Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,230 --> 00:00:09,800
(Previously on 'Item')
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,839
I am sorry, Gon.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,040
You must...
4
00:00:14,739 --> 00:00:15,770
look after...
5
00:00:16,040 --> 00:00:17,710
Da In from now.
6
00:00:18,610 --> 00:00:21,739
I told you. I'm special.
7
00:00:22,910 --> 00:00:25,380
Don't you know what that item means to me?
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,049
I'm sure they left traces,
9
00:00:31,649 --> 00:00:33,090
so bring it back.
10
00:00:33,220 --> 00:00:34,220
This makes no sense.
11
00:00:34,220 --> 00:00:36,360
You old men are clueless, aren't you?
12
00:00:36,360 --> 00:00:39,530
Nam Chul Soon, the chairman of Tree of Hope Foundation,
13
00:00:39,530 --> 00:00:41,970
has been missing for a week since the 24th.
14
00:00:41,970 --> 00:00:45,240
What has made him that anxious?
15
00:00:45,640 --> 00:00:48,000
Or there could have been someone else...
16
00:00:48,710 --> 00:00:50,439
who could explain all of these.
17
00:02:04,050 --> 00:02:05,179
Excuse me.
18
00:02:05,620 --> 00:02:07,750
Could you move your arm?
19
00:02:08,890 --> 00:02:09,919
Sure.
20
00:02:13,560 --> 00:02:16,060
Anyway, thank you.
21
00:02:19,500 --> 00:02:20,960
Why are you staring at me?
22
00:02:22,669 --> 00:02:23,699
Nothing.
23
00:02:24,500 --> 00:02:25,539
Okay.
24
00:02:27,240 --> 00:02:28,300
Have we...
25
00:02:30,509 --> 00:02:32,210
met before?
26
00:02:32,609 --> 00:02:33,680
Pardon?
27
00:02:36,210 --> 00:02:38,180
Do you know me?
28
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
No.
29
00:02:40,550 --> 00:02:42,120
No, I don't.
30
00:02:42,449 --> 00:02:44,449
Then you must have mistaken me for someone else.
31
00:02:45,620 --> 00:02:46,659
Wait.
32
00:02:50,330 --> 00:02:51,859
I've seen you.
33
00:02:53,030 --> 00:02:54,099
Pardon?
34
00:02:54,099 --> 00:02:56,270
This will make me sound crazy.
35
00:02:57,470 --> 00:02:58,840
In my dream,
36
00:02:59,569 --> 00:03:00,870
I saw you die.
37
00:03:11,210 --> 00:03:14,379
Okay. Let me get this straight.
38
00:03:14,379 --> 00:03:16,419
Do you want me to believe that?
39
00:03:17,020 --> 00:03:19,090
Would you believe that if you were me?
40
00:03:23,830 --> 00:03:26,430
(Episode 3)
41
00:03:28,030 --> 00:03:29,129
I think I might have been...
42
00:03:29,629 --> 00:03:31,069
mistaken.
43
00:03:31,800 --> 00:03:33,139
I'm sorry.
44
00:03:34,439 --> 00:03:35,569
Mr. Kang.
45
00:03:35,939 --> 00:03:37,370
You came here early.
46
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Dad.
47
00:03:38,509 --> 00:03:39,680
Hey.
48
00:03:39,680 --> 00:03:41,810
What are you two doing here?
49
00:03:42,810 --> 00:03:45,849
Oh, he told me he's moving in one floor above me.
50
00:03:45,849 --> 00:03:47,720
- We just said hi. - I see.
51
00:03:47,720 --> 00:03:48,919
That's great.
52
00:03:48,990 --> 00:03:50,789
She's my daughter.
53
00:03:50,789 --> 00:03:51,889
I see.
54
00:03:51,889 --> 00:03:53,789
So you're Da In.
55
00:03:53,960 --> 00:03:55,159
Do you remember me?
56
00:03:55,330 --> 00:03:56,960
We met once when you were little.
57
00:03:58,560 --> 00:04:02,629
But then again, I must've aged too much for you to remember, right?
58
00:04:03,729 --> 00:04:06,599
How about you come over to eat?
59
00:04:06,740 --> 00:04:08,970
Their broth is amazing.
60
00:04:08,970 --> 00:04:10,770
- Let's go up. - No, thank you.
61
00:04:10,770 --> 00:04:14,810
I have to finish unpacking before going to work.
62
00:04:14,810 --> 00:04:16,609
Are you already working from today?
63
00:04:16,609 --> 00:04:17,880
Yes, I should.
64
00:04:17,880 --> 00:04:21,280
Right, he's probably busy unpacking, so let's leave him be.
65
00:04:21,280 --> 00:04:23,020
Gosh, you're so strong. Hold on.
66
00:04:23,020 --> 00:04:25,119
- I'll meet you later, then. - All right.
67
00:04:25,119 --> 00:04:26,619
Da In, I'll see you around.
68
00:04:26,619 --> 00:04:29,030
I'll buy you some delicious ice cream later.
69
00:04:29,729 --> 00:04:31,359
- Don't pull. - Let's go.
70
00:04:32,260 --> 00:04:34,499
Goodbye. Oh, goodness.
71
00:04:40,539 --> 00:04:43,409
Hey, don't be mistaken.
72
00:04:43,409 --> 00:04:46,039
I didn't fall in love with her or something like that.
73
00:04:47,840 --> 00:04:49,109
Go on in.
74
00:04:54,049 --> 00:04:56,520
Hey, it's not like that!
75
00:04:56,650 --> 00:04:57,820
Hey!
76
00:05:00,260 --> 00:05:03,929
Here comes the ox bone soup. This is hot.
77
00:05:04,489 --> 00:05:05,559
Let's eat.
78
00:05:05,559 --> 00:05:07,630
- Thank you for the meal. - You're welcome.
79
00:05:12,030 --> 00:05:13,940
- Dad. - Yes?
80
00:05:14,169 --> 00:05:15,809
Do you want some pepper?
81
00:05:16,840 --> 00:05:17,940
Do you know him well?
82
00:05:17,940 --> 00:05:20,239
- Know whom? - The guy upstairs.
83
00:05:21,609 --> 00:05:22,780
Why?
84
00:05:23,450 --> 00:05:24,880
You're interested, aren't you?
85
00:05:24,880 --> 00:05:26,349
It's not that.
86
00:05:27,679 --> 00:05:31,150
- It felt like... - Yes, go on.
87
00:05:32,020 --> 00:05:34,820
He seemed to be very surprised to see me.
88
00:05:34,820 --> 00:05:38,330
Oh, come on. That's a given.
89
00:05:38,330 --> 00:05:39,400
Why?
90
00:05:39,400 --> 00:05:41,530
How could you call yourself a profiler...
91
00:05:41,530 --> 00:05:43,669
when you're so dull-sighted?
92
00:05:43,669 --> 00:05:45,229
Just tell me why.
93
00:05:45,229 --> 00:05:49,109
He pretty much fell in love with you at first sight.
94
00:05:49,940 --> 00:05:54,380
You are my destiny
95
00:05:54,380 --> 00:05:56,049
Oh, whatever.
96
00:05:57,349 --> 00:05:58,450
So Young.
97
00:05:59,049 --> 00:06:02,590
That girl, Da In, is his niece.
