All language subtitles for Inmate 0113
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,991 --> 00:01:15,784
Comprenez-moi bien.
2
00:01:17,077 --> 00:01:20,831
Si vous ne répondez pas,
ça risque d'être sanglant.
3
00:01:22,082 --> 00:01:25,043
Qui ĂŞtes-vous et que faites-vous ici ?
4
00:01:26,253 --> 00:01:27,838
Répondez.
5
00:01:28,255 --> 00:01:29,214
Frida, non.
6
00:01:30,007 --> 00:01:31,800
On va procéder autrement.
7
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Debout.
8
00:01:35,429 --> 00:01:38,515
Ça va marcher.
Si je n'aime pas ce que vous dites,
9
00:01:39,599 --> 00:01:41,810
elle mourra.
10
00:01:42,519 --> 00:01:45,689
- Que faites-vous ici ?
- Nous venons pour l'enfant.
11
00:01:46,690 --> 00:01:48,191
Laissez-nous l'enfant.
12
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Tout rentrera dans l'ordre. Promis.
13
00:01:50,902 --> 00:01:51,862
Vraiment ?
14
00:01:52,779 --> 00:01:54,615
Vous aidez celui qui a tué votre père ?
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,783
C'est beau.
16
00:01:57,659 --> 00:02:00,037
- Non.
- Vous ne saviez pas ?
17
00:02:00,120 --> 00:02:00,996
C'est faux.
18
00:02:01,079 --> 00:02:04,708
- Je suis vraiment désolé.
- C'était un accident.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,543
- Il ne l'a pas tué.
- Un accident ?
20
00:02:07,794 --> 00:02:08,670
Viens.
21
00:02:11,048 --> 00:02:12,049
Conchita !
22
00:02:12,424 --> 00:02:14,843
Gardez l'enfant dans la chambre !
23
00:02:17,763 --> 00:02:19,389
Qu'est-ce que vous faites ?
24
00:02:19,723 --> 00:02:20,766
ArrĂŞtez.
25
00:02:21,099 --> 00:02:22,100
Reste lĂ .
26
00:02:23,310 --> 00:02:25,729
Sale enfant gâtée.
Vous allez crever de toute façon.
27
00:02:27,022 --> 00:02:28,523
Pourquoi faites-vous ça ?
28
00:02:29,107 --> 00:02:31,276
Laissez l'enfant partir.
29
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Pourquoi ?
30
00:02:35,113 --> 00:02:37,491
Vous... Vous allez tirer, Conchita ?
31
00:02:38,408 --> 00:02:39,451
Il est verrouillé ?
32
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
Il est chargé ?
Il reste combien de balles ?
33
00:02:42,204 --> 00:02:44,998
M. Jack. Je vais tirer.
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,376
Laissez-leur l'enfant.
35
00:02:47,459 --> 00:02:48,835
Vous n'allez pas tirer.
36
00:02:59,721 --> 00:03:00,597
Conchita ?
37
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Ça va ? Conchita.
38
00:03:05,560 --> 00:03:06,978
- Ça va.
- Oui.
39
00:03:08,605 --> 00:03:10,774
Frida, allez chercher Pablo.
40
00:03:13,026 --> 00:03:14,152
Pablo. Ça va.
41
00:03:16,321 --> 00:03:17,322
Tout ira bien.
42
00:03:20,325 --> 00:03:23,870
Ils diront que je l'ai tué,
mais vous savez ce qui s'est passé.
43
00:03:23,954 --> 00:03:25,664
- Calme-toi.
- Je ne peux pas.
44
00:03:25,747 --> 00:03:29,418
Un vieillard est mort en baisant.
Ça arrive tous les jours.
45
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
Lis le journal.
46
00:03:30,669 --> 00:03:33,755
Tiens. Lis ça. Regarde. Écoute.
47
00:03:33,839 --> 00:03:35,590
Arrête. Écoute.
48
00:03:36,091 --> 00:03:37,634
"Salvador Valencia,
49
00:03:37,717 --> 00:03:40,303
procureur de Tamaulipas, est décédé.
50
00:03:40,387 --> 00:03:43,724
Il est mort hier soir,
victime d'un arrĂŞt cardiaque
51
00:03:43,807 --> 00:03:46,268
- chez lui.
- C'est...
52
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
Selon des sources fiables,
53
00:03:48,019 --> 00:03:50,439
Valencia était avec ses petits-enfants
54
00:03:50,522 --> 00:03:54,985
quand il s'est plaint d'une douleur
avant de s'évanouir dans le salon."
55
00:03:55,068 --> 00:03:56,737
VoilĂ . Tu vois ?
56
00:03:58,155 --> 00:03:59,197
C'est vrai ?
57
00:03:59,281 --> 00:04:00,991
Bien sûr. C'est écrit.
58
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
Tout ira bien. Ne t'inquiète pas.
59
00:04:03,744 --> 00:04:05,495
Arrête de pleurer. Félicite-moi.
60
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
- Pour ?
- Pour ?
61
00:04:09,332 --> 00:04:13,420
Valencia est mort. Le suivant
dans la hiérarchie hérite de la tâche,
62
00:04:13,503 --> 00:04:16,298
occupe son poste.
Et c'est qui ? C'est moi.
63
00:04:19,217 --> 00:04:20,469
- VoilĂ .
- Vraiment ?
64
00:04:20,552 --> 00:04:22,345
Sois contente et embrasse-moi.
65
00:04:22,429 --> 00:04:25,432
Félicite-moi. On gravit les échelons, Rox.
66
00:04:25,515 --> 00:04:26,975
- Oui.
- Ne pleure pas.
67
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
- Respire. Tout ira bien.
- Vraiment ?
68
00:04:31,062 --> 00:04:32,481
- Ça ira mieux.
- Oui.
69
00:04:32,564 --> 00:04:34,149
Tu seras augmentée.
70
00:04:34,232 --> 00:04:36,526
Ça fait des années que je l'attends.
71
00:04:36,610 --> 00:04:38,445
- Je te soutiendrai.
- D'accord.
72
00:04:38,528 --> 00:04:39,446
Viens lĂ , Rox.
73
00:04:43,241 --> 00:04:44,993
- Un petit whisky ?
- Oui.
74
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
Comment refuser ? Tout de suite.
75
00:04:47,329 --> 00:04:48,371
Oui.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,248
Un triple, Rox.
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
Vous devriez venir avec moi.
78
00:04:54,294 --> 00:04:55,337
Je ne peux pas.
