All language subtitles for Meryem-24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:01:08,170 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 2 00:01:09,170 --> 00:01:11,620 Con amor para Savaş Sargun. 3 00:01:12,040 --> 00:01:14,730 Estos gemelos te convertirán en una persona diferente. 4 00:01:14,810 --> 00:01:16,990 Este año, será tu año. 5 00:01:20,070 --> 00:01:21,850 Los encontraron en la escena del accidente. 6 00:01:22,350 --> 00:01:24,900 Pero fueron sustraídos de las evidencias. 7 00:01:25,260 --> 00:01:27,340 Hay sangre en ellos. 8 00:01:29,060 --> 00:01:30,520 ¿De quién son estos gemelos, Meryem? 9 00:03:20,570 --> 00:03:22,340 ¿De dónde vino esto? 10 00:03:22,570 --> 00:03:25,510 No lo sé. Lo encontré sobre la mesa. 11 00:03:26,870 --> 00:03:28,380 ¿Qué significa esto? 12 00:03:29,370 --> 00:03:31,170 Alguien quiere decir algo. 13 00:03:31,460 --> 00:03:33,470 ¿Qué quieres decir, Meryem? 14 00:03:34,430 --> 00:03:35,720 No lo sé. 15 00:03:36,330 --> 00:03:37,590 Meryem. 16 00:03:41,450 --> 00:03:44,280 Oktay tenía los mismos gemelos. 17 00:03:46,050 --> 00:03:47,420 Lo recuerdo. 18 00:03:48,610 --> 00:03:52,340 Lo recuerdo, Güçlü recibió un disparo mientras iba tras ellos. 19 00:03:55,290 --> 00:03:57,490 ¿Qué me está diciendo ahora, qué? 20 00:03:57,730 --> 00:03:59,690 ¿Está diciendo que seré como Oktay? 21 00:03:59,760 --> 00:04:01,520 ¿Está diciendo que al final me pareceré a Oktay? 22 00:04:01,580 --> 00:04:03,110 Alguién me está enviando uun mensaje. 23 00:04:03,370 --> 00:04:05,040 No tiene nada que ver contigo. 24 00:04:05,120 --> 00:04:07,250 No tiene nada que ver contigo, esto es por mi. 25 00:04:08,070 --> 00:04:09,400 Por mi. 26 00:04:12,950 --> 00:04:14,460 Voltéala. 27 00:04:31,720 --> 00:04:34,960 Esto es una amenaza. Entraré en tu casa... 28 00:04:35,740 --> 00:04:37,540 ...y me acercaré a tus seres queridos. 29 00:04:38,330 --> 00:04:39,960 ¿Quién demonios eres? 30 00:04:40,570 --> 00:04:41,950 ¿Quién eres? 31 00:04:42,220 --> 00:04:43,610 ¿Qué tipo de juego es este? 32 00:04:44,150 --> 00:04:45,350 ¿Qué tipo de juego es este? 33 00:04:45,430 --> 00:04:46,940 ¿Estás aquí? 34 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 ¿De dónde vino esto? 35 00:04:49,720 --> 00:04:51,120 ¿De dónde vino esto? 36 00:04:51,200 --> 00:04:53,600 Meryem encontró esto. ¿De dónde lo trajeron? 37 00:04:53,670 --> 00:04:55,040 ¿Qué es esto? 38 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 No quiero arrepentirme. ¿Meryem? 39 00:04:57,810 --> 00:04:59,650 ¿Qué es esto, de dónde vino? 40 00:05:02,480 --> 00:05:05,090 Savaş, Savaş. 41 00:05:05,310 --> 00:05:07,490 ¿Savaş, a dónde vas? Para Savaş. 42 00:05:07,670 --> 00:05:09,390 Tú te quedas fuera de esta pelea. 43 00:05:09,470 --> 00:05:12,600 Tendrá que pagar si te toca. Él sabe eso. 44 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Lo sabrá. 45 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 ¿Quién? 46 00:05:15,660 --> 00:05:17,060 ¿Quién Savaş? 47 00:05:17,220 --> 00:05:18,690 Savaş, Savaş. 48 00:05:19,270 --> 00:05:20,660 ¿Dónde vas Savaş? 49 00:05:28,810 --> 00:05:30,510 ¿No irás? 50 00:05:31,100 --> 00:05:32,900 - ¿A dónde? - Savaş. 51 00:05:33,070 --> 00:05:36,810 Él está muy enojado. Él sabe quién lo hizo en su pequeña mente. 52 00:05:36,900 --> 00:05:40,500 Te has oxidado desde que morí. No hagas esto. 53 00:05:41,910 --> 00:05:44,880 - ¿Él ira a verme? - Ya que él no va a ir a mi tumba. 54 00:05:44,970 --> 00:05:47,870 Mi madre odia que algo se haga sin avisarle. 55 00:05:47,950 --> 00:05:50,450 Si Savaş golpea su puerta, ella me arruinará. 56 00:05:50,530 --> 00:05:52,210 - ¿Nos vamos? - ¿Dónde? 57 00:05:52,270 --> 00:05:54,290 - Con tu madre. - No digas tonterías. 58 00:05:54,370 --> 00:05:57,240 Si Savaş va allí ¿Qué asunto tendría yo que hacer allí? 59 00:05:57,500 --> 00:05:58,970 Mi madre lo resolverá. 60 00:05:59,310 --> 00:06:02,980 No iré a atrapar el infierno por nada, Savaş. 61 00:06:03,110 --> 00:06:04,620 ¿Soy masoquista? 62 00:06:07,290 --> 00:06:08,940 ¿Ya no lo eres? 63 00:06:09,180 --> 00:06:11,360 ¿Qué estás buscando exactamente? 64 00:06:11,450 --> 00:06:12,980 ¿Cuál es tu problema? 65 00:06:15,400 --> 00:06:17,510 Tú no lo hiciste. 66 00:06:19,040 --> 00:06:21,670 Especialmente tu madre no lo hizo. 67 00:06:22,640 --> 00:06:24,700 ¿Quién lo hizo, hah? 68 00:06:24,920 --> 00:06:26,910 ¿Quién es, hah? 69 00:06:27,470 --> 00:06:28,720 ¿Quién? 70 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Quiero volver loco a Savaş. 71 00:06:38,710 --> 00:06:42,420 Quiero que piense que hay un fantasma en frente de él. 72 00:06:55,680 --> 00:06:59,030 Ellos colgaron esto en mi puerta. ¿Crees que son ellos? 73 00:07:02,130 --> 00:07:03,570 Es su escritura. 74 00:07:05,040 --> 00:07:07,650 ¿Dónde está Güçlü? ¿Por qué no lo llamaste? 75 00:07:08,170 --> 00:07:10,750 Él no me hará nada a mi. Pero se lo hará a él. 76 00:07:19,060 --> 00:07:21,410 Hay algo sobre Kaan, definitivamente. 77 00:07:21,490 --> 00:07:23,280 No, no, no, me estoy yendo 78 00:07:23,360 --> 00:07:25,960 Saldré de aquí de alguna manera. Ve directamente con Ela. ¿Está bien? 79 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 Vamos. 80 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Ah. 81 00:07:56,580 --> 00:07:57,720 ¿Güçlü? 82 00:07:58,550 --> 00:08:00,830 ¿Qué estás haciendo, hermano? 83 00:08:01,060 --> 00:08:03,540 Llamaron porqueque la alarma estaba sonando. Mi mente enloqueció. 84 00:08:03,820 --> 00:08:06,290 Parecía que había alguien dentro. Lo siento. 85 00:08:06,540 --> 00:08:08,170 - ¿Estas bien? - Estoy bien. 86 00:08:08,330 --> 00:08:10,890 - ¿Por qué estás encerrado aquí? - Burcu me encerró. 87 00:08:11,020 --> 00:08:14,670 Les confié el salón. Dejé a mi chica en la cena. 88 00:08:15,040 --> 00:08:16,430 ¿Güçlü dónde vas? 89 00:08:54,440 --> 00:08:56,640 Estoy cansado, voy a dormir. 90 00:09:11,640 --> 00:09:14,780 Esto es demasiada incomodidad para un paciente, Derin. 91 00:09:14,850 --> 00:09:16,850 Si no vas a responder, al menos presiona el botón ocupado. 92 00:09:16,930 --> 00:09:20,010 Oh, comenzaste a llamar mi atención a partir de ahora. 93 00:09:23,780 --> 00:09:26,580 Si mi hermosa prima, ¿me extrañaste? 94 00:09:26,660 --> 00:09:28,650 Mi tía se enteró que salieron y se volvió loca. 95 00:09:28,730 --> 00:09:30,530 Espero que no estén haciendo nada. 96 00:09:30,610 --> 00:09:31,610 Nada. 97 00:09:31,630 --> 00:09:33,800 Estamos tomando Boza. Estamos comiendo garbanzos y canela. 98 00:09:33,950 --> 00:09:36,080 ¿De verdad? Tráeme también. 99 00:09:36,290 --> 00:09:38,910 Sin embargo, ahora deja eso a un lado. 100 00:09:39,110 --> 00:09:41,380 Dile a mi madre que Savaş esta yendo para allá. 101 00:09:41,660 --> 00:09:44,190 Uy o sea. Estaré junto a mi hermano todo el día. 102 00:09:44,270 --> 00:09:45,800 La vida que soñé. 103 00:09:45,880 --> 00:09:47,530 Acéptalo, es una chica divertida. 104 00:09:47,610 --> 00:09:50,070 Si Savaş está por venir, entonces tengo que desaparecer. 105 00:09:50,150 --> 00:09:52,550 Ten una linda pelea con mi tía. Buenas noches. 106 00:09:52,630 --> 00:09:54,500 Te llevaré Boza a la cama. 107 00:09:55,420 --> 00:09:57,360 No podría imaginar algo mejor. 108 00:09:58,030 --> 00:10:01,880 Tengo una hermosa familia, estoy muy feliz. 109 00:10:02,840 --> 00:10:04,500 Despiértame cuando lleguemos a casa. 110 00:10:04,770 --> 00:10:07,730 No me perderé a Savaş furioso. Quiero verlo. 111 00:10:30,900 --> 00:10:33,030 Contesta chica, contesta el teléfono. 112 00:10:33,200 --> 00:10:35,490 Juro por Allah que me volverás loco. 113 00:10:37,890 --> 00:10:39,090 Ela, al menos tú contesta. 114 00:10:44,400 --> 00:10:47,710 Maldición vamos, parece que fueras a la playa a pasear. 115 00:10:49,510 --> 00:10:51,360 Allah, voy a comenzar tu... 116 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Alto. 117 00:12:27,930 --> 00:12:29,380 Levanta tus manos. 118 00:12:37,360 --> 00:12:40,040 No cerré la puerta cuando bajé. 119 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 Seguro alguien entró en ese momento. 120 00:12:44,240 --> 00:12:45,710 Ellos estaban vigilando. 121 00:12:45,800 --> 00:12:48,060 Entonces realmente esto faltaba. 122 00:12:49,130 --> 00:12:52,660 Un maníatico. Para volverse loco. 123 00:12:53,640 --> 00:12:55,440 ¿Te digo algo? 124 00:12:55,790 --> 00:12:57,220 Es Derin, eso es seguro. 125 00:12:57,650 --> 00:13:00,320 No pudo matarte. No pudo atraparlo. Ahora esto. 126 00:13:01,110 --> 00:13:04,130 Creo que no es Derin. Esto no ese como ella. 127 00:13:05,370 --> 00:13:07,500 Derin se pone furiosa rapidamente. 128 00:13:08,390 --> 00:13:11,060 Ella hace lo que quiere en el momento. 129 00:13:12,360 --> 00:13:13,740 Esto es diiferente. 130 00:13:14,550 --> 00:13:16,080 Esto está muy planeado. 131 00:13:16,740 --> 00:13:18,450 No como advertencia... 132 00:13:19,150 --> 00:13:21,620 es como si dijeran algo. 133 00:13:22,790 --> 00:13:24,170 ¿Qué es? 134 00:13:25,410 --> 00:13:29,680 Conozco este sentimiento. Siempre vigilándome. 135 00:13:35,510 --> 00:13:37,400 Algo está por venir, pero... 136 00:13:38,530 --> 00:13:40,030 veremos. 137 00:13:57,370 --> 00:13:59,280 Suzan. 138 00:13:59,360 --> 00:14:01,230 - Hop, hop, hop. ¿Qué está pasando? - Abre la puerta. 139 00:14:01,860 --> 00:14:03,250 Aléjate. Aléjate. 140 00:14:03,330 --> 00:14:05,500 - Abre esa puerta. - ¿Quién eres tú? 141 00:14:05,580 --> 00:14:07,510 Veré a Suzan. Abre la puerta. 142 00:14:07,590 --> 00:14:09,670 La señora Suzan no espera un invitado, vete. 143 00:14:10,000 --> 00:14:12,290 Dije que abras la puerta. 144 00:14:15,860 --> 00:14:17,180 Llegamos. 145 00:14:22,780 --> 00:14:24,580 Esto no es nada. 146 00:14:24,890 --> 00:14:27,520 Él va a volverse loco. 147 00:14:32,120 --> 00:14:34,900 Esto del fantasma es lo mejor que me ha pasado. 148 00:14:34,980 --> 00:14:36,670 - ¿Lo sabes? - Abre la puerta. 149 00:14:50,470 --> 00:14:51,830 Kaan. 150 00:15:03,950 --> 00:15:07,120 Si tienes curiosidad por el anillo, todavía está en mi dedo. 151 00:15:11,200 --> 00:15:12,480 Revísalo. 152 00:15:13,420 --> 00:15:14,760 Revísalo. 153 00:15:19,710 --> 00:15:21,410 Has crecido Ela. 154 00:15:22,110 --> 00:15:23,720 Estás grande. 155 00:15:24,580 --> 00:15:26,120 No me hables. 156 00:15:27,720 --> 00:15:30,680 Tu padre también era así, malhumorrado. 157 00:15:33,680 --> 00:15:37,270 Soy tu hermano. Nada sucedió como piensas. 158 00:15:45,130 --> 00:15:46,450 Arrodíllate. 159 00:15:47,430 --> 00:15:48,680 Arrodíllate. 160 00:15:54,100 --> 00:15:55,620 Como en Kalpazankaya. 161 00:15:57,480 --> 00:15:59,680 Justo antes de que me dijeras sí. 162 00:16:04,930 --> 00:16:06,220 Mira. 163 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 Aquí está tu anillo. 164 00:16:09,240 --> 00:16:11,170 Vine a devolvértelo. 165 00:16:20,300 --> 00:16:21,900 ¿Me arrestarás? 166 00:16:22,120 --> 00:16:24,300 ¿Qué se hace con los criminales? 167 00:16:24,390 --> 00:16:25,920 Lo llevaste a nuestra casa. 168 00:16:27,700 --> 00:16:30,080 - La casa donde está la habitación de mi bebé. - Cállate. 