Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,991 --> 00:01:15,784
Comprenez-moi bien.
2
00:01:17,077 --> 00:01:20,831
Si vous ne répondez pas,
ça risque d'être sanglant.
3
00:01:22,082 --> 00:01:25,043
Qui êtes-vous et que faites-vous ici ?
4
00:01:26,253 --> 00:01:27,838
Répondez.
5
00:01:28,255 --> 00:01:29,214
Frida, non.
6
00:01:30,007 --> 00:01:31,800
On va procéder autrement.
7
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Debout.
8
00:01:35,429 --> 00:01:38,515
Ça va marcher.
Si je n'aime pas ce que vous dites,
9
00:01:39,599 --> 00:01:41,810
elle mourra.
10
00:01:42,519 --> 00:01:45,689
- Que faites-vous ici ?
- Nous venons pour l'enfant.
11
00:01:46,690 --> 00:01:48,191
Laissez-nous l'enfant.
12
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Tout rentrera dans l'ordre. Promis.
13
00:01:50,902 --> 00:01:51,862
Vraiment ?
14
00:01:52,779 --> 00:01:54,615
Vous aidez celui qui a tué votre père ?
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,783
C'est beau.
16
00:01:57,659 --> 00:02:00,037
- Non.
- Vous ne saviez pas ?
17
00:02:00,120 --> 00:02:00,996
C'est faux.
18
00:02:01,079 --> 00:02:04,708
- Je suis vraiment désolé.
- C'était un accident.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,543
- Il ne l'a pas tué.
- Un accident ?
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,670
Viens.
21
00:02:11,048 --> 00:02:12,049
Conchita !
22
00:02:12,424 --> 00:02:14,843
Gardez l'enfant dans la chambre !
23
00:02:17,763 --> 00:02:19,389
Qu'est-ce que vous faites ?
24
00:02:19,723 --> 00:02:20,766
Arrêtez.
25
00:02:21,099 --> 00:02:22,100
Reste là.
26
00:02:23,310 --> 00:02:25,729
Sale enfant gâtée.
Vous allez crever de toute façon.
27
00:02:27,022 --> 00:02:28,523
Pourquoi faites-vous ça ?
28
00:02:29,107 --> 00:02:31,276
Laissez l'enfant partir.
29
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Pourquoi ?
30
00:02:35,113 --> 00:02:37,491
Vous... Vous allez tirer, Conchita ?
31
00:02:38,408 --> 00:02:39,451
Il est verrouillé ?
32
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
Il est chargé ?
Il reste combien de balles ?
33
00:02:42,204 --> 00:02:44,998
M. Jack. Je vais tirer.
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,376
Laissez-leur l'enfant.
35
00:02:47,459 --> 00:02:48,835
Vous n'allez pas tirer.
36
00:02:59,721 --> 00:03:00,597
Conchita ?
37
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Ça va ? Conchita.
38
00:03:05,560 --> 00:03:06,978
- Ça va.
- Oui.
39
00:03:08,605 --> 00:03:10,774
Frida, allez chercher Pablo.
40
00:03:13,026 --> 00:03:14,152
Pablo. Ça va.
41
00:03:16,321 --> 00:03:17,322
Tout ira bien.
42
00:03:20,325 --> 00:03:23,870
Ils diront que je l'ai tué,
mais vous savez ce qui s'est passé.
43
00:03:23,954 --> 00:03:25,664
- Calme-toi.
- Je ne peux pas.
44
00:03:25,747 --> 00:03:29,418
Un vieillard est mort en baisant.
Ça arrive tous les jours.
45
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
Lis le journal.
46
00:03:30,669 --> 00:03:33,755
Tiens. Lis ça. Regarde. Écoute.
47
00:03:33,839 --> 00:03:35,590
Arrête. Écoute.
48
00:03:36,091 --> 00:03:37,634
"Salvador Valencia,
49
00:03:37,717 --> 00:03:40,303
procureur de Tamaulipas, est décédé.
50
00:03:40,387 --> 00:03:43,724
Il est mort hier soir,
victime d'un arrêt cardiaque
51
00:03:43,807 --> 00:03:46,268
- chez lui.
- C'est...
52
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
Selon des sources fiables,
53
00:03:48,019 --> 00:03:50,439
Valencia était avec ses petits-enfants
54
00:03:50,522 --> 00:03:54,985
quand il s'est plaint d'une douleur
avant de s'évanouir dans le salon."
55
00:03:55,068 --> 00:03:56,737
Voilà. Tu vois ?
56
00:03:58,155 --> 00:03:59,197
C'est vrai ?
57
00:03:59,281 --> 00:04:00,991
Bien sûr. C'est écrit.
58
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
Tout ira bien. Ne t'inquiète pas.
59
00:04:03,744 --> 00:04:05,495
Arrête de pleurer. Félicite-moi.
60
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
- Pour ?
- Pour ?
61
00:04:09,332 --> 00:04:13,420
Valencia est mort. Le suivant
dans la hiérarchie hérite de la tâche,
62
00:04:13,503 --> 00:04:16,298
occupe son poste.
Et c'est qui ? C'est moi.
63
00:04:19,217 --> 00:04:20,469
- Voilà.
- Vraiment ?
64
00:04:20,552 --> 00:04:22,345
Sois contente et embrasse-moi.
65
00:04:22,429 --> 00:04:25,432
Félicite-moi. On gravit les échelons, Rox.
66
00:04:25,515 --> 00:04:26,975
- Oui.
- Ne pleure pas.
67
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
- Respire. Tout ira bien.
- Vraiment ?
68
00:04:31,062 --> 00:04:32,481
- Ça ira mieux.
- Oui.
69
00:04:32,564 --> 00:04:34,149
Tu seras augmentée.
70
00:04:34,232 --> 00:04:36,526
Ça fait des années que je l'attends.
71
00:04:36,610 --> 00:04:38,445
- Je te soutiendrai.
- D'accord.
72
00:04:38,528 --> 00:04:39,446
Viens là, Rox.
73
00:04:43,241 --> 00:04:44,993
- Un petit whisky ?
- Oui.
74
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
Comment refuser ? Tout de suite.
75
00:04:47,329 --> 00:04:48,371
Oui.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,248
Un triple, Rox.
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
Vous devriez venir avec moi.
78
00:04:54,294 --> 00:04:55,337
Je ne peux pas.
79
00:04:55,837 --> 00:04:58,381
Je dois m'occuper
des affaires de mon père.