79
00:04:55,837 --> 00:04:58,381
Je dois m'occuper
des affaires de mon père.
80
00:04:59,341 --> 00:05:03,261
Il faut que ça cesse. Mais je promets
de venir quand j'aurai fini.
81
00:05:03,595 --> 00:05:07,682
Appelez-moi
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
82
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Pardon, je...
83
00:05:13,063 --> 00:05:16,858
Quand vous m'avez contactée,
je ne savais pas quoi penser.
84
00:05:17,692 --> 00:05:22,322
Ma vie a été plutôt merdique,
ces dernières semaines.
85
00:05:23,573 --> 00:05:26,868
Lázaro m'a sauvé la vie
et maintenant, je vous rencontre et...
86
00:05:27,661 --> 00:05:28,662
Je suis heureuse.
87
00:05:29,246 --> 00:05:31,498
Il existe encore des gens bien.
88
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
Merci. Merci beaucoup.
89
00:05:37,671 --> 00:05:38,880
Sois gentil, hein ?
90
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
Vous allez vous en sortir.
91
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
Soyez prudente.
92
00:05:44,177 --> 00:05:45,971
Attendez. Pardon.
93
00:05:46,471 --> 00:05:48,598
- Remettez ça à Bocinas.
- Bien sûr.
94
00:05:49,224 --> 00:05:50,684
- Merci.
- Au revoir.
95
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
Soyez prudente.
96
00:05:52,394 --> 00:05:53,812
- Vous aussi.
- Oui.
97
00:05:55,939 --> 00:05:58,024
Il y aura une télé dans le réfectoire,
98
00:05:58,608 --> 00:06:01,486
une dans un pavillon,
une troisième dans la cour.
99
00:06:02,028 --> 00:06:05,365
Il faut bloquer La UniĂłn.
Quand ils commenceront Ă ...
100
00:06:07,200 --> 00:06:08,827
ArrĂŞte, putain de Tanka.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,579
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
102
00:06:10,662 --> 00:06:11,663
Putain.
103
00:06:12,205 --> 00:06:14,457
On a besoin du chinetoque ?
104
00:06:14,541 --> 00:06:16,543
Oui. On a besoin de lui.
105
00:06:16,626 --> 00:06:19,129
Il est cool. C'est la famille.
106
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
- Putain de famille, Santito.
- Il est fiable.
107
00:06:22,132 --> 00:06:24,467
Surtout parce qu'il pige que dalle.
108
00:06:24,551 --> 00:06:25,468
HĂ©, le Chinois.
109
00:06:26,636 --> 00:06:27,971
Tu veux un coup de boule ?
110
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
Un coup de poing ?
111
00:06:35,270 --> 00:06:38,398
Tu vois ? Il emmerde personne.
Tais-toi, connard.
112
00:06:38,898 --> 00:06:40,650
- C'est bon.
- Oui.
113
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
On bloquera les sorties.
114
00:06:43,737 --> 00:06:46,072
Le patron s'occupera des gardiens.
115
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
- On verra peut-ĂŞtre les buts.
- Oui.
116
00:06:48,825 --> 00:06:49,993
Oui.
117
00:06:50,410 --> 00:06:53,622
C'est Azucena. Elle a un truc Ă vous dire.
118
00:06:55,373 --> 00:06:58,084
La bonne nouvelle,
c'est que j'ai tout envoyé.
119
00:06:58,335 --> 00:07:02,047
Vous recevrez des téléviseurs
et des chaises de plastique.
120
00:07:02,464 --> 00:07:06,718
Envoie des cornes de brume
et des crécelles. Pour l'ambiance.
121
00:07:07,802 --> 00:07:09,763
Tais-toi, idiot. C'est sérieux.
122
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
Écoutez-moi bien.
123
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Les boîtes seront fermées
comme si tout était neuf.
124
00:07:17,395 --> 00:07:19,481
Certaines auront un ruban rouge.
125
00:07:19,564 --> 00:07:21,191
Celles-lĂ sont pour vous.
126
00:07:21,274 --> 00:07:23,318
Et pour personne d'autre.
127
00:07:23,485 --> 00:07:26,905
Elles contiennent des surprises
pour liquider La UniĂłn.
128
00:07:27,030 --> 00:07:27,864
Compris ?
129
00:07:27,948 --> 00:07:29,157
- Oui.
- Bien sûr.
130
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Pas d'erreurs bĂŞtes, compris ?
131
00:07:32,285 --> 00:07:33,912
Et pas de survivants.
132
00:07:35,288 --> 00:07:38,249
Question d'honneur.
Il faut se faire respecter.
133
00:07:40,669 --> 00:07:41,711
- Oui.
- Oui.
134
00:07:42,545 --> 00:07:45,131
Oui, ma poupée. C'est promis.
135
00:07:46,007 --> 00:07:47,550
- Je t'aime.
-
Ciao.
136
00:08:07,696 --> 00:08:09,864
- Citoyenne mexicaine ?
- Oui.
137
00:08:10,532 --> 00:08:11,616
Passeport.
138
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
Rien à déclarer ?
139
00:08:21,251 --> 00:08:22,252
Non, rien.
140
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Qu'y a-t-il dans le coffre ?
141
00:08:31,094 --> 00:08:32,512
VĂŞtements, provisions.
142
00:08:34,305 --> 00:08:37,183
- Combien de temps aux États-Unis ?
- Un jour.
143
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Allez-y.
144
00:08:54,993 --> 00:08:57,787
Qui est là ? Viens. Je t'ai trouvé.
145
00:08:58,163 --> 00:08:59,456
- Ça va ?
- Bien.
146
00:08:59,664 --> 00:09:01,583
- J'ai gagné ?
- Oui.
147
00:09:02,709 --> 00:09:03,752
Viens lĂ .
148
00:09:10,216 --> 00:09:11,926
- Assieds-toi ici.
- Oui.
149
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
{\an8}
Associés.
150
00:09:23,813 --> 00:09:24,731
{\an8}
Amis.
151
00:09:25,690 --> 00:09:27,734
Silence s'il vous plaît.
152
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Je prends un peu de votre temps.
153
00:09:32,655 --> 00:09:35,200
Putain. Je parle comme un député.
154
00:09:37,577 --> 00:09:42,415
Mais je ne suis pas député.
Sinon je ne serais pas en prison.
155
00:09:44,959 --> 00:09:46,252
C'est branché ?
156
00:09:47,087 --> 00:09:48,671
- Oui.
- Oui.