169 00:16:30,160 --> 00:16:32,980 No, él no es tu bebé. 170 00:16:33,060 --> 00:16:34,730 Ese no es tu asunto. 171 00:16:37,390 --> 00:16:40,110 Tienes razón. No pude protegerte. 172 00:16:40,860 --> 00:16:42,200 A nuetro hijo tampoco. 173 00:16:43,090 --> 00:16:44,990 Dije que no me gustaría, pero... 174 00:16:45,070 --> 00:16:47,220 el nombre que elejiste fue lindo. 175 00:16:53,140 --> 00:16:55,970 Cállate, no pongas su nombre en tu boca. 176 00:16:56,050 --> 00:16:58,670 Esos tipos no son los asesinos, tú lo eres. 177 00:17:00,810 --> 00:17:04,040 Tu eres su asesino, no esos hombres. 178 00:17:07,770 --> 00:17:10,030 ¿Por qué me escondí todos estos años? 179 00:17:10,370 --> 00:17:11,840 Tú no eres consciente en absoluto. 180 00:17:11,920 --> 00:17:14,880 Ellos te han visto. Te he visto con tu tristeza. 181 00:17:14,950 --> 00:17:17,430 Esperé asesinarlos uno por uno, después iría por ti. 182 00:17:17,490 --> 00:17:19,760 Eso no se llama esperar, eso se llama huir. 183 00:17:19,820 --> 00:17:21,700 Tuviste miedo. Eres un cobarde. 184 00:17:25,470 --> 00:17:26,880 Primero tú... 185 00:17:27,810 --> 00:17:29,200 luego ellos. 186 00:17:29,600 --> 00:17:31,030 Esa es mi prioridad. 187 00:17:31,400 --> 00:17:33,350 Boca abajo, boca abajo. 188 00:17:37,830 --> 00:17:39,480 Ten cuidado, Ela. 189 00:17:51,950 --> 00:17:52,950 Burcu. 190 00:17:57,590 --> 00:17:58,590 Ela. 191 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Burcu. 192 00:18:12,420 --> 00:18:13,420 Güçlü. 193 00:18:19,460 --> 00:18:20,590 ¿Ese es el hombre? 194 00:18:20,670 --> 00:18:21,860 - Güçlü. - ¿Es él? 195 00:18:21,940 --> 00:18:24,450 - Soy yo, ven. - Voy a matarte, bastardo. 196 00:18:24,530 --> 00:18:25,650 Este no es el momento. 197 00:18:27,440 --> 00:18:28,710 ¿Quiénes son estos tipos? 198 00:18:28,770 --> 00:18:30,770 ¿Estos son quienes me dispararon? 199 00:18:33,890 --> 00:18:36,290 - Dame tu arma. - Burcu. 200 00:18:36,560 --> 00:18:39,490 Dame esa arma. Los enfrentaré a todos, lo sabes. 201 00:18:39,580 --> 00:18:40,910 Burcu, dámela. 202 00:18:45,860 --> 00:18:48,830 - Burcu. - Detente. 203 00:18:51,690 --> 00:18:52,690 Detente. 204 00:19:11,870 --> 00:19:14,350 La próxima será en tu cabeza, ten eso en cuenta. 205 00:19:14,430 --> 00:19:17,820 No hay próxima vez. Dispárame ahora si puedes. 206 00:19:21,430 --> 00:19:23,240 Suficiente. Suficiente. 207 00:19:27,480 --> 00:19:30,240 Si vuelves apuntarle a Güçlü, te mataré. 208 00:19:38,570 --> 00:19:41,160 Vete, vete al infierno. 209 00:19:43,960 --> 00:19:46,450 Te iraá por el frente y te llevarás los hombres contigo. 210 00:19:46,550 --> 00:19:48,650 ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a dejar ir a este tipo? 211 00:19:48,730 --> 00:19:50,540 A quién le importa si ellos o yo le disparamos. 212 00:20:05,440 --> 00:20:06,640 Ela. 213 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 Muévete. 214 00:20:16,590 --> 00:20:19,750 ¿Qué hay de malo Savaş? ¿Estás atacando la casa? 215 00:20:22,220 --> 00:20:23,950 ¿Tienes algo que ver con esto? 216 00:20:25,100 --> 00:20:26,290 Hermosa chica. 217 00:20:26,440 --> 00:20:28,370 La vi en el periodico. ¿Por qué? 218 00:20:28,850 --> 00:20:30,910 Esto vino de la casa de Meryem. 219 00:20:35,510 --> 00:20:37,620 - ¿Está Derin en casa? - Ella está o no. 220 00:20:37,700 --> 00:20:40,490 No voy a dejar que veas a mi hija en estas condiciones. 221 00:20:41,630 --> 00:20:45,030 Estos archivos son tuyos. ¿También vas a negar esto? 222 00:20:45,310 --> 00:20:46,310 Son míos. 223 00:20:46,660 --> 00:20:48,220 Pero no sé qué están haciendo contigo. 224 00:20:48,260 --> 00:20:51,100 Déjame decirte. Salieron de mi auto. 225 00:20:51,430 --> 00:20:54,130 El auto que estacioné en tu casa y las llaves las encontré en el piso. 226 00:20:54,210 --> 00:20:55,620 Cuida tu tono. 227 00:20:59,100 --> 00:21:02,770 ¿Estás tan asustado de mí, hah? No podías esperar hasta la mañana. 228 00:21:02,850 --> 00:21:05,050 No puedes ir y venir a mi casa cuando quieras. 229 00:21:05,140 --> 00:21:06,960 Te perdono esta vez. 230 00:21:07,320 --> 00:21:08,920 Pero la proxima vez... 231 00:21:09,380 --> 00:21:10,780 mi actitud será diferente. 232 00:21:29,300 --> 00:21:33,200 El chico está muy enojado no podrá dormir con esa ira. 233 00:21:44,460 --> 00:21:46,590 ¿No te has dormido aún? 234 00:21:46,670 --> 00:21:48,010 Vamos, a dormir. 235 00:21:48,840 --> 00:21:51,350 Mis nervios están rotos, mis nervios están rotos. 236 00:21:51,430 --> 00:21:52,790 Hay un niño en esta casa. 237 00:21:52,870 --> 00:21:55,010 Hay muy pocas personas que conocen este gemelo. 238 00:21:55,090 --> 00:21:57,490 Burcu, Güçlü, Savaş, Yurdal Sargun. 239 00:21:57,570 --> 00:22:00,630 Está bien. Ya que no puede salir de estos cuatro... 240 00:22:01,270 --> 00:22:02,270 ¿Alguién mas? 241 00:22:07,720 --> 00:22:09,020 Y también Oktay. 242 00:22:09,330 --> 00:22:12,290 ¿Estamos de acuerdo con el hecho que no hay servicio postal desde el otro lado, Meryem? 243 00:22:12,370 --> 00:22:15,280 Íbamos a dormir una noche en paz, una noche. 244 00:22:15,360 --> 00:22:16,950 Me volveré loca. 245 00:22:21,650 --> 00:22:23,960 Tenemos que ser rápidos para que nadie nos vea. 246 00:22:24,010 --> 00:22:25,260 Apúrate un poco. 247 00:22:25,680 --> 00:22:28,180 Estoy muy cansado, conozco mi valor Derin. 248 00:22:28,270 --> 00:22:29,360 Ven aquí. 249 00:24:08,700 --> 00:24:09,990 ¿Qué fue eso? 250 00:24:19,960 --> 00:24:21,350 ¿Qué está pasando? 251 00:24:22,200 --> 00:24:23,600 ¿Por qué viniste? 252 00:24:24,470 --> 00:24:26,340 Tú me hiciste esto. 253 00:24:26,420 --> 00:24:28,290 Me pusiste en esta cama. ¿No es suficiente? 254 00:24:28,970 --> 00:24:32,040 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué está pasando? 255 00:24:32,720 --> 00:24:34,790 Si soy tu enemigo, trata conmigo. 256 00:24:34,870 --> 00:24:36,690 ¿No ves la condición de mi hija? 257 00:24:36,770 --> 00:24:38,720 ¿Tiene fuerza para tratar con alguien? 258 00:24:38,790 --> 00:24:40,990 ¿Aún me estás culpando? 259 00:24:41,100 --> 00:24:42,470 ¿Por qué es esta vez? 260 00:24:42,550 --> 00:24:45,350 Esa chica me convirtió en un monstruo ante tus ojos. 261 00:24:47,250 --> 00:24:48,540 Sal de aquí. 262 00:24:48,930 --> 00:24:50,470 Sal de esta casa. 263 00:24:50,970 --> 00:24:51,970 Vete. 264 00:24:53,160 --> 00:24:54,350 Sáquenlo. 265 00:24:54,970 --> 00:24:56,630 Está bien, está bien. 266 00:25:07,420 --> 00:25:08,730 Mírame. 267 00:25:09,040 --> 00:25:10,780 Te mantendrás alejado de Derin.. 268 00:25:10,860 --> 00:25:13,990 No es un juguete que puedas lanzar contra la pared cuando quieras. 269 00:25:14,490 --> 00:25:16,360 Encontraré quien lo hizo. 270 00:25:16,620 --> 00:25:18,100 Tarde o temprano. 271 00:25:19,070 --> 00:25:20,220 Muévete. 272 00:25:36,130 --> 00:25:39,200 Crees que eres muy inteligente, ¿verdad? 273 00:25:39,340 --> 00:25:42,940 Dejaste la puerta trasera abierta y no me has informado, ¿hah? 274 00:25:43,020 --> 00:25:46,020 Quería asegurarme de que Savaş supiera que yo no lo hice. 275 00:25:46,530 --> 00:25:47,930 ¿Es Savaş estúpido? 276 00:25:48,010 --> 00:25:49,660 Él entendió que no lo hiciste. 277 00:25:49,740 --> 00:25:52,340 Pero él piensa que tenemos una conexión. 278 00:25:52,420 --> 00:25:54,670 - Estás exagerando. - Creo que tú también deberías. 279 00:25:54,720 --> 00:25:56,520 Creo que también estás exagerando. 280 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 Debido a Savaş y Meryem... 281 00:25:58,680 --> 00:26:01,750 estuviste a punto de estar en prisión o en el cementerio el día de hoy. 282 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 Entiendo lo que quieres hacer. 283 00:26:05,740 --> 00:26:07,860 Camina, camina. 284 00:26:08,420 --> 00:26:09,420 Camina. 285 00:26:20,390 --> 00:26:21,790 Está bien, vamos, vámonos. 286 00:26:21,970 --> 00:26:23,330 - ¿Qué? - ¿Qué, qué? 287 00:26:23,410 --> 00:26:25,920 No te voy a dejar mientras estos tipos estén dando vueltas. 288 00:26:25,970 --> 00:26:27,370 Bien, ven conmigo. 289 00:26:27,450 --> 00:26:30,410 Burcu, te dispararon en esa casa. 290 00:26:30,730 --> 00:26:34,290 Para qué insisto si siempre haces lo que quieres. 291 00:26:38,470 --> 00:26:42,400 Nadie resultará herido por un poco de paranoia. 292 00:26:42,540 --> 00:26:45,150 No les tomará mucho tiempo saber de ti. 293 00:26:46,120 --> 00:26:48,030 Te vas a ir de este lugar mañana. 294 00:26:48,110 --> 00:26:49,780 No puedo dejar que te quedes más tiempo. 295 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 Ha. 296 00:26:51,360 --> 00:26:53,350 No te gusta el riesgo. 297 00:26:53,940 --> 00:26:57,090 Tienes miedo de ser atrapada aquí. Normal. 298 00:26:57,170 --> 00:26:59,390 Te instalaré en otro lado, 299 00:26:59,950 --> 00:27:03,030 Mi madre me está echando de la casa. 300 00:27:04,120 --> 00:27:06,270 Yo me sostendré sobre mis propios pies. 301 00:27:06,340 --> 00:27:08,080 Volaré con mis propias alas. 302 00:27:09,530 --> 00:27:11,010 ¿A dónde vas? 303 00:27:28,140 --> 00:27:29,570 ¿Alguna noticia de Yurdal Sargun? 304 00:27:29,650 --> 00:27:30,650 Los estoy siguiendo. 305 00:27:30,730 --> 00:27:32,470 Se alejaron de la ciudad. 306 00:27:32,750 --> 00:27:34,170 Me vas a avisar a mi primero. 307 00:27:34,250 --> 00:27:38,200 Lo siento. La Sra. Handerson es siempre una prioridad. 308 00:27:55,650 --> 00:27:56,970 Savaş, ¿estás bien? 309 00:27:57,050 --> 00:27:58,530 Espera, te iba a preguntar primero. 310 00:27:58,600 --> 00:28:00,930 No te preocupes por nada. ¿Dónde has estado? 311 00:28:01,210 --> 00:28:03,980 No es Derin. Tampoco su madre. 312 00:28:04,870 --> 00:28:06,390 Pero ellas saben algo. 313 00:28:06,470 --> 00:28:08,500 - ¿Su madre? - Te lo explicaré. 314 00:28:08,610 --> 00:28:09,920 ¿Quién es entonces? 315 00:28:10,000 --> 00:28:12,730 ¿Quién más sabe por lo que hemos pasado? 316 00:28:13,310 --> 00:28:15,440 Llegaré pronto y hablaremos. 317 00:28:15,520 --> 00:28:16,650 Esta bien, te estoy esperando. 318 00:28:16,730 --> 00:28:17,730 Bien. 319 00:28:33,550 --> 00:28:34,570 Dime Güçlü. 320 00:28:34,650 --> 00:28:36,380 Sucedieron cosas muy raras. 321 00:28:36,460 --> 00:28:38,450 El hombre de Burcu tenía a las chicas. 322 00:28:38,530 --> 00:28:39,530 ¿Qué? 323 00:28:39,610 --> 00:28:41,370 Fuí, hubo un tiroteo. 324 00:28:41,450 --> 00:28:43,910 ¿Qué estás diciendo? Deja de decir tonterías. 325 00:28:43,990 --> 00:28:45,340 ¿Estás bien, dónde estás? 326 00:28:45,410 --> 00:28:47,660 Traje a las chicas a casa ahora. Si quieres ven aquí directamente. 327 00:28:47,720 --> 00:28:49,660 Está bien, está bien, voy inmediatamente. 328 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 ¿Savaş? 329 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 ¿Hola? No puedo ir. 330 00:29:04,280 --> 00:29:05,510 ¿Pasó algo? 331 00:29:05,590 --> 00:29:07,320 Tengo que ir a ver a Güçlü. 332 00:29:07,400 --> 00:29:09,810 - Se trata del ex marido de Burcu. - ¿Están todos bien? 333 00:29:09,890 --> 00:29:10,890 Bien, bien. 334 00:29:10,970 --> 00:29:12,780 No te preocupes, te llamaré. 