80
00:04:59,341 --> 00:05:03,261
Il faut que ça cesse. Mais je promets
de venir quand j'aurai fini.
81
00:05:03,595 --> 00:05:07,682
Appelez-moi
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
82
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Pardon, je...
83
00:05:13,063 --> 00:05:16,858
Quand vous m'avez contactée,
je ne savais pas quoi penser.
84
00:05:17,692 --> 00:05:22,322
Ma vie a été plutôt merdique,
ces dernières semaines.
85
00:05:23,573 --> 00:05:26,868
Lázaro m'a sauvé la vie
et maintenant, je vous rencontre et...
86
00:05:27,661 --> 00:05:28,662
Je suis heureuse.
87
00:05:29,246 --> 00:05:31,498
Il existe encore des gens bien.
88
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
Merci. Merci beaucoup.
89
00:05:37,671 --> 00:05:38,880
Sois gentil, hein ?
90
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
Vous allez vous en sortir.
91
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
Soyez prudente.
92
00:05:44,177 --> 00:05:45,971
Attendez. Pardon.
93
00:05:46,471 --> 00:05:48,598
- Remettez ça à Bocinas.
- Bien sûr.
94
00:05:49,224 --> 00:05:50,684
- Merci.
- Au revoir.
95
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
Soyez prudente.
96
00:05:52,394 --> 00:05:53,812
- Vous aussi.
- Oui.
97
00:05:55,939 --> 00:05:58,024
Il y aura une télé dans le réfectoire,
98
00:05:58,608 --> 00:06:01,486
une dans un pavillon,
une troisième dans la cour.
99
00:06:02,028 --> 00:06:05,365
Il faut bloquer La Unión.
Quand ils commenceront à...
100
00:06:07,200 --> 00:06:08,827
Arrête, putain de Tanka.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,579
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
102
00:06:10,662 --> 00:06:11,663
Putain.
103
00:06:12,205 --> 00:06:14,457
On a besoin du chinetoque ?
104
00:06:14,541 --> 00:06:16,543
Oui. On a besoin de lui.
105
00:06:16,626 --> 00:06:19,129
Il est cool. C'est la famille.
106
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
- Putain de famille, Santito.
- Il est fiable.
107
00:06:22,132 --> 00:06:24,467
Surtout parce qu'il pige que dalle.
108
00:06:24,551 --> 00:06:25,468
Hé, le Chinois.
109
00:06:26,636 --> 00:06:27,971
Tu veux un coup de boule ?
110
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
Un coup de poing ?
111
00:06:35,270 --> 00:06:38,398
Tu vois ? Il emmerde personne.
Tais-toi, connard.
112
00:06:38,898 --> 00:06:40,650
- C'est bon.
- Oui.
113
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
On bloquera les sorties.
114
00:06:43,737 --> 00:06:46,072
Le patron s'occupera des gardiens.
115
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
- On verra peut-être les buts.
- Oui.
116
00:06:48,825 --> 00:06:49,993
Oui.
117
00:06:50,410 --> 00:06:53,622
C'est Azucena. Elle a un truc à vous dire.
118
00:06:55,373 --> 00:06:58,084
La bonne nouvelle,c'est que j'ai tout envoyé.
119
00:06:58,335 --> 00:07:02,047
Vous recevrez des téléviseurs
et des chaises de plastique.
120
00:07:02,464 --> 00:07:06,718
Envoie des cornes de brume
et des crécelles. Pour l'ambiance.
121
00:07:07,802 --> 00:07:09,763
Tais-toi, idiot. C'est sérieux.
122
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
Écoutez-moi bien.
123
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Les boîtes seront fermées
comme si tout était neuf.
124
00:07:17,395 --> 00:07:19,481
Certaines auront un ruban rouge.
125
00:07:19,564 --> 00:07:21,191
Celles-là sont pour vous.
126
00:07:21,274 --> 00:07:23,318
Et pour personne d'autre.
127
00:07:23,485 --> 00:07:26,905
Elles contiennent des surprises
pour liquider La Unión.
128
00:07:27,030 --> 00:07:27,864
Compris ?
129
00:07:27,948 --> 00:07:29,157
- Oui.
- Bien sûr.
130
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Pas d'erreurs bêtes, compris ?
131
00:07:32,285 --> 00:07:33,912
Et pas de survivants.
132
00:07:35,288 --> 00:07:38,249
Question d'honneur.
Il faut se faire respecter.
133
00:07:40,669 --> 00:07:41,711
- Oui.
- Oui.
134
00:07:42,545 --> 00:07:45,131
Oui, ma poupée. C'est promis.
135
00:07:46,007 --> 00:07:47,550
- Je t'aime.
- Ciao.
136
00:08:07,696 --> 00:08:09,864
- Citoyenne mexicaine ?
- Oui.
137
00:08:10,532 --> 00:08:11,616
Passeport.
138
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
Rien à déclarer ?
139
00:08:21,251 --> 00:08:22,252
Non, rien.
140
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Qu'y a-t-il dans le coffre ?
141
00:08:31,094 --> 00:08:32,512
Vêtements, provisions.
142
00:08:34,305 --> 00:08:37,183
- Combien de temps aux États-Unis ?
- Un jour.
143
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Allez-y.
144
00:08:54,993 --> 00:08:57,787
Qui est là ? Viens. Je t'ai trouvé.
145
00:08:58,163 --> 00:08:59,456
- Ça va ?
- Bien.
146
00:08:59,664 --> 00:09:01,583
- J'ai gagné ?
- Oui.
147
00:09:02,709 --> 00:09:03,752
Viens là.
148
00:09:10,216 --> 00:09:11,926
- Assieds-toi ici.
- Oui.
149
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
{\an8}Associés.
150
00:09:23,813 --> 00:09:24,731
{\an8}Amis.
151
00:09:25,690 --> 00:09:27,734
Silence s'il vous plaît.
152
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Je prends un peu de votre temps.
153
00:09:32,655 --> 00:09:35,200
Putain. Je parle comme un député.
154
00:09:37,577 --> 00:09:42,415
Mais je ne suis pas député.
Sinon je ne serais pas en prison.
155
00:09:44,959 --> 00:09:46,252
C'est branché ?
156
00:09:47,087 --> 00:09:48,671
- Oui.
- Oui.
157
00:09:49,798 --> 00:09:52,717
Nous avons réussi à faire entrer
quelques télés
158
00:09:53,259 --> 00:09:56,930
pour regarder le match
et encourager l'équipe nationale.