157
00:09:49,798 --> 00:09:52,717
Nous avons réussi à faire entrer
quelques télés
158
00:09:53,259 --> 00:09:56,930
pour regarder le match
et encourager l'équipe nationale.
159
00:10:02,060 --> 00:10:03,895
Quand le match sera terminé,
160
00:10:04,604 --> 00:10:07,774
les télés resteront ici.
161
00:10:12,904 --> 00:10:15,698
Vive les détenus organisés !
162
00:10:15,782 --> 00:10:17,450
Hourra !
163
00:10:17,534 --> 00:10:19,828
On emmerde ceux de la cour.
164
00:10:19,911 --> 00:10:21,621
On les emmerde !
165
00:10:21,704 --> 00:10:27,877
Mexique ! Mexique ! Mexique !
166
00:10:38,179 --> 00:10:39,097
Alors ?
167
00:10:40,348 --> 00:10:42,308
Je ne peux pas approcher Tavares.
168
00:10:42,892 --> 00:10:44,310
Mais Santito me le dira.
169
00:10:45,186 --> 00:10:47,230
- TĂ´t ou tard.
- Tôt, j'espère.
170
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Il faut trouver ce fric, Dante.
171
00:10:50,525 --> 00:10:51,693
Putain.
172
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
D'ailleurs...
173
00:10:54,362 --> 00:10:55,238
Écoutez,
174
00:10:56,072 --> 00:11:00,368
si vous m'apportez l'argent,
vous gagnerez votre ticket de sortie.
175
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Oui. Vous seriez tiré d'affaires.
176
00:11:03,621 --> 00:11:04,789
Tiré d'affaires.
177
00:11:08,960 --> 00:11:10,336
Dante Pardo disparaîtra.
178
00:11:11,045 --> 00:11:12,672
Vous retrouverez votre vie.
179
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
C'est un bon marché, connard. Allez.
180
00:11:18,761 --> 00:11:20,138
Je pars bientĂ´t.
181
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
Dans un endroit
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,475
adapté à mon potentiel.
183
00:11:25,476 --> 00:11:26,895
Celui qui me remplacera
184
00:11:28,438 --> 00:11:29,981
ne fera rien pour vous.
185
00:11:33,109 --> 00:11:34,485
Je le fais aujourd'hui.
186
00:11:35,445 --> 00:11:37,614
- Mais...
- Cessez de faire l'idiot.
187
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
Vous n'ĂŞtes pas Marine.
188
00:11:41,534 --> 00:11:43,995
Du tout. Vous avez été viré.
189
00:11:45,330 --> 00:11:47,165
Patron, regarde.
190
00:11:48,166 --> 00:11:49,375
Il sert, après tout.
191
00:11:49,459 --> 00:11:51,085
Regarde, c'est dingue.
192
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Je m'appelle Bocinas.
193
00:12:00,386 --> 00:12:02,680
- Bocinas en chinois.
- Bocinas.
194
00:12:02,764 --> 00:12:04,182
Dis quelque chose.
195
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Tu t'appelles comment, pute ?
196
00:12:16,611 --> 00:12:17,904
Je m'appelle Lei Tchun.
197
00:12:18,279 --> 00:12:20,907
- Laitune ?
- Laitune ?
198
00:12:20,990 --> 00:12:21,824
Laitue.
199
00:12:22,241 --> 00:12:24,702
Tu es une laitue chinoise, mec.
200
00:12:24,786 --> 00:12:26,621
Incroyable, cette technologie.
201
00:12:26,704 --> 00:12:28,289
- Campos.
- N'est-ce pas ?
202
00:12:28,373 --> 00:12:30,166
Mme Villarreal veut te voir.
203
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
C'est qui, Campos ?
204
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
- C'est moi.
- Pas vrai.
205
00:12:34,253 --> 00:12:36,339
- C'est toi, Campos ?
- Je reviens.
206
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Je ne savais pas.
207
00:12:37,632 --> 00:12:39,300
Il s'appelle Campos.
208
00:12:39,384 --> 00:12:40,301
Oui.
209
00:12:41,386 --> 00:12:44,180
C'est cool, non ? Regarde.
210
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
Pourquoi tu es en prison, salaud ?
211
00:12:53,481 --> 00:12:54,816
Ils sont arrivés.
212
00:13:06,077 --> 00:13:07,620
J'ai tué quatre ennemis.
213
00:13:08,037 --> 00:13:11,499
Tu en as tué quatre ? C'est vrai ?
214
00:13:11,582 --> 00:13:12,417
Écoutez.
215
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
Pour le bien de tous.
216
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
Pas le mien.
217
00:13:17,797 --> 00:13:19,465
Cette cour était paisible.
218
00:13:20,508 --> 00:13:23,469
Mais La Unión l'a transformée
en no-man's land.
219
00:13:24,679 --> 00:13:26,472
Si on n'arrête pas ça,
220
00:13:27,432 --> 00:13:29,892
nous ne serons pas les seuls menacés.
221
00:13:30,560 --> 00:13:32,353
Vous le serez aussi.
222
00:13:33,521 --> 00:13:34,772
Pensez Ă Ventura.
223
00:13:35,940 --> 00:13:38,109
Qui veut ĂŞtre le prochain Ventura ?
224
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Putain, non.
225
00:13:39,610 --> 00:13:42,030
C'est ce que je disais, non ?
226
00:13:42,989 --> 00:13:44,907
Il mérite justice, non ?
227
00:13:47,744 --> 00:13:48,828
Réfléchissez.
228
00:13:49,287 --> 00:13:51,414
Attends. J'en ai une bonne.
229
00:13:52,248 --> 00:13:54,292
Pourquoi tu détestes mon ami ?
230
00:14:10,683 --> 00:14:11,893
Attends...
231
00:14:11,976 --> 00:14:14,395
Tu n'as pas appuyé. Je ne comprends rien.
232
00:14:14,479 --> 00:14:16,647
Il faut appuyer lĂ .
233
00:14:27,367 --> 00:14:30,870
Militaire. Américain. Nom : Mendoza.
234
00:14:33,289 --> 00:14:35,750
Tu te trompes. Non. Militaire ?
235
00:14:36,334 --> 00:14:38,002
Non. On est potes. Non.
236
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Comptez sur nous.
237
00:14:41,422 --> 00:14:44,217
D'autant que Peniche dégage.
238
00:14:46,135 --> 00:14:47,303
Putain.
239
00:14:48,304 --> 00:14:49,347
Il est viré ?
240
00:14:50,807 --> 00:14:51,891
Au contraire.
241
00:14:53,226 --> 00:14:55,436
C'est le prochain procureur adjoint.