335 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 Hablaré con Burcu. 336 00:29:14,680 --> 00:29:17,100 De acuerdo, no esperes por mi, ve a dormir. 337 00:29:17,180 --> 00:29:18,560 Hablé con Casper. 338 00:29:18,640 --> 00:29:19,970 Pondrá a un hombre en la puerta. 339 00:29:20,050 --> 00:29:21,580 Si lo ves no te asustes, ¿esta bien? 340 00:29:21,660 --> 00:29:23,730 ¿Otra vez como en los viejos tiempos? 341 00:29:24,740 --> 00:29:26,490 Hombres frente a la puerta... 342 00:29:26,570 --> 00:29:27,970 siempre tensos. 343 00:29:28,050 --> 00:29:30,400 Otra vez estás tratando de hacer todo. 344 00:29:30,480 --> 00:29:32,380 Aún más. 345 00:29:32,680 --> 00:29:35,470 Esto no va a ser así. Lo prometo. 346 00:29:35,800 --> 00:29:37,170 No será así. 347 00:29:52,960 --> 00:29:55,700 - Riza, ayúdame. - Voy. 348 00:30:32,210 --> 00:30:33,590 Bastardo. 349 00:30:33,670 --> 00:30:34,670 Ah. 350 00:30:35,160 --> 00:30:37,560 Eres tan inteligente, ¿verdad? 351 00:30:37,770 --> 00:30:40,300 He sido el conductor del Sr. Yurdal durante diez años. 352 00:30:40,680 --> 00:30:43,150 ¿No notaría que me estás siguiendo? 353 00:30:43,490 --> 00:30:46,150 Déjame ir, te beneficiarás. 354 00:30:46,700 --> 00:30:48,540 ¿Ellos te dijeron que soy traidor ? 355 00:30:48,620 --> 00:30:50,690 ¿Hah? ¿Estás hablando de eso? 356 00:30:50,770 --> 00:30:52,730 Riza, déjalo, déjalo. 357 00:30:52,810 --> 00:30:54,040 Sra. Tülin. 358 00:30:56,330 --> 00:30:59,450 Él me está ofreciendo dinero. Ve a decirle a tu jefe... 359 00:30:59,500 --> 00:31:01,200 dile que el Sr. Yurdal es mi padre. 360 00:31:01,300 --> 00:31:02,930 Diles que no voy a vender a mi padre. 361 00:31:03,030 --> 00:31:05,100 Está bien. Está bien. Riza. Está bien. 362 00:31:05,200 --> 00:31:07,660 ¿Eres un asesino y vas a matar a alguien? 363 00:31:07,750 --> 00:31:09,530 Eso me dolió mucho, Sra. Tülin. 364 00:31:09,620 --> 00:31:12,420 Está bien Riza, ahora llévame donde Yurdal. 365 00:31:14,630 --> 00:31:16,260 Congélate aquí. 366 00:31:19,130 --> 00:31:21,340 Aa, ¿a dónde? 367 00:31:23,080 --> 00:31:25,430 Mi castigo ha terminado. Soy libre. 368 00:31:25,510 --> 00:31:28,600 - Vamos, serás atrapado. - Tu trabajo no se desperdiciará. 369 00:31:28,830 --> 00:31:30,280 No te preocupes. 370 00:31:31,560 --> 00:31:35,110 Por cierto, esto es tuyo. 371 00:31:37,210 --> 00:31:38,940 ¿Me escribiste una carta? 372 00:31:39,540 --> 00:31:41,680 Realmente cambiaste. 373 00:31:41,760 --> 00:31:44,370 ¿Qué es esto? ¿Lloraré cuando lo lea? 374 00:31:44,460 --> 00:31:46,260 Tú decides eso. 375 00:31:46,420 --> 00:31:50,410 Mereces saber antes de que todo suceda. 376 00:31:57,920 --> 00:32:01,510 Mañana, alguien que todos conocemos, morirá. 377 00:32:01,590 --> 00:32:04,040 El asesino será alguien que todos conocemos. 378 00:32:04,120 --> 00:32:05,390 ¿Es esto una broma? 379 00:32:05,470 --> 00:32:08,670 Me pediste que te agradeciera por mi nueva vida. 380 00:32:09,280 --> 00:32:13,430 Este es tu gracias. Aún mas. 381 00:32:14,240 --> 00:32:15,780 ¿Quién morirá, quién lo matará? 382 00:32:15,860 --> 00:32:17,300 ¿De qué estás hablando, de qué estás hablando? 383 00:32:17,360 --> 00:32:19,300 Ambos están escritos allí, Derin. 384 00:32:20,530 --> 00:32:22,190 Conviértete en la vieja Derin 385 00:32:22,600 --> 00:32:25,580 Ve a tu habitación y abre este sobre mientras te comes las uñas. 386 00:32:25,660 --> 00:32:29,810 O crece un poco, deja que la nueva Derin salga un poco. 387 00:32:30,510 --> 00:32:32,440 Que no corra detrás de los incidentes... 388 00:32:33,090 --> 00:32:35,230 deja que los incidentes corran detrás de ella. 389 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 ¿Entiendes? 390 00:32:43,320 --> 00:32:45,060 ¿Y si alguien quiere evitarlo? 391 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Fue hermoso. 392 00:32:53,810 --> 00:32:56,670 Te lo escondí, me lo escondiste, y como resultado íbamos a morir los tres. 393 00:32:56,680 --> 00:32:59,240 No existe tal cosa como nosotros tres. No lo uses en la misma frase. 394 00:32:59,320 --> 00:33:01,930 Burcu, ¿qué tres? Estoy hablando de Ela. 395 00:33:02,580 --> 00:33:05,940 No te enojes como dije las cosas en tu cabeza. Lo dejaste ir. 396 00:33:05,940 --> 00:33:06,820 ¿Qué iba a hacer? 397 00:33:06,830 --> 00:33:09,220 ¿Qué quieres decir con qué iba a hacer? ¿Qué voy a decirte? 398 00:33:09,270 --> 00:33:10,940 Estabas tan ansiosa por vengarte. 399 00:33:10,970 --> 00:33:12,660 ¿Qué pasó? ¿Las cosas cambiaron cuando lo viste? 400 00:33:12,660 --> 00:33:13,650 Háblame correctamente. 401 00:33:13,650 --> 00:33:15,410 Te estoy hablando bien. Solo estoy diciendo las cosas como son. 402 00:33:15,410 --> 00:33:16,420 Soy la que está frente a ti. 403 00:33:16,420 --> 00:33:17,710 ¿Qué están haciendo? 404 00:33:17,970 --> 00:33:20,400 ¿Tengo que permanecer en el medio de su pelea? 405 00:33:20,780 --> 00:33:23,380 El hombre tiene razón. ¿Por qué dejaste ir a Kaan? 406 00:33:23,620 --> 00:33:25,940 ¿Me puse en peligro para que lo dejaras ir? 407 00:33:25,990 --> 00:33:28,490 Si tu conciencia aparece, entonces no intervengas más. 408 00:33:28,810 --> 00:33:30,570 Yo obtendré sola la revancha por mi padre. 409 00:33:30,850 --> 00:33:31,780 Fue mi culpa por haberte llamado. 410 00:33:31,780 --> 00:33:32,880 Está bien, tú también cálmate. 411 00:33:32,890 --> 00:33:34,320 Esto tampoco tiene ningún sentido. 412 00:33:34,430 --> 00:33:36,120 No sabemos quién está con quién. 413 00:33:36,600 --> 00:33:39,860 ¿Por qué tengo que intervenir en su vida amorosa? Hagan lo que quieran. 414 00:33:40,570 --> 00:33:41,990 Ela, ¿dónde vas? 415 00:33:42,760 --> 00:33:44,420 - Ela. - ¿Qué es para ti? 416 00:33:45,210 --> 00:33:47,510 Siéntate donde estabas. Cualquier cosa puede sucederte en medio de la noche. 417 00:33:47,540 --> 00:33:49,120 ¿Vas a protegerme todo el tiempo? 418 00:33:49,410 --> 00:33:52,230 Mira eso. Ve y protege a tu amada. 419 00:33:52,390 --> 00:33:54,340 - Y deja que ella proteja a su exesposo. - Cállate. 420 00:33:54,340 --> 00:33:55,340 ¿Qué está pasando? 421 00:33:56,250 --> 00:33:58,400 Llévame a un hotel o algo. Haz lo que tengas que hacer. 422 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 Entra. 423 00:34:00,260 --> 00:34:01,260 Dije que entres. 424 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 Bien. 425 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 ¿Estás bien? 426 00:34:15,520 --> 00:34:16,810 Vamos afuera hermano. 427 00:34:23,060 --> 00:34:24,390 Hermano. 428 00:34:26,260 --> 00:34:27,530 Compraré un arma. 429 00:34:28,000 --> 00:34:29,870 - Compórtate. - ¿Qué hermano? 430 00:34:29,900 --> 00:34:31,420 No pude hacer nada allí. 431 00:34:31,470 --> 00:34:32,470 ¿Qué pasa si algo le sucede a Burcu? 432 00:34:32,480 --> 00:34:34,020 Yo no llevo una y no dejaré que tú lo hagas. 433 00:34:34,050 --> 00:34:36,280 Le pregunté a Casper y ni siquiera él preguntó por qué. 434 00:34:36,350 --> 00:34:37,550 ¿Oh, le preguntaste? 435 00:34:37,620 --> 00:34:39,970 Mira, te lo estoy advirtiendo, me enojaré mucho contigo. 436 00:34:40,020 --> 00:34:42,900 Hermano, no quieres entender, pero este tipo está en nuestras vidas ahora. 437 00:34:42,970 --> 00:34:44,240 Y lo va a seguir estando. 438 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Me ocuparé de eso. 439 00:34:45,310 --> 00:34:47,410 - ¿De cuál te ocuparás? - De todas. 440 00:34:49,340 --> 00:34:51,420 ¿Qué pasó? ¿No me crees acaso? 441 00:34:51,440 --> 00:34:54,320 No puedes estar en 5 lugares a la vez. ¿Tendría algún sentido si quisieras, hah? 442 00:34:54,370 --> 00:34:56,040 Hah es razonable comprar un arma, ¿es así ? 443 00:34:56,090 --> 00:34:57,090 Sí. 444 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 Güçlü. 445 00:35:00,070 --> 00:35:02,170 ve adentro y duerme un poco. 446 00:35:02,400 --> 00:35:03,930 No estamos jugando a la computadora ahora. 447 00:35:04,540 --> 00:35:05,610 ¿Quiénes son estos? 448 00:35:11,700 --> 00:35:13,550 Wow, mira esto. 449 00:35:14,030 --> 00:35:15,820 No podemos proteger nuestro hogar, nuestro amor. 450 00:35:15,820 --> 00:35:17,370 Estamos contratando personas, ¿hah? 451 00:35:17,560 --> 00:35:18,570 Bien hecho por nosotros. 452 00:35:18,570 --> 00:35:20,960 - Güçlü. - ¿Qué Güçlü? Es claro. 453 00:35:21,070 --> 00:35:22,860 Mírame. ¿Cúal es tu ritmo cardiaco, hah? 454 00:35:22,930 --> 00:35:24,690 Supongo que te emocionaste por ese problema. 455 00:35:24,980 --> 00:35:27,010 Güçlü, siéntate y no me hagas enojar. 456 00:35:27,080 --> 00:35:28,520 Hablaremos, vamos. 457 00:35:33,670 --> 00:35:34,890 Miré desde el frente. 458 00:35:34,990 --> 00:35:37,670 La luz estaba encendida y las ventanas abiertas. 459 00:35:37,840 --> 00:35:40,420 Pregunté si estaba durmiendo y entré. 460 00:35:40,790 --> 00:35:41,790 Y ella no estaba en la habitación. 461 00:35:41,840 --> 00:35:43,540 ¿Has mirado la terraza o el jardín? 462 00:35:43,590 --> 00:35:44,890 No está ni en la terraza ni en la cocina. 463 00:35:44,940 --> 00:35:47,700 Oh Allah. ¿Dónde está esta mujer? 464 00:35:55,900 --> 00:35:57,710 Esta mujer lo dejó aquí también. 465 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Off. 466 00:36:22,050 --> 00:36:24,660 Yurdal, ábre soy yo. 467 00:36:25,870 --> 00:36:27,010 Tülin. 468 00:36:28,150 --> 00:36:30,320 Yurdal soy yo, abre. 469 00:37:26,900 --> 00:37:28,180 Gracias mi amor. 470 00:37:39,230 --> 00:37:40,930 Savaş te dijo. 471 00:37:41,290 --> 00:37:44,270 ¿No podías decírmelo y enviaste el mensaje con tu hijo? 472 00:37:45,380 --> 00:37:46,840 ¿Es así de fácil? 473 00:37:47,440 --> 00:37:49,550 Dímelo en mi cara, mírame a la cara y dímelo. 474 00:37:50,190 --> 00:37:52,090 ¿Quieres un divorcio? 475 00:38:02,060 --> 00:38:03,380 Me divorciaré de ti. 476 00:38:06,470 --> 00:38:08,560 Pero cuando salgas de esto. 477 00:38:10,260 --> 00:38:12,100 Cuando al final escapes de esto. 478 00:38:12,980 --> 00:38:15,890 Me divorciaré cuando vuelvas a tener el poder de antes. 479 00:38:15,900 --> 00:38:18,590 Ya no soy un hombre a tus ojos, ¿verdad? 480 00:38:18,980 --> 00:38:20,870 ¿Sabes por qué esto sucede? 481 00:38:21,070 --> 00:38:24,480 Arruinaste a la familia de esta mujer y ahora ella está arruinando mi familia. 482 00:38:24,480 --> 00:38:26,050 ¿Me has echado de menos? 483 00:38:27,670 --> 00:38:28,790 ¿A mi esposo asesino? 484 00:38:28,850 --> 00:38:30,560 Incluso si soy asesino, soy tu esposo. 485 00:38:31,480 --> 00:38:33,450 ¿No me vas a seguir amando? 486 00:38:34,670 --> 00:38:35,670 No lo haré. 487 00:38:40,780 --> 00:38:42,130 Si es así, entonces. 488 00:38:43,030 --> 00:38:46,210 No seguiré casado con una mujer que no me ama. 489 00:38:46,800 --> 00:38:49,670 ¿No me conoces? No soy un mendigo. 490 00:38:51,050 --> 00:38:54,230 Vine a escondidas para verte. 491 00:38:54,390 --> 00:38:56,700 Me deshice de un hombre que me estaba siguiendo. 