Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,815 --> 00:01:48,817
Mate un peu ce con-là.
2
00:01:48,900 --> 00:01:51,194
- Ma jolie !
- Il arrive.
3
00:01:51,778 --> 00:01:54,364
- Tout frais de Shanghai.
- Tu l'as vu ?
4
00:01:55,907 --> 00:01:57,451
Où ils l'emmènent ?
5
00:01:59,453 --> 00:02:01,121
Pourquoi tu le fixes ?
6
00:02:02,080 --> 00:02:03,582
T'aimes les bridés ?
7
00:02:05,125 --> 00:02:06,585
Ils l'emmènent chez lui.
8
00:02:07,669 --> 00:02:09,463
C'est ton nouveau colocataire.
9
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Ne pousse pas !
10
00:02:18,555 --> 00:02:20,932
Il dormira bien à côté de toi.
11
00:02:21,016 --> 00:02:23,060
Il doit faire du karaté la nuit.
12
00:02:24,102 --> 00:02:26,229
On t'a trouvé un pote chinois.
13
00:02:28,190 --> 00:02:30,233
Tu ne vas rien piger à ce qu'il dit.
14
00:02:31,443 --> 00:02:33,779
On va devoir trouver un interprète.
15
00:02:33,862 --> 00:02:35,364
- Tant pis.
- Je suis Dante.
16
00:02:40,535 --> 00:02:42,329
Il a la trique pour le bridé.
17
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
Ne t'énerve pas.
18
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
Ce regard qui tue !
19
00:02:49,336 --> 00:02:51,213
Les yeux revolver.
20
00:02:53,799 --> 00:02:55,425
Allez donc faire l'amour.
21
00:02:55,509 --> 00:02:57,677
Avec sa petite bite.
22
00:03:04,601 --> 00:03:05,602
Ça pue, ici.
23
00:03:07,562 --> 00:03:10,399
On se croirait dans un hôtel de passe.
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,818
Le canapé est confortable ?
25
00:03:12,901 --> 00:03:14,778
Vous êtes de mauvais poil.
26
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Non. Pourquoi je le serais ?
27
00:03:17,197 --> 00:03:20,075
Vous me demandez juste
de me taper un vieux vicieux
28
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
pour votre carrière.
29
00:03:21,451 --> 00:03:23,245
Pas pour sauver ma carrière,
30
00:03:23,328 --> 00:03:26,164
- mais la vôtre aussi.
- Pitié.
31
00:03:26,248 --> 00:03:28,291
Nos destins sont liés.
32
00:03:28,375 --> 00:03:31,169
Et si le procureur nous poursuit ?
33
00:03:32,295 --> 00:03:35,882
J'aimerais avoir les mêmes choses
que vous à lui offrir.
34
00:03:35,966 --> 00:03:37,426
Ne soyez pas vulgaire.
35
00:03:38,427 --> 00:03:40,637
Ne jouez pas les prudes.
36
00:03:41,471 --> 00:03:42,431
Pardon ?
37
00:03:43,807 --> 00:03:46,601
Les photos,
les messages échangés avec Tavares ?
38
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Comment on appelle ça ? Des "sextos" ?
39
00:03:50,147 --> 00:03:53,400
- Je ne vous suis pas.
- N'ayez pas honte.
40
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
Vous êtes sexy et indépendante.
41
00:03:55,444 --> 00:03:57,654
Vous faites ce que vous voulez.
42
00:03:57,738 --> 00:03:59,406
Arrêtez vos conneries.
43
00:03:59,823 --> 00:04:02,367
Vous m'embobinez
pour que je m'envoie le vieux.
44
00:04:02,451 --> 00:04:04,536
- C'est tout.
- Vous couchez avec Tavares,
45
00:04:04,619 --> 00:04:05,787
ce déchet ambulant,
46
00:04:05,871 --> 00:04:07,414
une vermine abjecte.
47
00:04:07,497 --> 00:04:10,417
Ce serait si dur de faire plaisir
48
00:04:10,500 --> 00:04:12,043
à un vieux monsieur ?
49
00:04:12,127 --> 00:04:14,254
Qui a dit que je me tapais Tavares ?
50
00:04:16,798 --> 00:04:18,759
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
51
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Je le savais.
52
00:04:26,516 --> 00:04:28,185
Pensez à votre avenir.
53
00:04:28,268 --> 00:04:29,478
Pensez-y.
