 --> 00:50:03,970
Solo para que sepas, buenas noches.
598
00:50:05,410 --> 00:50:06,940
Ah.
599
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano.
600
00:53:21,280 --> 00:53:23,700
- ¿Cómo están las cosas en casa?
- La Srta. Naz dice hola.
601
00:53:23,770 --> 00:53:25,950
Ellas están bien, fueron a la empresa.
602
00:53:26,050 --> 00:53:27,990
Bien, gracias, puedes irte.
603
00:53:42,150 --> 00:53:44,140
No está abierto todavía.
604
00:53:47,460 --> 00:53:49,140
No tomaré...
605
00:53:49,370 --> 00:53:50,590
miraré.
606
00:53:55,740 --> 00:53:57,910
No pude venir por la noche. Discúlpame.
607
00:53:58,270 --> 00:53:59,560
Estás aquí.
608
00:54:01,120 --> 00:54:03,660
- ¿Está todo bien en casa?
- ¿Dónde lo escuchaste?
609
00:54:04,460 --> 00:54:06,160
¿Algo pasó en tu casa?
610
00:54:07,640 --> 00:54:09,660
Tú has hablado con Güçlü.
611
00:54:14,540 --> 00:54:16,740
Si solo lo explicaras todo.
612
00:54:17,430 --> 00:54:19,760
Ya que no es así, pienso que es sobre tu padre.
613
00:54:23,830 --> 00:54:24,830
Estoy muy cansado.
614
00:54:25,450 --> 00:54:26,860
Déjame cambiarme primero.
615
00:54:27,390 --> 00:54:29,510
Vamos a tomar un desayuno normal.
616
00:54:29,840 --> 00:54:31,540
Y luego hablaremos, ¿esta bien?
617
00:54:33,260 --> 00:54:35,610
Entonces, después lo agregaré a la lista.
618
00:54:37,240 --> 00:54:38,240
Vamos.
619
00:55:43,870 --> 00:55:44,870
Tómalo.
620
00:56:54,780 --> 00:56:55,780
Digo...
621
00:56:56,060 --> 00:56:57,720
Sé que no es mi estilo.
622
00:56:59,030 --> 00:57:00,030
¿Qué dices?
623
00:57:26,220 --> 00:57:27,590
Creo que es mejor así.
624
00:57:27,850 --> 00:57:28,850
Uff.
625
00:57:36,570 --> 00:57:38,040
No estás cómoda. Lo sé.
626
00:57:38,500 --> 00:57:41,230
No actuaré mal porque no queremos lo mismo.
627
00:57:42,900 --> 00:57:44,470
Creo que lo que estás haciendo está mal.
628
00:57:45,210 --> 00:57:48,350
Pero de todos modos, te enviaré a tu trabajo.
629
00:57:57,850 --> 00:57:59,500
¿Qué estás escondiendo atrás?
630
00:58:01,240 --> 00:58:02,330
¿Qué escondo?
631
00:58:02,540 --> 00:58:05,520
¿Estás robando algo de mi habitación?
632
00:58:05,520 --> 00:58:08,010
No, no lo robé.
No estoy robando.
633
00:58:08,990 --> 00:58:10,850
Que vergüenza. Dámelos.
634
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Préstamelos.
635
00:58:14,260 --> 00:58:16,120
Eventualmente te los regresaré.
636
00:58:16,710 --> 00:58:18,250
¿Eres un ladron de deseos?
637
00:58:18,420 --> 00:58:19,420
Un ladrón.
638
00:58:22,650 --> 00:58:25,580
Puedo ver eso también, dame lo que tienes en tu mano.
639
00:58:26,460 --> 00:58:27,790
Los tomaré también.
640
00:58:34,620 --> 00:58:37,790
De acuerdo, ladrón...
641
00:58:39,070 --> 00:58:40,070
lo siento.
642
00:58:40,960 --> 00:58:43,630
¿Qué ibas a pedirme para tomarlos prestados ?
643
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
No me envíes.
644
00:58:48,460 --> 00:58:49,460
¿Estás seguro?
645
00:59:06,550 --> 00:59:07,550
Sí.
646
00:59:10,940 --> 00:59:12,940
Me estoy enojando.
647
00:59:16,780 --> 00:59:17,780
No puedo.
648
00:59:20,460 --> 00:59:21,460
Estoy enojada.
649
00:59:27,930 --> 00:59:28,930
No puedo.
650
01:00:04,610 --> 01:00:05,610
Un segundo.
651
01:00:11,640 --> 01:00:12,640
¿Si Naz?
652
01:00:12,820 --> 01:00:15,060
¿Hermano, cuándo vienes a la empresa?
653
01:00:15,140 --> 01:00:16,140
¿Qué sucede?
654
01:00:18,280 --> 01:00:22,780
Tekin Berker ha llegado, estamos en la oficina de
papá y Tülin también está aquí.
655
01:00:25,520 --> 01:00:28,790
Dile que espere afuera o cuando llegue lo sacaré yo.
656
01:00:36,340 --> 01:00:37,590
Él tiene un arma.
657
01:00:43,840 --> 01:00:45,180
Está bien, voy en este momento.
658
01:00:46,990 --> 01:00:48,800
Vas donde mi hermana...
659
01:00:49,550 --> 01:00:50,830
y con un arma.
660
01:00:51,210 --> 01:00:52,210
¿Qué? ¿Quién?
661
01:00:52,680 --> 01:00:55,080
- Tekin Berker.
- Savaş, cálmate.
662
01:01:00,720 --> 01:01:02,710
- Savaş.
- ¿Qué está pasando?
663
01:01:03,150 --> 01:01:04,680
Los enemigos de su padre.
664
01:01:05,570 --> 01:01:08,280
Entonces, esos son los enemigos de su padre.
665
01:01:08,360 --> 01:01:10,540
Pero el que se va a meter en problemas es Savaş.
666
01:01:10,570 --> 01:01:13,370
¿Por qué se metería en problemas? No lo hará.
667
01:01:13,390 --> 01:01:15,180
Confía un poco en ese hombre.
668
01:01:15,590 --> 01:01:18,180
Piensa mucho en ti, te ama.
669
01:01:18,250 --> 01:01:20,720
Por eso él se protejerá, no te preocupes.
670
01:01:20,770 --> 01:01:22,610
Es por eso que tengo miedo de todos modos.
671
01:01:22,750 --> 01:01:25,890
Él me ama, a su hermana, a Güçlü, a su padre.
672
01:01:30,020 --> 01:01:31,550
¿Dónde vas ahora?
673
01:01:31,810 --> 01:01:35,060
Donde Burcu, nadie está libre de problemas.
674
01:01:44,520 --> 01:01:46,470
Hola Burcu.
675
01:01:47,070 --> 01:01:50,140
¿Puedo ir a verte si estás disponible? Tengo que hablar contigo.
676
01:01:51,200 --> 01:01:52,840
Bien, estoy allí en media hora.
677
01:02:17,270 --> 01:02:19,970
Soy Jasmine, me trajiste los paquetes.
678
01:02:22,480 --> 01:02:25,280
Oh sí, dijeron una mujer hermosa.
679
01:02:25,450 --> 01:02:28,240
Quiero decir no así, usted es hermosa pero...
680
01:02:28,490 --> 01:02:30,920
cuando escuché Jasmine pensé en una mujer rubia.
681
01:02:30,960 --> 01:02:32,380
De acuerdo, me teñiré el cabello si deseas.
682
01:02:32,410 --> 01:02:35,050
Estoy muy feliz de que el trabajo sea divertido.
683
01:02:35,100 --> 01:02:36,160
Me caes bien.
684
01:02:36,360 --> 01:02:38,690
Si te aburres de Meryem, ven y trabaja con nosotros.
685
01:02:39,990 --> 01:02:40,990
Toma.
686
01:02:41,440 --> 01:02:43,180
- ¿Qué es esto?
- Propina.
687
01:02:43,230 --> 01:02:45,270
Gracias.
688
01:03:05,150 --> 01:03:07,030
El chico que trabaja con Meryem vino.
689
01:03:07,730 --> 01:03:08,730
Es un chico lindo.
690
01:03:09,810 --> 01:03:11,440
¿Estaba enferma su abuela?
691
01:03:11,560 --> 01:03:14,340
Sí, se le cortará la asistencia social cuando desees.
692
01:03:14,920 --> 01:03:16,060
¿Cuándo deberíamos empezar a movernos?