159
00:10:02,060 --> 00:10:03,895
Quand le match sera terminé,
160
00:10:04,604 --> 00:10:07,774
les télés resteront ici.
161
00:10:12,904 --> 00:10:15,698
Vive les détenus organisés !
162
00:10:15,782 --> 00:10:17,450
Hourra !
163
00:10:17,534 --> 00:10:19,828
On emmerde ceux de la cour.
164
00:10:19,911 --> 00:10:21,621
On les emmerde !
165
00:10:21,704 --> 00:10:27,877
Mexique ! Mexique ! Mexique !
166
00:10:38,179 --> 00:10:39,097
Alors ?
167
00:10:40,348 --> 00:10:42,308
Je ne peux pas approcher Tavares.
168
00:10:42,892 --> 00:10:44,310
Mais Santito me le dira.
169
00:10:45,186 --> 00:10:47,230
- Tôt ou tard.
- Tôt, j'espère.
170
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Il faut trouver ce fric, Dante.
171
00:10:50,525 --> 00:10:51,693
Putain.
172
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
D'ailleurs...
173
00:10:54,362 --> 00:10:55,238
Écoutez,
174
00:10:56,072 --> 00:11:00,368
si vous m'apportez l'argent,
vous gagnerez votre ticket de sortie.
175
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Oui. Vous seriez tiré d'affaires.
176
00:11:03,621 --> 00:11:04,789
Tiré d'affaires.
177
00:11:08,960 --> 00:11:10,336
Dante Pardo disparaîtra.
178
00:11:11,045 --> 00:11:12,672
Vous retrouverez votre vie.
179
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
C'est un bon marché, connard. Allez.
180
00:11:18,761 --> 00:11:20,138
Je pars bientôt.
181
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
Dans un endroit
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,475
adapté à mon potentiel.
183
00:11:25,476 --> 00:11:26,895
Celui qui me remplacera
184
00:11:28,438 --> 00:11:29,981
ne fera rien pour vous.
185
00:11:33,109 --> 00:11:34,485
Je le fais aujourd'hui.
186
00:11:35,445 --> 00:11:37,614
- Mais...
- Cessez de faire l'idiot.
187
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
Vous n'êtes pas Marine.
188
00:11:41,534 --> 00:11:43,995
Du tout. Vous avez été viré.
189
00:11:45,330 --> 00:11:47,165
Patron, regarde.
190
00:11:48,166 --> 00:11:49,375
Il sert, après tout.
191
00:11:49,459 --> 00:11:51,085
Regarde, c'est dingue.
192
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Je m'appelle Bocinas.
193
00:12:00,386 --> 00:12:02,680
- Bocinas en chinois.
- Bocinas.
194
00:12:02,764 --> 00:12:04,182
Dis quelque chose.
195
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Tu t'appelles comment, pute ?
196
00:12:16,611 --> 00:12:17,904
Je m'appelle Lei Tchun.
197
00:12:18,279 --> 00:12:20,907
- Laitune ?
- Laitune ?
198
00:12:20,990 --> 00:12:21,824
Laitue.
199
00:12:22,241 --> 00:12:24,702
Tu es une laitue chinoise, mec.
200
00:12:24,786 --> 00:12:26,621
Incroyable, cette technologie.
201
00:12:26,704 --> 00:12:28,289
- Campos.
- N'est-ce pas ?
202
00:12:28,373 --> 00:12:30,166
Mme Villarreal veut te voir.
203
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
C'est qui, Campos ?
204
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
- C'est moi.
- Pas vrai.
205
00:12:34,253 --> 00:12:36,339
- C'est toi, Campos ?
- Je reviens.
206
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Je ne savais pas.
207
00:12:37,632 --> 00:12:39,300
Il s'appelle Campos.
208
00:12:39,384 --> 00:12:40,301
Oui.
209
00:12:41,386 --> 00:12:44,180
C'est cool, non ? Regarde.
210
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
Pourquoi tu es en prison, salaud ?
211
00:12:53,481 --> 00:12:54,816
Ils sont arrivés.
212
00:13:06,077 --> 00:13:07,620
J'ai tué quatre ennemis.
213
00:13:08,037 --> 00:13:11,499
Tu en as tué quatre ? C'est vrai ?
214
00:13:11,582 --> 00:13:12,417
Écoutez.
215
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
Pour le bien de tous.
216
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
Pas le mien.
217
00:13:17,797 --> 00:13:19,465
Cette cour était paisible.
218
00:13:20,508 --> 00:13:23,469
Mais La Unión l'a transformée
en no-man's land.
219
00:13:24,679 --> 00:13:26,472
Si on n'arrête pas ça,
220
00:13:27,432 --> 00:13:29,892
nous ne serons pas les seuls menacés.
221
00:13:30,560 --> 00:13:32,353
Vous le serez aussi.
222
00:13:33,521 --> 00:13:34,772
Pensez à Ventura.
223
00:13:35,940 --> 00:13:38,109
Qui veut être le prochain Ventura ?
224
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Putain, non.
225
00:13:39,610 --> 00:13:42,030
C'est ce que je disais, non ?
226
00:13:42,989 --> 00:13:44,907
Il mérite justice, non ?
227
00:13:47,744 --> 00:13:48,828
Réfléchissez.
228
00:13:49,287 --> 00:13:51,414
Attends. J'en ai une bonne.
229
00:13:52,248 --> 00:13:54,292
Pourquoi tu détestes mon ami ?
230
00:14:10,683 --> 00:14:11,893
Attends...
231
00:14:11,976 --> 00:14:14,395
Tu n'as pas appuyé. Je ne comprends rien.
232
00:14:14,479 --> 00:14:16,647
Il faut appuyer là.
233
00:14:27,367 --> 00:14:30,870
Militaire. Américain. Nom : Mendoza.
234
00:14:33,289 --> 00:14:35,750
Tu te trompes. Non. Militaire ?
235
00:14:36,334 --> 00:14:38,002
Non. On est potes. Non.
236
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Comptez sur nous.
237
00:14:41,422 --> 00:14:44,217
D'autant que Peniche dégage.
238
00:14:46,135 --> 00:14:47,303
Putain.
239
00:14:48,304 --> 00:14:49,347
Il est viré ?
240
00:14:50,807 --> 00:14:51,891
Au contraire.
241
00:14:53,226 --> 00:14:55,436
C'est le prochain procureur adjoint.
242
00:14:55,520 --> 00:14:59,273
- Incroyable.