54
00:04:30,645 --> 00:04:33,607
Frida et Evaristo
veulent nous faire sauter.
55
00:04:34,316 --> 00:04:37,194
Votre corps peut désamorcer la bombe.
56
00:04:37,277 --> 00:04:38,570
Arrêtez. Lâchez-moi.
57
00:04:40,280 --> 00:04:42,157
Il n'y a pas d'autre solution ?
58
00:04:42,949 --> 00:04:43,867
Excusez-moi.
59
00:04:43,950 --> 00:04:46,870
Si vos charmes ne suffisent pas
à régler ce souci,
60
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
le procureur sera sûrement calmé
61
00:04:48,914 --> 00:04:51,458
par une vidéo virale. Qu'en dites-vous ?
62
00:04:52,876 --> 00:04:55,128
On filme tout, et voilà.
63
00:04:55,712 --> 00:04:58,924
Mais si on filme, on me verra aussi.
64
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
On ne verra pas votre visage,
ça va de soi.
65
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Vous êtes fou. Non.
66
00:05:03,637 --> 00:05:05,597
- Non.
- Rox.
67
00:05:05,680 --> 00:05:08,517
On est en danger. S'il vous plaît.
68
00:05:08,600 --> 00:05:10,352
Facile à dire, pour vous.
69
00:05:10,894 --> 00:05:11,728
Rox.
70
00:05:14,189 --> 00:05:15,565
Je vais réfléchir.
71
00:05:17,192 --> 00:05:18,318
Oui !
72
00:05:18,652 --> 00:05:19,569
Juste réfléchir.
73
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
Si je le fais,
74
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
je garde la vidéo.
75
00:05:25,242 --> 00:05:26,868
Ma Rox ! Super !
76
00:05:26,952 --> 00:05:28,370
Je ne suis pas "votre Rox".
77
00:05:29,621 --> 00:05:30,956
Allez.
78
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
- Allez.
- Arrêtez.
79
00:05:33,124 --> 00:05:34,584
Jurez, pour la vidéo.
80
00:05:34,668 --> 00:05:36,419
Vous aurez la vidéo et la caméra.
81
00:06:18,962 --> 00:06:20,171
Tu veux ma photo ?
82
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Quoi ?
83
00:06:24,009 --> 00:06:24,968
Quoi ?
84
00:06:27,846 --> 00:06:29,806
Pas net, celui-là.
85
00:06:52,245 --> 00:06:53,747
Linda. Jack.
86
00:06:54,623 --> 00:06:55,582
Linda.
87
00:06:57,250 --> 00:06:58,126
Ça va ?
88
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
Oui.
89
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
- Ravie de te voir.
- Idem.
90
00:07:04,549 --> 00:07:06,593
J'ai trouvé quelques trucs.
91
00:07:06,676 --> 00:07:07,510
Je ne sais pas.
92
00:07:08,720 --> 00:07:10,138
Tu en veux peut-être.
93
00:07:11,931 --> 00:07:13,808
Mais tu n'es pas obligé.
94
00:07:13,892 --> 00:07:15,977
Ça a peut-être une valeur sentimentale.
95
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
Tu es sûre, ça va ?
96
00:07:23,944 --> 00:07:24,778
Ça va aller.
97
00:07:27,864 --> 00:07:28,907
Besoin de rien ?
98
00:07:35,038 --> 00:07:35,872
À bientôt.
99
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Il n'y aurait pas du steak,
ou une entrecôte ?
100
00:08:34,264 --> 00:08:36,808
- Quoi ?
- S'il y a de la viande, c'est du chien.
101
00:08:57,454 --> 00:08:58,580
Qu'est-ce que t'as ?
102
00:09:21,394 --> 00:09:23,188
Merde !
103
00:09:23,271 --> 00:09:25,190
Lève-toi, Dentier.
104
00:09:39,287 --> 00:09:42,624
La vache ! Putain de Chinetoque.
105
00:09:54,928 --> 00:09:56,096
Merde !
106
00:09:56,262 --> 00:09:58,056
Il déchire.
107
00:10:03,478 --> 00:10:05,396
Allez ! On va becter !
108
00:10:57,073 --> 00:10:58,533
Mate ça.
109
00:10:58,616 --> 00:11:00,660
Comme un porc à l'abattoir.
110
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
À l'infirmerie, et qu'il se change.