242
00:14:55,520 --> 00:14:59,273
- Incroyable.
- Très impressionnant.
243
00:15:00,775 --> 00:15:02,485
Laissez-moi faire mon truc.
244
00:15:03,736 --> 00:15:05,238
Videz les couloirs,
245
00:15:06,114 --> 00:15:07,824
donnez-nous accès au premier,
246
00:15:08,950 --> 00:15:12,537
isolez les mecs de La UniĂłn,
interdisez l'accès aux pavillons
247
00:15:13,162 --> 00:15:14,372
et c'est tout.
248
00:15:14,705 --> 00:15:18,751
Il faudra plus pour les mecs en bas.
249
00:15:19,544 --> 00:15:20,420
Putain.
250
00:15:21,087 --> 00:15:22,547
D'accord. Allons-y.
251
00:15:24,507 --> 00:15:25,591
Merde !
252
00:15:26,300 --> 00:15:28,511
Il m'a trahi. Il m'a menti.
253
00:15:28,970 --> 00:15:30,721
Putain de bordel. Merde.
254
00:15:30,972 --> 00:15:33,516
Fils de pute.
255
00:15:41,691 --> 00:15:43,693
Pas vrai, connard.
256
00:15:45,486 --> 00:15:46,487
Quoi ?
257
00:15:47,613 --> 00:15:49,031
Explique ? Quoi ?
258
00:15:49,115 --> 00:15:51,367
Son opération a détruit mon affaire.
259
00:15:52,452 --> 00:15:57,248
-
Il a détruit ma famille.
- Merde. Pas vrai. Ta famille ? Putain.
260
00:15:57,331 --> 00:16:01,169
La famille, c'est sacré, le Chinois.
Il était comme ma famille.
261
00:16:01,252 --> 00:16:04,046
Je surveille la porte. Entre. Allez.
262
00:16:19,437 --> 00:16:20,438
Papa !
263
00:16:31,032 --> 00:16:32,408
- Ça va ? Sûr ?
- Oui.
264
00:16:32,492 --> 00:16:34,785
- Jack a failli me tuer.
- C'est quoi ?
265
00:16:34,952 --> 00:16:36,496
C'est un fusil.
266
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
- Qui avait un fusil ?
- Jack.
267
00:16:39,832 --> 00:16:41,501
- Jack a failli te tuer ?
- Oui.
268
00:16:41,584 --> 00:16:44,337
Mais Conchita et Frida m'ont sauvé.
269
00:16:45,129 --> 00:16:47,173
Continue à dessiner. Mets ça.
270
00:16:49,008 --> 00:16:51,052
Explique ? Pourquoi le fusil ?
271
00:16:51,135 --> 00:16:52,553
Je te raconterai.
272
00:16:54,514 --> 00:16:56,474
OĂą est Linda ? Elle va bien ?
273
00:16:56,557 --> 00:16:58,518
Oui. Elle essaie de tout régler.
274
00:17:00,144 --> 00:17:01,771
Jack dit que tu as tué le juge.
275
00:17:01,854 --> 00:17:04,106
Non. C'était un accident.
276
00:17:04,190 --> 00:17:05,483
Je lui ai dit.
277
00:17:06,025 --> 00:17:07,276
- Attention.
- Alors ?
278
00:17:09,445 --> 00:17:12,240
Ça, c'est Jack et ça, c'est moi.
279
00:17:12,323 --> 00:17:15,576
- Et ça ?
- Le coffre où j'étais caché.
280
00:17:17,495 --> 00:17:19,163
C'est bien. Viens lĂ .
281
00:17:19,705 --> 00:17:20,790
Écoute-moi.
282
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
Il faut que je te parle.
283
00:17:24,085 --> 00:17:26,963
Quand tu seras grand
et que tu te rappelleras,
284
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
souviens-toi que tu as été brave.
285
00:17:31,926 --> 00:17:34,136
Un Marine, comme ton père. D'accord ?
286
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
D'accord ?
287
00:17:36,180 --> 00:17:37,515
Tu sais que je t'aime.
288
00:17:37,848 --> 00:17:38,683
Je sais.
289
00:17:43,980 --> 00:17:45,106
Que s'est-il passé ?
290
00:17:46,274 --> 00:17:49,193
Pablo, continue Ă dessiner.
291
00:17:49,277 --> 00:17:50,486
Que s'est-il passé ?
292
00:17:52,530 --> 00:17:53,781
Il a fallu tuer Jack.
293
00:17:55,157 --> 00:17:57,118
Regarde ce que tu me fais.
294
00:17:57,201 --> 00:18:00,204
Je suis complice.
En plus de perdre mon boulot.
295
00:18:00,288 --> 00:18:03,082
- Je risque la prison.
- Du calme.
296
00:18:03,624 --> 00:18:06,043
- Tu ne comprends pas.
- Non, je sais.
297
00:18:06,127 --> 00:18:08,296
- Ce que je ressens.
- Je vais sortir.
298
00:18:09,380 --> 00:18:10,881
J'ai une occasion.
299
00:18:10,965 --> 00:18:13,426
Je promets que ça changera. Promis.
300
00:18:14,302 --> 00:18:16,554
Tu le voulais en sécurité, il l'est.
301
00:18:16,804 --> 00:18:18,931
Je ne sais pas ce qu'on fait.
302
00:18:19,015 --> 00:18:20,933
- Ce que je dois faire.
- Du calme.
303
00:18:21,017 --> 00:18:23,269
- OĂą l'emmener.
- Je comprends.
304
00:18:24,186 --> 00:18:25,646
Je l'ai su en te voyant.
305
00:18:26,981 --> 00:18:29,525
Je ne voulais pas,
mais tu t'es intéressée.
306
00:18:30,109 --> 00:18:31,694
Tu es allée plus loin.
307
00:18:33,195 --> 00:18:34,614
Tu es une personne incroyable.
308
00:18:34,697 --> 00:18:38,159
Je veux prouver
que je peux faire pareil pour toi.
309
00:18:39,327 --> 00:18:42,038
Toi et Pablo, vous êtes mon nouveau défi.
310
00:18:42,121 --> 00:18:44,457
Fais-moi confiance, s'il te plaît.
311
00:18:57,845 --> 00:18:58,846
Cache-toi.
312
00:19:01,724 --> 00:19:02,558
Oui.
313
00:19:02,975 --> 00:19:03,934
Merci.
314
00:19:04,018 --> 00:19:05,478
- C'est bon.
- Bonjour.