693
01:03:16,100 --> 01:03:18,000
Primero deja que Meryem confíe en él.
694
01:03:18,420 --> 01:03:19,790
Y el chico debe confiar en nosotros.
695
01:03:20,270 --> 01:03:23,150
Nos acercaremos lentamente, no lo molestaremos.
696
01:04:32,040 --> 01:04:34,490
¿Qué es esto? ¿Qué pasó?
697
01:04:35,490 --> 01:04:36,490
Me atraparon.
698
01:04:37,450 --> 01:04:39,270
Me arrastraron al lugar equivocado.
699
01:04:40,660 --> 01:04:43,220
Ahora no podremos encontrar el lugar de Yurdal Sargun.
700
01:04:43,270 --> 01:04:44,700
También estás descubierto.
701
01:04:45,700 --> 01:04:47,650
Lo siento, me desmayé.
702
01:04:50,000 --> 01:04:52,140
- Me dejaron afuera hasta la mañana.
- Ha pasado tiempo.
703
01:04:53,670 --> 01:04:55,090
Puse el dispositivo en su bolsillo.
704
01:04:55,390 --> 01:04:58,040
Encontraremos la ubicación cuando la señal sea fija.
705
01:05:00,030 --> 01:05:01,030
Bien hecho.
706
01:05:01,940 --> 01:05:03,640
Bien hecho.
707
01:05:06,160 --> 01:05:07,780
Mira tu teléfono.
708
01:05:15,780 --> 01:05:16,920
Cuéntame.
709
01:05:17,430 --> 01:05:21,210
Tekin Berker está en Holding Sargun..
Hagámoslo si quieres.
710
01:05:27,170 --> 01:05:28,840
El tiempo de Tekin ha llegado.
711
01:05:30,360 --> 01:05:32,740
Pero no vamos a lidiar con él.
712
01:06:03,100 --> 01:06:07,620
¿Quién diablos eres, quién eres tú?
¿Qué quieres?
713
01:06:17,310 --> 01:06:18,630
¿No puedes hablar?
714
01:06:21,800 --> 01:06:26,240
Bien, justo lo que necesito. Ahora tenemos un trabajo contigo.
715
01:06:26,580 --> 01:06:27,660
¿Tu nombre?
716
01:06:29,170 --> 01:06:30,780
Está bien no es necesario, no es necesario.
717
01:06:32,650 --> 01:06:34,450
Si soy Robinson...
718
01:06:35,780 --> 01:06:38,100
entonces tú serás Cuma, ¿hah?
719
01:06:38,270 --> 01:06:43,380
Por supuesto, Cuma, Cuma, es bonito, me gustó.
Cuma.
720
01:06:49,060 --> 01:06:50,170
Querido Cuma...
721
01:06:51,960 --> 01:06:55,710
toma este archivo, te enviaré un mensaje de texto
para indicarte a dónde lo llevarás.
722
01:06:56,290 --> 01:06:59,340
Envíame tu número.
¿Entendiste?
723
01:07:39,730 --> 01:07:41,650
- ¿Qué quiere él?
- Problemas.
724
01:08:02,700 --> 01:08:06,740
¿Eres un bárbaro, un bandido, qué es esto?
Como si tomarás un rehén, no te queda bien.
725
01:08:06,820 --> 01:08:09,130
¿No es la empresa de mi socio? Puedo ir a donde me plazca.
726
01:08:09,570 --> 01:08:12,040
No olvides gracias a quién estás sentada allí, Tülin.
727
01:08:13,290 --> 01:08:15,140
Fuera, todos afuera.
728
01:08:15,380 --> 01:08:17,380
- Hermano.
- Dije afuera.
729
01:08:23,910 --> 01:08:25,170
Sal de ahí.
730
01:08:25,550 --> 01:08:28,910
¿Has estado sentado cerca a mi hermana y Tülin desde la mañana...
731
01:08:29,900 --> 01:08:31,840
con una arma?
732
01:08:34,960 --> 01:08:38,000
Siéntate, solo quiero hablar.
733
01:08:42,150 --> 01:08:43,930
- ¿Qué quieres?
- Mi dinero.
734
01:08:44,020 --> 01:08:46,310
- ¿Qué dinero?
- Le di a Yurdal 5 millones.
735
01:08:46,390 --> 01:08:48,250
Se lo di al fiscal, el tipo murió.
736
01:08:51,540 --> 01:08:54,770
¿Has venido desde Estados Unidos por esto?
¿No huiste?
737
01:08:54,860 --> 01:08:59,500
No tengo un centavo. Todo fue incautado.
Suzan lo hizo, en Estados Unidos, la corte incautó lo que está aquí.
738
01:08:59,580 --> 01:09:01,820
¿Entonces quieres dinero de mi para escaparte?
739
01:09:02,280 --> 01:09:03,920
Quiero tomar lo que es mío.
740
01:09:05,670 --> 01:09:09,690
- Pídele a quien le diste el dinero.
- Yurdal trajo al fiscal a nuestras vidas.
741
01:09:10,080 --> 01:09:11,670
El asunto no está resuelto. Iré a prisión.
742
01:09:11,750 --> 01:09:13,510
- Me darás el dinero o...
- ¿O?
743
01:09:13,590 --> 01:09:16,190
- O lo tomaré a la fuerza.
- ¿Viniste aquí para extorsionarme?
744
01:09:16,900 --> 01:09:20,770
- ¿A mi hermana y a Tülin?
- Vine a buscar lo que es mío.
745
01:09:21,700 --> 01:09:24,920
- ¿Después de eso te irás?
- Me iré, por supuesto, la policía está detrás mío.
746
01:09:26,840 --> 01:09:28,920
Está bien, está bien.
747
01:09:38,140 --> 01:09:40,640
Muévete, muévete, muévete.
748
01:09:42,410 --> 01:09:47,190
¿Savaş qué estás haciendo? Cálmate. Savaş no lo hagas.
749
01:09:50,490 --> 01:09:51,910
Savaş no lo hagas.
750
01:10:02,580 --> 01:10:04,740
Esto es lo mismo pero para Savaş, ¿no?
751
01:10:05,610 --> 01:10:07,690
- ¿Dónde está ahora?
- Donde Savaş.
752
01:10:08,450 --> 01:10:10,390
Déjame ver las cámaras de seguridad.
753
01:10:13,670 --> 01:10:16,540
- Estos documentos son para usted comisario.
- Gracias, Köksal.
754
01:10:25,600 --> 01:10:26,970
¿Qué es esto?
755
01:10:53,290 --> 01:10:56,270
- Dice Holding Sargun.
- ¿Qué es esto?
756
01:10:56,630 --> 01:10:58,120
- ¿Savaş?
- ¿Por qué?
757
01:10:58,200 --> 01:11:00,260
- ¿Quién sabe que estás aquí?
- Nadie.
758
01:11:08,620 --> 01:11:10,700
¿Qué es esto? ¿El fiscal?
759
01:11:18,970 --> 01:11:20,070
Esto es...
760
01:11:21,470 --> 01:11:24,850
Resulté herida cuando estuve persiguiendo esto.
Güçlü fue herido también.
761
01:11:30,200 --> 01:11:34,120
La factura del pasaje a Cuba de la enfermera Meral.
762
01:11:34,590 --> 01:11:36,400
No puede ser, ¿quiénes son estos?
763
01:11:46,650 --> 01:11:49,800
Oktay Şahin...
764
01:11:51,950 --> 01:11:53,550
me puso en coma.
765
01:11:56,540 --> 01:11:57,970
Las últimas palabras de mi padre.
766
01:12:00,990 --> 01:12:05,970
Estas son las últimas palabras de mi padre. Él trató de advertirme.
767
01:12:08,240 --> 01:12:11,420
Intentó advertirme.
Nuevamente lo trató de hacer.
768
01:12:11,500 --> 01:12:14,580
Intentó advertirme.
769
01:12:16,710 --> 01:12:18,580
¿Quién es este, quién?
770
01:12:21,350 --> 01:12:23,550
Es el que...
771
01:12:26,160 --> 01:12:27,300
vino a la panadería la otra noche.
772
01:12:28,540 --> 01:12:31,500
Bueno, ¿quién escondió esas cosas por tanto tiempo?
¿Él?
773
01:12:33,300 --> 01:12:37,080
- Dice Sargun Holding en el archivo.
