All language subtitles for Lifeline s01e08 Conner Goes Red.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,108 --> 00:00:11,774 Previously on LifeLine... 2 00:00:11,776 --> 00:00:15,279 -The jump box is a one-way ticket 33 days in to the future. 3 00:00:15,281 --> 00:00:17,180 -Jump. 4 00:00:17,182 --> 00:00:20,450 -If the device receives a warning of an upcoming death, 5 00:00:20,452 --> 00:00:21,784 we can take action today. 6 00:00:21,786 --> 00:00:23,153 -You ever get use to this? 7 00:00:23,155 --> 00:00:24,220 -Not so far. 8 00:00:24,222 --> 00:00:26,223 -You saw a guy teleporting? 9 00:00:26,225 --> 00:00:27,857 -Jack says, the next step is to just delay them. 10 00:00:27,859 --> 00:00:29,293 Just for five minutes. 11 00:00:29,295 --> 00:00:30,594 Grab his hands! 12 00:00:30,596 --> 00:00:31,862 -Somebody's gonna die! 13 00:00:31,864 --> 00:00:33,663 [explosion] 14 00:00:33,665 --> 00:00:34,631 -Oh my God. 15 00:00:34,633 --> 00:00:35,531 - I missed. 16 00:00:35,533 --> 00:00:36,833 -I am well aware of that. 17 00:00:36,835 --> 00:00:38,869 -Eli doesn't jump for another 12 frames. 18 00:00:38,871 --> 00:00:40,437 Pegano's name should still be red. 19 00:00:40,439 --> 00:00:41,508 -We've been compromised. 20 00:00:42,475 --> 00:00:43,076 Changing the past is a lot more complicated 21 00:00:43,743 --> 00:00:44,344 than changing the future. 22 00:00:45,411 --> 00:00:45,445 And no more talking about jumping back in time. 23 00:00:46,112 --> 00:00:46,679 -How far back can you go? 24 00:00:47,279 --> 00:00:48,148 -As far back as we want. 25 00:00:49,015 --> 00:00:50,049 -You are still hoping to go back to her. 26 00:00:50,783 --> 00:00:52,181 -It's time we met face to face. 27 00:00:52,183 --> 00:00:53,616 -I really just need the truth. 28 00:00:53,618 --> 00:00:56,352 It's been years and no one's given me that. 29 00:00:56,354 --> 00:00:57,454 -Conner Hooks, will. 30 00:00:57,456 --> 00:00:58,589 -How do you know my name? 31 00:00:58,591 --> 00:01:00,390 -I know that you work for LifeLine 32 00:01:00,392 --> 00:01:02,492 and I know that you were there when my dad died. 33 00:01:02,494 --> 00:01:03,860 LifeLine doesn't give a shit about anybody, 34 00:01:03,862 --> 00:01:06,329 no matter who gets caught in the crossfire. 35 00:01:06,331 --> 00:01:08,731 -Every agent is just trying to save a life. 36 00:01:08,733 --> 00:01:10,400 -For their client! 37 00:01:10,402 --> 00:01:12,803 -We're not killers. 38 00:01:12,805 --> 00:01:15,472 -Do not fuck with me. 39 00:01:15,474 --> 00:01:16,874 Every action taken is already part of 40 00:01:16,876 --> 00:01:19,309 a pre-determined timeline, and that is why, 41 00:01:19,311 --> 00:01:21,145 I built the jump box. 42 00:01:21,147 --> 00:01:22,845 It doesn't just jump an agent foward in time, 43 00:01:22,847 --> 00:01:25,549 it jumps them to a brand new timeline. 44 00:01:25,551 --> 00:01:27,383 Where new outcomes are possible. 45 00:01:27,385 --> 00:01:29,520 -So is Nathan gonna be the one who comes to save you? 46 00:01:29,522 --> 00:01:31,654 -Am I gonna need to be saved? 47 00:01:31,656 --> 00:01:33,692 [gun shot] 48 00:01:44,837 --> 00:01:47,106 [ambient street noises] 49 00:02:34,385 --> 00:02:36,252 -Norah! 