98
00:06:02,919 --> 00:06:05,349
Her parents passed away in an accident,
99
00:06:05,349 --> 00:06:07,690
so he's been looking after her instead.
100
00:06:08,260 --> 00:06:10,559
Poor him.
101
00:06:10,890 --> 00:06:14,760
He neither dates nor gets married because of his niece.
102
00:06:16,499 --> 00:06:18,770
So what's the deal with you?
103
00:06:18,799 --> 00:06:20,640
You don't have a niece like that,
104
00:06:20,640 --> 00:06:23,840
so when will you date someone and get married?
105
00:06:23,840 --> 00:06:26,280
Dad, I'm still in my 20s.
106
00:06:26,280 --> 00:06:27,739
Sure.
107
00:06:27,739 --> 00:06:30,249
A 29-year-old who will be turning 30 next year.
108
00:06:30,249 --> 00:06:32,320
Do you not like living with me?
109
00:06:32,320 --> 00:06:34,450
Why are you so determined to send me away?
110
00:06:34,450 --> 00:06:37,220
No, I don't like it. I'm so sick and tired of it.
111
00:06:37,820 --> 00:06:40,919
Hey, why didn't you take out the dried radish?
112
00:06:41,559 --> 00:06:42,690
It's tasty.
113
00:06:44,429 --> 00:06:48,499
Where is the dried radish?
114
00:06:50,530 --> 00:06:52,940
That's odd. Where is it?
115
00:06:53,599 --> 00:06:58,539
So Young, you should let me live without any worries now.
116
00:07:00,140 --> 00:07:01,340
Here it is.
117
00:07:03,780 --> 00:07:04,979
Goodness.
118
00:07:06,580 --> 00:07:07,880
Da In.
119
00:07:09,849 --> 00:07:11,150
Kang Da In.
120
00:07:20,330 --> 00:07:23,200
I'm going to work now.
121
00:07:24,299 --> 00:07:25,470
And when...
122
00:07:26,799 --> 00:07:28,400
the babysitter comes...
123
00:07:42,919 --> 00:07:44,320
Are you saying that to me?
124
00:07:50,530 --> 00:07:52,030
(Don't be sorry.)
125
00:09:06,499 --> 00:09:08,340
A new item?
126
00:09:58,889 --> 00:10:00,019
Who are you?
127
00:10:02,290 --> 00:10:03,930
Why are you to threaten me?
128
00:10:11,430 --> 00:10:12,700
Who are you?
129
00:10:12,899 --> 00:10:15,239
Why are you to bring up the past?
130
00:10:17,070 --> 00:10:18,310
Stay away!
131
00:10:36,389 --> 00:10:37,430
I'll give you money.
132
00:10:37,729 --> 00:10:39,129
I'll give you as much as you want.
133
00:10:39,399 --> 00:10:40,629
So please...
134
00:10:52,680 --> 00:10:54,440
You conceited scumbag.
135
00:11:10,460 --> 00:11:14,129
(3 years ago, Seoul District Prosecutors' Office)
136
00:11:23,910 --> 00:11:25,239
Hello, sir.
137
00:11:27,779 --> 00:11:29,749
Chairman Jo, thank you.
138
00:11:29,910 --> 00:11:32,009
Let's have some tea inside.
139
00:11:43,989 --> 00:11:44,989
Sir.
140
00:11:45,830 --> 00:11:46,859
Okay.
141
00:11:47,330 --> 00:11:49,499
Wait. We should...
142
00:11:52,300 --> 00:11:53,369
Sir...
143
00:11:56,369 --> 00:11:58,170
Do you have time for this?
144
00:11:58,410 --> 00:12:00,080
Let's go to the interrogation room.
145
00:12:00,239 --> 00:12:01,739
Hey, Prosecutor Kang.
146
00:12:02,680 --> 00:12:04,249
What are you doing?
147
00:12:17,389 --> 00:12:19,529
Do you know who I am?
148
00:12:19,529 --> 00:12:21,300
You must think you're special,
149
00:12:21,300 --> 00:12:23,029
seeing how all the prosecutors are here to see you.
150
00:12:23,369 --> 00:12:26,869
In my eyes, I see no difference between you and petty criminals.
151
00:12:35,080 --> 00:12:36,180
Prosecutor Kang.
152
00:12:36,710 --> 00:12:38,910
Listen carefully.
153
00:12:43,889 --> 00:12:45,619
I am special.
154
00:12:46,389 --> 00:12:47,619
Because...
155
00:12:48,190 --> 00:12:50,359
I am this country.
156
00:12:52,660 --> 00:12:53,899
Chairman Jo.
157
00:12:56,200 --> 00:12:59,239
You should learn common sense again.
158
00:13:00,040 --> 00:13:04,139
How could you call yourself that when you've tricked the people?
159
00:13:09,163 --> 00:13:14,163
[VIU Ver] MBC E03 'Item'
"First Encounter"
-♥ Ruo Xi ♥-
160
00:13:18,249 --> 00:13:19,790
(Unknown Number)
161
00:13:20,690 --> 00:13:22,359
Prosecutor Kang Gon speaking.
162
00:13:22,460 --> 00:13:23,729
It's been a long time.
163
00:13:28,930 --> 00:13:32,070
Welcome back, Prosecutor Kang.
164
00:13:35,769 --> 00:13:36,769
So...
165
00:13:37,470 --> 00:13:39,070
Did you have a good rest?
166
00:13:40,580 --> 00:13:44,310
I believe you finally learned that you can't fight against the waves.
167
00:13:46,519 --> 00:13:47,580
Chairman Jo.
168
00:13:48,119 --> 00:13:50,590
Do listen to what I am about to say.
169
00:13:51,090 --> 00:13:54,160
This is something I always told gangsters when I investigated them,
170
00:13:54,160 --> 00:13:55,790
and they always seemed to get touched.
171
00:13:55,889 --> 00:13:57,460
Mr. Kang, you're the same as before.
172
00:13:57,460 --> 00:14:00,800
I will be a brave prosecutor who removes the injustice of this world.
173
00:14:00,899 --> 00:14:04,229
A warm-hearted prosecutor who looks after the weak and the neglected.
174
00:14:04,399 --> 00:14:07,599
A fair prosecutor who only follows the truth.
175
00:14:07,769 --> 00:14:10,840
A prosecutor who holds a high standard against him.
176
00:14:10,940 --> 00:14:13,009
I will do my best...
177
00:14:13,009 --> 00:14:16,279
to serve my people and my country.
178
00:14:17,910 --> 00:14:18,910
I believe...
179
00:14:19,479 --> 00:14:21,680
you finally learned that you can't fight against the waves.
180
00:14:22,349 --> 00:14:24,249
Do you get that, Chairman Jo?
181
00:14:30,359 --> 00:14:31,629
Is that the dog barking?
182
00:14:31,629 --> 00:14:33,200
Of course, it should bark.
183
00:14:33,200 --> 00:14:35,160
And when it sees a crazy man, it should bite him.
184
00:14:37,399 --> 00:14:39,869
You haven't changed, Mr. Kang.
185
00:14:40,340 --> 00:14:43,639
That's why I like you. You're interesting.
186
00:14:43,639 --> 00:14:46,080
I've always been witty.
187
00:14:46,810 --> 00:14:48,710
People don't change that easily.