111
00:11:02,745 --> 00:11:04,164
Qu'est-il arrivé ?
112
00:11:04,247 --> 00:11:06,040
Le bridé l'a rétamé.
113
00:11:07,041 --> 00:11:09,878
- Le Chinois va déménager.
- Non, attends.
114
00:11:10,795 --> 00:11:13,006
Mets-le avec nous.
115
00:11:13,548 --> 00:11:17,802
Je suis en deuil,
j'ai besoin de choses positives.
116
00:11:18,344 --> 00:11:21,014
Il est cool, ce gars.
117
00:11:21,097 --> 00:11:22,765
Il est cool, non ?
118
00:11:22,849 --> 00:11:25,184
Mais Dentier a voulu le friter.
119
00:11:25,268 --> 00:11:29,314
Moralité,
Bruce Lee lui a fait bouffer ses dents.
120
00:11:29,397 --> 00:11:30,565
Attends.
121
00:11:31,274 --> 00:11:32,525
C'est fini, la cour.
122
00:11:32,609 --> 00:11:34,444
- Fini.
- Direction le pavillon.
123
00:11:34,527 --> 00:11:35,695
- Tavares.
- Il pige ?
124
00:11:36,154 --> 00:11:38,948
Il parle quelle langue ?
Il est chinois ou quoi ?
125
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
- Chinois, oui.
- Il est chinois.
126
00:11:44,704 --> 00:11:46,998
Emmène-le au pavillon, ce Chinois.
127
00:11:47,081 --> 00:11:49,042
Sérieux ? Ne déconne pas.
128
00:11:49,125 --> 00:11:51,210
Allez.
129
00:11:51,294 --> 00:11:53,296
- On se détend.
- Rebollo !
130
00:11:53,379 --> 00:11:54,380
Attends.
131
00:11:54,839 --> 00:11:57,008
- Allez.
- Il loge avec vous.
132
00:11:57,091 --> 00:11:58,885
C'est d'accord.
133
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
T'as entendu, Rebollo ?
134
00:12:01,179 --> 00:12:03,181
Un Tavares chinois ! Génial !
135
00:12:04,265 --> 00:12:07,393
- On a un Chinois.
- On va le dire au patron.
136
00:12:09,604 --> 00:12:10,772
Quoi ? Allez.
137
00:12:11,689 --> 00:12:12,649
Bouge.
138
00:12:47,976 --> 00:12:48,810
Conchita.
139
00:12:49,894 --> 00:12:50,853
M. Jack.
140
00:12:53,064 --> 00:12:53,940
Il va bien ?
141
00:12:54,899 --> 00:12:56,317
Mieux, oui.
142
00:12:56,401 --> 00:12:57,944
Il ne pleure plus.
143
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
C'est un bon petit.
144
00:13:00,613 --> 00:13:01,489
Tant mieux.
145
00:14:09,265 --> 00:14:10,266
Quoi ?
146
00:14:16,022 --> 00:14:16,898
C'est pour toi.
147
00:14:27,825 --> 00:14:28,659
Allô ?
148
00:14:29,410 --> 00:14:31,662
Écoute-moi bien. Je suis avec Pablo.
149
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
Fais un sourire à papa.
150
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
Comme tu vois, il va bien.
151
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
Mais ne joue pas avec le feu.
152
00:14:51,432 --> 00:14:53,184
Si tu le touches, je te tue.
153
00:14:54,143 --> 00:14:55,478
Trouve mon fric.
154
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
Ma patience a des limites. Fais vite.
155
00:14:59,816 --> 00:15:01,192
Espèce d'ordure.
156
00:15:27,844 --> 00:15:29,387
Azucenita, mon amour.
157
00:15:31,556 --> 00:15:33,057
J'ai tant de peine pour toi.
158
00:15:35,226 --> 00:15:36,519
Ne sois pas triste.
159
00:15:39,480 --> 00:15:41,649
Je viens d'enterrer mon frère.
160
00:15:42,692 --> 00:15:43,526
Écoute.
161
00:15:44,902 --> 00:15:46,863
Je me sens mal, moi aussi.
162
00:15:48,531 --> 00:15:51,200
- Très mal.
- La question n'est pas là.
163
00:15:52,827 --> 00:15:54,662
Certains oublient leur place.
164
00:15:55,329 --> 00:15:57,707
Montre-leur où elle est.