50 00:02:36,254 --> 00:02:38,525 [intro music] 51 00:03:08,887 --> 00:03:10,889 -What's up. 52 00:03:27,740 --> 00:03:29,538 -Prove me wrong. 53 00:03:29,540 --> 00:03:31,875 Ten! Nine. 54 00:03:31,877 --> 00:03:33,844 -Eight. -Stop. 55 00:03:33,846 --> 00:03:35,512 -Seven. - No, Eli! 56 00:03:35,514 --> 00:03:36,346 No, don't shoot! 57 00:03:36,348 --> 00:03:36,880 Stop! 58 00:03:36,882 --> 00:03:37,714 Just stop. 59 00:03:37,716 --> 00:03:40,584 No! 60 00:03:40,586 --> 00:03:41,484 Norah! 61 00:03:41,486 --> 00:03:43,419 What the fuck! 62 00:03:43,421 --> 00:03:44,687 Why did you shoot her? 63 00:03:44,689 --> 00:03:45,888 -Conner, you were red on the board. 64 00:03:45,890 --> 00:03:46,592 -No, no, no. 65 00:03:47,193 --> 00:03:47,460 She wasn't gonna kill me. 66 00:03:47,992 --> 00:03:48,794 It was just a test! 67 00:03:49,929 --> 00:03:52,298 -If that was the case, I wouldn't be here right now. 68 00:03:56,435 --> 00:03:57,967 Shit. 69 00:03:57,969 --> 00:03:59,469 She was a client? 70 00:03:59,471 --> 00:04:01,037 -Can you get me out of this? 71 00:04:01,039 --> 00:04:02,673 -She had a LifeLine. 72 00:04:02,675 --> 00:04:04,975 -Just give me the key. 73 00:04:04,977 --> 00:04:07,877 -What's going on here, Conner? 74 00:04:07,879 --> 00:04:10,549 Why does she have a LifeLine? 75 00:04:12,318 --> 00:04:13,983 -I gave it to her. 76 00:04:13,985 --> 00:04:15,518 -She nearly got me killed. 77 00:04:15,520 --> 00:04:16,553 -I was just trying to keep her safe. 78 00:04:16,555 --> 00:04:18,925 -It didn't work! 79 00:04:19,591 --> 00:04:23,028 -Would you just get me out of these handcuffs please? 80 00:04:23,928 --> 00:04:26,329 -You're not going to be around much longer... 81 00:04:26,331 --> 00:04:28,735 once Nathan finds out what you been up to. 82 00:04:36,774 --> 00:04:38,474 [cocking gun] 83 00:04:38,476 --> 00:04:41,110 What happened to the great Conner Hooks? 84 00:04:41,112 --> 00:04:43,548 Never missed a save. 85 00:04:51,589 --> 00:04:53,859 [tense music] 86 00:05:00,865 --> 00:05:03,367 -It's very clever. 87 00:05:03,369 --> 00:05:07,503 Adding the girl to the system and then routing her to Jay. 88 00:05:07,505 --> 00:05:08,872 -I made Jay do it. 89 00:05:08,874 --> 00:05:09,772 -Oh, really? 90 00:05:09,774 --> 00:05:10,940 -Mm-hmm. 91 00:05:10,942 --> 00:05:11,774 -How did you do that? 92 00:05:11,776 --> 00:05:13,877 Did you threaten Jay? 93 00:05:13,879 --> 00:05:15,048 Did you tell him that you were going to beat him 94 00:05:16,115 --> 00:05:17,981 up if he didn't violate every standard protocol 95 00:05:17,983 --> 00:05:18,918 that I have set. 96 00:05:19,752 --> 00:05:21,151 Is that how you got Jay to help you 97 00:05:21,153 --> 00:05:24,053 fuck me and my company over, hm? 98 00:05:24,055 --> 00:05:25,654 -Jay just did what I told him to do. 99 00:05:25,656 --> 00:05:28,658 -Yeah... didn't do what I told him to do. 100 00:05:28,660 --> 00:05:31,627 -That girl deserved better, I stepped in. 101 00:05:31,629 --> 00:05:34,096 -Do you have any idea of the lengths she went to, 102 00:05:34,098 --> 00:05:37,567 to destroy LifeLine? 103 00:05:37,569 --> 00:05:39,502 You know, I had such high hopes for you. 104 00:05:39,504 --> 00:05:40,503 Mm-hmm. 105 00:05:40,505 --> 00:05:41,904 There was a time I use to think 106 00:05:41,906 --> 00:05:43,707 that you would end up running this company. 