188
00:14:49,979 --> 00:14:51,109
Oh, and...
189
00:14:51,479 --> 00:14:54,619
stop calling me over something so petty.
190
00:14:54,619 --> 00:14:56,190
I'm very busy.
191
00:15:18,210 --> 00:15:20,979
- Surprise! - Surprise!
192
00:15:22,540 --> 00:15:24,349
Welcome back to Seoul District Prosecutors' Office.
193
00:15:27,080 --> 00:15:29,019
- Chief Shin. - What? Why?
194
00:15:29,550 --> 00:15:32,349
Goodness. Prosecutor Kang.
195
00:15:32,690 --> 00:15:34,019
I'm sorry.
196
00:15:36,460 --> 00:15:39,090
My team members are the only ones who are glad to see me back.
197
00:15:40,700 --> 00:15:41,729
Right?
198
00:15:43,899 --> 00:15:45,269
Don't lower your guard.
199
00:15:45,269 --> 00:15:47,340
You're the legendary detective of Serious Crime Squad.
200
00:15:47,340 --> 00:15:48,369
Right?
201
00:15:50,670 --> 00:15:51,710
Chief Shin.
202
00:15:51,710 --> 00:15:53,279
We're a team.
203
00:15:53,279 --> 00:15:54,710
Come on, let's get back to work.
204
00:15:54,710 --> 00:15:55,879
Yes.
205
00:15:55,879 --> 00:15:56,879
I'm sorry.
206
00:15:57,450 --> 00:15:59,180
My goodness.
207
00:16:00,119 --> 00:16:01,220
- Thank you. - Chief Shin.
208
00:16:01,680 --> 00:16:04,389
Thank you for everything. Finding a house for me...
209
00:16:04,389 --> 00:16:07,119
and a babysitter.
210
00:16:07,119 --> 00:16:08,190
Thank you for everything.
211
00:16:08,460 --> 00:16:10,190
Don't mention it.
212
00:16:10,290 --> 00:16:11,330
We are...
213
00:16:12,960 --> 00:16:15,700
neighbors now, aren't we?
214
00:16:16,670 --> 00:16:19,599
Anyway, does Da In like that house?
215
00:16:20,470 --> 00:16:23,139
Well, Seoul is unfamilar to her,
216
00:16:23,139 --> 00:16:25,070
so she needs time to get used to it.
217
00:16:25,070 --> 00:16:27,180
She looked absolutely bright.
218
00:16:27,180 --> 00:16:28,639
She'll get used to it soon.
219
00:16:29,450 --> 00:16:32,609
So is she in third grade now?
220
00:16:32,609 --> 00:16:33,649
Yes.
221
00:16:34,349 --> 00:16:36,389
That's when they're the most adorable.
222
00:16:36,489 --> 00:16:38,749
You two should spend a lot of quality time together.
223
00:16:38,849 --> 00:16:39,889
We will.
224
00:16:47,700 --> 00:16:48,729
All right.
225
00:16:49,430 --> 00:16:51,769
Goodness, I'm all out of soy sauce.
226
00:16:52,800 --> 00:16:55,739
Where is the soy sauce?
227
00:16:55,739 --> 00:16:58,170
I don't think there is any.
228
00:16:58,639 --> 00:17:00,139
Da In, what is it?
229
00:17:03,249 --> 00:17:05,149
You can help me?
230
00:17:05,479 --> 00:17:07,079
Goodness, what a good girl.
231
00:17:07,380 --> 00:17:10,319
Anyway, are you sure you can find your way around here?
232
00:17:10,720 --> 00:17:12,319
Okay, then. One second.
233
00:17:12,589 --> 00:17:13,620
Let's see.
234
00:17:14,289 --> 00:17:17,160
You can go get a bottle of soy sauce. Okay?
235
00:17:29,870 --> 00:17:32,940
Green light, red light.
236
00:17:34,110 --> 00:17:37,049
Green light...
237
00:17:37,749 --> 00:17:40,120
- Watch out. - Watch it!
238
00:17:40,120 --> 00:17:41,579
Goodness, watch out.
239
00:17:41,579 --> 00:17:42,819
My goodness.
240
00:17:43,120 --> 00:17:44,720
Se Yeon, are you all right?
241
00:17:49,460 --> 00:17:51,759
I'm sorry, Father.
242
00:17:52,660 --> 00:17:54,900
No, don't worry about it.
243
00:17:54,900 --> 00:17:57,670
This was already broken anyway. It's all right.
244
00:17:58,170 --> 00:18:00,370
Did you get hurt? Goodness.
245
00:18:04,039 --> 00:18:05,110
Se Yeon.
246
00:18:05,710 --> 00:18:09,180
What did I say a brave girl is like?
247
00:18:09,479 --> 00:18:12,150
A girl who doesn't cry all the time.
248
00:18:12,549 --> 00:18:13,549
Yes.
249
00:18:13,720 --> 00:18:16,819
Yes. A girl who doesn't cry all the time.
250
00:18:18,120 --> 00:18:20,360
Se Yeon, do you want me...
251
00:18:20,360 --> 00:18:22,489
to tell you a secret?
252
00:18:23,829 --> 00:18:26,960
I used to cry a lot just like you.
253
00:18:26,960 --> 00:18:28,360
And I was tiny too.
254
00:18:28,630 --> 00:18:31,569
That's why my nickname was Little Bean.
255
00:18:32,100 --> 00:18:33,970
- Really? - Yes.
256
00:18:33,970 --> 00:18:36,309
I'm a priest. I wouldn't lie.
257
00:18:38,539 --> 00:18:40,940
Then does that mean I will grow taller later?
258
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
Of course.
259
00:18:41,940 --> 00:18:44,979
I want to be like you when I grow up.
260
00:18:48,620 --> 00:18:51,220
Se Yeon, you should become...
261
00:18:51,220 --> 00:18:54,059
someone who is much better than me.
262
00:18:54,690 --> 00:18:56,259
Are you sure you will be okay?
263
00:18:56,460 --> 00:18:57,860
I'm all right now.
264
00:18:58,430 --> 00:19:00,460
Come and find me if it hurts later.
265
00:19:00,460 --> 00:19:02,700
I'll treat you.
266
00:19:03,670 --> 00:19:05,829
- Father. - Yes?
267
00:19:05,829 --> 00:19:07,940
When you weren't a priest,
268
00:19:07,940 --> 00:19:09,870
were you really a doctor?
269
00:19:10,339 --> 00:19:11,410
Why?
270
00:19:12,210 --> 00:19:14,579
Do you want me to give you a shot?
271
00:19:32,729 --> 00:19:35,630
Hey, say your name.
272
00:19:36,269 --> 00:19:37,370
Are you ignoring me?
273
00:19:37,370 --> 00:19:40,170
Hey, I think she really is retarded.
274
00:19:40,170 --> 00:19:42,470
- Gosh. - If you just moved in,
275
00:19:42,470 --> 00:19:44,610
you need to come and greet us.
276
00:19:44,610 --> 00:19:46,339
Hey, she might cry soon...
277
00:19:46,339 --> 00:19:47,739
if you bully her a little more.
278
00:19:52,710 --> 00:19:56,120
Hey, do you want to be friends with us?
279
00:19:56,819 --> 00:20:00,289
Do you know what the fastest way to become our friend is?
280
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Money.