- ¿Yurdal Sargun?
774
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
¿Deseas saber dónde está una copia de este archivo?
775
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
En la caja fuerte de la empresa.
776
01:13:03,860 --> 01:13:08,050
Uno debería agradecer.
Esta chica realmente se molestó.
777
01:13:12,930 --> 01:13:15,110
Fue bueno que no trajéramos armas.
778
01:13:15,940 --> 01:13:17,170
¿Qué?
779
01:13:17,490 --> 01:13:20,780
¿No fuiste tú el que dijiste anoche que no traigamos armas, Güçlü?
780
01:13:20,860 --> 01:13:22,540
Aquí están las armas.
781
01:13:37,150 --> 01:13:38,350
¿Qué es eso hermano?
782
01:13:41,060 --> 01:13:44,060
¿Qué va a pasar con el asunto entre mi padre y el fiscal?
783
01:13:44,330 --> 01:13:47,300
Hermano, no mires esto.
784
01:13:47,580 --> 01:13:49,700
Nuestros nervios se van a alterar por nada.
785
01:13:49,780 --> 01:13:53,200
El tipo ya murió y estás esperando
para estrangular a tu padre por nada.
786
01:13:53,450 --> 01:13:55,220
- Dame eso.
- No hermano.
787
01:13:55,520 --> 01:13:58,370
No abramos esto, estoy seguro que hay algo malo que va a salir.
788
01:13:58,450 --> 01:14:00,220
Él se fue, pero su nombre está todavía aquí.
789
01:14:06,560 --> 01:14:08,120
La facturas de la enfermera.
790
01:14:20,930 --> 01:14:22,290
Un minuto, un minuto.
791
01:14:24,730 --> 01:14:26,900
¿Me dispararon por causa de Beliz Bilen?
792
01:14:29,090 --> 01:14:31,680
El señor Yurdal sabía de esto también.
793
01:14:35,240 --> 01:14:36,740
Maldita sea.
794
01:14:39,090 --> 01:14:41,090
Maldita sea.
795
01:14:41,990 --> 01:14:44,250
Él también tiene la culpa por la muerte del padre de la chica.
796
01:14:46,310 --> 01:14:51,800
Hermano. Todas son fotocopias.
Allah sabe donde están los originales.
797
01:15:00,030 --> 01:15:01,670
Maldición.
798
01:15:01,910 --> 01:15:05,060
¿Qué hizo este tipo? ¿Qué hizo él?
799
01:15:06,970 --> 01:15:09,440
¿Cómo voy a mirar a esta chica y decirle todo esto?
800
01:15:09,700 --> 01:15:11,480
Y yo estoy protegiendo a este hombre.
801
01:15:12,700 --> 01:15:14,680
No lo haces por gusto, él es tu padre.
802
01:15:14,760 --> 01:15:19,210
¿Qué papá? ¿Qué papá?
No vimos nada bueno.
803
01:15:41,770 --> 01:15:43,650
Ven aquí, ven aquí.
804
01:15:47,860 --> 01:15:50,130
Tülin me dijo lo que hiciste la otra noche.
805
01:15:51,060 --> 01:15:55,130
¿Estuviste a punto de matar al hombre?
¿Solo porque te ofreció ser un traidor?
806
01:15:55,210 --> 01:15:57,090
- Señor yo...
- Cállate, ¿qué señor?
807
01:15:57,960 --> 01:16:00,810
¿Estás matando a todos los que te ofrecen ser un traidor? Traidor.
808
01:16:00,890 --> 01:16:02,410
- Eso me duele Sr. Yurdal.
- Silencio.
809
01:16:03,190 --> 01:16:06,160
Me duele Sr. Yurdal.
810
01:16:08,780 --> 01:16:11,230
Llévatelos, llévalos adentro.
811
01:17:13,560 --> 01:17:14,810
Bienvenida.
812
01:17:15,150 --> 01:17:16,650
¿No me preguntaste cómo te encontré?
813
01:17:16,810 --> 01:17:19,300
Vi como trajiste el muerto a la vida. Detente.
814
01:17:19,990 --> 01:17:22,250
Tú echaste todo a perder, ¿estás haciendo tu diploma ahora?
815
01:17:22,330 --> 01:17:26,160
Todas las madres quisieran ver a su hijo a sus pies.
816
01:17:27,140 --> 01:17:30,030
Estoy orgullosa de ti.
Este luegar va a ser un castillo.
817
01:17:30,690 --> 01:17:32,100
Lo entiendo cuando te veo.
818
01:17:32,980 --> 01:17:36,280
- ¿Qué hay en la caja?
- Un juguete para tu seguridad.
819
01:17:53,700 --> 01:17:55,690
Ed te enseñará cómo usarlo.
820
01:17:57,590 --> 01:17:59,080
Gracias.
821
01:18:08,190 --> 01:18:10,820
De hecho, necesitamos enviar uno de estos a Yurdal.
822
01:18:12,100 --> 01:18:14,220
Demasiado tarde, encontramos su lugar.
823
01:18:15,630 --> 01:18:18,130
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- Esa fue la buena noticia.
824
01:18:18,780 --> 01:18:21,830
Escucha la mala noticia luego decidiremos que hacer.
825
01:18:22,360 --> 01:18:25,160
- Tekin Berker.
- ¿Él no estaba en Estados Unidos?
826
01:18:25,240 --> 01:18:27,120
Gracias a mí, no se pudo ir.
827
01:18:27,210 --> 01:18:28,240
¿Y?
828
01:18:28,320 --> 01:18:31,110
Ahora está buscando 5 millones de dólares en tu cuenta suiza.
829
01:18:32,580 --> 01:18:35,640
Está ocupado molestando a tu madre.
830
01:19:22,970 --> 01:19:24,970
Señora, no puede quedarse aquí.
831
01:19:29,050 --> 01:19:30,510
Soy policía, hermano.
832
01:19:36,860 --> 01:19:38,340
¿Qué vamos a hacer con esto, hermano?
833
01:19:38,460 --> 01:19:40,640
Técnicamente tenemos que llevarlo donde Burcu.
834
01:19:40,720 --> 01:19:42,030
¿Qué técnica Güçlü?
835
01:19:42,260 --> 01:19:44,510
Burcu tiene muchas cosas sobre mi padre.
836
01:19:46,450 --> 01:19:47,970
Desafortunadamente, tengo miedo de eso.
837
01:19:48,050 --> 01:19:49,830
Burcu atrapará al tio Yurdal.
838
01:19:49,920 --> 01:19:53,080
Lamentablemente, esto pasó hace mucho tiempo.
Ellos están respirando en su nuca.
839
01:19:56,620 --> 01:19:58,720
Si mi padre estuviera vivo...
840
01:19:59,470 --> 01:20:01,460
lo protegería no importa qué.
841
01:20:01,700 --> 01:20:02,820
Nadie debería lamentarlo.
842
01:20:03,440 --> 01:20:05,300
- Tu padre.
- ¿Qué diferencia hay hermano?
843
01:20:06,400 --> 01:20:08,080
Sé lo que significa la ausencia.
844
01:20:09,260 --> 01:20:12,840
No lo sabes, espero que Allah no te la muestre.
845
01:20:53,960 --> 01:20:56,690
Hermano, hermano.
846
01:20:58,530 --> 01:21:01,980
¿Hermano qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo hermano?
847
01:21:08,420 --> 01:21:10,340
¿Sabías de esto?
848
01:21:13,900 --> 01:21:16,920
- ¿Qué estás haciendo? Deja, te lastimarás la mano.
- Ciertamente.
849
01:21:17,000 --> 01:21:22,150
Quema esos también. Miéntete y miénteme.
850
01:21:23,110 --> 01:21:26,080
Tu padre escondió las últimas palabras de mi padre.
851
01:21:26,160 --> 01:21:28,740
¿Te das cuenta que estás haciendo lo mismo?
852
01:21:28,910 --> 01:21:31,460
¿No me llevaste con esa enfermera?
853
01:21:31,550 --> 01:21:34,420
¿No me dijiste que alguien estaba escondiendo las últimas palabras de mi padre?
854
01:21:34,610 --> 01:21:38,040
¿Alguna vez has quemado el mundo entero por este papel?
855
01:21:38,120 --> 01:21:41,700
- Estoy tratando de protegerte.
- Déjame decidir eso.