107 00:05:43,709 --> 00:05:46,642 Give me sometime to just set to the side, relax a bit. 108 00:05:46,644 --> 00:05:47,978 I mean you understood everything 109 00:05:47,980 --> 00:05:50,613 we were trying to accomplish here. 110 00:05:50,615 --> 00:05:53,916 The need for sacrifice, and the pursuit of greater good. 111 00:05:53,918 --> 00:05:56,920 And then Haley died. 112 00:05:56,922 --> 00:05:59,755 And I underestimated the effect it would have on you. 113 00:05:59,757 --> 00:06:01,724 -You underestimated it? 114 00:06:01,726 --> 00:06:03,793 -I can't have you continue to operate at LifeLine, 115 00:06:03,795 --> 00:06:08,197 but I do not trust that you would remain loyal if you leave. 116 00:06:08,199 --> 00:06:11,567 -You could always kill me. 117 00:06:11,569 --> 00:06:14,204 Oh... wait. 118 00:06:14,206 --> 00:06:18,207 We were all buddies 33 days ago, so yeah. 119 00:06:18,209 --> 00:06:19,745 -But you know what? 120 00:06:20,980 --> 00:06:23,680 I did the math, unfortunately for me, not so much for you. 121 00:06:23,682 --> 00:06:27,450 Everyday is a new beginning. 122 00:06:27,452 --> 00:06:30,021 Have his LifeLine removed, now! 123 00:06:45,637 --> 00:06:48,141 -Wanna grab a drink later? 124 00:06:51,142 --> 00:06:53,877 I'm done at LifeLine, I thought that's what you wanted. 125 00:06:53,879 --> 00:06:56,512 -The moment I think I figure you out, 126 00:06:56,514 --> 00:06:59,683 some new deep dark secret reveals itself. 127 00:06:59,685 --> 00:07:02,918 -I hate to tell you but we have hit rock bottom so... 128 00:07:02,920 --> 00:07:05,856 there's not much digging left to do. 129 00:07:05,858 --> 00:07:11,728 -It doesn't mean much coming from a man like you. 130 00:07:11,730 --> 00:07:14,630 -Do you ever think about what you would do differently, 131 00:07:14,632 --> 00:07:16,666 if you had a second chance? 132 00:07:16,668 --> 00:07:18,601 -I try to get things right the first time. 133 00:07:18,603 --> 00:07:21,704 -All right, that's enough. 134 00:07:21,706 --> 00:07:24,709 Get on with it. 135 00:07:31,516 --> 00:07:33,819 -The cuffs need to come off. 136 00:07:40,125 --> 00:07:42,526 -Don't move. 137 00:07:42,528 --> 00:07:44,497 -I won't. 138 00:07:52,004 --> 00:07:53,168 I'm just fucking with you, man. 139 00:07:53,170 --> 00:07:55,675 You are... very jumpy. 140 00:08:10,555 --> 00:08:11,855 -What are you doing? 141 00:08:11,857 --> 00:08:14,961 -Fixing everything. 142 00:08:22,668 --> 00:08:23,966 -What are you doing here? -Is this thing powered on? 143 00:08:23,968 --> 00:08:25,868 -Whoa. No fucking way. It's too dangerous. 144 00:08:25,870 --> 00:08:27,736 -Norah is dead. 145 00:08:27,738 --> 00:08:28,704 -What? 146 00:08:28,706 --> 00:08:29,541 Ho-how? 147 00:08:30,276 --> 00:08:31,675 -Eli shot her six hours ago. 148 00:08:31,677 --> 00:08:33,910 -And you wanna go back to save her? 149 00:08:33,912 --> 00:08:35,811 -Yeah, it's just a six-hour jump. 150 00:08:35,813 --> 00:08:37,347 I can't even get it to jump back one hour. 151 00:08:37,349 --> 00:08:39,248 -Well I can't just let her die, Jay. 152 00:08:39,250 --> 00:08:41,283 -It's way beyond out safety protocols. 153 00:08:41,285 --> 00:08:42,220 -Oh, Jesus. 