- Très impressionnant.
243
00:15:00,775 --> 00:15:02,485
Laissez-moi faire mon truc.
244
00:15:03,736 --> 00:15:05,238
Videz les couloirs,
245
00:15:06,114 --> 00:15:07,824
donnez-nous accès au premier,
246
00:15:08,950 --> 00:15:12,537
isolez les mecs de La Unión,
interdisez l'accès aux pavillons
247
00:15:13,162 --> 00:15:14,372
et c'est tout.
248
00:15:14,705 --> 00:15:18,751
Il faudra plus pour les mecs en bas.
249
00:15:19,544 --> 00:15:20,420
Putain.
250
00:15:21,087 --> 00:15:22,547
D'accord. Allons-y.
251
00:15:24,507 --> 00:15:25,591
Merde !
252
00:15:26,300 --> 00:15:28,511
Il m'a trahi. Il m'a menti.
253
00:15:28,970 --> 00:15:30,721
Putain de bordel. Merde.
254
00:15:30,972 --> 00:15:33,516
Fils de pute.
255
00:15:41,691 --> 00:15:43,693
Pas vrai, connard.
256
00:15:45,486 --> 00:15:46,487
Quoi ?
257
00:15:47,613 --> 00:15:49,031
Explique ? Quoi ?
258
00:15:49,115 --> 00:15:51,367
Son opération a détruit mon affaire.
259
00:15:52,452 --> 00:15:57,248
- Il a détruit ma famille.
- Merde. Pas vrai. Ta famille ? Putain.
260
00:15:57,331 --> 00:16:01,169
La famille, c'est sacré, le Chinois.
Il était comme ma famille.
261
00:16:01,252 --> 00:16:04,046
Je surveille la porte. Entre. Allez.
262
00:16:19,437 --> 00:16:20,438
Papa !
263
00:16:31,032 --> 00:16:32,408
- Ça va ? Sûr ?
- Oui.
264
00:16:32,492 --> 00:16:34,785
- Jack a failli me tuer.
- C'est quoi ?
265
00:16:34,952 --> 00:16:36,496
C'est un fusil.
266
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
- Qui avait un fusil ?
- Jack.
267
00:16:39,832 --> 00:16:41,501
- Jack a failli te tuer ?
- Oui.
268
00:16:41,584 --> 00:16:44,337
Mais Conchita et Frida m'ont sauvé.
269
00:16:45,129 --> 00:16:47,173
Continue à dessiner. Mets ça.
270
00:16:49,008 --> 00:16:51,052
Explique ? Pourquoi le fusil ?
271
00:16:51,135 --> 00:16:52,553
Je te raconterai.
272
00:16:54,514 --> 00:16:56,474
Où est Linda ? Elle va bien ?
273
00:16:56,557 --> 00:16:58,518
Oui. Elle essaie de tout régler.
274
00:17:00,144 --> 00:17:01,771
Jack dit que tu as tué le juge.
275
00:17:01,854 --> 00:17:04,106
Non. C'était un accident.
276
00:17:04,190 --> 00:17:05,483
Je lui ai dit.
277
00:17:06,025 --> 00:17:07,276
- Attention.
- Alors ?
278
00:17:09,445 --> 00:17:12,240
Ça, c'est Jack et ça, c'est moi.
279
00:17:12,323 --> 00:17:15,576
- Et ça ?
- Le coffre où j'étais caché.
280
00:17:17,495 --> 00:17:19,163
C'est bien. Viens là.
281
00:17:19,705 --> 00:17:20,790
Écoute-moi.
282
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
Il faut que je te parle.
283
00:17:24,085 --> 00:17:26,963
Quand tu seras grand
et que tu te rappelleras,
284
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
souviens-toi que tu as été brave.
285
00:17:31,926 --> 00:17:34,136
Un Marine, comme ton père. D'accord ?
286
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
D'accord ?
287
00:17:36,180 --> 00:17:37,515
Tu sais que je t'aime.
288
00:17:37,848 --> 00:17:38,683
Je sais.
289
00:17:43,980 --> 00:17:45,106
Que s'est-il passé ?
290
00:17:46,274 --> 00:17:49,193
Pablo, continue à dessiner.
291
00:17:49,277 --> 00:17:50,486
Que s'est-il passé ?
292
00:17:52,530 --> 00:17:53,781
Il a fallu tuer Jack.
293
00:17:55,157 --> 00:17:57,118
Regarde ce que tu me fais.
294
00:17:57,201 --> 00:18:00,204
Je suis complice.
En plus de perdre mon boulot.
295
00:18:00,288 --> 00:18:03,082
- Je risque la prison.
- Du calme.
296
00:18:03,624 --> 00:18:06,043
- Tu ne comprends pas.
- Non, je sais.
297
00:18:06,127 --> 00:18:08,296
- Ce que je ressens.
- Je vais sortir.
298
00:18:09,380 --> 00:18:10,881
J'ai une occasion.
299
00:18:10,965 --> 00:18:13,426
Je promets que ça changera. Promis.
300
00:18:14,302 --> 00:18:16,554
Tu le voulais en sécurité, il l'est.
301
00:18:16,804 --> 00:18:18,931
Je ne sais pas ce qu'on fait.
302
00:18:19,015 --> 00:18:20,933
- Ce que je dois faire.
- Du calme.
303
00:18:21,017 --> 00:18:23,269
- Où l'emmener.
- Je comprends.
304
00:18:24,186 --> 00:18:25,646
Je l'ai su en te voyant.
305
00:18:26,981 --> 00:18:29,525
Je ne voulais pas,
mais tu t'es intéressée.
306
00:18:30,109 --> 00:18:31,694
Tu es allée plus loin.
307
00:18:33,195 --> 00:18:34,614
Tu es une personne incroyable.
308
00:18:34,697 --> 00:18:38,159
Je veux prouver
que je peux faire pareil pour toi.
309
00:18:39,327 --> 00:18:42,038
Toi et Pablo, vous êtes mon nouveau défi.
310
00:18:42,121 --> 00:18:44,457
Fais-moi confiance, s'il te plaît.
311
00:18:57,845 --> 00:18:58,846
Cache-toi.
312
00:19:01,724 --> 00:19:02,558
Oui.
313
00:19:02,975 --> 00:19:03,934
Merci.
314
00:19:04,018 --> 00:19:05,478
- C'est bon.
- Bonjour.
315
00:19:05,895 --> 00:19:06,729
Bonjour.