856
01:21:43,150 --> 01:21:47,070
Está bien, está bien, estás tratando de protegerme.
857
01:21:47,790 --> 01:21:50,820
Todavía estás tratando de proteger a tu padre también.
858
01:21:50,900 --> 01:21:53,560
Esto es un crimen, tienes que decirme la ubicación de tu padre.
859
01:21:53,640 --> 01:21:54,940
¿Qué estás diciendo?
860
01:21:55,030 --> 01:21:58,120
¿Podrías arrestar a tu ex marido y quieres que mi hermano entregue a su padre?
861
01:21:58,210 --> 01:22:00,970
¿Cuál es tu problema, estás apuñalando y volteando el cuchillo?
862
01:22:01,190 --> 01:22:04,850
Morí un millón de veces, me sentí horrible cuando no pude pedir cuentas...
863
01:22:05,110 --> 01:22:07,270
¿ahora te lo tengo que explicar a ti?
¿Quién eres tú?
864
01:22:07,350 --> 01:22:08,940
- ¿Quién soy?
- ¿Quién eres tú?
865
01:22:52,540 --> 01:22:53,920
¿Qué quieres de mi?
866
01:22:54,700 --> 01:22:58,490
Enviaré a mi padre a prisión y ellos lo matarán, ¿eso?
867
01:22:58,570 --> 01:23:00,170
Me llevarás con tu padre.
868
01:23:17,390 --> 01:23:22,550
Savaş no he podido dormir en tres días.
Pienso si estoy exagerando.
869
01:23:24,840 --> 01:23:26,760
Nada iba a cambiar, ¿verdad?
870
01:23:27,260 --> 01:23:30,550
Vi en qué posición pusiste a Tekin Berker cuando entraste.
871
01:23:31,300 --> 01:23:34,620
Lo que le hiciste a Beliz y Berk, el arma en la mesa...
872
01:23:39,870 --> 01:23:41,250
¿qué puedo decir?
873
01:23:44,100 --> 01:23:45,610
Meryem.
874
01:24:35,740 --> 01:24:36,920
Bienvenido.
875
01:24:40,920 --> 01:24:45,170
- Mi querido, sorpresa.
- Está bien.
876
01:24:59,690 --> 01:25:03,210
¿Te gusta duro o suave?
877
01:25:05,120 --> 01:25:08,190
No lo sé, estoy contracturado. Suéltalo.
878
01:25:08,400 --> 01:25:09,660
Lo haré.
879
01:25:10,990 --> 01:25:14,920
- ¿Cuál es tu trabajo?
- No sé si eres turca, es suficiente pero...
880
01:25:15,310 --> 01:25:17,010
...estoy en el sector de venganza.
881
01:25:18,510 --> 01:25:23,370
No entiendo. Pero no hay problema.
882
01:25:25,710 --> 01:25:28,660
Oh... es muy difícil.
883
01:25:29,300 --> 01:25:31,940
¿Tu novia nunca te da masajes?
884
01:25:34,410 --> 01:25:37,510
Bueno, Naz Sargun se lo perderá.
885
01:25:41,660 --> 01:25:44,680
- ¿Eres una pervertida?
- Todavía estás bien.
886
01:25:44,800 --> 01:25:48,470
Me ibas a dar un masaje,
Mira, yo estoy dándote uno.
887
01:25:48,550 --> 01:25:52,540
¿Estás loca? ¿Estás loca?
¿Quién crees que eres?
888
01:25:53,430 --> 01:25:57,930
Levántate, llama a tu hermana.
Tengo una propuesta que les va a interesar.
889
01:26:01,310 --> 01:26:05,040
¿Qué amaba, hijo mío, qué amaba?
890
01:26:39,890 --> 01:26:40,890
Dígame.
891
01:26:40,970 --> 01:26:43,200
Ertan, ¿encontraste la casa de esa mujer?
892
01:26:43,280 --> 01:26:45,830
Tía, esas cosas no tan fáciles.
893
01:26:46,130 --> 01:26:47,950
Hay muchos trámites.
894
01:26:48,650 --> 01:26:51,440
Cuando lo descubra te avisaré, no te preocupes.
895
01:26:51,520 --> 01:26:52,650
Está bien.
896
01:26:53,440 --> 01:26:55,300
Pero sigo esperando.
897
01:26:59,880 --> 01:27:01,090
Conductor.
898
01:27:02,960 --> 01:27:04,050
Conductor.
899
01:27:05,330 --> 01:27:08,520
¿Es Ertan quien nos está haciendo irnos? Verifiquemos.
900
01:27:09,930 --> 01:27:11,640
¿Él quiere dinero?
901
01:27:33,660 --> 01:27:35,340
¿Usted es la madre de Oktay?
902
01:27:43,690 --> 01:27:46,960
- ¿Es ella?
- Ella es.
903
01:27:52,180 --> 01:27:55,860
- ¿Quién es usted?
- El acreedor de su hijo.
904
01:27:57,490 --> 01:28:01,290
- Mi hijo murió.
- Entonces los 5 millones se los dejó a usted.
905
01:28:02,120 --> 01:28:05,190
No lo sé. No lo sé.
906
01:28:05,270 --> 01:28:08,000
Entre, entre, le explicaré.
907
01:28:46,430 --> 01:28:48,690
No sé nada de ese dinero.
908
01:28:48,790 --> 01:28:52,300
Para eso son las cuentas en Suiza,
para que nadie sepa de ellas.
909
01:28:52,670 --> 01:28:55,210
Mire, la cuenta de su hijo tiene una contraseña.
910
01:28:58,030 --> 01:28:59,210
Necesito esa contraseña.
911
01:28:59,290 --> 01:29:02,280
No sé. No sé la contraseña.
912
01:29:02,360 --> 01:29:03,770
Quizás esté aquí en alguna parte.
913
01:29:04,130 --> 01:29:07,380
Dije que no.
No hay ninguna contraseña.
914
01:29:07,830 --> 01:29:10,060
No desordene este lugar.
915
01:29:11,200 --> 01:29:12,520
No lo haga.
916
01:29:15,300 --> 01:29:19,130
¿Qué es lo que quiere de mi?
No toque eso.
917
01:29:22,200 --> 01:29:24,530
No vaya a la habitación de mi hijo.
918
01:29:25,850 --> 01:29:28,420
No hay contraseña.
919
01:29:30,120 --> 01:29:33,340
Son las cosas de mi hijo, por favor no las toque.
920
01:29:33,480 --> 01:29:37,200
Tarjeta de contraseña, ¿dónde está la tarjeta de la contraseña?
921
01:30:26,370 --> 01:30:28,560
¿Tu hijo tiene un lugar secreto?
922
01:30:39,540 --> 01:30:43,110
Estás muerto, estás muerto.
923
01:30:44,740 --> 01:30:46,200
Estás muerto.
924
01:30:48,990 --> 01:30:51,170
¿Tal vez tú estás muerto?
925
01:30:53,100 --> 01:30:55,850
Por eso es que me ves.
926
01:31:08,170 --> 01:31:13,170
¿Alguien te golpeó? ¿O tus hombres pelearon?
927
01:31:14,090 --> 01:31:15,280
Dime la contraseña.
928
01:31:16,000 --> 01:31:20,580
Yurdal tenía un dicho, ¿recuerdas?
"El burro muerto no debería temer al lobo".
929
01:31:21,240 --> 01:31:22,810
Por cierto...
930
01:31:23,520 --> 01:31:27,310
¿se están reuniendo los viejos socios?
931
01:31:27,390 --> 01:31:32,480
- Oktay, dime la contraseña.
- 02-08-17
932
01:31:33,310 --> 01:31:35,110
El día en que mi vida cambió.
933
01:31:36,470 --> 01:31:39,010
Utilizo esta contraseña en todas partes,
solo para que sepas.
934
01:31:42,850 --> 01:31:47,210
Riza, hay un Riza de Yurdal, ¿Lo conoces?
935
01:31:49,580 --> 01:31:53,150
Es difícil ser un empleado de un jefe que no tiene un centavo.
936
01:32:00,590 --> 01:32:02,390
Seguro que también tienes un hijo.
937
01:32:04,590 --> 01:32:05,810
¿De qué estás hablando?
938
01:32:05,890 --> 01:32:10,060
Mira, te reconocí cuando te vi.
Lo siento pero...
939
01:32:10,920 --> 01:32:12,800
Mertcan se parece a su madre.