492 00:38:59,880 --> 00:39:02,070 ¿Piensas que una mujer que no ama podría hacer esto? 493 00:39:02,790 --> 00:39:04,500 ¿Entonces me amas? 494 00:39:08,020 --> 00:39:09,020 No. 495 00:39:10,330 --> 00:39:13,070 ¿Qué hay de este fuego ardiente, hah? 496 00:39:13,410 --> 00:39:16,420 Veo cosas extrañas, extrañas, escucho cosas extrañas, extrañas. 497 00:39:16,440 --> 00:39:18,770 Entonces mujer, ¿por qué viniste aquí? 498 00:39:19,580 --> 00:39:20,730 Para verte. 499 00:39:22,810 --> 00:39:24,400 Tengo frío. 500 00:39:25,250 --> 00:39:26,820 Tengo tanto frío. 501 00:39:29,920 --> 00:39:30,920 Acuéstate. 502 00:39:36,600 --> 00:39:37,830 ¿Qué estás haciendo? 503 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 Acuéstate. 504 00:39:52,380 --> 00:39:55,160 ¿Se escapó con ese tipo otra vez? ¿El tipo que me golpeó? 505 00:39:56,010 --> 00:39:57,530 Primero encontraré a Kaan y luego será su turno. 506 00:39:57,600 --> 00:39:58,840 Objetivo equivocado. 507 00:40:00,150 --> 00:40:01,730 ¿Sabes por qué está dando vueltas alrededor de ese hombre? 508 00:40:01,780 --> 00:40:03,430 No lo sé, tal vez porque de alguna forma la beneficia. 509 00:40:03,630 --> 00:40:07,290 Probablemente es relacionado con sus cosas. Tiene una cara pero no un nombre. ¿Cómo puedo encontrarlo? 510 00:40:07,530 --> 00:40:08,970 Yo lo encontraré por ti. 511 00:40:09,320 --> 00:40:10,480 Pero tengo una condición. 512 00:40:11,540 --> 00:40:12,830 Estaré contigo. 513 00:40:12,920 --> 00:40:14,550 - ¿Cónmigo? - Con Burcu. 514 00:40:19,380 --> 00:40:21,630 No me escondas cosas después de todo esto. 515 00:40:21,660 --> 00:40:22,840 Déjame ver primero a ese hombre. 516 00:40:22,890 --> 00:40:24,780 Ohh, tu estupidez comenzó de nuevo. 517 00:40:25,240 --> 00:40:28,250 Mírate, estás involucrado en esto por sobre Burcu. Infórmale. 518 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 Hermano. 519 00:40:29,520 --> 00:40:31,960 Este hombre trató de matarnos a los dos¿dónde está? ¿está en prisión? 520 00:40:31,960 --> 00:40:33,540 Todavía está por ahí. 521 00:40:33,630 --> 00:40:34,900 - Burcu pensó en ti. - Oh, lo hizo. 522 00:40:36,000 --> 00:40:38,110 Dijo que ella se fue. Ella se fue. 523 00:40:39,690 --> 00:40:41,750 Ella lo dejó ir mirándome a los ojos. 524 00:40:45,100 --> 00:40:47,960 Güçlü, ve a dormir y coloca en orden tu cabeza. 525 00:40:48,380 --> 00:40:50,680 A ese nombre te lo encontraré y te lo traeré , ¿de acuerdo? 526 00:40:52,190 --> 00:40:53,190 Está bien. 527 00:40:53,580 --> 00:40:55,510 Estoy aquí, no te preocupes. Mi cabeza está donde se supone. 528 00:40:55,980 --> 00:40:57,260 Pero la tuya no. 529 00:40:57,560 --> 00:40:58,560 Está con Meryem. 530 00:40:59,260 --> 00:41:00,480 Vamos, ve donde ella. 531 00:41:00,970 --> 00:41:02,910 La acción es nuestro segundo nombre de todos modos. 532 00:41:03,700 --> 00:41:06,030 Si fuera junio, nuestros huesos estarían calientes. 533 00:41:06,490 --> 00:41:08,250 Comencemos de nuevo. 534 00:41:35,540 --> 00:41:37,020 Si no estás durmiendo, voy para allá. 535 00:41:45,350 --> 00:41:49,060 Estoy enojada, pero me acostumbré. No puedo dormir sin ti. 536 00:41:58,370 --> 00:42:00,280 - Dime. - Hernano, Tüllin no esta aquí. 537 00:42:00,320 --> 00:42:01,070 ¿Qué quieres decir con ella no está? 538 00:42:01,100 --> 00:42:02,760 No lo sé. Miramos en todas partes y no está. 539 00:42:02,760 --> 00:42:05,070 Ahora están mirando las cámaras. 540 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 Voy para allá. 541 00:42:21,080 --> 00:42:23,410 Tengo que ir a casa, duerme. 542 00:42:24,110 --> 00:42:26,340 Si no duermes, deja tu luz encendida. 543 00:45:46,190 --> 00:45:47,190 Naz. 544 00:45:49,120 --> 00:45:51,380 - ¿Tienes noticias? - No, no hay nada en las cámaras. 545 00:45:51,430 --> 00:45:54,590 ¿Y si ella fue secuestrada por esa mujer llamada Suzan? 546 00:45:54,860 --> 00:45:57,290 - Para que mi papá salga. - Cálmate. 547 00:45:57,870 --> 00:45:58,870 Mantén la calma. 548 00:45:59,540 --> 00:46:02,040 - ¿Sabe ella dónde está mi padre? - No lo dijiste. 549 00:46:05,940 --> 00:46:07,720 ¿A donde iría esta mujer? 550 00:46:08,520 --> 00:46:09,520 ¿Dónde? 551 00:46:17,890 --> 00:46:20,540 ¿Dónde estabas? Pensé que te habían secuestrado. 552 00:46:20,710 --> 00:46:21,710 ¿A dónde fuiste? 553 00:46:23,120 --> 00:46:25,270 - Yurdal. - ¿No te dijimos que no fueras? 554 00:46:25,650 --> 00:46:28,720 - ¿Te dijimos que ellos podrían seguirte? - Lo hicieron, los hombres de Suzan. 555 00:46:28,900 --> 00:46:32,220 Pero no te preocupes, Riza se encargó de todo , no nos atraparon. 556 00:46:32,990 --> 00:46:35,230 También hay quienes te persiguen. Muy bien. 557 00:46:35,310 --> 00:46:37,070 Estamos rodeados por enemigos. 558 00:46:37,120 --> 00:46:39,100 Mira, muy bien lo dijo ella. 559 00:46:39,590 --> 00:46:40,940 Es por eso que lo digo. 560 00:46:41,280 --> 00:46:43,710 No puedes ir y venir donde mi padre cuando tú quieras. 561 00:46:43,790 --> 00:46:45,480 Ah. Suficiente. 562 00:46:45,810 --> 00:46:46,990 Soy una mujer grande. 563 00:46:47,100 --> 00:46:48,970 ¿Voy a aprender cómo debo actuar? 564 00:46:53,190 --> 00:46:56,750 Si vas a ser el hombre de la familia, primero guarde su casa. 565 00:47:07,420 --> 00:47:08,690 También está enamorada. 566 00:47:10,490 --> 00:47:13,120 Vamos a dormir. No hay nada que hacer hasta mañana. 567 00:47:14,120 --> 00:47:15,120 Tú duerme. 568 00:47:17,190 --> 00:47:19,050 Duerme, por Allah ve a dormir. 569 00:47:19,070 --> 00:47:21,260 Todos ustedes duerman, por favor. 570 00:47:21,910 --> 00:47:24,030 No puedo ni escuchar mi propia voz por ustedes. 571 00:47:28,080 --> 00:47:30,290 Tengo que pensar qué hacer, vamos. 572 00:47:30,420 --> 00:47:31,420 Está bien. 573 00:48:45,210 --> 00:48:46,210 Ela. 574 00:48:48,450 --> 00:48:49,450 Ela. 575 00:48:51,010 --> 00:48:52,380 ¿Todavía no abre? 576 00:48:53,420 --> 00:48:54,420 Ábrela. 577 00:48:55,100 --> 00:48:56,510 ¿Acaso yo voy a abrirla? 578 00:49:02,070 --> 00:49:03,070 Oh. 579 00:49:06,770 --> 00:49:08,990 Wow, mírate. 580 00:49:12,910 --> 00:49:16,130 Y yo diciendo que mi hermano es un hombre carismático, hizo que la chica entrara con una palabra. 581 00:49:16,320 --> 00:49:17,820 Salió, tenía una cuenta. 582 00:49:20,350 --> 00:49:21,350 ¿Qué haremos? 583 00:49:21,770 --> 00:49:23,580 Entonces, si vamos a la casa, ella huirá de allí. 584 00:49:23,940 --> 00:49:25,540 Diría que no quiere vernos. 585 00:49:25,590 --> 00:49:28,000 Pondré algunas personas en su puerta, no te preocupes. 586 00:49:29,870 --> 00:49:31,150 ¿A dónde vas? 587 00:49:31,760 --> 00:49:33,610 A casa, la chica se ha ido. 588 00:49:33,730 --> 00:49:34,770 ¿Qué está haciendo? 589 00:49:34,840 --> 00:49:36,380 No hay tal cosa, es tarde. 590 00:49:38,390 --> 00:49:39,390 Dame eso. 591 00:49:39,790 --> 00:49:41,570 Dámelo. Dame eso. 592 00:49:43,880 --> 00:49:44,900 Te dije que me lo des. 593 00:49:44,930 --> 00:49:46,860 Al menos no te dejaré sola. 594 00:49:48,450 --> 00:49:50,020 De hecho, eso es lo que mereces. 595 00:49:50,620 --> 00:49:54,800 Estás tomando esa llave, y estás abriendo la puerta. 596 00:49:59,730 --> 00:50:02,090 Si intentas tomar la llave, mi sueño es ligero. 597 00:50:02,310 --> 00:50:03,970 Solo para que sepas, buenas noches. 598 00:50:05,410 --> 00:50:06,940 Ah. 599 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano. 600 00:53:21,280 --> 00:53:23,700 - ¿Cómo están las cosas en casa? - La Srta. Naz dice hola. 601 00:53:23,770 --> 00:53:25,950 Ellas están bien, fueron a la empresa. 602 00:53:26,050 --> 00:53:27,990 Bien, gracias, puedes irte. 603 00:53:42,150 --> 00:53:44,140 No está abierto todavía. 604 00:53:47,460 --> 00:53:49,140 No tomaré... 605 00:53:49,370 --> 00:53:50,590 miraré. 606 00:53:55,740 --> 00:53:57,910 No pude venir por la noche. Discúlpame. 607 00:53:58,270 --> 00:53:59,560 Estás aquí. 608 00:54:01,120 --> 00:54:03,660 - ¿Está todo bien en casa? - ¿Dónde lo escuchaste? 609 00:54:04,460 --> 00:54:06,160 ¿Algo pasó en tu casa? 610 00:54:07,640 --> 00:54:09,660 Tú has hablado con Güçlü. 611 00:54:14,540 --> 00:54:16,740 Si solo lo explicaras todo. 612 00:54:17,430 --> 00:54:19,760 Ya que no es así, pienso que es sobre tu padre. 613 00:54:23,830 --> 00:54:24,830 Estoy muy cansado. 614 00:54:25,450 --> 00:54:26,860 Déjame cambiarme primero. 615 00:54:27,390 --> 00:54:29,510 Vamos a tomar un desayuno normal. 616 00:54:29,840 --> 00:54:31,540 Y luego hablaremos, ¿esta bien? 617 00:54:33,260 --> 00:54:35,610 Entonces, después lo agregaré a la lista. 618 00:54:37,240 --> 00:54:38,240 Vamos. 619 00:55:43,870 --> 00:55:44,870 Tómalo. 620 00:56:54,780 --> 00:56:55,780 Digo... 621 00:56:56,060 --> 00:56:57,720 Sé que no es mi estilo. 622 00:56:59,030 --> 00:57:00,030 ¿Qué dices? 623 00:57:26,220 --> 00:57:27,590 Creo que es mejor así. 624 00:57:27,850 --> 00:57:28,850 Uff. 625 00:57:36,570 --> 00:57:38,040 No estás cómoda. Lo sé. 626 00:57:38,500 --> 00:57:41,230 No actuaré mal porque no queremos lo mismo. 627 00:57:42,900 --> 00:57:44,470 Creo que lo que estás haciendo está mal. 628 00:57:45,210 --> 00:57:48,350 Pero de todos modos, te enviaré a tu trabajo. 629 00:57:57,850 --> 00:57:59,500 ¿Qué estás escondiendo atrás? 630 00:58:01,240 --> 00:58:02,330 ¿Qué escondo? 631 00:58:02,540 --> 00:58:05,520 ¿Estás robando algo de mi habitación? 632 00:58:05,520 --> 00:58:08,010 No, no lo robé. No estoy robando. 633 00:58:08,990 --> 00:58:10,850 Que vergüenza. Dámelos. 634 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 Préstamelos. 635 00:58:14,260 --> 00:58:16,120 Eventualmente te los regresaré. 636 00:58:16,710 --> 00:58:18,250 ¿Eres un ladron de deseos? 637 00:58:18,420 --> 00:58:19,420 Un ladrón. 638 00:58:22,650 --> 00:58:25,580 Puedo ver eso también, dame lo que tienes en tu mano. 639 00:58:26,460 --> 00:58:27,790 Los tomaré también. 640 00:58:34,620 --> 00:58:37,790 De acuerdo, ladrón... 641 00:58:39,070 --> 00:58:40,070 lo siento. 642 00:58:40,960 --> 00:58:43,630 ¿Qué ibas a pedirme para tomarlos prestados ? 643 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 No me envíes. 644 00:58:48,460 --> 00:58:49,460 ¿Estás seguro? 645 00:59:06,550 --> 00:59:07,550 Sí. 646 00:59:10,940 --> 00:59:12,940 Me estoy enojando. 647 00:59:16,780 --> 00:59:17,780 No puedo. 648 00:59:20,460 --> 00:59:21,460 Estoy enojada. 649 00:59:27,930 --> 00:59:28,930 No puedo. 650 01:00:04,610 --> 01:00:05,610 Un segundo. 651 01:00:11,640 --> 01:00:12,640 ¿Si Naz? 652 01:00:12,820 --> 01:00:15,060 ¿Hermano, cuándo vienes a la empresa? 653 01:00:15,140 --> 01:00:16,140 ¿Qué sucede? 654 01:00:18,280 --> 01:00:22,780 Tekin Berker ha llegado, estamos en la oficina de papá y Tülin también está aquí. 655 01:00:25,520 --> 01:00:28,790 Dile que espere afuera o cuando llegue lo sacaré yo. 656 01:00:36,340 --> 01:00:37,590 Él tiene un arma. 657 01:00:43,840 --> 01:00:45,180 Está bien, voy en este momento. 658 01:00:46,990 --> 01:00:48,800 Vas donde mi hermana... 659 01:00:49,550 --> 01:00:50,830 y con un arma. 660 01:00:51,210 --> 01:00:52,210 ¿Qué? ¿Quién? 661 01:00:52,680 --> 01:00:55,080 - Tekin Berker. - Savaş, cálmate. 662 01:01:00,720 --> 01:01:02,710 - Savaş. - ¿Qué está pasando? 