Et où est la nôtre.
165
00:15:58,958 --> 00:16:00,251
On y travaille.
166
00:16:03,629 --> 00:16:05,673
- Juré.
- Je veux qu'ils meurent.
167
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Qu'ils souffrent.
168
00:16:10,761 --> 00:16:12,054
Qu'ils pleurent.
169
00:16:12,138 --> 00:16:14,056
Qu'ils supplient comme des rats.
170
00:16:15,516 --> 00:16:18,686
Tu vas en faire de la purée,
les mettre en morceaux.
171
00:16:18,769 --> 00:16:20,813
Comme mon cœur est en morceaux.
172
00:16:21,898 --> 00:16:22,857
Oui, ma chérie.
173
00:16:25,276 --> 00:16:27,069
Ça va s'améliorer.
174
00:16:28,446 --> 00:16:30,156
- Tu verras.
- Fais-le.
175
00:16:31,824 --> 00:16:33,367
Je ne leur pardonnerai jamais
176
00:16:33,451 --> 00:16:35,786
d'avoir osé toucher à un cheveu
177
00:16:35,870 --> 00:16:37,079
de Quico.
178
00:16:38,706 --> 00:16:39,790
Fais-en de la charpie.
179
00:16:50,843 --> 00:16:53,679
Je ne me sens pas super,
mais pas trop mal non plus.
180
00:16:54,514 --> 00:16:57,266
Ce n'est pas comme à la télé.
181
00:16:57,350 --> 00:17:00,603
Je ne vais pas pleurer et hurler. Non.
182
00:17:00,686 --> 00:17:02,772
C'est plutôt...
183
00:17:04,899 --> 00:17:07,485
Je ne l'avais pas vu depuis longtemps.
184
00:17:08,152 --> 00:17:10,029
Le deuil est un processus complexe.
185
00:17:10,905 --> 00:17:12,448
Kübler-Ross le décrit bien.
186
00:17:12,532 --> 00:17:14,784
C'est qui ? Il bosse ici ?
187
00:17:14,867 --> 00:17:17,537
Non, c'est un psychologue que j'ai étudié.
188
00:17:18,079 --> 00:17:18,913
Cool.
189
00:17:18,996 --> 00:17:22,250
C'est normal d'être dans le déni.
190
00:17:22,333 --> 00:17:25,211
Je ne suis pas dans le déni. Moi ? Non.
191
00:17:25,294 --> 00:17:27,630
Ils l'ont massacré, se sont acharnés.
192
00:17:27,713 --> 00:17:28,798
On aurait dit...
193
00:17:29,507 --> 00:17:31,759
Qu'ils avaient passé Quico au hachoir.
194
00:17:32,593 --> 00:17:34,262
C'est drôle. Je sais.
195
00:17:34,929 --> 00:17:36,430
J'étais en colère, et tout.
196
00:17:37,473 --> 00:17:39,934
Mais ça ne change rien à ma vie.
Je fais quoi ?
197
00:17:41,686 --> 00:17:44,188
Je ne sais pas. Ça dépend de vous.
198
00:17:45,523 --> 00:17:46,857
Vous avez des souvenirs ?
199
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
Il était tout le temps en taule.
200
00:17:52,071 --> 00:17:54,240
C'est pour ça que mon parrain
201
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
a été comme mon père.
202
00:17:58,160 --> 00:17:59,662
Une fois, ma mère était bourrée.
203
00:17:59,745 --> 00:18:02,123
Elle a dit qu'il était en taule
à cause du parrain.
204
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Oui.
205
00:18:04,959 --> 00:18:06,919
C'est pour ça qu'il veille sur moi.
206
00:18:07,753 --> 00:18:09,589
Par culpabilité.
207
00:18:11,048 --> 00:18:12,592
Mon paternel me manque.
208
00:18:13,467 --> 00:18:14,844
- Beaucoup ?
- Non.
209
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Et vos amis ?
210
00:18:17,722 --> 00:18:19,515
- Quoi ?
- Ils vous épaulent ?
211
00:18:22,059 --> 00:18:22,977
Pas trop, non.
212
00:18:24,687 --> 00:18:28,149
Si encore il était vivant,
et m'avait dit une connerie...
213
00:18:28,232 --> 00:18:29,775
Mais non. Il est mort.
214
00:18:29,859 --> 00:18:30,693
Il vous manque ?