940
01:32:18,670 --> 01:32:20,670
Espero que su caracter sea como el tuyo.
941
01:32:22,250 --> 01:32:24,420
Porque su madre se asustó mucho.
942
01:32:25,770 --> 01:32:27,580
Pero tu hijo nunca tuvo miedo.
943
01:32:29,490 --> 01:32:30,920
Mashallah.
944
01:32:32,550 --> 01:32:34,300
Lo has criado bien.
945
01:32:52,900 --> 01:32:54,940
¿Te envió Suzan Şahika?
946
01:32:55,270 --> 01:32:58,030
¿No crees que es ya es tiempo de conocernos?
947
01:32:58,590 --> 01:33:01,800
Estoy tan harta de que salgas de lugares extraños.
948
01:33:02,160 --> 01:33:05,600
Berk, ¿piensas como tu hermana?
949
01:33:06,410 --> 01:33:09,310
No veo una situación como para deprimirse.
950
01:33:10,120 --> 01:33:13,060
¿Estuviste así de aburrida cuando estabas junto a Oktay?
951
01:33:13,290 --> 01:33:15,770
Parece un tipo gracioso.
952
01:33:19,660 --> 01:33:21,690
¿De donde conoces a Oktay?
953
01:33:22,170 --> 01:33:25,600
Como puedes recordar, no necesité conocerte para saber de ti.
954
01:33:26,190 --> 01:33:28,790
De todos modos, yo sé todo sobre ustedes.
955
01:33:29,240 --> 01:33:32,510
Es tiempo que se enteren de algunos hechos también.
956
01:33:33,290 --> 01:33:37,350
La condición de mi tía Suzan
no es la única razón por la que odia a Yurdal.
957
01:33:37,740 --> 01:33:38,930
También se trata de mí.
958
01:33:42,190 --> 01:33:43,420
¿Dónde vas?
959
01:33:44,110 --> 01:33:46,740
Están invitados a cenar para enterarse del resto.
960
01:33:47,040 --> 01:33:48,440
¿Dónde la señora Suzan?
961
01:33:55,130 --> 01:33:57,480
De acuerdo, si has superado el shock, vístete.
962
01:34:19,190 --> 01:34:20,980
Mamá, ¿qué pasó con estas?
963
01:34:21,840 --> 01:34:25,770
No pasó nada, fuera del hambre.
Ellas comerán su comida...
964
01:34:26,140 --> 01:34:27,380
y se pondrán mejor.
965
01:34:27,460 --> 01:34:30,710
- Pero ellas seguro no comerán.
¿Por qué no lo harían hijo?
966
01:34:30,910 --> 01:34:32,100
¿Has terminado?
967
01:34:32,330 --> 01:34:36,120
Vamos, anda a estudiar,
tienes un examen mañana.
968
01:34:36,240 --> 01:34:37,560
Anda estudia para eso.
969
01:34:41,350 --> 01:34:44,530
Sí, ¿me pregunto qué esperan?
970
01:34:45,780 --> 01:34:47,980
¿Les voy a dar de comer como a Alí?
971
01:34:52,200 --> 01:34:53,540
Burcu.
972
01:34:54,270 --> 01:34:55,710
No te molestes, no.
973
01:34:55,790 --> 01:34:58,860
Has estado haciendo muchas cosas desde ayer.
. Vamos niña.
974
01:34:58,940 --> 01:35:01,390
- No, yo no. -
- ¿No qué?
975
01:35:01,600 --> 01:35:03,090
Todo está claro.
976
01:35:03,270 --> 01:35:06,730
Lo perseguiste por meses, dormiste en las puertas...
977
01:35:06,810 --> 01:35:10,270
y ahora que has encontrado la cara,
empezó a preguntar por una cuenta.
978
01:35:10,360 --> 01:35:11,760
Selma.
979
01:35:12,860 --> 01:35:15,590
Está bien no quiero hablar sobre eso ahora.
980
01:35:19,370 --> 01:35:21,060
Burcu ¿quién me está haciendo esto?
981
01:35:22,940 --> 01:35:25,780
No es Derin, no es su madre, ¿quién?
982
01:35:27,450 --> 01:35:29,890
Si preguntabas hace 15 días, la respuesta era clara.
983
01:35:31,310 --> 01:35:33,500
- ¿Viste a su madre alrededor?
- No.
984
01:35:35,230 --> 01:35:38,780
Estas no son las cosas que ella podría saber.
No puede ser.
985
01:35:39,720 --> 01:35:42,270
- ¿Quién entonces?
- Alguien que sabe todo.
986
01:35:43,590 --> 01:35:46,020
No, tampoco puedo estar molesta.
987
01:35:46,110 --> 01:35:49,560
Gracias a él me enteré de todo en dos días.
988
01:35:49,670 --> 01:35:51,710
Es mi enemigo, o me ama...
989
01:35:52,370 --> 01:35:53,480
No entiendo.
990
01:35:53,560 --> 01:35:56,370
Lo que entiendo es que ella estuvo tratando de separarte de Savaş...
991
01:35:56,450 --> 01:35:57,740
y tuvo éxito.
992
01:35:57,820 --> 01:35:59,220
Esto no es una separación.
993
01:36:00,670 --> 01:36:04,240
Quiero decir que si es, pero no así.
994
01:36:05,810 --> 01:36:07,240
¿Cómo, no entiendo?
995
01:36:09,790 --> 01:36:14,560
Mira, como Savaş atrapó a Oktay.
Es justo como eso.
996
01:36:14,990 --> 01:36:18,080
Él está dispersando todo alrededor.
997
01:36:39,730 --> 01:36:41,850
Yo diría que dar uno más pero...
998
01:36:42,700 --> 01:36:44,070
mirando la situación...
999
01:36:44,150 --> 01:36:47,420
si alguien estuviera mirando diría que aquí van Yurdal y Riza.
1000
01:36:49,920 --> 01:36:52,610
- Allah nos ayude.
- Amén.
1001
01:36:56,580 --> 01:36:58,170
- Hermano.
- ¿Qué?
1002
01:37:00,810 --> 01:37:04,670
- Soy malo, tú sabes.
- No lo hagas.
1003
01:37:05,870 --> 01:37:08,450
- Le hablaste mal a la chica.
- ¿Yo? ¿A Burcu?
1004
01:37:08,880 --> 01:37:10,470
Ella dijo "quien eres tú para mi".
1005
01:37:10,690 --> 01:37:12,050
¿Qué quiere decir "quién eres tú"?
1006
01:37:12,140 --> 01:37:14,750
Güçlü, si te vas a defender
no voy a hablar nada.
1007
01:37:14,870 --> 01:37:16,460
Te diré esto ahora mismo.
1008
01:37:16,550 --> 01:37:19,710
Tú, tú eres el rey, ¿está bien?
1009
01:37:22,470 --> 01:37:25,740
Bien, gracias. Mi trabajo es un poco egoista.
1010
01:37:27,710 --> 01:37:30,040
Tú me lo dices un poco alusivo.
1011
01:37:30,290 --> 01:37:33,090
Mira, te lo digo de corazón.
1012
01:37:33,250 --> 01:37:34,800
Eres el mejor hombre que conozco.
1013
01:37:34,990 --> 01:37:36,050
Gracias.
1014
01:37:36,600 --> 01:37:38,750
Realmente me siento aliviado.
1015
01:37:41,020 --> 01:37:42,860
Desde que estás enamorado de esa mujer.
1016
01:37:43,000 --> 01:37:44,110
¿Y?
1017
01:37:44,250 --> 01:37:46,220
Ya sabes el cliché.
1018
01:37:46,300 --> 01:37:49,040
Yo quemaría el mundo por mi amor y esas cosas.
1019
01:37:49,350 --> 01:37:53,040
¿Qué vas a hacer por Meryem? Dejemos a Meryem a un lado.
1020
01:37:53,300 --> 01:37:56,800
Vas a delatar a tu propio padre por las cosas que sabes.
1021
01:37:58,440 --> 01:38:02,430
Le darás la espalda a tu madre quien quedará sin casa,
sin dinero y sin esposo.
1022
01:38:02,920 --> 01:38:05,610
Dirás que él es mi hermano y dejarás de llorar después de dos días.
1023
01:38:06,500 --> 01:38:08,180
Lo más importante es mi amor.
1024
01:38:08,270 --> 01:38:10,160
¿Me dirás que no te importa el resto?