281
00:20:02,720 --> 00:20:06,630
We'll pay you back later. Let us borrow some money.
282
00:20:34,019 --> 00:20:37,589
You all saved my life today.
283
00:20:37,589 --> 00:20:40,029
Please save me again next time.
284
00:20:41,529 --> 00:20:45,269
You need to swing your bat right...
285
00:20:45,269 --> 00:20:47,739
to put the ball in. Isn't that so?
286
00:20:47,739 --> 00:20:49,569
Of course.
287
00:20:49,569 --> 00:20:53,339
Sir, from now on, you can play golf here.
288
00:20:53,440 --> 00:20:55,410
You two need to look after him. Okay?
289
00:20:55,410 --> 00:20:59,720
I'd love to come here every day to work out with you two.
290
00:20:59,979 --> 00:21:01,850
Sir, one second.
291
00:21:04,950 --> 00:21:06,019
Right.
292
00:21:13,729 --> 00:21:16,160
My service to you, sir.
293
00:21:16,160 --> 00:21:18,900
It's so cold. I have to go.
294
00:21:21,299 --> 00:21:23,710
Sir, thank you for everything.
295
00:21:24,710 --> 00:21:26,710
Don't say anything that will cause a misunderstanding.
296
00:21:26,940 --> 00:21:28,610
Every single citizen of Korea...
297
00:21:28,610 --> 00:21:31,249
should be treated fairly before the law.
298
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
Yes.
299
00:22:04,610 --> 00:22:06,249
Are we here already?
300
00:22:17,890 --> 00:22:19,960
Where did you bring me?
301
00:22:20,729 --> 00:22:23,170
Is this the first time you've worked as a chauffeur?
302
00:22:29,039 --> 00:22:31,069
Who are you?
303
00:22:44,589 --> 00:22:46,350
Do you remember Nam Chul Soon?
304
00:22:47,360 --> 00:22:48,390
What?
305
00:22:48,489 --> 00:22:51,430
Don't you want to know what he said...
306
00:22:51,890 --> 00:22:53,200
right before he died?
307
00:22:54,499 --> 00:22:56,430
Who are you?
308
00:22:56,930 --> 00:22:59,470
I don't know him. I don't know who he is.
309
00:23:07,539 --> 00:23:09,079
Your lying...
310
00:23:09,779 --> 00:23:10,809
tongue.
311
00:23:59,259 --> 00:24:00,559
Sir.
312
00:24:04,170 --> 00:24:06,799
The chief prosecutor, Kim Jae Jun, was murdered.
313
00:24:11,970 --> 00:24:13,410
Care for a cup of whiskey?
314
00:24:13,940 --> 00:24:17,410
I'm sorry, but my work for the day hasn't finished yet.
315
00:24:24,950 --> 00:24:26,720
He's very unfortunate.
316
00:24:27,819 --> 00:24:30,460
He buttered me up so much to become a chief justice.
317
00:24:34,729 --> 00:24:35,860
Okay.
318
00:24:35,999 --> 00:24:37,970
Keep me updated about the investigation.
319
00:24:37,970 --> 00:24:39,299
Yes, sir.
320
00:24:41,769 --> 00:24:43,069
Prosecutor Han.
321
00:24:49,779 --> 00:24:51,249
You can stay a little longer.
322
00:24:54,650 --> 00:24:57,190
I must get back to my office.
323
00:25:05,289 --> 00:25:07,559
Do you know about the law of equivalent exchange?
324
00:25:08,729 --> 00:25:11,700
If I give something precious to you,
325
00:25:12,170 --> 00:25:15,299
you must give me something equivalent in return.
326
00:25:17,610 --> 00:25:19,039
Don't forget that.
327
00:26:04,890 --> 00:26:07,589
Goodness, you came as I expected.
328
00:26:07,589 --> 00:26:09,660
Shin So Young, the almighty profiler.
329
00:26:57,670 --> 00:26:59,809
- Please wait. - Pardon?
330
00:26:59,809 --> 00:27:02,610
Can I check one thing?
331
00:27:02,809 --> 00:27:04,180
Check what?
332
00:27:04,350 --> 00:27:05,610
Inside his mouth.
333
00:27:18,630 --> 00:27:21,200
What is that? It looks like a piece of paper.
334
00:27:24,769 --> 00:27:26,130
No.
335
00:27:27,170 --> 00:27:29,440
This isn't just paper.
336
00:27:29,810 --> 00:27:32,209
This is from the Bible.
337
00:27:36,388 --> 00:27:38,580
(Episode 4 will air shortly.)
338
00:27:38,956 --> 00:27:42,056
(Shin Gu Cheol)
339
00:27:43,155 --> 00:27:44,956
- Prosecutor Kang. - Yes?
340
00:27:45,495 --> 00:27:47,696
The deputy prosecutor wants you to come to his office.
341
00:27:48,095 --> 00:27:49,165
The deputy prosecutor?
342
00:27:49,626 --> 00:27:53,236
(Deputy Prosecutor Lee Han Gil)
343
00:27:54,436 --> 00:27:55,805
Did you rest up while you were gone?
344
00:27:55,805 --> 00:27:57,905
I didn't. I've been working.
345
00:28:03,905 --> 00:28:05,046
An hour ago,
346
00:28:05,576 --> 00:28:08,385
the chief prosecutor, Kim Jae Jun, was found murdered.
347
00:28:08,845 --> 00:28:11,555
I'm sure you know about the relationship between Kim...
348
00:28:11,985 --> 00:28:13,716
and Chairman Jo Se Hwang more than anyone.
349
00:28:14,326 --> 00:28:16,256
Before it gets too noisy, catch the culprit.
350
00:28:17,856 --> 00:28:19,655
I investigate for the victim,
351
00:28:19,655 --> 00:28:21,665
not for Jo Se Hwang.
352
00:28:22,426 --> 00:28:24,695
You came back because you got luck with the current administration.
353
00:28:25,396 --> 00:28:27,095
You still haven't learned your lesson.
354
00:28:28,106 --> 00:28:30,506
You must have realized what's good or bad for you...
355
00:28:30,905 --> 00:28:32,635
after rotting there for three years.
356
00:28:34,845 --> 00:28:36,945
I know for sure that Jo Se Hwang is bad.
357
00:28:37,716 --> 00:28:40,245
I will investigate the case according to...
358
00:28:40,245 --> 00:28:42,085
the letters of the law and my conscience.
359
00:28:50,956 --> 00:28:52,825
Gosh, that stubborn brat.
360
00:28:56,896 --> 00:28:58,236
Yes, this is Kang Gon speaking.
361
00:28:58,236 --> 00:29:00,766
Hi, this is the babysitter for Da In.
362
00:29:00,766 --> 00:29:01,805
Hi.
363
00:29:01,805 --> 00:29:04,176
My grandson got hurt today,
364
00:29:04,176 --> 00:29:06,406
so I'm on my way home now.
365
00:29:06,406 --> 00:29:09,176
I just felt bad that Da In is at home all alone.
366
00:29:09,176 --> 00:29:10,976
Did you get home by now?
367
00:29:11,445 --> 00:29:14,045
No. I'm still at work.
368
00:29:15,215 --> 00:29:16,486
I'll go home now.
369
00:29:17,346 --> 00:29:18,355
Okay.