215
00:18:32,403 --> 00:18:33,571
Le mort ?
216
00:18:33,654 --> 00:18:34,614
Oui.
217
00:18:36,073 --> 00:18:38,409
Il ne m'a laissé qu'un doigt en souvenir.
218
00:18:39,535 --> 00:18:41,579
Et encore, mon parrain l'a bouffé.
219
00:18:44,749 --> 00:18:45,833
Et maintenant ?
220
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
- Dites.
- Je ne sais pas.
221
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Eh bien...
222
00:18:50,713 --> 00:18:52,048
Il faut que je pleure ?
223
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Vous avez envie ?
224
00:18:55,968 --> 00:18:57,219
- Non.
- C'est sûr ?
225
00:19:01,682 --> 00:19:04,018
Je ne vous pardonne pas
226
00:19:04,101 --> 00:19:06,020
d'avoir appelé la hiérarchie.
227
00:19:06,103 --> 00:19:09,398
Démerdez-vous avec eux, maintenant.
228
00:19:09,482 --> 00:19:11,776
Qu'ils règlent vos problèmes.
229
00:19:12,401 --> 00:19:15,571
Et c'est quoi, cette pétition ?
230
00:19:15,655 --> 00:19:17,281
Vous ne nous écoutez pas.
231
00:19:18,157 --> 00:19:19,241
Quoi ?
232
00:19:19,617 --> 00:19:20,451
Attendez ici.
233
00:19:20,534 --> 00:19:22,036
Je ne vous écoute pas ?
234
00:19:22,119 --> 00:19:23,746
- Non.
- Non ? Connard.
235
00:19:24,372 --> 00:19:25,289
C'est une blague.
236
00:19:30,503 --> 00:19:31,629
Attends.
237
00:19:31,712 --> 00:19:32,880
Tu vas voir.
238
00:19:52,149 --> 00:19:52,983
D'accord.
239
00:19:53,067 --> 00:19:54,610
Ne faites pas cette tête-là.
240
00:19:54,694 --> 00:19:57,321
Vous avez tous des trucs à cacher.
241
00:19:57,405 --> 00:19:59,365
Vous voulez qu'on en parle ?
242
00:19:59,448 --> 00:20:00,991
On en parle un peu ?
243
00:20:01,075 --> 00:20:02,076
Dans ce cas, stop.
244
00:20:02,660 --> 00:20:03,786
Foutez-moi la paix.
245
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Oui ?
246
00:20:05,329 --> 00:20:06,288
Attendez.
247
00:20:06,372 --> 00:20:07,456
Bon Dieu.
248
00:20:23,222 --> 00:20:24,098
C'est fait.
249
00:20:24,181 --> 00:20:26,434
C'était le procureur. Je dois
250
00:20:27,017 --> 00:20:28,310
le rassurer.
251
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
On a une autre pétition.
252
00:20:31,814 --> 00:20:33,691
Et une autre exigence.
253
00:20:34,567 --> 00:20:36,736
On veut une télé dans la salle des gardes
254
00:20:36,819 --> 00:20:38,320
pour regarder le foot.
255
00:20:39,739 --> 00:20:42,324
Une télé ? Super. Qui va la payer ?
256
00:20:43,701 --> 00:20:45,369
Tavares nous la donne.
257
00:20:46,162 --> 00:20:47,204
C'est une blague ?
258
00:20:47,288 --> 00:20:49,248
Putain. Ça, c'est typiquement
259
00:20:49,331 --> 00:20:52,084
du populisme, de la démagogie.
260
00:20:52,168 --> 00:20:54,044
Faites ce que vous voulez.
261
00:20:54,128 --> 00:20:56,380
Mais arrêtez de chialer
comme des pisseuses.
262
00:20:56,922 --> 00:20:58,883
Vous autorisez la télé ?
263
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Dégagez. Au boulot.
264
00:21:01,594 --> 00:21:04,013
- Tu la mettra en place.
- Tas de cons.
265
00:21:08,017 --> 00:21:08,851
Rox.
266
00:21:09,518 --> 00:21:11,562
Souriez. J'ai réglé
267
00:21:11,645 --> 00:21:13,773
les détails de votre tête-à-tête.
268
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Monsieur...
269
00:21:17,860 --> 00:21:18,694
Je...
270
00:21:20,279 --> 00:21:21,697
J'ai bien réfléchi et...