663 01:01:03,150 --> 01:01:04,680 Los enemigos de su padre. 664 01:01:05,570 --> 01:01:08,280 Entonces, esos son los enemigos de su padre. 665 01:01:08,360 --> 01:01:10,540 Pero el que se va a meter en problemas es Savaş. 666 01:01:10,570 --> 01:01:13,370 ¿Por qué se metería en problemas? No lo hará. 667 01:01:13,390 --> 01:01:15,180 Confía un poco en ese hombre. 668 01:01:15,590 --> 01:01:18,180 Piensa mucho en ti, te ama. 669 01:01:18,250 --> 01:01:20,720 Por eso él se protejerá, no te preocupes. 670 01:01:20,770 --> 01:01:22,610 Es por eso que tengo miedo de todos modos. 671 01:01:22,750 --> 01:01:25,890 Él me ama, a su hermana, a Güçlü, a su padre. 672 01:01:30,020 --> 01:01:31,550 ¿Dónde vas ahora? 673 01:01:31,810 --> 01:01:35,060 Donde Burcu, nadie está libre de problemas. 674 01:01:44,520 --> 01:01:46,470 Hola Burcu. 675 01:01:47,070 --> 01:01:50,140 ¿Puedo ir a verte si estás disponible? Tengo que hablar contigo. 676 01:01:51,200 --> 01:01:52,840 Bien, estoy allí en media hora. 677 01:02:17,270 --> 01:02:19,970 Soy Jasmine, me trajiste los paquetes. 678 01:02:22,480 --> 01:02:25,280 Oh sí, dijeron una mujer hermosa. 679 01:02:25,450 --> 01:02:28,240 Quiero decir no así, usted es hermosa pero... 680 01:02:28,490 --> 01:02:30,920 cuando escuché Jasmine pensé en una mujer rubia. 681 01:02:30,960 --> 01:02:32,380 De acuerdo, me teñiré el cabello si deseas. 682 01:02:32,410 --> 01:02:35,050 Estoy muy feliz de que el trabajo sea divertido. 683 01:02:35,100 --> 01:02:36,160 Me caes bien. 684 01:02:36,360 --> 01:02:38,690 Si te aburres de Meryem, ven y trabaja con nosotros. 685 01:02:39,990 --> 01:02:40,990 Toma. 686 01:02:41,440 --> 01:02:43,180 - ¿Qué es esto? - Propina. 687 01:02:43,230 --> 01:02:45,270 Gracias. 688 01:03:05,150 --> 01:03:07,030 El chico que trabaja con Meryem vino. 689 01:03:07,730 --> 01:03:08,730 Es un chico lindo. 690 01:03:09,810 --> 01:03:11,440 ¿Estaba enferma su abuela? 691 01:03:11,560 --> 01:03:14,340 Sí, se le cortará la asistencia social cuando desees. 692 01:03:14,920 --> 01:03:16,060 ¿Cuándo deberíamos empezar a movernos? 693 01:03:16,100 --> 01:03:18,000 Primero deja que Meryem confíe en él. 694 01:03:18,420 --> 01:03:19,790 Y el chico debe confiar en nosotros. 695 01:03:20,270 --> 01:03:23,150 Nos acercaremos lentamente, no lo molestaremos. 696 01:04:32,040 --> 01:04:34,490 ¿Qué es esto? ¿Qué pasó? 697 01:04:35,490 --> 01:04:36,490 Me atraparon. 698 01:04:37,450 --> 01:04:39,270 Me arrastraron al lugar equivocado. 699 01:04:40,660 --> 01:04:43,220 Ahora no podremos encontrar el lugar de Yurdal Sargun. 700 01:04:43,270 --> 01:04:44,700 También estás descubierto. 701 01:04:45,700 --> 01:04:47,650 Lo siento, me desmayé. 702 01:04:50,000 --> 01:04:52,140 - Me dejaron afuera hasta la mañana. - Ha pasado tiempo. 703 01:04:53,670 --> 01:04:55,090 Puse el dispositivo en su bolsillo. 704 01:04:55,390 --> 01:04:58,040 Encontraremos la ubicación cuando la señal sea fija. 705 01:05:00,030 --> 01:05:01,030 Bien hecho. 706 01:05:01,940 --> 01:05:03,640 Bien hecho. 707 01:05:06,160 --> 01:05:07,780 Mira tu teléfono. 708 01:05:15,780 --> 01:05:16,920 Cuéntame. 709 01:05:17,430 --> 01:05:21,210 Tekin Berker está en Holding Sargun.. Hagámoslo si quieres. 710 01:05:27,170 --> 01:05:28,840 El tiempo de Tekin ha llegado. 711 01:05:30,360 --> 01:05:32,740 Pero no vamos a lidiar con él. 712 01:06:03,100 --> 01:06:07,620 ¿Quién diablos eres, quién eres tú? ¿Qué quieres? 713 01:06:17,310 --> 01:06:18,630 ¿No puedes hablar? 714 01:06:21,800 --> 01:06:26,240 Bien, justo lo que necesito. Ahora tenemos un trabajo contigo. 715 01:06:26,580 --> 01:06:27,660 ¿Tu nombre? 716 01:06:29,170 --> 01:06:30,780 Está bien no es necesario, no es necesario. 717 01:06:32,650 --> 01:06:34,450 Si soy Robinson... 718 01:06:35,780 --> 01:06:38,100 entonces tú serás Cuma, ¿hah? 719 01:06:38,270 --> 01:06:43,380 Por supuesto, Cuma, Cuma, es bonito, me gustó. Cuma. 720 01:06:49,060 --> 01:06:50,170 Querido Cuma... 721 01:06:51,960 --> 01:06:55,710 toma este archivo, te enviaré un mensaje de texto para indicarte a dónde lo llevarás. 722 01:06:56,290 --> 01:06:59,340 Envíame tu número. ¿Entendiste? 723 01:07:39,730 --> 01:07:41,650 - ¿Qué quiere él? - Problemas. 724 01:08:02,700 --> 01:08:06,740 ¿Eres un bárbaro, un bandido, qué es esto? Como si tomarás un rehén, no te queda bien. 725 01:08:06,820 --> 01:08:09,130 ¿No es la empresa de mi socio? Puedo ir a donde me plazca. 726 01:08:09,570 --> 01:08:12,040 No olvides gracias a quién estás sentada allí, Tülin. 727 01:08:13,290 --> 01:08:15,140 Fuera, todos afuera. 728 01:08:15,380 --> 01:08:17,380 - Hermano. - Dije afuera. 729 01:08:23,910 --> 01:08:25,170 Sal de ahí. 730 01:08:25,550 --> 01:08:28,910 ¿Has estado sentado cerca a mi hermana y Tülin desde la mañana... 731 01:08:29,900 --> 01:08:31,840 con una arma? 732 01:08:34,960 --> 01:08:38,000 Siéntate, solo quiero hablar. 733 01:08:42,150 --> 01:08:43,930 - ¿Qué quieres? - Mi dinero. 734 01:08:44,020 --> 01:08:46,310 - ¿Qué dinero? - Le di a Yurdal 5 millones. 735 01:08:46,390 --> 01:08:48,250 Se lo di al fiscal, el tipo murió. 736 01:08:51,540 --> 01:08:54,770 ¿Has venido desde Estados Unidos por esto? ¿No huiste? 737 01:08:54,860 --> 01:08:59,500 No tengo un centavo. Todo fue incautado. Suzan lo hizo, en Estados Unidos, la corte incautó lo que está aquí. 738 01:08:59,580 --> 01:09:01,820 ¿Entonces quieres dinero de mi para escaparte? 739 01:09:02,280 --> 01:09:03,920 Quiero tomar lo que es mío. 740 01:09:05,670 --> 01:09:09,690 - Pídele a quien le diste el dinero. - Yurdal trajo al fiscal a nuestras vidas. 741 01:09:10,080 --> 01:09:11,670 El asunto no está resuelto. Iré a prisión. 742 01:09:11,750 --> 01:09:13,510 - Me darás el dinero o... - ¿O? 743 01:09:13,590 --> 01:09:16,190 - O lo tomaré a la fuerza. - ¿Viniste aquí para extorsionarme? 744 01:09:16,900 --> 01:09:20,770 - ¿A mi hermana y a Tülin? - Vine a buscar lo que es mío. 745 01:09:21,700 --> 01:09:24,920 - ¿Después de eso te irás? - Me iré, por supuesto, la policía está detrás mío. 746 01:09:26,840 --> 01:09:28,920 Está bien, está bien. 747 01:09:38,140 --> 01:09:40,640 Muévete, muévete, muévete. 748 01:09:42,410 --> 01:09:47,190 ¿Savaş qué estás haciendo? Cálmate. Savaş no lo hagas. 749 01:09:50,490 --> 01:09:51,910 Savaş no lo hagas. 750 01:10:02,580 --> 01:10:04,740 Esto es lo mismo pero para Savaş, ¿no? 751 01:10:05,610 --> 01:10:07,690 - ¿Dónde está ahora? - Donde Savaş. 752 01:10:08,450 --> 01:10:10,390 Déjame ver las cámaras de seguridad. 753 01:10:13,670 --> 01:10:16,540 - Estos documentos son para usted comisario. - Gracias, Köksal. 754 01:10:25,600 --> 01:10:26,970 ¿Qué es esto? 755 01:10:53,290 --> 01:10:56,270 - Dice Holding Sargun. - ¿Qué es esto? 756 01:10:56,630 --> 01:10:58,120 - ¿Savaş? - ¿Por qué? 757 01:10:58,200 --> 01:11:00,260 - ¿Quién sabe que estás aquí? - Nadie. 758 01:11:08,620 --> 01:11:10,700 ¿Qué es esto? ¿El fiscal? 759 01:11:18,970 --> 01:11:20,070 Esto es... 760 01:11:21,470 --> 01:11:24,850 Resulté herida cuando estuve persiguiendo esto. Güçlü fue herido también. 761 01:11:30,200 --> 01:11:34,120 La factura del pasaje a Cuba de la enfermera Meral. 762 01:11:34,590 --> 01:11:36,400 No puede ser, ¿quiénes son estos? 763 01:11:46,650 --> 01:11:49,800 Oktay Şahin... 764 01:11:51,950 --> 01:11:53,550 me puso en coma. 765 01:11:56,540 --> 01:11:57,970 Las últimas palabras de mi padre. 766 01:12:00,990 --> 01:12:05,970 Estas son las últimas palabras de mi padre. Él trató de advertirme. 767 01:12:08,240 --> 01:12:11,420 Intentó advertirme. Nuevamente lo trató de hacer. 768 01:12:11,500 --> 01:12:14,580 Intentó advertirme. 769 01:12:16,710 --> 01:12:18,580 ¿Quién es este, quién? 770 01:12:21,350 --> 01:12:23,550 Es el que... 771 01:12:26,160 --> 01:12:27,300 vino a la panadería la otra noche. 772 01:12:28,540 --> 01:12:31,500 Bueno, ¿quién escondió esas cosas por tanto tiempo? ¿Él? 773 01:12:33,300 --> 01:12:37,080 - Dice Sargun Holding en el archivo. - ¿Yurdal Sargun? 774 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 ¿Deseas saber dónde está una copia de este archivo? 775 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 En la caja fuerte de la empresa. 776 01:13:03,860 --> 01:13:08,050 Uno debería agradecer. Esta chica realmente se molestó. 777 01:13:12,930 --> 01:13:15,110 Fue bueno que no trajéramos armas. 778 01:13:15,940 --> 01:13:17,170 ¿Qué? 779 01:13:17,490 --> 01:13:20,780 ¿No fuiste tú el que dijiste anoche que no traigamos armas, Güçlü? 780 01:13:20,860 --> 01:13:22,540 Aquí están las armas. 781 01:13:37,150 --> 01:13:38,350 ¿Qué es eso hermano? 782 01:13:41,060 --> 01:13:44,060 ¿Qué va a pasar con el asunto entre mi padre y el fiscal? 783 01:13:44,330 --> 01:13:47,300 Hermano, no mires esto. 784 01:13:47,580 --> 01:13:49,700 Nuestros nervios se van a alterar por nada. 785 01:13:49,780 --> 01:13:53,200 El tipo ya murió y estás esperando para estrangular a tu padre por nada. 786 01:13:53,450 --> 01:13:55,220 - Dame eso. - No hermano. 787 01:13:55,520 --> 01:13:58,370 No abramos esto, estoy seguro que hay algo malo que va a salir. 788 01:13:58,450 --> 01:14:00,220 Él se fue, pero su nombre está todavía aquí. 789 01:14:06,560 --> 01:14:08,120 La facturas de la enfermera. 790 01:14:20,930 --> 01:14:22,290 Un minuto, un minuto. 791 01:14:24,730 --> 01:14:26,900 ¿Me dispararon por causa de Beliz Bilen? 792 01:14:29,090 --> 01:14:31,680 El señor Yurdal sabía de esto también. 793 01:14:35,240 --> 01:14:36,740 Maldita sea. 794 01:14:39,090 --> 01:14:41,090 Maldita sea. 795 01:14:41,990 --> 01:14:44,250 Él también tiene la culpa por la muerte del padre de la chica. 796 01:14:46,310 --> 01:14:51,800 Hermano. Todas son fotocopias. Allah sabe donde están los originales. 797 01:15:00,030 --> 01:15:01,670 Maldición. 798 01:15:01,910 --> 01:15:05,060 ¿Qué hizo este tipo? ¿Qué hizo él? 799 01:15:06,970 --> 01:15:09,440 ¿Cómo voy a mirar a esta chica y decirle todo esto? 800 01:15:09,700 --> 01:15:11,480 Y yo estoy protegiendo a este hombre. 801 01:15:12,700 --> 01:15:14,680 No lo haces por gusto, él es tu padre. 802 01:15:14,760 --> 01:15:19,210 ¿Qué papá? ¿Qué papá? No vimos nada bueno. 803 01:15:41,770 --> 01:15:43,650 Ven aquí, ven aquí. 804 01:15:47,860 --> 01:15:50,130 Tülin me dijo lo que hiciste la otra noche. 805 01:15:51,060 --> 01:15:55,130 ¿Estuviste a punto de matar al hombre? ¿Solo porque te ofreció ser un traidor? 806 01:15:55,210 --> 01:15:57,090 - Señor yo... - Cállate, ¿qué señor? 807 01:15:57,960 --> 01:16:00,810 ¿Estás matando a todos los que te ofrecen ser un traidor? Traidor. 808 01:16:00,890 --> 01:16:02,410 - Eso me duele Sr. Yurdal. - Silencio. 809 01:16:03,190 --> 01:16:06,160 Me duele Sr. Yurdal. 810 01:16:08,780 --> 01:16:11,230 Llévatelos, llévalos adentro. 811 01:17:13,560 --> 01:17:14,810 Bienvenida. 812 01:17:15,150 --> 01:17:16,650 ¿No me preguntaste cómo te encontré? 813 01:17:16,810 --> 01:17:19,300 Vi como trajiste el muerto a la vida. Detente. 814 01:17:19,990 --> 01:17:22,250 Tú echaste todo a perder, ¿estás haciendo tu diploma ahora? 