315
00:19:05,895 --> 00:19:06,729
Bonjour.
316
00:19:12,735 --> 00:19:14,737
- Comment ça va ?
- Ça va.
317
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
Tiens.
318
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
C'est quoi ?
319
00:19:18,658 --> 00:19:19,784
Pour toi.
320
00:19:20,618 --> 00:19:21,661
Lis-la.
321
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Vite.
322
00:19:30,544 --> 00:19:33,339
Bocinas. Tu vois, j'écris en espagnol.
323
00:19:34,173 --> 00:19:36,467
Je voulais te le dire depuis le Texas.
324
00:19:36,842 --> 00:19:38,052
Tu as aimé ton cadeau ?
325
00:19:38,719 --> 00:19:42,431
N'oublie pas. Tu es un gars spécial
avec un grand cœur.
326
00:19:42,932 --> 00:19:44,934
Cette amie t'attendra.
327
00:19:45,017 --> 00:19:46,185
Je t'embrasse, Linda.
328
00:19:46,435 --> 00:19:48,938
Garde-la. Ne la montre Ă personne.
329
00:19:50,564 --> 00:19:52,483
- Cache-la.
- Merci, docteur.
330
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Je t'en prie.
331
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
Merci beaucoup.
332
00:19:56,237 --> 00:19:58,280
Il est baisé.
333
00:19:58,781 --> 00:20:00,032
Putain de militaire.
334
00:20:00,616 --> 00:20:03,452
Tu ne peux pas faire ça à Santito.
Putain !
335
00:20:04,328 --> 00:20:07,248
Connerie de pistolet. Putain, mec.
336
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Il va voir.
337
00:20:12,086 --> 00:20:13,713
ArrĂŞte, le Chinois.
338
00:20:14,380 --> 00:20:15,423
Lâche-moi.
339
00:20:16,799 --> 00:20:19,135
Je ne comprends pas. Utilise ça.
340
00:20:26,809 --> 00:20:28,102
Je dois le tuer.
341
00:20:28,769 --> 00:20:29,937
Question d'honneur.
342
00:20:30,354 --> 00:20:34,024
Honneur, mon cul !
343
00:20:34,108 --> 00:20:37,528
Non. Il faut d'abord qu'il avoue.
344
00:20:37,611 --> 00:20:40,906
On le découpera ensemble.
Comme ça, le Chinois.
345
00:20:52,376 --> 00:20:54,670
Toi et moi. Ensemble. Honneur.
346
00:20:55,254 --> 00:20:56,088
D'accord ?
347
00:20:58,716 --> 00:21:01,218
Oui. Honneur, pute.
348
00:21:08,267 --> 00:21:09,185
Pour sûr.
349
00:21:10,227 --> 00:21:11,228
Pour sûr.
350
00:21:13,022 --> 00:21:15,608
Pour sûr. On va tuer cette pute.
351
00:21:16,567 --> 00:21:19,111
Connard de militaire. Putain de Mendoza.
352
00:21:19,695 --> 00:21:20,780
Il va payer.
353
00:21:21,155 --> 00:21:23,365
- Attends que je le voie.
- Santito.
354
00:21:25,493 --> 00:21:27,411
Attends. Honneur.
355
00:21:29,205 --> 00:21:30,080
Attends.
356
00:21:31,081 --> 00:21:33,834
Putain de coïncidence, Dentier. Ça va ?
357
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Parlons-nous en privé.
358
00:21:36,378 --> 00:21:37,713
Putain de coĂŻncidence.
359
00:21:38,964 --> 00:21:39,840
Entre.
360
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Entre.
361
00:21:45,012 --> 00:21:47,807
Crois-moi. T'inquiète.
362
00:21:50,935 --> 00:21:52,061
C'est un mec bien.
363
00:21:53,062 --> 00:21:56,607
Écoute. La bague était un prétexte.
364
00:21:56,690 --> 00:22:00,277
- Pas vrai.
- J'ai un truc énorme. De la came.
365
00:22:00,653 --> 00:22:02,655
- On fait un marché.
- J'en fais plus.
366
00:22:02,738 --> 00:22:04,365
Comment ça ? Écoute.
367
00:22:06,116 --> 00:22:09,245
Aide-moi Ă trouver un endroit
pour la came.
368
00:22:09,328 --> 00:22:10,746
Et beaucoup de billets.
369
00:22:12,248 --> 00:22:13,415
J'ai besoin de toi.
370
00:22:17,837 --> 00:22:19,171
T'es un connard.
371
00:22:20,631 --> 00:22:23,300
T'es un connard, putain de Dentier.
372
00:22:23,634 --> 00:22:26,720
- Je sais oĂą. Je connais un endroit.
- Bien.
373
00:22:26,804 --> 00:22:28,264
Allons-y.
374
00:22:28,806 --> 00:22:30,140
Attends dehors.
375
00:22:30,933 --> 00:22:33,477
T'inquiète, le Chinois.
376
00:22:34,728 --> 00:22:36,480
Putain de Chinois. Quoi ?
377
00:22:37,439 --> 00:22:39,858
Hong Kong. Hong Kong.
378
00:22:40,568 --> 00:22:42,486
Laitue, attends.
379
00:22:47,533 --> 00:22:48,576
Ensemble.
380
00:22:49,201 --> 00:22:50,995
Honneur. Allez, avance.
381
00:22:55,583 --> 00:22:56,834
Dépêche, Dentier.
382
00:22:59,670 --> 00:23:00,588
Attends.
383
00:23:01,505 --> 00:23:02,506
Quoi ?
384
00:23:06,969 --> 00:23:08,762
Rien ne m'échappe, Dentier.
385
00:23:11,348 --> 00:23:12,182
D'accord.
386
00:23:12,558 --> 00:23:14,685
C'est pas ici. Viens.
387
00:23:17,855 --> 00:23:20,107
C'est Ă moi, cette prison, tu sais ?
388
00:23:20,691 --> 00:23:22,109
Avance, le Chinois.
389
00:23:24,612 --> 00:23:27,156
Dans le trou, le Chinois. C'est un trou.
390
00:23:28,574 --> 00:23:30,659
Va par lĂ . Allez.
391
00:23:31,577 --> 00:23:34,455
Rentre. Allez. Et voilĂ .
392
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
- Santito. Du calme.
- ArrĂŞte.
393
00:23:39,001 --> 00:23:40,961
Recule, pute. Viens lĂ , le Chinois.
394
00:23:44,173 --> 00:23:46,842
C'est aussi une question d'honneur.