154 00:08:43,054 --> 00:08:44,189 -We're dealing with too much power. 155 00:08:45,256 --> 00:08:46,157 You may be able to survive, but a six-hour jump, 156 00:08:46,991 --> 00:08:47,759 the box is definitely gonna blow. 157 00:08:48,494 --> 00:08:49,725 -Well, it could work, right? 158 00:08:49,727 --> 00:08:50,960 Come on. 159 00:08:50,962 --> 00:08:51,930 -The further you get from, Haley, 160 00:08:52,798 --> 00:08:54,964 the harder it's going to be to get back. 161 00:08:54,966 --> 00:08:56,866 -I know. 162 00:08:56,868 --> 00:09:01,371 -You got one ticket, this is how you're going to use it? 163 00:09:01,373 --> 00:09:06,012 -Yeah, 'cause this is what Haley would want me to do. 164 00:09:07,745 --> 00:09:09,813 Jay. 165 00:09:09,815 --> 00:09:12,248 3:30 am. 166 00:09:12,250 --> 00:09:13,617 -Who's LifeLine am I going to log on to? 167 00:09:13,619 --> 00:09:15,719 -Mine. 168 00:09:15,721 --> 00:09:17,152 -And that's gonna work? 169 00:09:17,154 --> 00:09:19,091 -It has to. 170 00:09:26,331 --> 00:09:28,734 [whirling sounds] 171 00:09:32,671 --> 00:09:34,103 -Hey, I never heard these sounds before. 172 00:09:34,105 --> 00:09:35,638 I don't know what this means, Conner. 173 00:09:35,640 --> 00:09:37,741 -We're good, keep going. 174 00:09:37,743 --> 00:09:40,046 [crackling sounds] 175 00:09:45,350 --> 00:09:47,083 -Hey, no, we gotta shut this down. 176 00:09:47,085 --> 00:09:48,384 Conner? 177 00:09:48,386 --> 00:09:49,752 -No, no, no, don't stop. 178 00:09:49,754 --> 00:09:51,054 We're gonna make it. 179 00:09:51,056 --> 00:09:53,826 [sounds intensify] 180 00:10:00,264 --> 00:10:02,132 -Shit! 181 00:10:02,134 --> 00:10:04,269 Conner, get out of the box right now! 182 00:10:04,669 --> 00:10:05,801 Conner, come on! 183 00:10:05,803 --> 00:10:07,804 Get out of the box! 184 00:10:07,806 --> 00:10:10,276 Conner, it's gonna blow! 185 00:10:10,741 --> 00:10:11,708 Conner! 186 00:10:11,710 --> 00:10:15,648 [explosion] 187 00:10:32,297 --> 00:10:33,897 -There's that entitlement again. 188 00:10:33,899 --> 00:10:36,166 You're always trying to jump ahead. 189 00:10:36,168 --> 00:10:37,235 But you know what, 190 00:10:38,202 --> 00:10:38,236 LifeLine doesn't give a shit about anybody 191 00:10:39,238 --> 00:10:40,172 no matter who gets caught in the crossfire. 192 00:10:41,139 --> 00:10:42,439 -Every agent is just trying to save a life. 193 00:10:42,441 --> 00:10:44,440 -For their clients. 194 00:10:44,442 --> 00:10:46,843 But it's just luck of the draw for an innocent bystander, 195 00:10:46,845 --> 00:10:48,978 some asshole comes in guns blazing. 196 00:10:48,980 --> 00:10:50,879 -We're not killers. 197 00:10:50,881 --> 00:10:55,118 -Yeah, we are. 198 00:10:55,120 --> 00:10:58,124 -What the... 199 00:10:58,956 --> 00:11:01,991 -We're cold blooded killers, if that's what it takes. 200 00:11:01,993 --> 00:11:04,227 No conscience. 201 00:11:04,229 --> 00:11:07,964 No regrets. 202 00:11:07,966 --> 00:11:10,099 -How are you doing this? 203 00:11:10,101 --> 00:11:11,468 Stay back, all right? 204 00:11:11,470 --> 00:11:12,805 I'll shoot. 205 00:11:13,839 --> 00:11:14,407 -If you shoot me, a LifeLine agent jumps here 206 00:11:15,240 --> 00:11:17,206 and puts two bullets in your chest. 207 00:11:17,208 --> 00:11:19,743 -Right, and you know what because? 