815 01:17:22,330 --> 01:17:26,160 Todas las madres quisieran ver a su hijo a sus pies. 816 01:17:27,140 --> 01:17:30,030 Estoy orgullosa de ti. Este luegar va a ser un castillo. 817 01:17:30,690 --> 01:17:32,100 Lo entiendo cuando te veo. 818 01:17:32,980 --> 01:17:36,280 - ¿Qué hay en la caja? - Un juguete para tu seguridad. 819 01:17:53,700 --> 01:17:55,690 Ed te enseñará cómo usarlo. 820 01:17:57,590 --> 01:17:59,080 Gracias. 821 01:18:08,190 --> 01:18:10,820 De hecho, necesitamos enviar uno de estos a Yurdal. 822 01:18:12,100 --> 01:18:14,220 Demasiado tarde, encontramos su lugar. 823 01:18:15,630 --> 01:18:18,130 - ¿Hay algo que pueda hacer? - Esa fue la buena noticia. 824 01:18:18,780 --> 01:18:21,830 Escucha la mala noticia luego decidiremos que hacer. 825 01:18:22,360 --> 01:18:25,160 - Tekin Berker. - ¿Él no estaba en Estados Unidos? 826 01:18:25,240 --> 01:18:27,120 Gracias a mí, no se pudo ir. 827 01:18:27,210 --> 01:18:28,240 ¿Y? 828 01:18:28,320 --> 01:18:31,110 Ahora está buscando 5 millones de dólares en tu cuenta suiza. 829 01:18:32,580 --> 01:18:35,640 Está ocupado molestando a tu madre. 830 01:19:22,970 --> 01:19:24,970 Señora, no puede quedarse aquí. 831 01:19:29,050 --> 01:19:30,510 Soy policía, hermano. 832 01:19:36,860 --> 01:19:38,340 ¿Qué vamos a hacer con esto, hermano? 833 01:19:38,460 --> 01:19:40,640 Técnicamente tenemos que llevarlo donde Burcu. 834 01:19:40,720 --> 01:19:42,030 ¿Qué técnica Güçlü? 835 01:19:42,260 --> 01:19:44,510 Burcu tiene muchas cosas sobre mi padre. 836 01:19:46,450 --> 01:19:47,970 Desafortunadamente, tengo miedo de eso. 837 01:19:48,050 --> 01:19:49,830 Burcu atrapará al tio Yurdal. 838 01:19:49,920 --> 01:19:53,080 Lamentablemente, esto pasó hace mucho tiempo. Ellos están respirando en su nuca. 839 01:19:56,620 --> 01:19:58,720 Si mi padre estuviera vivo... 840 01:19:59,470 --> 01:20:01,460 lo protegería no importa qué. 841 01:20:01,700 --> 01:20:02,820 Nadie debería lamentarlo. 842 01:20:03,440 --> 01:20:05,300 - Tu padre. - ¿Qué diferencia hay hermano? 843 01:20:06,400 --> 01:20:08,080 Sé lo que significa la ausencia. 844 01:20:09,260 --> 01:20:12,840 No lo sabes, espero que Allah no te la muestre. 845 01:20:53,960 --> 01:20:56,690 Hermano, hermano. 846 01:20:58,530 --> 01:21:01,980 ¿Hermano qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo hermano? 847 01:21:08,420 --> 01:21:10,340 ¿Sabías de esto? 848 01:21:13,900 --> 01:21:16,920 - ¿Qué estás haciendo? Deja, te lastimarás la mano. - Ciertamente. 849 01:21:17,000 --> 01:21:22,150 Quema esos también. Miéntete y miénteme. 850 01:21:23,110 --> 01:21:26,080 Tu padre escondió las últimas palabras de mi padre. 851 01:21:26,160 --> 01:21:28,740 ¿Te das cuenta que estás haciendo lo mismo? 852 01:21:28,910 --> 01:21:31,460 ¿No me llevaste con esa enfermera? 853 01:21:31,550 --> 01:21:34,420 ¿No me dijiste que alguien estaba escondiendo las últimas palabras de mi padre? 854 01:21:34,610 --> 01:21:38,040 ¿Alguna vez has quemado el mundo entero por este papel? 855 01:21:38,120 --> 01:21:41,700 - Estoy tratando de protegerte. - Déjame decidir eso. 856 01:21:43,150 --> 01:21:47,070 Está bien, está bien, estás tratando de protegerme. 857 01:21:47,790 --> 01:21:50,820 Todavía estás tratando de proteger a tu padre también. 858 01:21:50,900 --> 01:21:53,560 Esto es un crimen, tienes que decirme la ubicación de tu padre. 859 01:21:53,640 --> 01:21:54,940 ¿Qué estás diciendo? 860 01:21:55,030 --> 01:21:58,120 ¿Podrías arrestar a tu ex marido y quieres que mi hermano entregue a su padre? 861 01:21:58,210 --> 01:22:00,970 ¿Cuál es tu problema, estás apuñalando y volteando el cuchillo? 862 01:22:01,190 --> 01:22:04,850 Morí un millón de veces, me sentí horrible cuando no pude pedir cuentas... 863 01:22:05,110 --> 01:22:07,270 ¿ahora te lo tengo que explicar a ti? ¿Quién eres tú? 864 01:22:07,350 --> 01:22:08,940 - ¿Quién soy? - ¿Quién eres tú? 865 01:22:52,540 --> 01:22:53,920 ¿Qué quieres de mi? 866 01:22:54,700 --> 01:22:58,490 Enviaré a mi padre a prisión y ellos lo matarán, ¿eso? 867 01:22:58,570 --> 01:23:00,170 Me llevarás con tu padre. 868 01:23:17,390 --> 01:23:22,550 Savaş no he podido dormir en tres días. Pienso si estoy exagerando. 869 01:23:24,840 --> 01:23:26,760 Nada iba a cambiar, ¿verdad? 870 01:23:27,260 --> 01:23:30,550 Vi en qué posición pusiste a Tekin Berker cuando entraste. 871 01:23:31,300 --> 01:23:34,620 Lo que le hiciste a Beliz y Berk, el arma en la mesa... 872 01:23:39,870 --> 01:23:41,250 ¿qué puedo decir? 873 01:23:44,100 --> 01:23:45,610 Meryem. 874 01:24:35,740 --> 01:24:36,920 Bienvenido. 875 01:24:40,920 --> 01:24:45,170 - Mi querido, sorpresa. - Está bien. 876 01:24:59,690 --> 01:25:03,210 ¿Te gusta duro o suave? 877 01:25:05,120 --> 01:25:08,190 No lo sé, estoy contracturado. Suéltalo. 878 01:25:08,400 --> 01:25:09,660 Lo haré. 879 01:25:10,990 --> 01:25:14,920 - ¿Cuál es tu trabajo? - No sé si eres turca, es suficiente pero... 880 01:25:15,310 --> 01:25:17,010 ...estoy en el sector de venganza. 881 01:25:18,510 --> 01:25:23,370 No entiendo. Pero no hay problema. 882 01:25:25,710 --> 01:25:28,660 Oh... es muy difícil. 883 01:25:29,300 --> 01:25:31,940 ¿Tu novia nunca te da masajes? 884 01:25:34,410 --> 01:25:37,510 Bueno, Naz Sargun se lo perderá. 885 01:25:41,660 --> 01:25:44,680 - ¿Eres una pervertida? - Todavía estás bien. 886 01:25:44,800 --> 01:25:48,470 Me ibas a dar un masaje, Mira, yo estoy dándote uno. 887 01:25:48,550 --> 01:25:52,540 ¿Estás loca? ¿Estás loca? ¿Quién crees que eres? 888 01:25:53,430 --> 01:25:57,930 Levántate, llama a tu hermana. Tengo una propuesta que les va a interesar. 889 01:26:01,310 --> 01:26:05,040 ¿Qué amaba, hijo mío, qué amaba? 890 01:26:39,890 --> 01:26:40,890 Dígame. 891 01:26:40,970 --> 01:26:43,200 Ertan, ¿encontraste la casa de esa mujer? 892 01:26:43,280 --> 01:26:45,830 Tía, esas cosas no tan fáciles. 893 01:26:46,130 --> 01:26:47,950 Hay muchos trámites. 894 01:26:48,650 --> 01:26:51,440 Cuando lo descubra te avisaré, no te preocupes. 895 01:26:51,520 --> 01:26:52,650 Está bien. 896 01:26:53,440 --> 01:26:55,300 Pero sigo esperando. 897 01:26:59,880 --> 01:27:01,090 Conductor. 898 01:27:02,960 --> 01:27:04,050 Conductor. 899 01:27:05,330 --> 01:27:08,520 ¿Es Ertan quien nos está haciendo irnos? Verifiquemos. 900 01:27:09,930 --> 01:27:11,640 ¿Él quiere dinero? 901 01:27:33,660 --> 01:27:35,340 ¿Usted es la madre de Oktay? 902 01:27:43,690 --> 01:27:46,960 - ¿Es ella? - Ella es. 903 01:27:52,180 --> 01:27:55,860 - ¿Quién es usted? - El acreedor de su hijo. 904 01:27:57,490 --> 01:28:01,290 - Mi hijo murió. - Entonces los 5 millones se los dejó a usted. 905 01:28:02,120 --> 01:28:05,190 No lo sé. No lo sé. 906 01:28:05,270 --> 01:28:08,000 Entre, entre, le explicaré. 907 01:28:46,430 --> 01:28:48,690 No sé nada de ese dinero. 908 01:28:48,790 --> 01:28:52,300 Para eso son las cuentas en Suiza, para que nadie sepa de ellas. 909 01:28:52,670 --> 01:28:55,210 Mire, la cuenta de su hijo tiene una contraseña. 910 01:28:58,030 --> 01:28:59,210 Necesito esa contraseña. 911 01:28:59,290 --> 01:29:02,280 No sé. No sé la contraseña. 912 01:29:02,360 --> 01:29:03,770 Quizás esté aquí en alguna parte. 913 01:29:04,130 --> 01:29:07,380 Dije que no. No hay ninguna contraseña. 914 01:29:07,830 --> 01:29:10,060 No desordene este lugar. 915 01:29:11,200 --> 01:29:12,520 No lo haga. 916 01:29:15,300 --> 01:29:19,130 ¿Qué es lo que quiere de mi? No toque eso. 917 01:29:22,200 --> 01:29:24,530 No vaya a la habitación de mi hijo. 918 01:29:25,850 --> 01:29:28,420 No hay contraseña. 919 01:29:30,120 --> 01:29:33,340 Son las cosas de mi hijo, por favor no las toque. 920 01:29:33,480 --> 01:29:37,200 Tarjeta de contraseña, ¿dónde está la tarjeta de la contraseña? 921 01:30:26,370 --> 01:30:28,560 ¿Tu hijo tiene un lugar secreto? 922 01:30:39,540 --> 01:30:43,110 Estás muerto, estás muerto. 923 01:30:44,740 --> 01:30:46,200 Estás muerto. 924 01:30:48,990 --> 01:30:51,170 ¿Tal vez tú estás muerto? 925 01:30:53,100 --> 01:30:55,850 Por eso es que me ves. 926 01:31:08,170 --> 01:31:13,170 ¿Alguien te golpeó? ¿O tus hombres pelearon? 927 01:31:14,090 --> 01:31:15,280 Dime la contraseña. 928 01:31:16,000 --> 01:31:20,580 Yurdal tenía un dicho, ¿recuerdas? "El burro muerto no debería temer al lobo". 929 01:31:21,240 --> 01:31:22,810 Por cierto... 930 01:31:23,520 --> 01:31:27,310 ¿se están reuniendo los viejos socios? 931 01:31:27,390 --> 01:31:32,480 - Oktay, dime la contraseña. - 02-08-17 932 01:31:33,310 --> 01:31:35,110 El día en que mi vida cambió. 933 01:31:36,470 --> 01:31:39,010 Utilizo esta contraseña en todas partes, solo para que sepas. 934 01:31:42,850 --> 01:31:47,210 Riza, hay un Riza de Yurdal, ¿Lo conoces? 935 01:31:49,580 --> 01:31:53,150 Es difícil ser un empleado de un jefe que no tiene un centavo. 936 01:32:00,590 --> 01:32:02,390 Seguro que también tienes un hijo. 937 01:32:04,590 --> 01:32:05,810 ¿De qué estás hablando? 938 01:32:05,890 --> 01:32:10,060 Mira, te reconocí cuando te vi. Lo siento pero... 939 01:32:10,920 --> 01:32:12,800 Mertcan se parece a su madre. 940 01:32:18,670 --> 01:32:20,670 Espero que su caracter sea como el tuyo. 941 01:32:22,250 --> 01:32:24,420 Porque su madre se asustó mucho. 942 01:32:25,770 --> 01:32:27,580 Pero tu hijo nunca tuvo miedo. 943 01:32:29,490 --> 01:32:30,920 Mashallah. 944 01:32:32,550 --> 01:32:34,300 Lo has criado bien. 945 01:32:52,900 --> 01:32:54,940 ¿Te envió Suzan Şahika? 946 01:32:55,270 --> 01:32:58,030 ¿No crees que es ya es tiempo de conocernos? 947 01:32:58,590 --> 01:33:01,800 Estoy tan harta de que salgas de lugares extraños. 948 01:33:02,160 --> 01:33:05,600 Berk, ¿piensas como tu hermana? 949 01:33:06,410 --> 01:33:09,310 No veo una situación como para deprimirse. 950 01:33:10,120 --> 01:33:13,060 ¿Estuviste así de aburrida cuando estabas junto a Oktay? 951 01:33:13,290 --> 01:33:15,770 Parece un tipo gracioso. 952 01:33:19,660 --> 01:33:21,690 ¿De donde conoces a Oktay? 953 01:33:22,170 --> 01:33:25,600 Como puedes recordar, no necesité conocerte para saber de ti. 954 01:33:26,190 --> 01:33:28,790 De todos modos, yo sé todo sobre ustedes. 955 01:33:29,240 --> 01:33:32,510 Es tiempo que se enteren de algunos hechos también. 956 01:33:33,290 --> 01:33:37,350 La condición de mi tía Suzan no es la única razón por la que odia a Yurdal. 957 01:33:37,740 --> 01:33:38,930 También se trata de mí. 958 01:33:42,190 --> 01:33:43,420 ¿Dónde vas? 959 01:33:44,110 --> 01:33:46,740 Están invitados a cenar para enterarse del resto. 960 01:33:47,040 --> 01:33:48,440 ¿Dónde la señora Suzan? 961 01:33:55,130 --> 01:33:57,480 De acuerdo, si has superado el shock, vístete. 962 01:34:19,190 --> 01:34:20,980 Mamá, ¿qué pasó con estas? 963 01:34:21,840 --> 01:34:25,770 No pasó nada, fuera del hambre. Ellas comerán su comida... 964 01:34:26,140 --> 01:34:27,380 y se pondrán mejor. 965 01:34:27,460 --> 01:34:30,710 - Pero ellas seguro no comerán. ¿Por qué no lo harían hijo? 966 01:34:30,910 --> 01:34:32,100 ¿Has terminado? 