370
00:29:21,286 --> 00:29:28,126
(Clumsy Uncle)
371
00:29:28,126 --> 00:29:30,766
(2 Missed Calls)
372
00:29:30,766 --> 00:29:36,236
(Clumsy Uncle)
373
00:29:46,415 --> 00:29:48,045
(Princess Da In)
374
00:30:25,955 --> 00:30:28,626
Why aren't you home? What are you doing here?
375
00:30:34,056 --> 00:30:37,466
Oh, my. I guess you also like playing the melodeon.
376
00:30:37,566 --> 00:30:40,066
When I was young, I really liked playing it too.
377
00:30:42,406 --> 00:30:45,536
I'm not dangerous. I'm a police officer.
378
00:30:46,235 --> 00:30:47,276
Hold on.
379
00:30:49,276 --> 00:30:52,445
Here. See? Shin So Young.
380
00:30:58,286 --> 00:31:01,325
Whom were you playing the song for?
381
00:31:04,526 --> 00:31:05,526
My hand?
382
00:31:09,695 --> 00:31:11,135
For...
383
00:31:11,996 --> 00:31:13,066
Uncle?
384
00:31:21,105 --> 00:31:23,105
Do you want to see the stars with me?
385
00:31:28,286 --> 00:31:31,615
You can see the stars better when you lie down like this.
386
00:31:31,955 --> 00:31:33,056
Try it.
387
00:31:45,566 --> 00:31:47,365
When I was young,
388
00:31:48,105 --> 00:31:50,935
I was like you too.
389
00:31:52,675 --> 00:31:55,745
I don't know what made you this way.
390
00:31:56,245 --> 00:31:57,545
For me,
391
00:32:00,146 --> 00:32:02,786
it was because I felt like I was the only one who survived.
392
00:32:04,886 --> 00:32:06,855
I really felt sorry to my mom.
393
00:32:07,786 --> 00:32:09,855
So I couldn't talk to anyone.
394
00:32:21,665 --> 00:32:25,636
So it's okay for you not to speak now.
395
00:32:27,076 --> 00:32:29,576
Once time passes,
396
00:32:30,846 --> 00:32:34,516
you'll want to speak again.
397
00:32:46,696 --> 00:32:47,795
Da In.
398
00:32:48,096 --> 00:32:49,365
Da In?
399
00:32:50,565 --> 00:32:51,636
Da In?
400
00:33:02,906 --> 00:33:08,716
"Thank you"?
401
00:33:18,125 --> 00:33:19,625
Da In.
402
00:33:26,596 --> 00:33:27,766
I'm sorry...
403
00:33:28,435 --> 00:33:29,966
that I have made you wait.
404
00:33:36,605 --> 00:33:37,915
Thank you.
405
00:33:37,915 --> 00:33:40,415
It's nothing. We're neighbors.
406
00:33:45,386 --> 00:33:47,485
Goodbye, then.
407
00:34:15,115 --> 00:34:18,185
Mom, do you remember?
408
00:34:19,216 --> 00:34:21,386
You were like that once.
409
00:34:22,625 --> 00:34:24,925
When I returned from school...
410
00:34:25,226 --> 00:34:26,826
and was home alone,
411
00:34:27,696 --> 00:34:29,295
you'd always apologize...
412
00:34:29,665 --> 00:34:32,136
for making me wait.
413
00:34:39,435 --> 00:34:41,105
The breeze is so nice.
414
00:35:07,805 --> 00:35:10,935
("Real-life supernatural powers ")
415
00:35:12,875 --> 00:35:17,245
("Real-life supernatural powers ")
416
00:36:40,155 --> 00:36:41,625
Gosh, we're late.
417
00:36:41,625 --> 00:36:42,865
Let's go.
418
00:36:43,196 --> 00:36:44,666
Your hairpin.
419
00:36:47,966 --> 00:36:49,806
Goodness.
420
00:36:50,206 --> 00:36:51,505
Okay.
421
00:36:57,346 --> 00:36:59,946
You look so pretty. It's perfect.
422
00:36:59,946 --> 00:37:03,115
Don't you trust me? Don't you?
423
00:37:03,885 --> 00:37:04,916
Let's go.
424
00:37:15,326 --> 00:37:17,365
- So Young. - Yes?
425
00:37:19,336 --> 00:37:20,895
I'll head out first.
426
00:37:20,895 --> 00:37:22,836
- Let's go together. - Shall we?
427
00:37:23,566 --> 00:37:25,505
- Let's go. - All right.
428
00:37:26,206 --> 00:37:27,905
Let's go.
429
00:37:34,015 --> 00:37:36,316
Prosecutor Kang Gon
430
00:37:49,125 --> 00:37:50,796
Sir, are you headed somewhere?
431
00:37:50,796 --> 00:37:52,495
I'm going to the crime scene.
432
00:37:53,296 --> 00:37:55,405
It has started once again.
433
00:37:57,005 --> 00:37:59,206
That's his style.
434
00:37:59,275 --> 00:38:01,346
You can clock out first if we don't return on time.
435
00:38:01,346 --> 00:38:03,706
- Okay, good luck. - Thank you.
436
00:38:06,515 --> 00:38:10,645
(Manager Kim Kyung Hee)
437
00:38:10,645 --> 00:38:11,956
Come in.
438
00:38:14,355 --> 00:38:15,755
I'm here.
439
00:38:18,755 --> 00:38:20,326
Am I supposed to compliment you?
440
00:38:22,696 --> 00:38:24,525
Is the autopsy report out?
441
00:38:24,625 --> 00:38:26,265
You've made many enemies.
442
00:38:26,635 --> 00:38:28,905
They claim that you're poking around.
443
00:38:29,265 --> 00:38:31,836
Hey, let's take that craziness down a notch.
444
00:38:31,836 --> 00:38:34,505
What can I do? I was born this way.
445
00:38:34,505 --> 00:38:35,745
Is that so?
446
00:38:35,745 --> 00:38:39,546
Right, you're Chief Shin Gu Cheol's daughter.
447
00:38:39,546 --> 00:38:40,946
It's not your fault, is it?
448
00:38:41,586 --> 00:38:43,785
Don't smile. You'll grow on me.
449
00:38:49,755 --> 00:38:51,086
(Autopsy Report)
450
00:38:51,086 --> 00:38:53,826
Chief Prosecutor Kim Jae Jun...
451
00:38:53,956 --> 00:38:55,495
and Nam Chul Soon...
452
00:38:55,696 --> 00:38:57,995
were killed with the same murder weapon, right?
453
00:38:57,995 --> 00:38:59,796
That's very likely.
454
00:39:02,706 --> 00:39:03,905
Professor.
455
00:39:04,066 --> 00:39:07,405
May I take this autopsy report?
456
00:39:08,745 --> 00:39:10,976
I think there's a thief at the National Forensic Service.
457
00:39:10,976 --> 00:39:12,676
Things keep missing.
458
00:39:15,885 --> 00:39:18,316
I will catch the thief.
459
00:39:24,426 --> 00:39:27,495
How could that fool of a father have such a smart daughter?
460
00:39:29,226 --> 00:39:31,495
This was where the car was parked.
461
00:39:34,235 --> 00:39:37,936
It turns out that around that time yesterday,
462
00:39:37,936 --> 00:39:41,306
all the CCTV cameras were temporarily turned off.