395
00:23:50,054 --> 00:23:53,766
Faut pas que les miens sachent
qu'il m'a pris pour un pigeon.
396
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Compris, le Chinois ?
397
00:23:57,603 --> 00:23:58,604
Il ne bouge plus.
398
00:24:01,315 --> 00:24:03,776
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
399
00:24:06,445 --> 00:24:09,114
T'as sûrement vu pire à l'armée.
400
00:24:10,824 --> 00:24:11,867
Comment ça ?
401
00:24:14,620 --> 00:24:15,496
Tu ne sais pas ?
402
00:24:16,997 --> 00:24:17,915
Mendoza.
403
00:24:18,499 --> 00:24:19,416
Garde-Ă -vous !
404
00:24:20,417 --> 00:24:22,252
Va baiser les Chinois.
405
00:24:22,336 --> 00:24:23,504
T'es con.
406
00:24:25,255 --> 00:24:26,632
Tu ne dis jamais merci.
407
00:24:28,467 --> 00:24:29,927
Tu ne dis jamais pardon.
408
00:24:33,013 --> 00:24:35,641
T'es ingrat.
409
00:24:36,850 --> 00:24:39,978
T'es un putain de militaire, Mendoza.
410
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
- Santito.
- Ça schlinguait le flic.
411
00:24:42,231 --> 00:24:43,107
Santito.
412
00:24:43,190 --> 00:24:45,609
- J'étais pas loin, hein ?
- Écoute.
413
00:24:46,151 --> 00:24:47,403
Qui c'est, Mendoza ?
414
00:24:48,987 --> 00:24:50,030
Santito.
415
00:24:50,572 --> 00:24:51,782
Je m'appelle Dante.
416
00:24:53,075 --> 00:24:55,160
Dentier, mec. De quoi tu parles ?
417
00:24:55,244 --> 00:24:56,620
Non.
418
00:24:57,287 --> 00:24:59,748
Tu disais : "Je m'appelle Lazarito.
419
00:24:59,832 --> 00:25:02,835
Je suis Lazarito." Non.
420
00:25:02,960 --> 00:25:05,087
C'est de la technologie de pointe.
421
00:25:05,838 --> 00:25:07,631
Et c'est toi l'inventeur ?
422
00:25:08,716 --> 00:25:13,178
Bien sûr. Le Mexique gagnerait la Coupe
s'il y avait moins de gens haineux.
423
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
Doucement, fils de pute.
424
00:25:15,264 --> 00:25:17,891
J'y suis pour rien si ces putes perdent.
425
00:25:18,142 --> 00:25:19,768
Je t'emmerde, le Colombien.
426
00:25:19,852 --> 00:25:21,437
Dégage, putain.
427
00:25:21,520 --> 00:25:23,647
Je suis furax, enfoiré.
428
00:25:25,441 --> 00:25:28,652
BalĂn. Quand tu sortiras,
tu vas honorer ta femme ?
429
00:25:28,736 --> 00:25:30,821
C'est vrai. Je dois semer la graine.
430
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
Je vais la surprendre.
431
00:25:33,115 --> 00:25:35,659
Y a peut-ĂŞtre quelqu'un
qui s'occupe d'elle.
432
00:25:35,743 --> 00:25:37,411
Un cow-boy moustachu.
433
00:25:37,494 --> 00:25:40,164
- Tu aimerais.
- Qui en profite en attendant.
434
00:25:40,247 --> 00:25:43,667
Approche, fils de pute. N'aie pas peur.
435
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Prends ça.
436
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Tiens, le gros.
437
00:25:51,717 --> 00:25:52,718
Allez, Muñeco.
438
00:25:55,012 --> 00:25:56,597
Je les emmerde.
439
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
Ça va être terrible.
440
00:25:59,850 --> 00:26:02,269
Comme jamais.
441
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Patron.
442
00:26:20,746 --> 00:26:22,790
Je ne sais pas me battre.
443
00:26:25,876 --> 00:26:28,295
Je préfère ne pas m'en mêler.
444
00:26:28,754 --> 00:26:29,671
Quoi ?
445
00:26:31,423 --> 00:26:32,758
Ă€ vrai dire, je...
446
00:26:34,718 --> 00:26:36,053
Écoute, tu sais...
447
00:26:38,722 --> 00:26:41,433
Je sors bientĂ´t
et je ne veux pas d'histoires.
448
00:26:41,517 --> 00:26:45,145
Si tu veux tout larguer,
fais-le maintenant. Dehors !
449
00:26:45,604 --> 00:26:47,231
Tu n'es qu'une merde.
450
00:26:47,314 --> 00:26:49,733
- Dehors !
- Je ne dirai rien, patron.
451
00:26:49,817 --> 00:26:51,693
Bien sûr, pute.
452
00:26:52,110 --> 00:26:53,487
Retire ton pantalon.
453
00:26:54,071 --> 00:26:56,323
Retire ton putain de pantalon.
454
00:26:56,865 --> 00:26:57,908
Allez.
455
00:26:58,408 --> 00:27:00,744
Dégage.
456
00:27:01,370 --> 00:27:02,830
Qu'est-ce que vous voulez ?
457
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
Allez. Apportez ça à la cuisine.
458
00:27:05,457 --> 00:27:08,043
Dans les couloirs. Dépêchez.
459
00:27:25,644 --> 00:27:26,687
Alors, chef ?
460
00:27:27,896 --> 00:27:31,233
- Il arrĂŞte vraiment ?
- Jamais de la vie.
461
00:27:31,441 --> 00:27:34,528
Je le punirai quand on aura fini.
462
00:27:35,654 --> 00:27:39,116
Mais ici, tout le monde doit payer.
463
00:27:41,034 --> 00:27:43,370
- Bien sûr, chef.
- Apportons-les.
464
00:27:45,372 --> 00:27:47,082
C'est parti, connard.
465
00:27:48,959 --> 00:27:51,795
T'es un agent infiltré.
466
00:27:51,879 --> 00:27:54,381
- Sous mon nez, pute.
- ArrĂŞte, Santito.
467
00:27:55,007 --> 00:27:56,800
J'essaie de m'évader.
468
00:27:57,926 --> 00:28:00,262
Si j'étais flic, je l'aurais déjà fait.
469
00:28:00,596 --> 00:28:03,473
Non. T'es pas un flic.
470
00:28:03,932 --> 00:28:04,766
Non.
471
00:28:05,642 --> 00:28:06,894
T'es un militaire.
472
00:28:08,812 --> 00:28:12,816
Un militaire américain,
du genre qui va en mission.