208 00:11:19,745 --> 00:11:22,078 -'Cause I saw it happen. 209 00:11:22,080 --> 00:11:25,815 That's why I'm here, Norah, because you die. 210 00:11:25,817 --> 00:11:28,818 -Yeah, well maybe that's what I want. 211 00:11:28,820 --> 00:11:31,253 -You don't wanna die. 212 00:11:31,255 --> 00:11:33,956 -That's not your choice! 213 00:11:33,958 --> 00:11:35,260 God! 214 00:11:36,461 --> 00:11:37,730 Did you ever think that maybe I didn't want a LifeLine? 215 00:11:38,864 --> 00:11:39,999 That you're some fucked up guy trying to save my life, 216 00:11:40,832 --> 00:11:43,201 when really all I wanted was it back. 217 00:11:43,434 --> 00:11:45,801 -I'm sorry. 218 00:11:45,803 --> 00:11:48,204 -It's my life, okay? 219 00:11:48,206 --> 00:11:52,275 I wanna be in control, not you and not Jack. 220 00:11:52,277 --> 00:11:56,382 -Look, just... take this. 221 00:12:02,888 --> 00:12:04,353 -Forward? 222 00:12:04,355 --> 00:12:07,924 -Yeah, my wife gave that to me. 223 00:12:07,926 --> 00:12:13,829 I tried to ignore it for years but she was right. 224 00:12:13,831 --> 00:12:18,834 We need to live our life moving forward. 225 00:12:18,836 --> 00:12:23,008 She's not coming back no matter what I do. 226 00:12:27,044 --> 00:12:28,578 Give me your knife. 227 00:12:28,580 --> 00:12:30,479 -What? 228 00:12:30,481 --> 00:12:34,383 -Just... give me your knife, you have a gun. 229 00:12:34,385 --> 00:12:37,055 I'm not going anywhere. 230 00:12:43,427 --> 00:12:47,030 You were right about LifeLine, Norah. 231 00:12:47,032 --> 00:12:50,870 You're right about everything. 232 00:13:02,113 --> 00:13:06,452 You don't have to kill him to prove it. 233 00:13:08,186 --> 00:13:09,484 Look, you could do your test, 234 00:13:09,486 --> 00:13:14,056 you could shoot him and you can die. 235 00:13:14,058 --> 00:13:20,563 Or you can walkaway, never see or hear from me again. 236 00:13:20,565 --> 00:13:24,436 Just go on with your life. 237 00:13:24,635 --> 00:13:28,503 -Do you promise? 238 00:13:28,505 --> 00:13:31,142 -Yeah, I promise. 239 00:13:33,611 --> 00:13:36,881 I promise. 240 00:13:49,594 --> 00:13:51,594 Thanks. 241 00:13:51,596 --> 00:13:55,301 Probably would've done the same with him, for me. 242 00:13:59,037 --> 00:14:00,469 Guess I should find Jay, and have him 243 00:14:00,471 --> 00:14:01,905 close the loop, huh? 244 00:14:01,907 --> 00:14:03,876 Nah. 245 00:14:04,174 --> 00:14:07,443 This is your time line. 246 00:14:07,445 --> 00:14:09,248 I'm not gonna take that from you. 247 00:14:15,452 --> 00:14:17,456 [tense msusic] 248 00:14:29,333 --> 00:14:31,369 -And uh... 249 00:14:37,308 --> 00:14:39,709 -What are you doing here early? 250 00:14:39,711 --> 00:14:44,314 -I uh, just thought I catch up on some stuff. 251 00:14:44,316 --> 00:14:48,017 -What kind of stuff? 252 00:14:48,019 --> 00:14:49,384 -Paper work. 253 00:14:49,386 --> 00:14:53,422 -Ha! Since when do you give a shit about paper work? 254 00:14:53,424 --> 00:14:55,426 [laughter] 255 00:15:04,668 --> 00:15:07,005 [distant thunder] 256 00:15:22,586 --> 00:15:24,490 -Love you. 257 00:15:27,192 --> 00:15:29,161 -Ready? 258 00:15:35,500 --> 00:15:37,599 -What the hell is going on? 259 00:15:37,601 --> 00:15:39,469 -Catching up a new client profiles. 