463
00:39:41,306 --> 00:39:45,216
It could've been a short circuit since it rained yesterday.
464
00:39:45,216 --> 00:39:47,546
If it was, it'd be odd since they turned on again.
465
00:39:48,086 --> 00:39:50,416
Did you check the switch box yourself?
466
00:39:50,416 --> 00:39:52,885
Sorry? Well...
467
00:39:53,056 --> 00:39:54,615
Where are you going?
468
00:39:54,785 --> 00:39:56,255
I should check myself.
469
00:40:22,586 --> 00:40:24,816
To claim that the rain caused the blackout,
470
00:40:26,316 --> 00:40:28,926
it seems a bit problematic, don't you think?
471
00:40:28,926 --> 00:40:30,086
You're right.
472
00:40:30,226 --> 00:40:31,456
I know.
473
00:40:31,456 --> 00:40:34,296
It's completely dry in there.
474
00:40:34,296 --> 00:40:37,226
If the blackout happened during the time of the crime,
475
00:40:37,865 --> 00:40:39,666
that means there's another reason.
476
00:40:40,566 --> 00:40:43,535
Do you think it's the killer's doing?
477
00:40:43,535 --> 00:40:45,505
Let's look around a bit more.
478
00:40:52,615 --> 00:40:53,916
What is that?
479
00:40:56,015 --> 00:40:58,686
I didn't know people ordered food in there.
480
00:40:58,686 --> 00:40:59,885
"Jangpung"?
481
00:40:59,885 --> 00:41:03,326
What kind of a name for a Chinese restaurant is that?
482
00:41:03,456 --> 00:41:04,726
Jung Pil.
483
00:41:08,525 --> 00:41:09,796
What's going on?
484
00:41:09,796 --> 00:41:12,296
- I'm working right now. - What is it?
485
00:41:12,296 --> 00:41:13,865
I'm busy.
486
00:41:13,865 --> 00:41:16,265
Goodness. Fine, then.
487
00:41:16,365 --> 00:41:18,336
Would you like to order some jjajangmyeon?
488
00:41:19,306 --> 00:41:21,005
I saw you looking at the leaflet.
489
00:41:23,076 --> 00:41:24,346
Wait a minute.
490
00:41:25,145 --> 00:41:27,676
Did you deliver here yesterday?
491
00:41:27,875 --> 00:41:30,115
The leaflet doesn't look too old.
492
00:41:30,285 --> 00:41:33,255
I've been delivering for 10 years now.
493
00:41:33,515 --> 00:41:35,285
I can even ride the bike with no hands.
494
00:41:35,485 --> 00:41:37,226
That's enough.
495
00:41:37,726 --> 00:41:39,596
He's a prosecutor.
496
00:41:40,456 --> 00:41:42,125
- A prosecutor? - That's correct.
497
00:41:42,125 --> 00:41:43,895
We're from Seoul District Prosecutors' Office.
498
00:41:46,765 --> 00:41:48,466
That's right.
499
00:41:48,466 --> 00:41:51,405
I was so creeped out yesterday.
500
00:41:51,405 --> 00:41:53,135
Did you see something?
501
00:41:53,135 --> 00:41:55,105
It was like a will-o'-the-wisp.
502
00:41:55,105 --> 00:41:57,005
I saw a strange light.
503
00:41:57,005 --> 00:42:00,275
I got goosebumps all over my body.
504
00:42:00,275 --> 00:42:01,515
What did you just say?
505
00:42:01,816 --> 00:42:02,985
You saw a light?
506
00:42:03,916 --> 00:42:06,056
You will order food, right?
507
00:42:06,316 --> 00:42:08,485
My goodness.
508
00:42:18,995 --> 00:42:21,566
That place with the flash. Can you zoom in there again?
509
00:42:21,566 --> 00:42:22,566
Sure.
510
00:42:28,206 --> 00:42:31,505
I don't think it's the flashlight from someone's phone.
511
00:42:32,015 --> 00:42:34,176
I doubt it's a supernatural phenomenon.
512
00:42:34,176 --> 00:42:36,086
A supernatural phenomenon?
513
00:42:36,186 --> 00:42:39,686
Are you suggesting that it is will-o' the-wisp or something?
514
00:42:40,056 --> 00:42:42,525
Can you explain that with scientific terms?
515
00:42:42,625 --> 00:42:43,655
Well.
516
00:42:43,655 --> 00:42:46,596
It's difficult to explain that in a scientific way.
517
00:42:51,395 --> 00:42:54,066
Can you analyze the flash within the day?
518
00:42:54,495 --> 00:42:55,836
I can't do it within this day.
519
00:42:55,836 --> 00:42:57,806
It'll take me a few days.
520
00:42:58,706 --> 00:42:59,836
All right.
521
00:42:59,936 --> 00:43:02,676
Then give me a call right away when you have a detailed analysis.
522
00:43:02,676 --> 00:43:03,676
Sure.
523
00:43:03,676 --> 00:43:06,015
Chief Shin, please wrap this up.
524
00:43:06,015 --> 00:43:08,485
Prosecutor Kang, where are you going?
525
00:43:10,816 --> 00:43:12,255
My gosh.
526
00:43:13,216 --> 00:43:14,755
What's with you?
527
00:43:15,025 --> 00:43:17,655
Sir, please give me the permission.
528
00:43:18,895 --> 00:43:21,125
You've been watching too many movies.
529
00:43:21,226 --> 00:43:23,696
Do you think everyone is a serial killer?
530
00:43:23,696 --> 00:43:25,966
That's why I want to investigate the case.
531
00:43:25,966 --> 00:43:28,436
Lieutenant Shin. Will you keep saying this?
532
00:43:28,765 --> 00:43:32,436
The two victims are completely unrelated.
533
00:43:32,875 --> 00:43:33,936
And you.
534
00:43:33,936 --> 00:43:36,476
It's because of that line you saw on their bodies, right?
535
00:43:36,476 --> 00:43:38,676
Hey, come to your senses.
536
00:43:38,676 --> 00:43:40,515
Most murders in Korea are...
537
00:43:40,515 --> 00:43:42,316
committed by strangling with a string or stabbing.
538
00:43:42,316 --> 00:43:45,416
How are you going to explain the signature you see...
539
00:43:45,416 --> 00:43:47,115
in both victims' bodies?
540
00:43:47,155 --> 00:43:48,655
Why do you want to blow this up so badly?
541
00:43:48,755 --> 00:43:50,885
It might be a copycat crime.
542
00:43:50,885 --> 00:43:52,056
Mr. Choi.
543
00:43:52,056 --> 00:43:54,226
This crime should not be taken that casually.
544
00:43:54,226 --> 00:43:55,796
Then if we take it seriously...
545
00:43:55,796 --> 00:43:58,735
and do not resolve it, will you take the responsibility?
546
00:43:58,735 --> 00:44:01,436
Do you want to see all of us get fired?
547
00:44:02,436 --> 00:44:05,375
Is that something a detective should say?
548
00:44:05,375 --> 00:44:08,946
What? "Is that something a detective should say?"
549
00:44:09,176 --> 00:44:10,405
How dare you talk to me...
550
00:44:10,405 --> 00:44:13,615
- Calm down. - My gosh. I have a headache.
551
00:44:14,875 --> 00:44:16,485
Ms. Shin is right.
552
00:44:17,046 --> 00:44:18,115
Hey.