271
00:21:23,616 --> 00:21:24,909
Je ne comprends pas.
272
00:21:24,992 --> 00:21:26,202
Il n'appelle pas.
273
00:21:27,244 --> 00:21:29,288
Il n'a pas envoyé un seul texto.
274
00:21:30,289 --> 00:21:32,666
Je suis ton rabatteur.
275
00:21:32,750 --> 00:21:33,834
Tout est réglé.
276
00:21:34,418 --> 00:21:35,628
Quand tu le verras,
277
00:21:36,086 --> 00:21:39,215
fais comme s'il te plaisait,
comme si tu étais ravie.
278
00:21:39,298 --> 00:21:40,633
Et là...
279
00:21:41,300 --> 00:21:42,593
Tu lui polis le manche.
280
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
Une pipe ?
281
00:21:48,557 --> 00:21:49,809
Suce-le, oui.
282
00:21:54,480 --> 00:21:55,606
Suce-le.
283
00:21:58,818 --> 00:22:00,820
Cinq mois que je n'ai pas vu mes gosses.
284
00:22:00,903 --> 00:22:03,072
- Cinq mois ?
- Oui, docteur.
285
00:22:03,155 --> 00:22:04,615
Votre femme ne les amène pas ?
286
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Il faut qu'on parle.
287
00:22:07,535 --> 00:22:09,078
- Une minute.
- Bien sûr.
288
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Pardon.
289
00:22:12,206 --> 00:22:13,207
Excusez-moi.
290
00:22:14,333 --> 00:22:16,502
Va déjeuner, Luciano. Merci.
291
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
D'accord.
292
00:22:19,713 --> 00:22:20,589
Qu'est-il arrivé ?
293
00:22:20,673 --> 00:22:22,299
- Ça va.
- Qui t'a fait ça ?
294
00:22:22,383 --> 00:22:24,426
Je vais bien, Frida.
295
00:22:24,510 --> 00:22:27,304
Jack me met la pression.
Je ne tiendrai pas un jour de plus.
296
00:22:27,388 --> 00:22:30,099
- Tu vois ?
- Pas ici. Attends.
297
00:22:33,561 --> 00:22:34,395
Viens.
298
00:22:37,898 --> 00:22:39,567
Ouvrez, s'il vous plaît.
299
00:22:42,987 --> 00:22:45,573
Vous pouvez garder un œil sur le nouveau ?
300
00:22:45,656 --> 00:22:46,574
- Oui.
- Ça va.
301
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
D'accord. Viens.
302
00:22:55,124 --> 00:22:57,126
- Raconte-moi.
- Jack me harcèle.
303
00:22:57,209 --> 00:23:00,045
Je dois trouver le blé de Tavares,
et me tirer.
304
00:23:00,129 --> 00:23:02,506
Je ne tiendrai pas un jour de plus ici.
305
00:23:03,465 --> 00:23:04,508
Moins fort.
306
00:23:07,344 --> 00:23:08,470
Je n'en peux plus.
307
00:23:08,554 --> 00:23:11,515
Il faut que je sorte
et que j'aille chercher mon fils.
308
00:23:11,599 --> 00:23:13,017
Tu viendras avec nous.
309
00:23:13,726 --> 00:23:17,354
Ton fils a besoin de toi vivant.
Sois prudent.
310
00:23:17,438 --> 00:23:19,481
- Ça peut déraper.
- Écoute-moi !
311
00:23:19,565 --> 00:23:20,983
Tu ne m'écoutes pas.
312
00:23:21,066 --> 00:23:23,986
Aux États-Unis, Dante Pardo n'existe pas.
313
00:23:24,069 --> 00:23:25,696
Lázaro n'est pas un criminel.
314
00:23:28,198 --> 00:23:29,199
Frida.
315
00:23:42,212 --> 00:23:43,339
Penses-y.
316
00:23:45,841 --> 00:23:46,675
La porte.
317
00:23:50,304 --> 00:23:52,389
- Ça va, docteur ?
- Oui.
318
00:23:52,473 --> 00:23:53,349
Merci.
319
00:23:53,432 --> 00:23:55,476
- Raccompagnez le détenu.
- D'accord.
320
00:23:55,559 --> 00:23:56,435
Allons-y.
321
00:24:06,779 --> 00:24:07,696
Regarde.