473
00:28:12,900 --> 00:28:15,819
Tu nous baises depuis que tu es arrivé.
474
00:28:15,903 --> 00:28:19,072
- À faire semblant...
- Santito, aide-moi.
475
00:28:19,156 --> 00:28:21,241
- Vraiment ?
- Aide-moi, oui.
476
00:28:22,159 --> 00:28:23,160
T'aider comment ?
477
00:28:24,161 --> 00:28:25,370
Aide-moi à m'évader.
478
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
Je n'ai que toi.
479
00:28:31,043 --> 00:28:32,252
Tu es mon seul ami.
480
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Aide-moi, Santito.
481
00:28:37,007 --> 00:28:37,841
Ton ami ?
482
00:28:38,550 --> 00:28:39,384
Oui.
483
00:28:40,677 --> 00:28:42,304
- Oui.
- On est amis ?
484
00:28:43,055 --> 00:28:44,097
Santito...
485
00:28:46,350 --> 00:28:47,809
Tu es mon ami, connard.
486
00:28:52,898 --> 00:28:53,899
Tu sais quoi ?
487
00:28:56,777 --> 00:28:59,488
- Quoi ?
- Tu sais ce qu'il dit, le Chinois ?
488
00:28:59,571 --> 00:29:02,157
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Que tu l'as arrêté.
489
00:29:02,241 --> 00:29:03,659
Non. C'est faux.
490
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
Demande-lui.
491
00:29:05,494 --> 00:29:07,120
- Il ment.
- Vraiment ?
492
00:29:07,204 --> 00:29:08,538
- Oui.
- Vraiment ?
493
00:29:08,622 --> 00:29:11,541
- Tu l'as détruit, lui et sa famille.
- Il ment.
494
00:29:11,625 --> 00:29:14,086
- Tu te fiches de la famille.
- Il ment.
495
00:29:14,169 --> 00:29:16,380
- C'est faux.
- J'étais ta famille.
496
00:29:16,463 --> 00:29:18,840
- Tu es ma famille.
- Je t'emmerde, pute.
497
00:29:18,924 --> 00:29:22,177
- Tu étais ma famille.
- Tu es ma famille, Santito.
498
00:29:23,762 --> 00:29:24,680
Putain !
499
00:29:24,888 --> 00:29:27,224
- J'aimerais que tu avoues.
- Doucement.
500
00:29:27,307 --> 00:29:28,850
Il faut que je t'encule ?
501
00:29:29,810 --> 00:29:32,479
Tu avoueras si je t'encule ?
502
00:29:32,562 --> 00:29:34,940
Laisse-moi parler, Santito.
503
00:29:35,023 --> 00:29:36,566
- Je t'écoute.
- Écoute.
504
00:29:37,067 --> 00:29:41,071
VISITES CONJUGALES
505
00:29:50,038 --> 00:29:52,249
- Marci.
- Ça va ?
506
00:29:52,833 --> 00:29:54,459
J'ai besoin que tu m'aides.
507
00:29:54,543 --> 00:29:57,087
- Et j'ai besoin de ta sœur.
- Allez.
508
00:29:58,255 --> 00:30:01,883
J'ai vu une nana ici la semaine dernière.
Super sexy.
509
00:30:02,175 --> 00:30:03,677
- Et alors ?
- Aide-moi.
510
00:30:04,219 --> 00:30:06,680
D'après le registre... C'est elle.
511
00:30:06,763 --> 00:30:07,723
Oublie ça.
512
00:30:07,806 --> 00:30:10,934
- Quand elle viendra...
- Je dois voir Peniche.
513
00:30:11,018 --> 00:30:13,145
On verra. Je vais Ă son bureau.
514
00:30:13,228 --> 00:30:15,731
- Tu es sûr ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
515
00:30:15,814 --> 00:30:16,773
Prends ça.
516
00:30:22,529 --> 00:30:23,905
Les clés et la radio.
517
00:30:24,740 --> 00:30:27,117
Allez, on y va. Vite, connard.
518
00:30:27,200 --> 00:30:28,994
Allons-y.
519
00:30:29,453 --> 00:30:30,370
Allez.
520
00:30:31,079 --> 00:30:32,247
Désolé, Marci.
521
00:30:35,083 --> 00:30:37,002
- Santito, écoute-moi.
- Quoi ?
522
00:30:37,586 --> 00:30:38,503
Quoi ?
523
00:30:40,088 --> 00:30:41,256
On est seuls.
524
00:30:43,342 --> 00:30:45,802
Si je suis en vie, c'est grâce à toi.
525
00:30:46,595 --> 00:30:47,846
Grâce à toi.
526
00:30:48,263 --> 00:30:51,183
Aide-moi Ă trouver la cache
et prenons le fric.
527
00:30:51,975 --> 00:30:55,562
Toi et moi pour toujours.
Je t'aime, connard. Je t'aime.
528
00:30:58,065 --> 00:30:59,232
Santito.
529
00:31:01,943 --> 00:31:03,445
Regarde-moi.
530
00:31:04,154 --> 00:31:05,280
Tu es ma famille.
531
00:31:07,616 --> 00:31:09,409
Tu es mon frère. Je t'aime.
532
00:31:12,162 --> 00:31:14,414
- Toi et moi pour toujours.
- Ah, oui ?
533
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
- Ouvre.
- Gallegos, ouvre.
534
00:31:43,985 --> 00:31:46,029
Patron, oĂą est Santito ?
535
00:31:47,322 --> 00:31:48,281
Santito ?
536
00:31:50,325 --> 00:31:52,035
Putain de merde.
537
00:32:01,920 --> 00:32:04,798
Pourquoi tu ne réponds pas ?
538
00:32:05,841 --> 00:32:08,343
OĂą es-tu, bordel de merde ?
539
00:32:08,718 --> 00:32:09,886
Ramène-toi.
540
00:32:21,731 --> 00:32:22,649
Enculé.
541
00:32:45,589 --> 00:32:46,590
Allez.
542
00:32:52,429 --> 00:32:53,346
Avance, Sobaco.
543
00:32:55,307 --> 00:32:56,600
Doucement.
544
00:32:56,683 --> 00:32:58,560
Doucement.
545
00:33:24,294 --> 00:33:25,962
Putain. Passe le ballon.
546
00:33:26,046 --> 00:33:28,965
Il s'approche. Est-ce que c'est le...
547
00:33:29,049 --> 00:33:30,342
But !
548
00:33:38,475 --> 00:33:39,893
Va chercher la bière.