316
00:19:12,735 --> 00:19:14,737
- Comment ça va ?
- Ça va.
317
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
Tiens.
318
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
C'est quoi ?
319
00:19:18,658 --> 00:19:19,784
Pour toi.
320
00:19:20,618 --> 00:19:21,661
Lis-la.
321
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Vite.
322
00:19:30,544 --> 00:19:33,339
Bocinas. Tu vois, j'écris en espagnol.
323
00:19:34,173 --> 00:19:36,467
Je voulais te le dire depuis le Texas.
324
00:19:36,842 --> 00:19:38,052
Tu as aimé ton cadeau ?
325
00:19:38,719 --> 00:19:42,431
N'oublie pas. Tu es un gars spécialavec un grand cœur.
326
00:19:42,932 --> 00:19:44,934
Cette amie t'attendra.
327
00:19:45,017 --> 00:19:46,185
Je t'embrasse, Linda.
328
00:19:46,435 --> 00:19:48,938
Garde-la. Ne la montre à personne.
329
00:19:50,564 --> 00:19:52,483
- Cache-la.
- Merci, docteur.
330
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Je t'en prie.
331
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
Merci beaucoup.
332
00:19:56,237 --> 00:19:58,280
Il est baisé.
333
00:19:58,781 --> 00:20:00,032
Putain de militaire.
334
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
Tu ne peux pas faire ça à Santito.
Putain !
335
00:20:04,328 --> 00:20:07,248
Connerie de pistolet. Putain, mec.
336
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Il va voir.
337
00:20:12,086 --> 00:20:13,713
Arrête, le Chinois.
338
00:20:14,380 --> 00:20:15,423
Lâche-moi.
339
00:20:16,799 --> 00:20:19,135
Je ne comprends pas. Utilise ça.
340
00:20:26,809 --> 00:20:28,102
Je dois le tuer.
341
00:20:28,769 --> 00:20:29,937
Question d'honneur.
342
00:20:30,354 --> 00:20:34,024
Honneur, mon cul !
343
00:20:34,108 --> 00:20:37,528
Non. Il faut d'abord qu'il avoue.
344
00:20:37,611 --> 00:20:40,906
On le découpera ensemble.
Comme ça, le Chinois.
345
00:20:52,376 --> 00:20:54,670
Toi et moi. Ensemble. Honneur.
346
00:20:55,254 --> 00:20:56,088
D'accord ?
347
00:20:58,716 --> 00:21:01,218
Oui. Honneur, pute.
348
00:21:08,267 --> 00:21:09,185
Pour sûr.
349
00:21:10,227 --> 00:21:11,228
Pour sûr.
350
00:21:13,022 --> 00:21:15,608
Pour sûr. On va tuer cette pute.
351
00:21:16,567 --> 00:21:19,111
Connard de militaire. Putain de Mendoza.
352
00:21:19,695 --> 00:21:20,780
Il va payer.
353
00:21:21,155 --> 00:21:23,365
- Attends que je le voie.
- Santito.
354
00:21:25,493 --> 00:21:27,411
Attends. Honneur.
355
00:21:29,205 --> 00:21:30,080
Attends.
356
00:21:31,081 --> 00:21:33,834
Putain de coïncidence, Dentier. Ça va ?
357
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Parlons-nous en privé.
358
00:21:36,378 --> 00:21:37,713
Putain de coïncidence.
359
00:21:38,964 --> 00:21:39,840
Entre.
360
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Entre.
361
00:21:45,012 --> 00:21:47,807
Crois-moi. T'inquiète.
362
00:21:50,935 --> 00:21:52,061
C'est un mec bien.
363
00:21:53,062 --> 00:21:56,607
Écoute. La bague était un prétexte.
364
00:21:56,690 --> 00:22:00,277
- Pas vrai.
- J'ai un truc énorme. De la came.
365
00:22:00,653 --> 00:22:02,655
- On fait un marché.
- J'en fais plus.
366
00:22:02,738 --> 00:22:04,365
Comment ça ? Écoute.
367
00:22:06,116 --> 00:22:09,245
Aide-moi à trouver un endroit
pour la came.
368
00:22:09,328 --> 00:22:10,746
Et beaucoup de billets.
369
00:22:12,248 --> 00:22:13,415
J'ai besoin de toi.
370
00:22:17,837 --> 00:22:19,171
T'es un connard.
371
00:22:20,631 --> 00:22:23,300
T'es un connard, putain de Dentier.
372
00:22:23,634 --> 00:22:26,720
- Je sais où. Je connais un endroit.
- Bien.
373
00:22:26,804 --> 00:22:28,264
Allons-y.
374
00:22:28,806 --> 00:22:30,140
Attends dehors.
375
00:22:30,933 --> 00:22:33,477
T'inquiète, le Chinois.
376
00:22:34,728 --> 00:22:36,480
Putain de Chinois. Quoi ?
377
00:22:37,439 --> 00:22:39,858
Hong Kong. Hong Kong.
378
00:22:40,568 --> 00:22:42,486
Laitue, attends.
379
00:22:47,533 --> 00:22:48,576
Ensemble.
380
00:22:49,201 --> 00:22:50,995
Honneur. Allez, avance.
381
00:22:55,583 --> 00:22:56,834
Dépêche, Dentier.
382
00:22:59,670 --> 00:23:00,588
Attends.
383
00:23:01,505 --> 00:23:02,506
Quoi ?
384
00:23:06,969 --> 00:23:08,762
Rien ne m'échappe, Dentier.
385
00:23:11,348 --> 00:23:12,182
D'accord.
386
00:23:12,558 --> 00:23:14,685
C'est pas ici. Viens.
387
00:23:17,855 --> 00:23:20,107
C'est à moi, cette prison, tu sais ?
388
00:23:20,691 --> 00:23:22,109
Avance, le Chinois.
389
00:23:24,612 --> 00:23:27,156
Dans le trou, le Chinois. C'est un trou.
390
00:23:28,574 --> 00:23:30,659
Va par là. Allez.
391
00:23:31,577 --> 00:23:34,455
Rentre. Allez. Et voilà.
392
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
- Santito. Du calme.
- Arrête.
393
00:23:39,001 --> 00:23:40,961
Recule, pute. Viens là, le Chinois.
394
00:23:44,173 --> 00:23:46,842
C'est aussi une question d'honneur.
395
00:23:50,054 --> 00:23:53,766
Faut pas que les miens sachent
qu'il m'a pris pour un pigeon.