1025
01:38:10,290 --> 01:38:11,450
Hijo, la chica tiene razón.
1026
01:38:11,530 --> 01:38:13,810
Está bien. ¿Qué te dije al principio?
1027
01:38:14,040 --> 01:38:15,970
Dije eso, a pesar de tus verdades.
1028
01:38:16,310 --> 01:38:19,270
Hermano, la gente deja a su padres por ellos mismos.
1029
01:38:19,400 --> 01:38:21,170
No soy una de esas personas.
1030
01:38:24,090 --> 01:38:27,290
Rechacé a ese hombre como mi padre Güçlü. Terminó.
1031
01:38:29,250 --> 01:38:31,090
Cuéntame, cuéntame.
1032
01:38:31,530 --> 01:38:34,640
Estoy escuchando. La vida se sienta en alguien así.
1033
01:38:35,320 --> 01:38:37,360
Lo verás como un artículo de periódico.
1034
01:38:37,960 --> 01:38:40,510
Es nulo. ¿Te digo algo?
1035
01:38:40,940 --> 01:38:44,930
Si revelas la ubicación del Sr. Yurdal hoy,
nunca serás capaz de dormir al lado de Meryem.
1036
01:38:45,380 --> 01:38:48,830
En primer lugar, te escucharás a ti mismo.
1037
01:38:49,050 --> 01:38:52,380
Si haces algo a pesar de ti, nada te quedaría nada.
1038
01:38:52,720 --> 01:38:54,810
¿Qué va a hacer Meryem contigo si nada queda de ti?
1039
01:38:55,170 --> 01:38:59,170
Savaş no sería Savaş. ¿De qué le servirías a alguien después de eso?
1040
01:39:07,870 --> 01:39:12,110
Mira, ¿estás yendo donde el padre Ömer en tu tiempo libre?
1041
01:39:12,350 --> 01:39:13,510
Escucha estas palabras.
1042
01:39:17,050 --> 01:39:18,760
Déjame decirte algo.
1043
01:39:19,210 --> 01:39:21,030
Si estuviera en el lugar de Burcu...
1044
01:39:21,500 --> 01:39:24,090
nunca más miraría tu cara.
1045
01:39:24,490 --> 01:39:27,040
Estás hablando sabiamente.
1046
01:39:27,380 --> 01:39:30,560
Primero ve y gánate el corazón de la chica. Allah sabe como lo harás.
1047
01:39:31,710 --> 01:39:32,860
Tú eres un hermano.
1048
01:39:33,460 --> 01:39:35,290
Abrí mis ojos y te estoy observando.
1049
01:39:35,560 --> 01:39:38,680
Veamos cómo lo haces, déjame que me copie.
1050
01:39:39,010 --> 01:39:40,490
Haré dos cosas.
1051
01:39:41,010 --> 01:39:42,810
Primero, lo que Meryem quiere.
1052
01:39:43,350 --> 01:39:45,150
La llevaré a ver a mi padre.
1053
01:39:45,290 --> 01:39:46,840
Eso sucederá.
1054
01:39:47,600 --> 01:39:48,750
Segundo...
1055
01:39:49,790 --> 01:39:52,040
Hay un fantasma deambulando entre nosotros.
1056
01:39:52,460 --> 01:39:54,150
Aquel que deja archivos en los carros.
1057
01:39:54,780 --> 01:39:58,170
Que envía regalos raros, gemelos y esas cosas.
1058
01:40:00,590 --> 01:40:02,920
El que vino a la empresa y entró en mi seguridad...
1059
01:40:04,980 --> 01:40:06,490
lo encontraré.
1060
01:40:53,210 --> 01:40:56,360
No estás sola. No actúes así.
1061
01:40:56,830 --> 01:40:57,990
Me estoy quebrando.
1062
01:41:06,780 --> 01:41:08,060
Gracias.
1063
01:41:18,620 --> 01:41:19,780
Dime Ertan.
1064
01:41:20,250 --> 01:41:22,740
Que bueno que te despidan del trabajo.
1065
01:41:23,310 --> 01:41:26,610
¿Puedo hacer de detective privado?
Hay muchos clientes.
1066
01:41:26,720 --> 01:41:27,810
¿Cómo?
1067
01:41:27,890 --> 01:41:29,480
Estoy frente a la casa de Suzan.
1068
01:41:29,570 --> 01:41:31,310
Bueno, no pedí tal cosa.
1069
01:41:31,390 --> 01:41:34,640
Alguien más me lo pidió,
pero yo trabajo con el que me paga.
1070
01:41:34,770 --> 01:41:37,340
Por eso es que quise avisarte primero.
1071
01:41:37,450 --> 01:41:38,960
Pero si no quieres, colgaré.
1072
01:41:39,130 --> 01:41:41,690
No, no. Continúa tu trabajo.
1073
01:41:42,590 --> 01:41:43,590
¿Quién te lo pidió?
1074
01:41:43,680 --> 01:41:45,240
No es para tanto, querida.
1075
01:41:45,450 --> 01:41:47,520
No es para tanto, no puedo decírtelo
1076
01:41:47,620 --> 01:41:49,840
Hay algo que se llama privacidad del cliente.
1077
01:41:50,620 --> 01:41:54,380
Pero tengo otra información que creo que podría interesarte.
1078
01:41:54,950 --> 01:41:56,040
Cuéntame.
1079
01:41:56,150 --> 01:41:58,650
No así. Hablaremos cara a cara.
1080
01:41:58,790 --> 01:42:00,860
¿Qué dijeron? Dinero por adelantado...
1081
01:42:01,870 --> 01:42:03,040
información por adelantado.
1082
01:42:04,490 --> 01:42:06,560
Está bien. Continua lo que estás haciendo.
1083
01:42:07,230 --> 01:42:08,660
Te veré en la mañana.
1084
01:42:11,030 --> 01:42:12,470
Te veré en la mañana.
1085
01:42:24,500 --> 01:42:26,460
No comas nada, ni siquiera bebas agua.
1086
01:42:28,850 --> 01:42:31,270
No quiero injusticias para mi comida.
1087
01:42:31,360 --> 01:42:34,350
No voy a envenenar a mis invitados.
1088
01:42:34,940 --> 01:42:36,530
¿Por qué nos llamaste?
1089
01:42:36,640 --> 01:42:38,640
Si me dices que enviaste el archivo a Savaş...
1090
01:42:38,720 --> 01:42:40,780
ya nos dimos cuenta.
1091
01:42:40,910 --> 01:42:42,100
No lo hice.
1092
01:42:43,460 --> 01:42:44,870
¿Él se lo llevó?
1093
01:42:45,350 --> 01:42:47,060
No, él ni siquiera lo sabe.
1094
01:42:47,310 --> 01:42:49,440
Pero por ahora es lo único que puedo decir.
1095
01:42:49,520 --> 01:42:51,120
¿Entonces por qué?
1096
01:42:51,780 --> 01:42:54,910
Ha habido un progreso respecto a nuestro enemigo común.
1097
01:42:55,000 --> 01:42:56,030
¿Cómo?
1098
01:42:56,170 --> 01:42:58,410
Yurdal Sargun, averigué donde está.
1099
01:42:58,490 --> 01:43:00,630
Entonces, ¿por qué nos quedamos aquí con comida?
1100
01:43:00,840 --> 01:43:02,100
Para celebrar.
1101
01:43:02,590 --> 01:43:06,200
Si ese hombre no va a ir a la cárcel
como el asesino de mi padre, me voy.
1102
01:43:06,300 --> 01:43:08,780
Entonces no te importa lo que vaya a pasar con Yurdal Sargun.
1103
01:43:09,240 --> 01:43:12,450
Nada pasará mientras estés a su espalda.
1104
01:43:13,930 --> 01:43:15,210
¿Mientras esté a su espalda?
1105
01:43:15,310 --> 01:43:17,520
¿Está en prisión? No. ¿Entonces?
1106
01:43:18,350 --> 01:43:20,730
Hay cosas peores que la prisión en la vida.
1107
01:43:20,920 --> 01:43:23,380
Lo entregué a alguien...
1108
01:43:24,080 --> 01:43:25,860
ni siquiera lo puedo imaginar.
1109
01:43:26,440 --> 01:43:27,510
¿Cómo así?
1110
01:43:50,530 --> 01:43:51,960
Derin.
1111
01:44:12,620 --> 01:44:14,180
Me estaba asustando.