967 01:34:32,330 --> 01:34:36,120 Vamos, anda a estudiar, tienes un examen mañana. 968 01:34:36,240 --> 01:34:37,560 Anda estudia para eso. 969 01:34:41,350 --> 01:34:44,530 Sí, ¿me pregunto qué esperan? 970 01:34:45,780 --> 01:34:47,980 ¿Les voy a dar de comer como a Alí? 971 01:34:52,200 --> 01:34:53,540 Burcu. 972 01:34:54,270 --> 01:34:55,710 No te molestes, no. 973 01:34:55,790 --> 01:34:58,860 Has estado haciendo muchas cosas desde ayer. . Vamos niña. 974 01:34:58,940 --> 01:35:01,390 - No, yo no. - - ¿No qué? 975 01:35:01,600 --> 01:35:03,090 Todo está claro. 976 01:35:03,270 --> 01:35:06,730 Lo perseguiste por meses, dormiste en las puertas... 977 01:35:06,810 --> 01:35:10,270 y ahora que has encontrado la cara, empezó a preguntar por una cuenta. 978 01:35:10,360 --> 01:35:11,760 Selma. 979 01:35:12,860 --> 01:35:15,590 Está bien no quiero hablar sobre eso ahora. 980 01:35:19,370 --> 01:35:21,060 Burcu ¿quién me está haciendo esto? 981 01:35:22,940 --> 01:35:25,780 No es Derin, no es su madre, ¿quién? 982 01:35:27,450 --> 01:35:29,890 Si preguntabas hace 15 días, la respuesta era clara. 983 01:35:31,310 --> 01:35:33,500 - ¿Viste a su madre alrededor? - No. 984 01:35:35,230 --> 01:35:38,780 Estas no son las cosas que ella podría saber. No puede ser. 985 01:35:39,720 --> 01:35:42,270 - ¿Quién entonces? - Alguien que sabe todo. 986 01:35:43,590 --> 01:35:46,020 No, tampoco puedo estar molesta. 987 01:35:46,110 --> 01:35:49,560 Gracias a él me enteré de todo en dos días. 988 01:35:49,670 --> 01:35:51,710 Es mi enemigo, o me ama... 989 01:35:52,370 --> 01:35:53,480 No entiendo. 990 01:35:53,560 --> 01:35:56,370 Lo que entiendo es que ella estuvo tratando de separarte de Savaş... 991 01:35:56,450 --> 01:35:57,740 y tuvo éxito. 992 01:35:57,820 --> 01:35:59,220 Esto no es una separación. 993 01:36:00,670 --> 01:36:04,240 Quiero decir que si es, pero no así. 994 01:36:05,810 --> 01:36:07,240 ¿Cómo, no entiendo? 995 01:36:09,790 --> 01:36:14,560 Mira, como Savaş atrapó a Oktay. Es justo como eso. 996 01:36:14,990 --> 01:36:18,080 Él está dispersando todo alrededor. 997 01:36:39,730 --> 01:36:41,850 Yo diría que dar uno más pero... 998 01:36:42,700 --> 01:36:44,070 mirando la situación... 999 01:36:44,150 --> 01:36:47,420 si alguien estuviera mirando diría que aquí van Yurdal y Riza. 1000 01:36:49,920 --> 01:36:52,610 - Allah nos ayude. - Amén. 1001 01:36:56,580 --> 01:36:58,170 - Hermano. - ¿Qué? 1002 01:37:00,810 --> 01:37:04,670 - Soy malo, tú sabes. - No lo hagas. 1003 01:37:05,870 --> 01:37:08,450 - Le hablaste mal a la chica. - ¿Yo? ¿A Burcu? 1004 01:37:08,880 --> 01:37:10,470 Ella dijo "quien eres tú para mi". 1005 01:37:10,690 --> 01:37:12,050 ¿Qué quiere decir "quién eres tú"? 1006 01:37:12,140 --> 01:37:14,750 Güçlü, si te vas a defender no voy a hablar nada. 1007 01:37:14,870 --> 01:37:16,460 Te diré esto ahora mismo. 1008 01:37:16,550 --> 01:37:19,710 Tú, tú eres el rey, ¿está bien? 1009 01:37:22,470 --> 01:37:25,740 Bien, gracias. Mi trabajo es un poco egoista. 1010 01:37:27,710 --> 01:37:30,040 Tú me lo dices un poco alusivo. 1011 01:37:30,290 --> 01:37:33,090 Mira, te lo digo de corazón. 1012 01:37:33,250 --> 01:37:34,800 Eres el mejor hombre que conozco. 1013 01:37:34,990 --> 01:37:36,050 Gracias. 1014 01:37:36,600 --> 01:37:38,750 Realmente me siento aliviado. 1015 01:37:41,020 --> 01:37:42,860 Desde que estás enamorado de esa mujer. 1016 01:37:43,000 --> 01:37:44,110 ¿Y? 1017 01:37:44,250 --> 01:37:46,220 Ya sabes el cliché. 1018 01:37:46,300 --> 01:37:49,040 Yo quemaría el mundo por mi amor y esas cosas. 1019 01:37:49,350 --> 01:37:53,040 ¿Qué vas a hacer por Meryem? Dejemos a Meryem a un lado. 1020 01:37:53,300 --> 01:37:56,800 Vas a delatar a tu propio padre por las cosas que sabes. 1021 01:37:58,440 --> 01:38:02,430 Le darás la espalda a tu madre quien quedará sin casa, sin dinero y sin esposo. 1022 01:38:02,920 --> 01:38:05,610 Dirás que él es mi hermano y dejarás de llorar después de dos días. 1023 01:38:06,500 --> 01:38:08,180 Lo más importante es mi amor. 1024 01:38:08,270 --> 01:38:10,160 ¿Me dirás que no te importa el resto? 1025 01:38:10,290 --> 01:38:11,450 Hijo, la chica tiene razón. 1026 01:38:11,530 --> 01:38:13,810 Está bien. ¿Qué te dije al principio? 1027 01:38:14,040 --> 01:38:15,970 Dije eso, a pesar de tus verdades. 1028 01:38:16,310 --> 01:38:19,270 Hermano, la gente deja a su padres por ellos mismos. 1029 01:38:19,400 --> 01:38:21,170 No soy una de esas personas. 1030 01:38:24,090 --> 01:38:27,290 Rechacé a ese hombre como mi padre Güçlü. Terminó. 1031 01:38:29,250 --> 01:38:31,090 Cuéntame, cuéntame. 1032 01:38:31,530 --> 01:38:34,640 Estoy escuchando. La vida se sienta en alguien así. 1033 01:38:35,320 --> 01:38:37,360 Lo verás como un artículo de periódico. 1034 01:38:37,960 --> 01:38:40,510 Es nulo. ¿Te digo algo? 1035 01:38:40,940 --> 01:38:44,930 Si revelas la ubicación del Sr. Yurdal hoy, nunca serás capaz de dormir al lado de Meryem. 1036 01:38:45,380 --> 01:38:48,830 En primer lugar, te escucharás a ti mismo. 1037 01:38:49,050 --> 01:38:52,380 Si haces algo a pesar de ti, nada te quedaría nada. 1038 01:38:52,720 --> 01:38:54,810 ¿Qué va a hacer Meryem contigo si nada queda de ti? 1039 01:38:55,170 --> 01:38:59,170 Savaş no sería Savaş. ¿De qué le servirías a alguien después de eso? 1040 01:39:07,870 --> 01:39:12,110 Mira, ¿estás yendo donde el padre Ömer en tu tiempo libre? 1041 01:39:12,350 --> 01:39:13,510 Escucha estas palabras. 1042 01:39:17,050 --> 01:39:18,760 Déjame decirte algo. 1043 01:39:19,210 --> 01:39:21,030 Si estuviera en el lugar de Burcu... 1044 01:39:21,500 --> 01:39:24,090 nunca más miraría tu cara. 1045 01:39:24,490 --> 01:39:27,040 Estás hablando sabiamente. 1046 01:39:27,380 --> 01:39:30,560 Primero ve y gánate el corazón de la chica. Allah sabe como lo harás. 1047 01:39:31,710 --> 01:39:32,860 Tú eres un hermano. 1048 01:39:33,460 --> 01:39:35,290 Abrí mis ojos y te estoy observando. 1049 01:39:35,560 --> 01:39:38,680 Veamos cómo lo haces, déjame que me copie. 1050 01:39:39,010 --> 01:39:40,490 Haré dos cosas. 1051 01:39:41,010 --> 01:39:42,810 Primero, lo que Meryem quiere. 1052 01:39:43,350 --> 01:39:45,150 La llevaré a ver a mi padre. 1053 01:39:45,290 --> 01:39:46,840 Eso sucederá. 1054 01:39:47,600 --> 01:39:48,750 Segundo... 1055 01:39:49,790 --> 01:39:52,040 Hay un fantasma deambulando entre nosotros. 1056 01:39:52,460 --> 01:39:54,150 Aquel que deja archivos en los carros. 1057 01:39:54,780 --> 01:39:58,170 Que envía regalos raros, gemelos y esas cosas. 1058 01:40:00,590 --> 01:40:02,920 El que vino a la empresa y entró en mi seguridad... 1059 01:40:04,980 --> 01:40:06,490 lo encontraré. 1060 01:40:53,210 --> 01:40:56,360 No estás sola. No actúes así. 1061 01:40:56,830 --> 01:40:57,990 Me estoy quebrando. 1062 01:41:06,780 --> 01:41:08,060 Gracias. 1063 01:41:18,620 --> 01:41:19,780 Dime Ertan. 1064 01:41:20,250 --> 01:41:22,740 Que bueno que te despidan del trabajo. 1065 01:41:23,310 --> 01:41:26,610 ¿Puedo hacer de detective privado? Hay muchos clientes. 1066 01:41:26,720 --> 01:41:27,810 ¿Cómo? 1067 01:41:27,890 --> 01:41:29,480 Estoy frente a la casa de Suzan. 1068 01:41:29,570 --> 01:41:31,310 Bueno, no pedí tal cosa. 1069 01:41:31,390 --> 01:41:34,640 Alguien más me lo pidió, pero yo trabajo con el que me paga. 1070 01:41:34,770 --> 01:41:37,340 Por eso es que quise avisarte primero. 1071 01:41:37,450 --> 01:41:38,960 Pero si no quieres, colgaré. 1072 01:41:39,130 --> 01:41:41,690 No, no. Continúa tu trabajo. 1073 01:41:42,590 --> 01:41:43,590 ¿Quién te lo pidió? 1074 01:41:43,680 --> 01:41:45,240 No es para tanto, querida. 1075 01:41:45,450 --> 01:41:47,520 No es para tanto, no puedo decírtelo 1076 01:41:47,620 --> 01:41:49,840 Hay algo que se llama privacidad del cliente. 1077 01:41:50,620 --> 01:41:54,380 Pero tengo otra información que creo que podría interesarte. 1078 01:41:54,950 --> 01:41:56,040 Cuéntame. 1079 01:41:56,150 --> 01:41:58,650 No así. Hablaremos cara a cara. 1080 01:41:58,790 --> 01:42:00,860 ¿Qué dijeron? Dinero por adelantado... 1081 01:42:01,870 --> 01:42:03,040 información por adelantado. 1082 01:42:04,490 --> 01:42:06,560 Está bien. Continua lo que estás haciendo. 1083 01:42:07,230 --> 01:42:08,660 Te veré en la mañana. 1084 01:42:11,030 --> 01:42:12,470 Te veré en la mañana. 1085 01:42:24,500 --> 01:42:26,460 No comas nada, ni siquiera bebas agua. 1086 01:42:28,850 --> 01:42:31,270 No quiero injusticias para mi comida. 1087 01:42:31,360 --> 01:42:34,350 No voy a envenenar a mis invitados. 1088 01:42:34,940 --> 01:42:36,530 ¿Por qué nos llamaste? 1089 01:42:36,640 --> 01:42:38,640 Si me dices que enviaste el archivo a Savaş... 1090 01:42:38,720 --> 01:42:40,780 ya nos dimos cuenta. 1091 01:42:40,910 --> 01:42:42,100 No lo hice. 1092 01:42:43,460 --> 01:42:44,870 ¿Él se lo llevó? 1093 01:42:45,350 --> 01:42:47,060 No, él ni siquiera lo sabe. 1094 01:42:47,310 --> 01:42:49,440 Pero por ahora es lo único que puedo decir. 1095 01:42:49,520 --> 01:42:51,120 ¿Entonces por qué? 1096 01:42:51,780 --> 01:42:54,910 Ha habido un progreso respecto a nuestro enemigo común. 1097 01:42:55,000 --> 01:42:56,030 ¿Cómo? 1098 01:42:56,170 --> 01:42:58,410 Yurdal Sargun, averigué donde está. 1099 01:42:58,490 --> 01:43:00,630 Entonces, ¿por qué nos quedamos aquí con comida? 1100 01:43:00,840 --> 01:43:02,100 Para celebrar. 1101 01:43:02,590 --> 01:43:06,200 Si ese hombre no va a ir a la cárcel como el asesino de mi padre, me voy. 1102 01:43:06,300 --> 01:43:08,780 Entonces no te importa lo que vaya a pasar con Yurdal Sargun. 1103 01:43:09,240 --> 01:43:12,450 Nada pasará mientras estés a su espalda. 1104 01:43:13,930 --> 01:43:15,210 ¿Mientras esté a su espalda? 1105 01:43:15,310 --> 01:43:17,520 ¿Está en prisión? No. ¿Entonces? 1106 01:43:18,350 --> 01:43:20,730 Hay cosas peores que la prisión en la vida. 1107 01:43:20,920 --> 01:43:23,380 Lo entregué a alguien... 1108 01:43:24,080 --> 01:43:25,860 ni siquiera lo puedo imaginar. 1109 01:43:26,440 --> 01:43:27,510 ¿Cómo así? 1110 01:43:50,530 --> 01:43:51,960 Derin. 1111 01:44:12,620 --> 01:44:14,180 Me estaba asustando. 1112 01:44:17,960 --> 01:44:20,010 Si vas a hacer algunas cosas secretas... 1113 01:44:30,850 --> 01:44:32,950 no te pongas este perfume. 1114 01:44:36,630 --> 01:44:39,100 Los hombres que engañan son atrapados así. 1115 01:44:39,780 --> 01:44:41,180 ¿Cuánto tiempo hemos estado aquí? 1116 01:44:41,260 --> 01:44:43,070 Recién llegué. 1117 01:44:43,430 --> 01:44:46,070 Te daré al menos 4 horas para que no te averguences. 1118 01:44:46,280 --> 01:44:47,790 ¿Por qué estaría avergonzado de ti? 1119 01:44:47,870 --> 01:44:51,870 Sentada como princesa donde hay muchas cosas que hacer. 1120 01:44:52,530 --> 01:44:54,140 Haz tus propias cosas. 1121 01:44:54,230 --> 01:44:56,560 Si pudiera, mi turno no llegaría. 1122 01:44:57,290 --> 01:44:59,320 Pero los lugares de algunas cosas han cambiado. 1123 01:44:59,670 --> 01:45:00,710 Bien. 1124 01:45:03,350 --> 01:45:04,840 No has abierto el sobre. 