396
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Compris, le Chinois ?
397
00:23:57,603 --> 00:23:58,604
Il ne bouge plus.
398
00:24:01,315 --> 00:24:03,776
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
399
00:24:06,445 --> 00:24:09,114
T'as sûrement vu pire à l'armée.
400
00:24:10,824 --> 00:24:11,867
Comment ça ?
401
00:24:14,620 --> 00:24:15,496
Tu ne sais pas ?
402
00:24:16,997 --> 00:24:17,915
Mendoza.
403
00:24:18,499 --> 00:24:19,416
Garde-à-vous !
404
00:24:20,417 --> 00:24:22,252
Va baiser les Chinois.
405
00:24:22,336 --> 00:24:23,504
T'es con.
406
00:24:25,255 --> 00:24:26,632
Tu ne dis jamais merci.
407
00:24:28,467 --> 00:24:29,927
Tu ne dis jamais pardon.
408
00:24:33,013 --> 00:24:35,641
T'es ingrat.
409
00:24:36,850 --> 00:24:39,978
T'es un putain de militaire, Mendoza.
410
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
- Santito.
- Ça schlinguait le flic.
411
00:24:42,231 --> 00:24:43,107
Santito.
412
00:24:43,190 --> 00:24:45,609
- J'étais pas loin, hein ?
- Écoute.
413
00:24:46,151 --> 00:24:47,403
Qui c'est, Mendoza ?
414
00:24:48,987 --> 00:24:50,030
Santito.
415
00:24:50,572 --> 00:24:51,782
Je m'appelle Dante.
416
00:24:53,075 --> 00:24:55,160
Dentier, mec. De quoi tu parles ?
417
00:24:55,244 --> 00:24:56,620
Non.
418
00:24:57,287 --> 00:24:59,748
Tu disais : "Je m'appelle Lazarito.
419
00:24:59,832 --> 00:25:02,835
Je suis Lazarito." Non.
420
00:25:02,960 --> 00:25:05,087
C'est de la technologie de pointe.
421
00:25:05,838 --> 00:25:07,631
Et c'est toi l'inventeur ?
422
00:25:08,716 --> 00:25:13,178
Bien sûr. Le Mexique gagnerait la Coupe
s'il y avait moins de gens haineux.
423
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
Doucement, fils de pute.
424
00:25:15,264 --> 00:25:17,891
J'y suis pour rien si ces putes perdent.
425
00:25:18,142 --> 00:25:19,768
Je t'emmerde, le Colombien.
426
00:25:19,852 --> 00:25:21,437
Dégage, putain.
427
00:25:21,520 --> 00:25:23,647
Je suis furax, enfoiré.
428
00:25:25,441 --> 00:25:28,652
Balín. Quand tu sortiras,
tu vas honorer ta femme ?
429
00:25:28,736 --> 00:25:30,821
C'est vrai. Je dois semer la graine.
430
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
Je vais la surprendre.
431
00:25:33,115 --> 00:25:35,659
Y a peut-être quelqu'un
qui s'occupe d'elle.
432
00:25:35,743 --> 00:25:37,411
Un cow-boy moustachu.
433
00:25:37,494 --> 00:25:40,164
- Tu aimerais.
- Qui en profite en attendant.
434
00:25:40,247 --> 00:25:43,667
Approche, fils de pute. N'aie pas peur.
435
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Prends ça.
436
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Tiens, le gros.
437
00:25:51,717 --> 00:25:52,718
Allez, Muñeco.
438
00:25:55,012 --> 00:25:56,597
Je les emmerde.
439
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
Ça va être terrible.
440
00:25:59,850 --> 00:26:02,269
Comme jamais.
441
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Patron.
442
00:26:20,746 --> 00:26:22,790
Je ne sais pas me battre.
443
00:26:25,876 --> 00:26:28,295
Je préfère ne pas m'en mêler.
444
00:26:28,754 --> 00:26:29,671
Quoi ?
445
00:26:31,423 --> 00:26:32,758
À vrai dire, je...
446
00:26:34,718 --> 00:26:36,053
Écoute, tu sais...
447
00:26:38,722 --> 00:26:41,433
Je sors bientôt
et je ne veux pas d'histoires.
448
00:26:41,517 --> 00:26:45,145
Si tu veux tout larguer,
fais-le maintenant. Dehors !
449
00:26:45,604 --> 00:26:47,231
Tu n'es qu'une merde.
450
00:26:47,314 --> 00:26:49,733
- Dehors !
- Je ne dirai rien, patron.
451
00:26:49,817 --> 00:26:51,693
Bien sûr, pute.
452
00:26:52,110 --> 00:26:53,487
Retire ton pantalon.
453
00:26:54,071 --> 00:26:56,323
Retire ton putain de pantalon.
454
00:26:56,865 --> 00:26:57,908
Allez.
455
00:26:58,408 --> 00:27:00,744
Dégage.
456
00:27:01,370 --> 00:27:02,830
Qu'est-ce que vous voulez ?
457
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
Allez. Apportez ça à la cuisine.
458
00:27:05,457 --> 00:27:08,043
Dans les couloirs. Dépêchez.
459
00:27:25,644 --> 00:27:26,687
Alors, chef ?
460
00:27:27,896 --> 00:27:31,233
- Il arrête vraiment ?
- Jamais de la vie.
461
00:27:31,441 --> 00:27:34,528
Je le punirai quand on aura fini.
462
00:27:35,654 --> 00:27:39,116
Mais ici, tout le monde doit payer.
463
00:27:41,034 --> 00:27:43,370
- Bien sûr, chef.
- Apportons-les.
464
00:27:45,372 --> 00:27:47,082
C'est parti, connard.
465
00:27:48,959 --> 00:27:51,795
T'es un agent infiltré.
466
00:27:51,879 --> 00:27:54,381
- Sous mon nez, pute.
- Arrête, Santito.
467
00:27:55,007 --> 00:27:56,800
J'essaie de m'évader.
468
00:27:57,926 --> 00:28:00,262
Si j'étais flic, je l'aurais déjà fait.
469
00:28:00,596 --> 00:28:03,473
Non. T'es pas un flic.
470
00:28:03,932 --> 00:28:04,766
Non.
471
00:28:05,642 --> 00:28:06,894
T'es un militaire.
472
00:28:08,812 --> 00:28:12,816
Un militaire américain,
du genre qui va en mission.
473
00:28:12,900 --> 00:28:15,819
Tu nous baises depuis que tu es arrivé.