260 00:15:39,471 --> 00:15:42,338 -You promoted, Spencer to President. 261 00:15:42,340 --> 00:15:43,705 -I did, yeah. 262 00:15:43,707 --> 00:15:45,340 -Why? 263 00:15:45,342 --> 00:15:51,513 -In the end, Spencer proved more capable and loyal. 264 00:15:51,515 --> 00:15:54,316 -What kind of sick game are you playing? 265 00:15:54,318 --> 00:15:56,386 -Jazmine, you didn't think that you were the only person 266 00:15:56,388 --> 00:15:58,754 that I was testing did you? 267 00:15:58,756 --> 00:16:01,424 I see, your naivety alone disqualifies you 268 00:16:01,426 --> 00:16:03,526 from the position. 269 00:16:03,528 --> 00:16:06,462 -I did everything you asked me too. 270 00:16:06,464 --> 00:16:07,696 -But you provided no new information. 271 00:16:07,698 --> 00:16:10,065 You simply confirmed what I already knew. 272 00:16:10,067 --> 00:16:12,068 -You knew about Jay's jump box? 273 00:16:12,070 --> 00:16:13,169 -Months ago. 274 00:16:13,171 --> 00:16:14,670 -And that he discovered the solution 275 00:16:14,672 --> 00:16:16,272 to jumping back in time? 276 00:16:16,274 --> 00:16:19,342 -We been able to jump back since I first built the box. 277 00:16:19,344 --> 00:16:21,444 -Bullshit, the day you promoted me you told me 278 00:16:21,446 --> 00:16:23,278 we couldn't jump an agent back in time. 279 00:16:23,280 --> 00:16:24,513 -I never said "couldn't." 280 00:16:24,515 --> 00:16:26,815 I said, "we don't." 281 00:16:26,817 --> 00:16:29,318 Changing the future can save lives, 282 00:16:29,320 --> 00:16:31,521 changing the past destroys them. 283 00:16:31,523 --> 00:16:34,424 -You should 've told me what you were really up too. 284 00:16:34,426 --> 00:16:36,626 I would've made it work for both of us. 285 00:16:36,628 --> 00:16:39,295 -Worked for me. 286 00:16:39,297 --> 00:16:41,567 -Did it? 287 00:16:46,270 --> 00:16:48,171 -Conner, check it out. 288 00:16:48,173 --> 00:16:49,772 I re-routed the power of the jump box last night, 289 00:16:49,774 --> 00:16:51,107 and I'm pretty sure I can travel you back 290 00:16:51,109 --> 00:16:51,840 more than a few minutes. 291 00:16:51,842 --> 00:16:52,809 -Okay, let's just hold on. 292 00:16:52,811 --> 00:16:54,643 -What? 293 00:16:54,645 --> 00:16:58,180 -I need you to take Norah out of the system. 294 00:16:58,182 --> 00:16:59,614 -Why? 295 00:16:59,616 --> 00:17:02,118 -It's over. 296 00:17:02,120 --> 00:17:03,486 -Is she okay? 297 00:17:03,488 --> 00:17:05,353 -Yeah, she's fine. 298 00:17:05,355 --> 00:17:08,027 -Conner, what happened? 299 00:17:08,393 --> 00:17:10,293 -She grew up. 300 00:17:10,295 --> 00:17:12,128 She wanted to go at it on her own. 301 00:17:12,130 --> 00:17:13,328 -Go at it- 302 00:17:13,330 --> 00:17:15,230 she's got two saves in a few months, how she- 303 00:17:15,232 --> 00:17:18,202 -Three, actually. 304 00:17:18,769 --> 00:17:20,603 - Did you jump without telling me? 305 00:17:20,605 --> 00:17:21,871 [scoffs] 306 00:17:21,873 --> 00:17:24,640 -Not me. 307 00:17:24,642 --> 00:17:27,742 -Did someone-- did someone visit you? 308 00:17:27,744 --> 00:17:29,378 -Yeah. 309 00:17:29,380 --> 00:17:31,380 -Conner, do you know what this means? 