1112
01:44:17,960 --> 01:44:20,010
Si vas a hacer algunas cosas secretas...
1113
01:44:30,850 --> 01:44:32,950
no te pongas este perfume.
1114
01:44:36,630 --> 01:44:39,100
Los hombres que engañan son atrapados así.
1115
01:44:39,780 --> 01:44:41,180
¿Cuánto tiempo hemos estado aquí?
1116
01:44:41,260 --> 01:44:43,070
Recién llegué.
1117
01:44:43,430 --> 01:44:46,070
Te daré al menos 4 horas para que no te averguences.
1118
01:44:46,280 --> 01:44:47,790
¿Por qué estaría avergonzado de ti?
1119
01:44:47,870 --> 01:44:51,870
Sentada como princesa donde hay muchas cosas que hacer.
1120
01:44:52,530 --> 01:44:54,140
Haz tus propias cosas.
1121
01:44:54,230 --> 01:44:56,560
Si pudiera, mi turno no llegaría.
1122
01:44:57,290 --> 01:44:59,320
Pero los lugares de algunas cosas han cambiado.
1123
01:44:59,670 --> 01:45:00,710
Bien.
1124
01:45:03,350 --> 01:45:04,840
No has abierto el sobre.
1125
01:45:05,640 --> 01:45:07,130
¿Cómo lo sabes?
1126
01:45:08,550 --> 01:45:10,950
No podrías haber esperado tan paciente si lo hubieras abierto.
1127
01:45:11,170 --> 01:45:12,470
¿Puedo abrirlo ahora?
1128
01:45:12,550 --> 01:45:13,610
No.
1129
01:45:13,690 --> 01:45:15,030
Primero come.
1130
01:45:22,660 --> 01:45:24,240
¿Conoces esta flor también?
1131
01:45:25,490 --> 01:45:26,810
También tiene un corazón.
1132
01:45:28,310 --> 01:45:30,380
Creo que es el vegetal más romántico.
1133
01:45:33,090 --> 01:45:35,350
Si no va a abrir tus heridas...
1134
01:45:36,020 --> 01:45:37,060
quítale la cáscara.
1135
01:45:37,140 --> 01:45:38,450
Dame.
1136
01:45:42,970 --> 01:45:45,330
Pasarán cosas maravillosas esta noche.
1137
01:45:45,530 --> 01:45:47,550
No podemos esperar con hambre, ¿verdad?
1138
01:45:53,720 --> 01:45:56,550
Alguien llamado Ozi o Gozi lo trajo.
1139
01:45:56,700 --> 01:45:58,340
También trajo una soga con cerrojos.
1140
01:46:07,250 --> 01:46:09,110
Prepara la comida, ya vengo.
1141
01:47:49,180 --> 01:47:51,100
Deja de hablar con una loca.
1142
01:47:51,200 --> 01:47:53,140
Si digo que no puedes correr, no puedes.
1143
01:47:53,520 --> 01:47:56,520
Allah. ¿Te encontré en la calle?
1144
01:47:56,910 --> 01:47:58,850
Ella dice que correrá lisiada.
1145
01:47:59,650 --> 01:48:01,250
¿Tiraremos por la borda todos estos años?
1146
01:48:01,410 --> 01:48:03,670
Eso no pasará el doctor dijo una semana.
1147
01:48:04,050 --> 01:48:06,090
Empezaremos a trabajar en una semana.
1148
01:48:07,480 --> 01:48:09,330
Hay dos semanas hasta las selecciones.
1149
01:48:09,460 --> 01:48:12,260
Descansaré una semana y estaré mejor una semana antes.
1150
01:48:12,690 --> 01:48:13,960
¿Cómo pasará?
1151
01:48:14,240 --> 01:48:15,270
Estarás disgustada.
1152
01:48:15,350 --> 01:48:16,500
No lo estaré.
1153
01:48:16,660 --> 01:48:17,860
Primero recupérate y luego veremos.
1154
01:48:17,940 --> 01:48:19,640
Correré.
1155
01:48:21,810 --> 01:48:22,840
Bienvenida.
1156
01:48:22,920 --> 01:48:24,080
Gracias.
1157
01:48:26,380 --> 01:48:28,860
Hay un auto frente a la puerta desde la mañana.
1158
01:48:29,010 --> 01:48:30,450
No es policía.
1159
01:48:30,570 --> 01:48:34,200
Me dio miedo al principio pero no hace nada.
1160
01:48:34,660 --> 01:48:36,390
Lo vi. Es un hombre de Casper.
1161
01:48:36,870 --> 01:48:38,060
¿De quién?
1162
01:48:38,310 --> 01:48:39,440
Güçlü lo puso aquí.
1163
01:48:39,690 --> 01:48:41,120
¿Por qué viniste?
1164
01:48:41,390 --> 01:48:43,140
¿Para comprobar si estoy muerta o viva?
1165
01:48:43,360 --> 01:48:45,590
Pensé que había algo para ayudar.
1166
01:48:45,780 --> 01:48:47,230
Hay ropa en la parte de atrás.
1167
01:48:57,590 --> 01:48:59,670
Creo que no querías estar sola.
1168
01:49:01,410 --> 01:49:03,900
No es una opción, es algo que viene.
1169
01:49:19,590 --> 01:49:21,270
¿Cuál es tu problema?
1170
01:49:21,860 --> 01:49:23,390
¿Es tu conciencia?
1171
01:49:23,840 --> 01:49:25,160
Hice lo correcto.
1172
01:49:25,410 --> 01:49:27,400
No deberías haber venido si todavía piensas así.
1173
01:49:27,490 --> 01:49:28,500
Ela.
1174
01:49:30,630 --> 01:49:32,640
No solo perdí a mi bebé.
1175
01:49:32,770 --> 01:49:34,920
También perdí la confianza en las personas.
1176
01:49:36,260 --> 01:49:37,670
¿Sabes?
1177
01:49:38,170 --> 01:49:41,180
Tu padre solía mirar tus fotos antes de los deberes.
1178
01:49:42,010 --> 01:49:44,780
Tenía algo en qué sostenerse en la vida.
1179
01:49:45,350 --> 01:49:47,080
Yo también quería.
1180
01:49:58,080 --> 01:49:59,540
Ahora no tengo nada.
1181
01:50:00,840 --> 01:50:03,260
Nadie se daría cuenta si muero.
1182
01:50:05,300 --> 01:50:06,870
Eso me hizo Kaan.
1183
01:50:08,120 --> 01:50:10,830
No será suficiente que él vaya a prisión.
1184
01:50:11,300 --> 01:50:13,900
Mi padre estaría muy molesto si te escuchara diciendo esto.
1185
01:50:15,480 --> 01:50:18,800
Esto no es la recompensa de lo que él hizo. Él necesita más.
1186
01:50:19,530 --> 01:50:20,840
¿Muerte?
1187
01:50:21,330 --> 01:50:22,680
Algo peor que eso.
1188
01:50:24,150 --> 01:50:25,360
Dejarlo ser como yo.
1189
01:50:26,650 --> 01:50:30,020
Dejarlo perder todo en el momento
en que más quiere tener todo en su vida.
1190
01:50:35,960 --> 01:50:37,250
Quieres correr.
1191
01:50:38,720 --> 01:50:40,830
Pones eso en lugar de tu dolor.
1192
01:50:43,990 --> 01:50:45,770
Quiero venganza.
1193
01:50:50,520 --> 01:50:51,890
Por todos estos años...
1194
01:50:52,460 --> 01:50:54,930
pensé en este momento cuando ponía mi cabeza en la almohada.
1195
01:50:56,090 --> 01:50:58,790
¿Qué haría cuando me cruzara con él?
1196
01:50:59,170 --> 01:51:00,350
Ese día...
1197
01:51:01,220 --> 01:51:02,520
Ese día él iba a terminar.
1198
01:51:07,050 --> 01:51:08,140
No pude hacerlo.
1199
01:51:10,860 --> 01:51:13,680
¿Estás enamorada de tu venganza, como una maníaca?
1200
01:51:14,140 --> 01:51:15,710
Palabras de fantasía.
1201
01:51:17,010 --> 01:51:21,420
No. Dije que esto no terminaría así.
1202
01:51:24,190 --> 01:51:26,710
Hay un vacío en mi estómago como ese día.
1203
01:51:28,370 --> 01:51:30,230
Como cuando me desperté por primera vez.