474
00:28:15,903 --> 00:28:19,072
- À faire semblant...
- Santito, aide-moi.
475
00:28:19,156 --> 00:28:21,241
- Vraiment ?
- Aide-moi, oui.
476
00:28:22,159 --> 00:28:23,160
T'aider comment ?
477
00:28:24,161 --> 00:28:25,370
Aide-moi à m'évader.
478
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
Je n'ai que toi.
479
00:28:31,043 --> 00:28:32,252
Tu es mon seul ami.
480
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Aide-moi, Santito.
481
00:28:37,007 --> 00:28:37,841
Ton ami ?
482
00:28:38,550 --> 00:28:39,384
Oui.
483
00:28:40,677 --> 00:28:42,304
- Oui.
- On est amis ?
484
00:28:43,055 --> 00:28:44,097
Santito...
485
00:28:46,350 --> 00:28:47,809
Tu es mon ami, connard.
486
00:28:52,898 --> 00:28:53,899
Tu sais quoi ?
487
00:28:56,777 --> 00:28:59,488
- Quoi ?
- Tu sais ce qu'il dit, le Chinois ?
488
00:28:59,571 --> 00:29:02,157
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Que tu l'as arrêté.
489
00:29:02,241 --> 00:29:03,659
Non. C'est faux.
490
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Demande-lui.
491
00:29:05,494 --> 00:29:07,120
- Il ment.
- Vraiment ?
492
00:29:07,204 --> 00:29:08,538
- Oui.
- Vraiment ?
493
00:29:08,622 --> 00:29:11,541
- Tu l'as détruit, lui et sa famille.
- Il ment.
494
00:29:11,625 --> 00:29:14,086
- Tu te fiches de la famille.
- Il ment.
495
00:29:14,169 --> 00:29:16,380
- C'est faux.
- J'étais ta famille.
496
00:29:16,463 --> 00:29:18,840
- Tu es ma famille.
- Je t'emmerde, pute.
497
00:29:18,924 --> 00:29:22,177
- Tu étais ma famille.
- Tu es ma famille, Santito.
498
00:29:23,762 --> 00:29:24,680
Putain !
499
00:29:24,888 --> 00:29:27,224
- J'aimerais que tu avoues.
- Doucement.
500
00:29:27,307 --> 00:29:28,850
Il faut que je t'encule ?
501
00:29:29,810 --> 00:29:32,479
Tu avoueras si je t'encule ?
502
00:29:32,562 --> 00:29:34,940
Laisse-moi parler, Santito.
503
00:29:35,023 --> 00:29:36,566
- Je t'écoute.
- Écoute.
504
00:29:37,067 --> 00:29:41,071
VISITES CONJUGALES
505
00:29:50,038 --> 00:29:52,249
- Marci.
- Ça va ?
506
00:29:52,833 --> 00:29:54,459
J'ai besoin que tu m'aides.
507
00:29:54,543 --> 00:29:57,087
- Et j'ai besoin de ta sœur.
- Allez.
508
00:29:58,255 --> 00:30:01,883
J'ai vu une nana ici la semaine dernière.
Super sexy.
509
00:30:02,175 --> 00:30:03,677
- Et alors ?
- Aide-moi.
510
00:30:04,219 --> 00:30:06,680
D'après le registre... C'est elle.
511
00:30:06,763 --> 00:30:07,723
Oublie ça.
512
00:30:07,806 --> 00:30:10,934
- Quand elle viendra...
- Je dois voir Peniche.
513
00:30:11,018 --> 00:30:13,145
On verra. Je vais à son bureau.
514
00:30:13,228 --> 00:30:15,731
- Tu es sûr ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
515
00:30:15,814 --> 00:30:16,773
Prends ça.
516
00:30:22,529 --> 00:30:23,905
Les clés et la radio.
517
00:30:24,740 --> 00:30:27,117
Allez, on y va. Vite, connard.
518
00:30:27,200 --> 00:30:28,994
Allons-y.
519
00:30:29,453 --> 00:30:30,370
Allez.
520
00:30:31,079 --> 00:30:32,247
Désolé, Marci.
521
00:30:35,083 --> 00:30:37,002
- Santito, écoute-moi.
- Quoi ?
522
00:30:37,586 --> 00:30:38,503
Quoi ?
523
00:30:40,088 --> 00:30:41,256
On est seuls.
524
00:30:43,342 --> 00:30:45,802
Si je suis en vie, c'est grâce à toi.
525
00:30:46,595 --> 00:30:47,846
Grâce à toi.
526
00:30:48,263 --> 00:30:51,183
Aide-moi à trouver la cache
et prenons le fric.
527
00:30:51,975 --> 00:30:55,562
Toi et moi pour toujours.
Je t'aime, connard. Je t'aime.
528
00:30:58,065 --> 00:30:59,232
Santito.
529
00:31:01,943 --> 00:31:03,445
Regarde-moi.
530
00:31:04,154 --> 00:31:05,280
Tu es ma famille.
531
00:31:07,616 --> 00:31:09,409
Tu es mon frère. Je t'aime.
532
00:31:12,162 --> 00:31:14,414
- Toi et moi pour toujours.
- Ah, oui ?
533
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
- Ouvre.
- Gallegos, ouvre.
534
00:31:43,985 --> 00:31:46,029
Patron, où est Santito ?
535
00:31:47,322 --> 00:31:48,281
Santito ?
536
00:31:50,325 --> 00:31:52,035
Putain de merde.
537
00:32:01,920 --> 00:32:04,798
Pourquoi tu ne réponds pas ?
538
00:32:05,841 --> 00:32:08,343
Où es-tu, bordel de merde ?
539
00:32:08,718 --> 00:32:09,886
Ramène-toi.
540
00:32:21,731 --> 00:32:22,649
Enculé.
541
00:32:45,589 --> 00:32:46,590
Allez.
542
00:32:52,429 --> 00:32:53,346
Avance, Sobaco.
543
00:32:55,307 --> 00:32:56,600
Doucement.
544
00:32:56,683 --> 00:32:58,560
Doucement.
545
00:33:24,294 --> 00:33:25,962
Putain. Passe le ballon.
546
00:33:26,046 --> 00:33:28,965
Il s'approche. Est-ce que c'est le...
547
00:33:29,049 --> 00:33:30,342
But !
548
00:33:38,475 --> 00:33:39,893
Va chercher la bière.