549
00:33:41,186 --> 00:33:43,146
Le Mexique gagne, salauds !
550
00:33:45,690 --> 00:33:49,861
De la bière ! De la bière ! De la bière !
551
00:34:01,540 --> 00:34:03,041
Putain, connard.
552
00:34:03,917 --> 00:34:05,669
Je t'aimais bien.
553
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Tavares regarde le match ?
554
00:34:32,946 --> 00:34:34,656
- Oui...
- OĂą est Marcial ?
555
00:34:34,739 --> 00:34:37,033
- Marcial ? Aucune idée.
- Suis-moi.
556
00:34:41,705 --> 00:34:44,499
Mexique ! Mexique ! Mexique !
557
00:34:45,375 --> 00:34:47,210
Putain de bordel ! BalĂn !
558
00:34:50,797 --> 00:34:52,132
Il y a le feu !
559
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
Quel bordel !
560
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Ouvre-la.
561
00:35:20,660 --> 00:35:22,245
Tu veux une opportunité ?
562
00:35:23,705 --> 00:35:26,458
- Oui, monsieur.
- Oui ? Tu l'auras.
563
00:35:27,208 --> 00:35:29,669
Viens lĂ . Surveille la porte.
564
00:35:30,170 --> 00:35:31,880
Ne laisse entrer personne.
565
00:35:32,464 --> 00:35:34,382
Personne. Putain.
566
00:35:35,342 --> 00:35:37,510
Réfléchis. Où est-ce qu'il l'a mis ?
567
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
Putain de merde.
568
00:36:18,218 --> 00:36:19,094
Fils de pute.
569
00:36:20,845 --> 00:36:22,138
Fils de pute !
570
00:36:25,058 --> 00:36:28,228
Fils de pute.
571
00:36:28,895 --> 00:36:30,772
Incident dans la cour.
572
00:36:30,855 --> 00:36:32,732
- Les pompiers ?
-
Tout brûle.
573
00:36:34,192 --> 00:36:37,612
Monsieur, il y a un incendie dans la cour.
574
00:36:37,696 --> 00:36:39,906
Pourquoi tu dis ça ? Appelle les pompiers.
575
00:36:39,989 --> 00:36:43,201
- Ils sont en route.
- Va voir s'ils ont besoin d'aide.
576
00:36:51,376 --> 00:36:55,880
OĂą as-tu mis ce putain de fric, connard ?
577
00:37:00,760 --> 00:37:02,637
OĂą est le fric, connard ?
578
00:37:14,774 --> 00:37:16,067
OĂą est le fric ?
579
00:37:18,653 --> 00:37:19,529
OĂą est-il ?
580
00:37:39,424 --> 00:37:43,052
Monsieur. Le feu s'approche.
581
00:37:43,136 --> 00:37:44,929
Il faut sortir maintenant.
582
00:37:45,013 --> 00:37:47,557
Fais sortir tout le monde, Silvestre.
Vite.
583
00:37:47,640 --> 00:37:48,641
Allons-y.
584
00:38:00,570 --> 00:38:02,655
Personne ne doit savoir.
585
00:38:02,739 --> 00:38:04,616
Tu n'as rien vu. Tiens.
586
00:38:05,116 --> 00:38:06,367
Vu quoi, monsieur ?
587
00:38:10,830 --> 00:38:12,207
S'il vous plaît...
588
00:38:14,793 --> 00:38:17,295
Éloignez-vous des tentes.
589
00:39:26,447 --> 00:39:27,574
Adieu, mon frère.
590
00:39:35,456 --> 00:39:37,292
Allons tuer ces salauds, pute.
591
00:39:39,085 --> 00:39:40,336
Que faites-vous ici ?
592
00:39:45,633 --> 00:39:48,219
Allons tuer ces salauds, pute.
593
00:39:50,096 --> 00:39:51,139
Crevez, putes !
594
00:40:10,074 --> 00:40:11,242
Fils de pute !
595
00:40:12,702 --> 00:40:14,037
Fils de...
596
00:40:23,254 --> 00:40:24,339
Putain, non.
597
00:40:25,673 --> 00:40:26,883
Putain, non.
598
00:40:35,683 --> 00:40:38,019
- Santito.
- De l'aide !
599
00:40:38,519 --> 00:40:40,313
Qu'est-ce que...
600
00:40:40,396 --> 00:40:41,940
Non.
601
00:40:42,273 --> 00:40:45,485
Cuau. Putain, mec. Cuau.
602
00:40:45,568 --> 00:40:46,527
Putain...
603
00:40:46,611 --> 00:40:48,821
Fils de pute !
604
00:40:48,905 --> 00:40:49,948
Porte-le, mec.
605
00:40:50,365 --> 00:40:52,742
- Fils de pute.
- Dégagez.
606
00:40:52,825 --> 00:40:56,454
- Un médecin !
- De l'aide !
607
00:41:34,575 --> 00:41:36,202
N'oublie pas, pas un mot.
608
00:42:09,444 --> 00:42:12,238
Il faut un médecin, bordel !
609
00:42:12,822 --> 00:42:15,533
Un médecin ! Mon fils !
610
00:42:18,661 --> 00:42:20,246
Il faut un médecin !
611
00:42:21,289 --> 00:42:23,291
Un médecin !
612
00:42:35,428 --> 00:42:36,929
Laissez-moi passer.
613
00:42:37,013 --> 00:42:38,890
Je suis l'assistante sociale.
614
00:42:41,392 --> 00:42:43,227
- Frida Villarreal.
- C'est bon.
615
00:42:52,695 --> 00:42:56,532
Je vais te tuer !
616
00:43:17,887 --> 00:43:19,514
Allez.
617
00:43:20,473 --> 00:43:21,474
S'il vous plaît.
618
00:43:22,266 --> 00:43:25,853
Un homme blessé par balle.
619
00:43:26,646 --> 00:43:28,106
Emmenez-le vite !
620
00:43:29,857 --> 00:43:30,942
Allez. Montez.
621
00:43:38,699 --> 00:43:40,201
Faites vite. Partez.
622
00:43:41,702 --> 00:43:42,829
Que se passe-t-il ?
623
00:43:42,912 --> 00:43:44,872
Je ne sais pas. C'est la folie.
624
00:43:44,956 --> 00:43:46,499
Pourquoi cette fumée ?
625
00:43:46,582 --> 00:43:49,836
C'est un incendie.
Il y aurait de nombreuses victimes.
626
00:46:00,883 --> 00:46:03,386
Sous-titres : Hélène Le Beau41463