1125 01:45:05,640 --> 01:45:07,130 ¿Cómo lo sabes? 1126 01:45:08,550 --> 01:45:10,950 No podrías haber esperado tan paciente si lo hubieras abierto. 1127 01:45:11,170 --> 01:45:12,470 ¿Puedo abrirlo ahora? 1128 01:45:12,550 --> 01:45:13,610 No. 1129 01:45:13,690 --> 01:45:15,030 Primero come. 1130 01:45:22,660 --> 01:45:24,240 ¿Conoces esta flor también? 1131 01:45:25,490 --> 01:45:26,810 También tiene un corazón. 1132 01:45:28,310 --> 01:45:30,380 Creo que es el vegetal más romántico. 1133 01:45:33,090 --> 01:45:35,350 Si no va a abrir tus heridas... 1134 01:45:36,020 --> 01:45:37,060 quítale la cáscara. 1135 01:45:37,140 --> 01:45:38,450 Dame. 1136 01:45:42,970 --> 01:45:45,330 Pasarán cosas maravillosas esta noche. 1137 01:45:45,530 --> 01:45:47,550 No podemos esperar con hambre, ¿verdad? 1138 01:45:53,720 --> 01:45:56,550 Alguien llamado Ozi o Gozi lo trajo. 1139 01:45:56,700 --> 01:45:58,340 También trajo una soga con cerrojos. 1140 01:46:07,250 --> 01:46:09,110 Prepara la comida, ya vengo. 1141 01:47:49,180 --> 01:47:51,100 Deja de hablar con una loca. 1142 01:47:51,200 --> 01:47:53,140 Si digo que no puedes correr, no puedes. 1143 01:47:53,520 --> 01:47:56,520 Allah. ¿Te encontré en la calle? 1144 01:47:56,910 --> 01:47:58,850 Ella dice que correrá lisiada. 1145 01:47:59,650 --> 01:48:01,250 ¿Tiraremos por la borda todos estos años? 1146 01:48:01,410 --> 01:48:03,670 Eso no pasará el doctor dijo una semana. 1147 01:48:04,050 --> 01:48:06,090 Empezaremos a trabajar en una semana. 1148 01:48:07,480 --> 01:48:09,330 Hay dos semanas hasta las selecciones. 1149 01:48:09,460 --> 01:48:12,260 Descansaré una semana y estaré mejor una semana antes. 1150 01:48:12,690 --> 01:48:13,960 ¿Cómo pasará? 1151 01:48:14,240 --> 01:48:15,270 Estarás disgustada. 1152 01:48:15,350 --> 01:48:16,500 No lo estaré. 1153 01:48:16,660 --> 01:48:17,860 Primero recupérate y luego veremos. 1154 01:48:17,940 --> 01:48:19,640 Correré. 1155 01:48:21,810 --> 01:48:22,840 Bienvenida. 1156 01:48:22,920 --> 01:48:24,080 Gracias. 1157 01:48:26,380 --> 01:48:28,860 Hay un auto frente a la puerta desde la mañana. 1158 01:48:29,010 --> 01:48:30,450 No es policía. 1159 01:48:30,570 --> 01:48:34,200 Me dio miedo al principio pero no hace nada. 1160 01:48:34,660 --> 01:48:36,390 Lo vi. Es un hombre de Casper. 1161 01:48:36,870 --> 01:48:38,060 ¿De quién? 1162 01:48:38,310 --> 01:48:39,440 Güçlü lo puso aquí. 1163 01:48:39,690 --> 01:48:41,120 ¿Por qué viniste? 1164 01:48:41,390 --> 01:48:43,140 ¿Para comprobar si estoy muerta o viva? 1165 01:48:43,360 --> 01:48:45,590 Pensé que había algo para ayudar. 1166 01:48:45,780 --> 01:48:47,230 Hay ropa en la parte de atrás. 1167 01:48:57,590 --> 01:48:59,670 Creo que no querías estar sola. 1168 01:49:01,410 --> 01:49:03,900 No es una opción, es algo que viene. 1169 01:49:19,590 --> 01:49:21,270 ¿Cuál es tu problema? 1170 01:49:21,860 --> 01:49:23,390 ¿Es tu conciencia? 1171 01:49:23,840 --> 01:49:25,160 Hice lo correcto. 1172 01:49:25,410 --> 01:49:27,400 No deberías haber venido si todavía piensas así. 1173 01:49:27,490 --> 01:49:28,500 Ela. 1174 01:49:30,630 --> 01:49:32,640 No solo perdí a mi bebé. 1175 01:49:32,770 --> 01:49:34,920 También perdí la confianza en las personas. 1176 01:49:36,260 --> 01:49:37,670 ¿Sabes? 1177 01:49:38,170 --> 01:49:41,180 Tu padre solía mirar tus fotos antes de los deberes. 1178 01:49:42,010 --> 01:49:44,780 Tenía algo en qué sostenerse en la vida. 1179 01:49:45,350 --> 01:49:47,080 Yo también quería. 1180 01:49:58,080 --> 01:49:59,540 Ahora no tengo nada. 1181 01:50:00,840 --> 01:50:03,260 Nadie se daría cuenta si muero. 1182 01:50:05,300 --> 01:50:06,870 Eso me hizo Kaan. 1183 01:50:08,120 --> 01:50:10,830 No será suficiente que él vaya a prisión. 1184 01:50:11,300 --> 01:50:13,900 Mi padre estaría muy molesto si te escuchara diciendo esto. 1185 01:50:15,480 --> 01:50:18,800 Esto no es la recompensa de lo que él hizo. Él necesita más. 1186 01:50:19,530 --> 01:50:20,840 ¿Muerte? 1187 01:50:21,330 --> 01:50:22,680 Algo peor que eso. 1188 01:50:24,150 --> 01:50:25,360 Dejarlo ser como yo. 1189 01:50:26,650 --> 01:50:30,020 Dejarlo perder todo en el momento en que más quiere tener todo en su vida. 1190 01:50:35,960 --> 01:50:37,250 Quieres correr. 1191 01:50:38,720 --> 01:50:40,830 Pones eso en lugar de tu dolor. 1192 01:50:43,990 --> 01:50:45,770 Quiero venganza. 1193 01:50:50,520 --> 01:50:51,890 Por todos estos años... 1194 01:50:52,460 --> 01:50:54,930 pensé en este momento cuando ponía mi cabeza en la almohada. 1195 01:50:56,090 --> 01:50:58,790 ¿Qué haría cuando me cruzara con él? 1196 01:50:59,170 --> 01:51:00,350 Ese día... 1197 01:51:01,220 --> 01:51:02,520 Ese día él iba a terminar. 1198 01:51:07,050 --> 01:51:08,140 No pude hacerlo. 1199 01:51:10,860 --> 01:51:13,680 ¿Estás enamorada de tu venganza, como una maníaca? 1200 01:51:14,140 --> 01:51:15,710 Palabras de fantasía. 1201 01:51:17,010 --> 01:51:21,420 No. Dije que esto no terminaría así. 1202 01:51:24,190 --> 01:51:26,710 Hay un vacío en mi estómago como ese día. 1203 01:51:28,370 --> 01:51:30,230 Como cuando me desperté por primera vez. 1204 01:51:35,110 --> 01:51:36,230 Así. 1205 01:51:39,160 --> 01:51:41,020 ¿Por qué me estás diciendo esto? 1206 01:51:43,810 --> 01:51:44,900 Quería que supieras. 1207 01:51:49,810 --> 01:51:50,980 ¿Güçlü? 1208 01:51:54,150 --> 01:51:55,660 Él no tiene nada que ver con esto. 1209 01:51:56,290 --> 01:51:57,510 Tiene que ver. 1210 01:52:00,010 --> 01:52:01,550 Güçlü te ama. 1211 01:52:04,000 --> 01:52:05,200 No pasará nada con él. 1212 01:52:06,560 --> 01:52:09,970 Tendría que renunciar a esto si estuviera con él. 1213 01:52:12,850 --> 01:52:14,490 Si estaría con Güçlü... 1214 01:52:15,150 --> 01:52:16,350 un día... 1215 01:52:17,110 --> 01:52:20,330 le tendría que hacer la misma cosa que Kaan me hizo. 1216 01:52:23,070 --> 01:52:24,740 Tendría que escapar... 1217 01:52:25,350 --> 01:52:27,150 haciendo algo malo. 1218 01:52:28,030 --> 01:52:29,440 O ir a la cárcel. 1219 01:54:38,260 --> 01:54:40,060 No quiero verte. 1220 01:54:40,660 --> 01:54:41,690 Un... 1221 01:54:41,770 --> 01:54:43,180 No quiero escuchar tampoco. 1222 01:54:58,450 --> 01:55:00,740 Dime lo que quieres decir y vete. 1223 01:55:11,760 --> 01:55:14,810 Estuve allí cuando tu padre murió. También miré su cara. 1224 01:55:14,970 --> 01:55:18,110 Él respiró y abrió sus ojos... 1225 01:55:20,810 --> 01:55:22,150 Tú sabes. 1226 01:55:24,630 --> 01:55:26,400 Está bien mi padre hizo algo. 1227 01:55:26,480 --> 01:55:27,520 Basta. 1228 01:55:27,790 --> 01:55:29,130 Ven conmigo. 1229 01:55:29,590 --> 01:55:30,900 No voy a ningún lado. 1230 01:55:31,360 --> 01:55:32,380 Meryem. 1231 01:55:34,150 --> 01:55:35,620 Iremos a donde mi padre. 1232 01:55:49,640 --> 01:55:51,300 No deberias haberme tocado. 1233 01:55:53,260 --> 01:55:54,550 No me toques. 1234 01:56:15,200 --> 01:56:16,270 ¿Qué pasó? 1235 01:56:54,550 --> 01:56:57,570 Vamos Nurten, ¿tuviste un sueño? 1236 01:56:58,700 --> 01:56:59,970 Allah. Allah. 1237 01:58:09,680 --> 01:58:10,890 Cariño. 1238 01:58:13,100 --> 01:58:14,160 Cariño. 1239 01:58:26,510 --> 01:58:29,240 No es como estás acostumbrada, pero es manejable. 1240 01:58:29,960 --> 01:58:31,210 No importa. 1241 01:58:32,420 --> 01:58:34,820 Pero esta comida no es muy parecida a la tuya. 1242 01:58:35,210 --> 01:58:39,120 Quiero decir, eres una persona que se llena de arroz. Un tipo más tradicional. 1243 01:58:42,850 --> 01:58:44,250 ¿Puedo preguntar algo? 1244 01:58:44,630 --> 01:58:45,770 Si. 1245 01:58:47,890 --> 01:58:49,530 Nunca preguntaste sobre tu madre. 1246 01:58:54,740 --> 01:58:56,310 Hay una razón. 1247 01:58:56,770 --> 01:58:58,570 ¿No te gusta tanto? 1248 01:59:04,700 --> 01:59:06,970 No puedes hablarme sobre esto. 1249 01:59:07,960 --> 01:59:10,110 - ¿Por qué? - No tenemos confianza 1250 01:59:10,320 --> 01:59:11,890 - ¿En serio? - Así es. 1251 01:59:13,310 --> 01:59:15,590 - Perdiste el apetito. - No tenía hambre. 1252 01:59:15,710 --> 01:59:17,490 La comida no está agradable de todos modos. 1253 01:59:17,770 --> 01:59:19,560 Soy una persona para arroz y relleno. 1254 02:00:33,930 --> 02:00:35,360 Madre si me disculpas. 1255 02:00:35,940 --> 02:00:38,420 Pido prestado esto hasta que tu nieto lo necesite. 1256 02:01:03,230 --> 02:01:05,690 No prometo nada acerca de tu padre. 1257 02:01:06,330 --> 02:01:08,150 Haré lo que sea necesario. 1258 02:01:08,270 --> 02:01:10,500 Ya lo sabes y regresa si deseas. 1259 02:01:11,120 --> 02:01:12,290 No puedo intervenir. 1260 02:01:13,360 --> 02:01:15,290 De todos modos lo esconderás en alguna parte. 1261 02:01:16,400 --> 02:01:18,370 No lo detendré si él quiere escapar. 1262 02:01:18,750 --> 02:01:20,150 Así es. 1263 02:01:20,330 --> 02:01:21,430 Así es. 1264 02:01:22,850 --> 02:01:24,240 Entonces no lo protegerás. 1265 02:01:24,320 --> 02:01:26,710 No de ti. De mi. 1266 02:01:27,950 --> 02:01:30,030 Las cosas que él hizo no se pueden perdonar. 1267 02:01:30,730 --> 02:01:32,280 Tampoco las puedo aceptar. 1268 02:01:32,890 --> 02:01:34,600 A quien se las haya hecho o no. 1269 02:03:27,500 --> 02:03:28,570 Güçlü. 1270 02:05:28,910 --> 02:05:31,070 ¿Te gustaría tomar tu té primero? 1271 02:05:31,960 --> 02:05:33,350 ¿Por qué primero? 1272 02:05:37,010 --> 02:05:39,630 Antes de que te enteres sobre la persona afortunada de la noche. 1273 02:05:52,680 --> 02:05:53,720 ¿Qué está pasando? 1274 02:05:54,810 --> 02:05:55,990 No lo sé. 1275 02:05:56,070 --> 02:05:58,580 Esta noche alguien que todos conocemos morirá. 1276 02:06:00,090 --> 02:06:02,040 Y el asesino es alguien que todos conocemos. 1277 02:06:04,140 --> 02:06:05,180 Y... 1278 02:06:05,690 --> 02:06:07,110 el tiempo ha llegado. 1279 02:06:09,180 --> 02:06:11,690 No tendrás el privilegio de escucharlo en las noticias. 1280 02:06:15,170 --> 02:06:16,470 Toma. 1281 02:06:28,020 --> 02:06:30,270 Después de un aviso por la tarde... 1282 02:06:30,350 --> 02:06:32,110 las fuerzas especiales... 1283 02:06:32,190 --> 02:06:35,020 llegaron a la cabaña donde se esconde Yurdal Sargun. 1284 02:06:47,190 --> 02:06:48,360 Despacio, despacio. 1285 02:06:57,320 --> 02:06:59,230 - Señor, ¿qué está haciendo? - Bien, bien. 1286 02:06:59,520 --> 02:07:00,560 Deténgase. 1287 02:07:00,640 --> 02:07:01,940 Espera un minuto. 1288 02:07:02,020 --> 02:07:03,300 Espera. 1289 02:07:10,190 --> 02:07:11,720 Entonces esto es... 1290 02:07:12,150 --> 02:07:14,980 ¿Esto realmente pasó? 1291 02:07:15,930 --> 02:07:17,290 Sorpresa. 1292 02:07:18,520 --> 02:07:20,070 Papá... Déjame, déjame. 1293 02:07:20,180 --> 02:07:21,210 Papá... 1294 02:07:21,310 --> 02:07:22,840 Déjalo, no lo toques. Muévete, muévete. 1295 02:07:22,920 --> 02:07:24,200 Señor ¿qué estás haciendo? 1296 02:07:24,280 --> 02:07:25,670 Aléjense, aléjense, aléjense. 1297 02:07:41,800 --> 02:07:43,890 Tengo que encargarme del funeral. 1298 02:07:44,470 --> 02:07:45,720 Está bien. 1299 02:07:46,720 --> 02:47:57,570 Facebook (grupo privado): Equipo Latinoamericano 95828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.