1204
01:51:35,110 --> 01:51:36,230
Así.
1205
01:51:39,160 --> 01:51:41,020
¿Por qué me estás diciendo esto?
1206
01:51:43,810 --> 01:51:44,900
Quería que supieras.
1207
01:51:49,810 --> 01:51:50,980
¿Güçlü?
1208
01:51:54,150 --> 01:51:55,660
Él no tiene nada que ver con esto.
1209
01:51:56,290 --> 01:51:57,510
Tiene que ver.
1210
01:52:00,010 --> 01:52:01,550
Güçlü te ama.
1211
01:52:04,000 --> 01:52:05,200
No pasará nada con él.
1212
01:52:06,560 --> 01:52:09,970
Tendría que renunciar a esto si estuviera con él.
1213
01:52:12,850 --> 01:52:14,490
Si estaría con Güçlü...
1214
01:52:15,150 --> 01:52:16,350
un día...
1215
01:52:17,110 --> 01:52:20,330
le tendría que hacer la misma cosa que Kaan me hizo.
1216
01:52:23,070 --> 01:52:24,740
Tendría que escapar...
1217
01:52:25,350 --> 01:52:27,150
haciendo algo malo.
1218
01:52:28,030 --> 01:52:29,440
O ir a la cárcel.
1219
01:54:38,260 --> 01:54:40,060
No quiero verte.
1220
01:54:40,660 --> 01:54:41,690
Un...
1221
01:54:41,770 --> 01:54:43,180
No quiero escuchar tampoco.
1222
01:54:58,450 --> 01:55:00,740
Dime lo que quieres decir y vete.
1223
01:55:11,760 --> 01:55:14,810
Estuve allí cuando tu padre murió. También miré su cara.
1224
01:55:14,970 --> 01:55:18,110
Él respiró y abrió sus ojos...
1225
01:55:20,810 --> 01:55:22,150
Tú sabes.
1226
01:55:24,630 --> 01:55:26,400
Está bien mi padre hizo algo.
1227
01:55:26,480 --> 01:55:27,520
Basta.
1228
01:55:27,790 --> 01:55:29,130
Ven conmigo.
1229
01:55:29,590 --> 01:55:30,900
No voy a ningún lado.
1230
01:55:31,360 --> 01:55:32,380
Meryem.
1231
01:55:34,150 --> 01:55:35,620
Iremos a donde mi padre.
1232
01:55:49,640 --> 01:55:51,300
No deberias haberme tocado.
1233
01:55:53,260 --> 01:55:54,550
No me toques.
1234
01:56:15,200 --> 01:56:16,270
¿Qué pasó?
1235
01:56:54,550 --> 01:56:57,570
Vamos Nurten, ¿tuviste un sueño?
1236
01:56:58,700 --> 01:56:59,970
Allah. Allah.
1237
01:58:09,680 --> 01:58:10,890
Cariño.
1238
01:58:13,100 --> 01:58:14,160
Cariño.
1239
01:58:26,510 --> 01:58:29,240
No es como estás acostumbrada, pero es manejable.
1240
01:58:29,960 --> 01:58:31,210
No importa.
1241
01:58:32,420 --> 01:58:34,820
Pero esta comida no es muy parecida a la tuya.
1242
01:58:35,210 --> 01:58:39,120
Quiero decir, eres una persona que se llena de arroz.
Un tipo más tradicional.
1243
01:58:42,850 --> 01:58:44,250
¿Puedo preguntar algo?
1244
01:58:44,630 --> 01:58:45,770
Si.
1245
01:58:47,890 --> 01:58:49,530
Nunca preguntaste sobre tu madre.
1246
01:58:54,740 --> 01:58:56,310
Hay una razón.
1247
01:58:56,770 --> 01:58:58,570
¿No te gusta tanto?
1248
01:59:04,700 --> 01:59:06,970
No puedes hablarme sobre esto.
1249
01:59:07,960 --> 01:59:10,110
- ¿Por qué?
- No tenemos confianza
1250
01:59:10,320 --> 01:59:11,890
- ¿En serio?
- Así es.
1251
01:59:13,310 --> 01:59:15,590
- Perdiste el apetito.
- No tenía hambre.
1252
01:59:15,710 --> 01:59:17,490
La comida no está agradable de todos modos.
1253
01:59:17,770 --> 01:59:19,560
Soy una persona para arroz y relleno.
1254
02:00:33,930 --> 02:00:35,360
Madre si me disculpas.
1255
02:00:35,940 --> 02:00:38,420
Pido prestado esto hasta que tu nieto lo necesite.
1256
02:01:03,230 --> 02:01:05,690
No prometo nada acerca de tu padre.
1257
02:01:06,330 --> 02:01:08,150
Haré lo que sea necesario.
1258
02:01:08,270 --> 02:01:10,500
Ya lo sabes y regresa si deseas.
1259
02:01:11,120 --> 02:01:12,290
No puedo intervenir.
1260
02:01:13,360 --> 02:01:15,290
De todos modos lo esconderás en alguna parte.
1261
02:01:16,400 --> 02:01:18,370
No lo detendré si él quiere escapar.
1262
02:01:18,750 --> 02:01:20,150
Así es.
1263
02:01:20,330 --> 02:01:21,430
Así es.
1264
02:01:22,850 --> 02:01:24,240
Entonces no lo protegerás.
1265
02:01:24,320 --> 02:01:26,710
No de ti. De mi.
1266
02:01:27,950 --> 02:01:30,030
Las cosas que él hizo no se pueden perdonar.
1267
02:01:30,730 --> 02:01:32,280
Tampoco las puedo aceptar.
1268
02:01:32,890 --> 02:01:34,600
A quien se las haya hecho o no.
1269
02:03:27,500 --> 02:03:28,570
Güçlü.
1270
02:05:28,910 --> 02:05:31,070
¿Te gustaría tomar tu té primero?
1271
02:05:31,960 --> 02:05:33,350
¿Por qué primero?
1272
02:05:37,010 --> 02:05:39,630
Antes de que te enteres sobre la persona afortunada de la noche.
1273
02:05:52,680 --> 02:05:53,720
¿Qué está pasando?
1274
02:05:54,810 --> 02:05:55,990
No lo sé.
1275
02:05:56,070 --> 02:05:58,580
Esta noche alguien que todos conocemos morirá.
1276
02:06:00,090 --> 02:06:02,040
Y el asesino es alguien que todos conocemos.
1277
02:06:04,140 --> 02:06:05,180
Y...
1278
02:06:05,690 --> 02:06:07,110
el tiempo ha llegado.
1279
02:06:09,180 --> 02:06:11,690
No tendrás el privilegio de escucharlo en las noticias.
1280
02:06:15,170 --> 02:06:16,470
Toma.
1281
02:06:28,020 --> 02:06:30,270
Después de un aviso por la tarde...
1282
02:06:30,350 --> 02:06:32,110
las fuerzas especiales...
1283
02:06:32,190 --> 02:06:35,020
llegaron a la cabaña donde se esconde Yurdal Sargun.
1284
02:06:47,190 --> 02:06:48,360
Despacio, despacio.
1285
02:06:57,320 --> 02:06:59,230
- Señor, ¿qué está haciendo?
- Bien, bien.
1286
02:06:59,520 --> 02:07:00,560
Deténgase.
1287
02:07:00,640 --> 02:07:01,940
Espera un minuto.
1288
02:07:02,020 --> 02:07:03,300
Espera.
1289
02:07:10,190 --> 02:07:11,720
Entonces esto es...
1290
02:07:12,150 --> 02:07:14,980
¿Esto realmente pasó?
1291
02:07:15,930 --> 02:07:17,290
Sorpresa.
1292
02:07:18,520 --> 02:07:20,070
Papá... Déjame, déjame.
1293
02:07:20,180 --> 02:07:21,210
Papá...
1294
02:07:21,310 --> 02:07:22,840
Déjalo, no lo toques. Muévete, muévete.
1295
02:07:22,920 --> 02:07:24,200
Señor ¿qué estás haciendo?
1296
02:07:24,280 --> 02:07:25,670
Aléjense, aléjense, aléjense.
1297
02:07:41,800 --> 02:07:43,890
Tengo que encargarme del funeral.
1298
02:07:44,470 --> 02:07:45,720
Está bien.
1299
02:07:46,720 --> 02:47:57,570
Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano
95828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.