549
00:33:41,186 --> 00:33:43,146
Le Mexique gagne, salauds !
550
00:33:45,690 --> 00:33:49,861
De la bière ! De la bière ! De la bière !
551
00:34:01,540 --> 00:34:03,041
Putain, connard.
552
00:34:03,917 --> 00:34:05,669
Je t'aimais bien.
553
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Tavares regarde le match ?
554
00:34:32,946 --> 00:34:34,656
- Oui...
- Où est Marcial ?
555
00:34:34,739 --> 00:34:37,033
- Marcial ? Aucune idée.
- Suis-moi.
556
00:34:41,705 --> 00:34:44,499
Mexique ! Mexique ! Mexique !
557
00:34:45,375 --> 00:34:47,210
Putain de bordel ! Balín !
558
00:34:50,797 --> 00:34:52,132
Il y a le feu !
559
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
Quel bordel !
560
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Ouvre-la.
561
00:35:20,660 --> 00:35:22,245
Tu veux une opportunité ?
562
00:35:23,705 --> 00:35:26,458
- Oui, monsieur.
- Oui ? Tu l'auras.
563
00:35:27,208 --> 00:35:29,669
Viens là. Surveille la porte.
564
00:35:30,170 --> 00:35:31,880
Ne laisse entrer personne.
565
00:35:32,464 --> 00:35:34,382
Personne. Putain.
566
00:35:35,342 --> 00:35:37,510
Réfléchis. Où est-ce qu'il l'a mis ?
567
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
Putain de merde.
568
00:36:18,218 --> 00:36:19,094
Fils de pute.
569
00:36:20,845 --> 00:36:22,138
Fils de pute !
570
00:36:25,058 --> 00:36:28,228
Fils de pute.
571
00:36:28,895 --> 00:36:30,772
Incident dans la cour.
572
00:36:30,855 --> 00:36:32,732
- Les pompiers ?
- Tout brûle.
573
00:36:34,192 --> 00:36:37,612
Monsieur, il y a un incendie dans la cour.
574
00:36:37,696 --> 00:36:39,906
Pourquoi tu dis ça ? Appelle les pompiers.
575
00:36:39,989 --> 00:36:43,201
- Ils sont en route.
- Va voir s'ils ont besoin d'aide.
576
00:36:51,376 --> 00:36:55,880
Où as-tu mis ce putain de fric, connard ?
577
00:37:00,760 --> 00:37:02,637
Où est le fric, connard ?
578
00:37:14,774 --> 00:37:16,067
Où est le fric ?
579
00:37:18,653 --> 00:37:19,529
Où est-il ?
580
00:37:39,424 --> 00:37:43,052
Monsieur. Le feu s'approche.
581
00:37:43,136 --> 00:37:44,929
Il faut sortir maintenant.
582
00:37:45,013 --> 00:37:47,557
Fais sortir tout le monde, Silvestre.
Vite.
583
00:37:47,640 --> 00:37:48,641
Allons-y.
584
00:38:00,570 --> 00:38:02,655
Personne ne doit savoir.
585
00:38:02,739 --> 00:38:04,616
Tu n'as rien vu. Tiens.
586
00:38:05,116 --> 00:38:06,367
Vu quoi, monsieur ?
587
00:38:10,830 --> 00:38:12,207
S'il vous plaît...
588
00:38:14,793 --> 00:38:17,295
Éloignez-vous des tentes.
589
00:39:26,447 --> 00:39:27,574
Adieu, mon frère.
590
00:39:35,456 --> 00:39:37,292
Allons tuer ces salauds, pute.
591
00:39:39,085 --> 00:39:40,336
Que faites-vous ici ?
592
00:39:45,633 --> 00:39:48,219
Allons tuer ces salauds, pute.
593
00:39:50,096 --> 00:39:51,139
Crevez, putes !
594
00:40:10,074 --> 00:40:11,242
Fils de pute !
595
00:40:12,702 --> 00:40:14,037
Fils de...
596
00:40:23,254 --> 00:40:24,339
Putain, non.
597
00:40:25,673 --> 00:40:26,883
Putain, non.
598
00:40:35,683 --> 00:40:38,019
- Santito.
- De l'aide !
599
00:40:38,519 --> 00:40:40,313
Qu'est-ce que...
600
00:40:40,396 --> 00:40:41,940
Non.
601
00:40:42,273 --> 00:40:45,485
Cuau. Putain, mec. Cuau.
602
00:40:45,568 --> 00:40:46,527
Putain...
603
00:40:46,611 --> 00:40:48,821
Fils de pute !
604
00:40:48,905 --> 00:40:49,948
Porte-le, mec.
605
00:40:50,365 --> 00:40:52,742
- Fils de pute.
- Dégagez.
606
00:40:52,825 --> 00:40:56,454
- Un médecin !
- De l'aide !
607
00:41:34,575 --> 00:41:36,202
N'oublie pas, pas un mot.
608
00:42:09,444 --> 00:42:12,238
Il faut un médecin, bordel !
609
00:42:12,822 --> 00:42:15,533
Un médecin ! Mon fils !
610
00:42:18,661 --> 00:42:20,246
Il faut un médecin !
611
00:42:21,289 --> 00:42:23,291
Un médecin !
612
00:42:35,428 --> 00:42:36,929
Laissez-moi passer.
613
00:42:37,013 --> 00:42:38,890
Je suis l'assistante sociale.
614
00:42:41,392 --> 00:42:43,227
- Frida Villarreal.
- C'est bon.
615
00:42:52,695 --> 00:42:56,532
Je vais te tuer !
616
00:43:17,887 --> 00:43:19,514
Allez.
617
00:43:20,473 --> 00:43:21,474
S'il vous plaît.
618
00:43:22,266 --> 00:43:25,853
Un homme blessé par balle.
619
00:43:26,646 --> 00:43:28,106
Emmenez-le vite !
620
00:43:29,857 --> 00:43:30,942
Allez. Montez.
621
00:43:38,699 --> 00:43:40,201
Faites vite. Partez.
622
00:43:41,702 --> 00:43:42,829
Que se passe-t-il ?
623
00:43:42,912 --> 00:43:44,872
Je ne sais pas. C'est la folie.
624
00:43:44,956 --> 00:43:46,499
Pourquoi cette fumée ?
625
00:43:46,582 --> 00:43:49,836
C'est un incendie.
Il y aurait de nombreuses victimes.
626
00:46:00,883 --> 00:46:03,386
Sous-titres : Hélène Le Beau41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.