310 00:17:31,382 --> 00:17:33,382 -I do. 311 00:17:33,384 --> 00:17:37,286 -Well, for one it means, my box is gonna work. 312 00:17:37,288 --> 00:17:38,587 Well yeah. 313 00:17:38,589 --> 00:17:40,489 My box is definitely gonna work. 314 00:17:40,491 --> 00:17:41,524 My box is going to work. 315 00:17:41,526 --> 00:17:42,424 Uh. 316 00:17:42,426 --> 00:17:43,526 [chuckles] 317 00:17:43,528 --> 00:17:46,230 Okay. 318 00:18:27,571 --> 00:18:29,640 [soft music] 319 00:18:38,415 --> 00:18:41,220 -Hey. 320 00:18:49,426 --> 00:18:51,562 I'm so glad you're home. 321 00:18:53,330 --> 00:18:55,333 -Me too. 322 00:18:59,871 --> 00:19:09,581 [music continues] 323 00:21:07,565 --> 00:21:09,668 -Scotch, neat. 324 00:21:17,607 --> 00:21:19,944 [ringing] 325 00:21:34,424 --> 00:21:36,827 -It's for you. 326 00:21:40,064 --> 00:21:43,865 -Do you believe in free will or fate? 327 00:21:43,867 --> 00:21:46,369 -Fate. 328 00:21:46,371 --> 00:21:49,037 -Good, because this isn't the first time 329 00:21:49,039 --> 00:21:51,809 we've had this conversation. 330 00:21:55,747 --> 00:21:57,380 -And no more talk about jumping back in time. 331 00:21:57,382 --> 00:21:58,080 Are we clear? 332 00:21:58,082 --> 00:21:59,414 -I'm going back for Haley. 333 00:21:59,416 --> 00:22:00,982 -Always forward. 334 00:22:00,984 --> 00:22:02,353 -It doesn't just jump an agent forward 335 00:22:03,421 --> 00:22:05,488 in time, it jumps them to a brand new timeline. 336 00:22:05,490 --> 00:22:07,489 -It's almost like you just came out of nowhere. 337 00:22:07,491 --> 00:22:09,691 -There is no such thing as teleporting, Norah. 338 00:22:09,693 --> 00:22:13,129 -You've been chasing this ghost for six years. 339 00:22:13,131 --> 00:22:15,096 Maybe it's time to let it go. 340 00:22:15,098 --> 00:22:17,032 -There's not a chance in hell Nathan's gonna let that happen. 341 00:22:17,034 --> 00:22:19,168 -You have cost LifeLine yet another client. 342 00:22:19,170 --> 00:22:20,835 -You said Jack was a teleporter right? 343 00:22:20,837 --> 00:22:22,571 So maybe he's dead as well. 344 00:22:22,573 --> 00:22:24,940 -This doesn't have to end badly. 345 00:22:24,942 --> 00:22:27,876 -But you said jump boxes cannot jump backwards. 346 00:22:27,878 --> 00:22:31,146 -I said the one at LifeLine doesn't jump backwards. 347 00:22:31,148 --> 00:22:32,650 -So there's a version of me that fell 348 00:22:33,852 --> 00:22:37,052 all the way down, and she knew what it felt like to die. 349 00:22:37,054 --> 00:22:38,988 -Killing me won't stop me. 350 00:22:38,990 --> 00:22:40,689 -This has everything to do with me! 351 00:22:40,691 --> 00:22:42,824 You're still hoping to go back to her! 352 00:22:42,826 --> 00:22:47,095 -You're playing God, deciding who lives and who dies. 353 00:22:47,097 --> 00:22:49,431 -This is not the first time we've talked! 354 00:22:49,433 --> 00:22:51,470 [theme music] 355 00:24:14,785 --> 00:24:17,018 -Mr. Blake, welcome. 356 00:24:17,020 --> 00:24:18,120 -Oh please. 357 00:24:18,122 --> 00:24:20,088 Call me Reggie. 358 00:24:20,090 --> 00:24:24,226 -Reggie, you made a wise choice coming to LifeLine. 359 00:24:24,228 --> 00:24:26,228 May I ask who referred you to us? 360 00:24:26,230 --> 00:24:30,900 You left that part of your application blank. 361 00:24:30,902 --> 00:24:33,071 -I'm not sure. 362 00:24:33,121 --> 00:24:37,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.