553
00:44:18,416 --> 00:44:20,285
I don't think this should be taken too casually.
554
00:44:20,285 --> 00:44:21,285
Seo Yo Han.
555
00:44:21,285 --> 00:44:22,956
I will be her assistant.
556
00:44:23,086 --> 00:44:24,125
Please, I ask of you.
557
00:44:26,426 --> 00:44:28,255
(Supply Room)
558
00:44:29,495 --> 00:44:30,666
Let's go.
559
00:44:34,895 --> 00:44:37,206
Yo Han, we need to talk.
560
00:44:37,206 --> 00:44:38,265
Why?
561
00:44:38,335 --> 00:44:40,376
- Follow me. - Ms. Shin.
562
00:44:40,376 --> 00:44:42,545
Ms. Shin.
563
00:44:42,906 --> 00:44:43,906
Goodness.
564
00:44:44,476 --> 00:44:45,946
Do you pity me?
565
00:44:45,946 --> 00:44:47,676
If so, then there is no need to take my side.
566
00:44:47,676 --> 00:44:49,245
Just do your job.
567
00:44:49,585 --> 00:44:50,785
What's my job?
568
00:44:51,755 --> 00:44:52,815
What?
569
00:44:52,815 --> 00:44:54,785
Isn't my job to resolve cases?
570
00:44:55,285 --> 00:44:58,126
I became a detective because I wanted to catch criminals like you.
571
00:45:00,456 --> 00:45:03,226
Right. I overreacted.
572
00:45:07,335 --> 00:45:09,235
You're a profiler.
573
00:45:09,235 --> 00:45:11,366
You should try to put together what the criminal is like.
574
00:45:11,366 --> 00:45:12,906
I'll catch them.
575
00:45:14,735 --> 00:45:16,206
What? Hey.
576
00:45:16,606 --> 00:45:17,606
I'll get going.
577
00:45:21,545 --> 00:45:22,616
Goodness.
578
00:45:34,926 --> 00:45:37,795
Has that scumbag gone insane?
579
00:45:38,025 --> 00:45:39,065
Hey!
580
00:45:41,906 --> 00:45:43,305
Is he crazy?
581
00:45:43,305 --> 00:45:46,406
I haven't seen him for a while, then he came back insane.
582
00:45:46,636 --> 00:45:47,706
Hey!
583
00:45:48,305 --> 00:45:50,345
You little rat.
584
00:45:52,916 --> 00:45:53,946
It's mine.
585
00:45:54,416 --> 00:45:55,916
That bracelet is mine.
586
00:45:55,985 --> 00:45:58,416
You missed getting beaten up, didn't you?
587
00:45:58,416 --> 00:46:01,456
I would have killed you already only if I had that bracelet.
588
00:46:02,956 --> 00:46:04,255
Only if I had that bracelet...
589
00:46:04,255 --> 00:46:06,226
Hey, my noodles are all bloated because of you.
590
00:46:06,226 --> 00:46:08,696
So go get me some fried chicken, you idiot.
591
00:46:09,525 --> 00:46:11,095
Only if I had that bracelet...
592
00:46:11,095 --> 00:46:12,396
Darn it.
593
00:46:19,706 --> 00:46:21,575
You must want to die.
594
00:46:24,146 --> 00:46:25,176
It's mine.
595
00:46:25,545 --> 00:46:27,015
That bracelet is mine.
596
00:46:27,916 --> 00:46:29,285
It's my item.
597
00:46:29,616 --> 00:46:31,485
Only if I had not lost it,
598
00:46:31,485 --> 00:46:34,285
I would have killed you.
599
00:46:43,309 --> 00:46:48,309
[VIU Ver] MBC E04 'Item'
"Home Alone"
-♥ Ruo Xi ♥-
600
00:46:57,446 --> 00:46:58,815
Excuse me.
601
00:47:01,015 --> 00:47:02,085
Goodness.
602
00:47:04,845 --> 00:47:05,886
Who's there?
603
00:47:09,085 --> 00:47:10,426
Who are you?
604
00:47:12,055 --> 00:47:13,396
Oh, by any chance,
605
00:47:13,495 --> 00:47:15,396
are you Mr. Ko Dae Soo's grandmother?
606
00:47:16,825 --> 00:47:18,595
I don't know anyone by that name.
607
00:47:20,065 --> 00:47:21,196
Do you need some help?
608
00:47:21,196 --> 00:47:23,106
No, it's all right.
609
00:47:29,275 --> 00:47:30,305
Ma'am.
610
00:47:31,275 --> 00:47:32,815
Mr. Ko is back home, isn't he?
611
00:47:33,616 --> 00:47:36,446
That's why you got him some beer.
612
00:47:38,146 --> 00:47:39,186
Right?
613
00:47:43,985 --> 00:47:47,095
Dae Soo went to...
614
00:47:47,825 --> 00:47:50,995
Poongnyeon Game Center often.
615
00:47:51,666 --> 00:47:56,436
My boy used to be such a nice kid.
616
00:47:59,275 --> 00:48:02,275
Then one day,
617
00:48:02,545 --> 00:48:04,876
he suddenly became odd.
618
00:48:20,755 --> 00:48:21,825
Hey.
619
00:48:23,095 --> 00:48:25,126
Did a guy named Ko Dae Soo come here?
620
00:48:25,565 --> 00:48:26,896
Who are you?
621
00:48:28,535 --> 00:48:29,636
I'm a prosecutor.
622
00:48:31,366 --> 00:48:33,606
What? A prosecutor?
623
00:48:37,345 --> 00:48:39,015
Where is Mr. Ko right now?
624
00:48:57,666 --> 00:48:59,666
I need field backup right now.
625
00:49:04,136 --> 00:49:06,136
Hey, Ko Dae Soo.
626
00:49:21,785 --> 00:49:23,755
You jerk.
627
00:49:24,956 --> 00:49:25,995
Why?
628
00:49:27,525 --> 00:49:29,226
Are you glad to see me?
629
00:49:29,226 --> 00:49:30,726
It's because of you.
630
00:49:31,366 --> 00:49:33,436
Only if it wasn't for you.
631
00:50:05,636 --> 00:50:06,636
Darn it.
632
00:50:32,255 --> 00:50:34,196
(Princess Da In's birthday)
633
00:50:42,305 --> 00:50:44,265
Your egg sandwich is ready.
634
00:50:44,265 --> 00:50:45,305
Thank you.
635
00:50:57,116 --> 00:50:58,545
I'm sorry. One second.
636
00:50:58,545 --> 00:50:59,585
Sure.
637
00:51:07,626 --> 00:51:09,196
(ID Card, Name: Kang Gon)
638
00:51:24,106 --> 00:51:27,545
Happy birthday to you
639
00:51:27,545 --> 00:51:31,416
Happy birthday to you
640
00:51:31,416 --> 00:51:35,555
Happy birthday dear Da In
641
00:51:36,085 --> 00:51:39,595
Happy birthday to you
642
00:51:39,595 --> 00:51:40,656
A round of applause!
643
00:51:41,956 --> 00:51:44,765
Let's blow the candles out. In 1, 2, 3.
644
00:51:53,005 --> 00:51:54,136
Let's eat.
645
00:52:00,216 --> 00:52:01,275
Is it good?
646
00:52:22,936 --> 00:52:24,235
So Young.
647
00:52:24,505 --> 00:52:27,376
Did you hear some kind of song from upstairs?
648
00:52:27,676 --> 00:52:29,305
I think it was a birthday song.
649
00:52:29,305 --> 00:52:30,906
- Birthday? - Yes.
650
00:52:30,906 --> 00:52:32,315
Hold on.
651
00:52:32,315 --> 00:52:35,146
Three years ago before Mr. Kang went away,
652
00:52:35,275 --> 00:52:38,386
I had a stomachache from eating shaved ice on his birthday.
653
00:52:38,985 --> 00:52:40,616
It's not Mr. Kang's birthday.
654
00:52:40,616 --> 00:52:42,426
Then it must be the little girl's birthday.
655
00:52:42,426 --> 00:52:43,785
I guess it is.
656
00:52:44,356 --> 00:52:47,456
Hey, should we cook some stew and send it upstairs?
657
00:52:47,456 --> 00:52:49,295
Look, Mr. Shin Gu Cheol.
658
00:52:49,295 --> 00:52:51,525
Didn't you cook that to feed your own daughter?
659
00:52:51,896 --> 00:52:54,065
You get to eat my food all the time.
660
00:52:55,966 --> 00:52:57,265
All right.
661
00:52:57,366 --> 00:52:59,376
- Dad. - What?
662
00:52:59,575 --> 00:53:02,136
You should let them spend time by themselves on a day like this.
663
00:53:02,775 --> 00:53:04,606
It was the same with us.
664
00:53:04,876 --> 00:53:06,575
When it was your and my birthday,
665
00:53:06,575 --> 00:53:08,275
we just wanted to spend the days with just Mom.
666
00:53:09,345 --> 00:53:11,785
Just the three of us.
667
00:53:24,866 --> 00:53:28,696
That's life
668
00:53:28,696 --> 00:53:31,765
You only need one shot in life
669
00:53:32,876 --> 00:53:34,876
Amor fati
670
00:53:36,376 --> 00:53:38,005
Amor...
671
00:53:48,926 --> 00:53:50,356
It's mine.
672
00:53:52,255 --> 00:53:53,726
It's mine.
673
00:53:56,065 --> 00:53:57,966
I'm going to kill everyone.
674
00:54:39,636 --> 00:54:41,005
Isn't it fun...
675
00:54:42,646 --> 00:54:45,146
to watch someone suffering in their death throes?
676
00:54:58,856 --> 00:55:00,025
Gon.
677
00:55:00,495 --> 00:55:01,825
There won't be a problem, right?
678
00:55:01,825 --> 00:55:03,325
The witness is infallible.
679
00:55:04,126 --> 00:55:07,495
When the witness arrives, I can get him during the cross-examination.
680
00:55:12,166 --> 00:55:13,406
Sir.
681
00:55:15,335 --> 00:55:17,406
- Escort him out right now. - Yes, sir.
682
00:55:17,406 --> 00:55:18,745
You can't do that.
683
00:55:20,146 --> 00:55:21,446
Have you gone mad?
684
00:55:21,745 --> 00:55:23,015
Get out of my way.
685
00:55:41,196 --> 00:55:43,706
Hey, jerk. Open the door now.
686
00:55:43,906 --> 00:55:45,535
What are you doing? Get the door open.
687
00:55:45,535 --> 00:55:46,535
Yes, sir.
688
00:55:46,976 --> 00:55:48,176
Sir.
689
00:55:48,335 --> 00:55:51,876
A witness who can prove Jo Se Hwang's crime will be here.
690
00:55:52,176 --> 00:55:53,775
If you wait just a bit longer...
691
00:55:53,775 --> 00:55:55,075
Wait for what?
692
00:55:56,815 --> 00:55:58,245
Gon.
693
00:55:58,386 --> 00:55:59,616
The vice chairman, Bae Sung Han,
694
00:55:59,916 --> 00:56:02,456
lit charcoal briquettes in his car and committed suicide.
695
00:56:02,525 --> 00:56:05,995
Right. He also left a written suicide note.
696
00:56:14,166 --> 00:56:15,565
What a shame.
697
00:56:15,696 --> 00:56:18,166
He had a whole future ahead of him.
698
00:56:21,735 --> 00:56:23,206
Did you do this?
699
00:56:23,805 --> 00:56:25,045
Me?
700
00:56:25,505 --> 00:56:26,845
Why?
701
00:56:27,616 --> 00:56:29,216
You scumbag.
702
00:56:31,245 --> 00:56:32,416
What are you doing?
703
00:56:32,416 --> 00:56:34,156
Let go. Let go of me!
704
00:56:34,255 --> 00:56:36,226
It's over. Stop it now.
705
00:56:43,196 --> 00:56:44,226
Hold on.
706
00:56:44,595 --> 00:56:46,936
That's no way to treat a prosecutor.
707
00:56:51,406 --> 00:56:52,906
Could I talk to him in private?
708
00:56:57,845 --> 00:56:58,946
Sure.
709
00:57:16,626 --> 00:57:19,595
Don't be so upset. I didn't do it.
710
00:57:19,835 --> 00:57:21,765
You think you won, don't you?
711
00:57:24,206 --> 00:57:26,335
Would you like to know who won?
712
00:57:27,406 --> 00:57:29,946
I'm going to catch you at all costs.
713
00:57:31,376 --> 00:57:32,676
Mark my words.
714
00:57:32,976 --> 00:57:34,515
I'm just getting started.
715
00:57:42,186 --> 00:57:43,525
That sounds fun.
716
00:57:44,356 --> 00:57:48,025
I wonder how it will end between us.
717
00:58:09,886 --> 00:58:11,015
Right.
718
00:58:11,386 --> 00:58:14,255
You have no choice but to entertain me, Mr. Kang.
719
00:58:15,985 --> 00:58:17,356
It's mine.
720
00:58:17,785 --> 00:58:19,226
(445-15, Hanso-dong, Gangseo-gu, Seoul)
721
00:58:19,226 --> 00:58:20,896
It was mine.
722
00:58:23,995 --> 00:58:25,265
I'll be honest.
723
00:58:25,936 --> 00:58:29,166
No one could entertain me like you did, Mr. Kang.
724
00:58:50,186 --> 00:58:52,696
You know that you always have me, right?
725
00:58:52,696 --> 00:58:54,126
I'm going to protect you to the end, Da In.
726
00:58:54,126 --> 00:58:55,755
I should go find the item tonight.
727
00:58:55,755 --> 00:58:57,265
Save me!
728
00:58:57,265 --> 00:58:58,495
Do you think there's a serial killer?
729
00:58:58,495 --> 00:59:01,765
It's speculated that there will be five more murders.
730
00:59:01,765 --> 00:59:05,636
What if the murder weapon has special powers beyond humans?
731
00:59:05,636 --> 00:59:07,976
Do you think that's possible?
732
00:59:07,976 --> 00:59:10,476
- It's fun because of this. - Someone is here.
733
00:59:10,476 --> 00:59:13,845
How did you know that there would be a murder here?
734
00:59:13,845 --> 00:59:15,716
Bad things started happening.
735
00:59:15,716 --> 00:59:17,545
It's possible that our future cases...
736
00:59:17,545 --> 00:59:19,555
will be different from what we've been dealing with.
49060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.