322
00:24:08,113 --> 00:24:10,616
Tes nouveaux copains. On est cool, nous.
323
00:24:11,200 --> 00:24:12,826
On est des mecs bien.
324
00:24:12,910 --> 00:24:14,286
Les plus cool.
325
00:24:14,370 --> 00:24:15,329
Les caïds.
326
00:24:15,913 --> 00:24:16,955
Lui ? Bocinas.
327
00:24:19,625 --> 00:24:20,584
Bocinas.
328
00:24:20,918 --> 00:24:21,794
Salut.
329
00:24:21,877 --> 00:24:22,795
Mosco.
330
00:24:27,633 --> 00:24:30,219
Santito, c'est moi. Tiens.
331
00:24:30,302 --> 00:24:31,637
Tu veux goûter ?
332
00:24:31,720 --> 00:24:33,472
Vas-y, c'est Santito qui régale.
333
00:24:34,682 --> 00:24:37,393
Il aime ça.
334
00:24:37,476 --> 00:24:38,769
Oui, ça lui plaît.
335
00:24:38,852 --> 00:24:39,687
Génial.
336
00:24:41,105 --> 00:24:43,816
On est entre potes. Tout va bien.
337
00:24:43,899 --> 00:24:45,693
Il est bien, le bridé.
338
00:24:45,776 --> 00:24:47,695
- Le Chinois ?
- Le Chinois.
339
00:24:50,823 --> 00:24:51,657
Mosco.
340
00:24:52,408 --> 00:24:53,283
C'est toi ?
341
00:24:53,951 --> 00:24:55,244
Il est en colère.
342
00:24:57,746 --> 00:24:59,081
Mosco. Bocina.
343
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
Bocina. Santito.
344
00:25:01,750 --> 00:25:02,751
Bouteille.
345
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
Oui, carrément.
346
00:25:04,503 --> 00:25:05,796
- Vas-y.
- Whisky.
347
00:25:05,879 --> 00:25:06,839
Dis-le bien.
348
00:25:06,922 --> 00:25:08,841
Whisky.
349
00:25:09,842 --> 00:25:10,884
Génial.
350
00:25:10,968 --> 00:25:12,803
Il en a les yeux qui brillent.
351
00:25:12,886 --> 00:25:14,012
Comme ça.
352
00:25:15,013 --> 00:25:17,224
Oui, c'est bien.
353
00:25:17,307 --> 00:25:19,143
C'est carrément cool.
354
00:25:19,226 --> 00:25:22,104
On a adopté un expert en karaté.
355
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
Mosco.
356
00:25:25,733 --> 00:25:27,276
Tu en veux encore ?
357
00:25:28,152 --> 00:25:29,820
Vas-y.
358
00:25:29,903 --> 00:25:31,572
- Le chinetoque.
- Tiens.
359
00:25:31,655 --> 00:25:32,990
Chinetoque !
360
00:25:33,073 --> 00:25:34,408
Il est bien, lui.
361
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Tiens.
362
00:25:36,368 --> 00:25:38,495
Il a bon goût, tu vois ?
363
00:25:39,037 --> 00:25:39,997
Il vient de Chine.
364
00:25:40,080 --> 00:25:41,665
Via Nuevo León, Santito.
365
00:25:41,749 --> 00:25:43,125
Oui, c'est ça !
366
00:25:55,888 --> 00:25:56,805
Allô ?
367
00:25:57,765 --> 00:25:59,391
Frida ? C'est moi.
368
00:25:59,850 --> 00:26:00,684
Ça va ?
369
00:26:00,768 --> 00:26:02,102
Oui, tout va bien.
370
00:26:02,186 --> 00:26:04,521
J'ai suivi Jack jusqu'à une maison
et j'ai vu Pablo.
371
00:26:05,022 --> 00:26:06,106
Vous êtes sûre ?
372
00:26:06,523 --> 00:26:09,443
Certaine. J'ai aussi vu Conchita.
373
00:26:10,027 --> 00:26:12,529
Mon ancienne nounou.
J'ignore ce qu'elle fait là.
374
00:26:12,613 --> 00:26:13,614
C'est bizarre.
375
00:26:14,156 --> 00:26:15,157
N'entrez pas seule.
376
00:26:17,785 --> 00:26:19,620
Je serai là demain. Attendez-moi.
377
00:26:21,789 --> 00:26:22,915
D'accord.
378
00:26:22,998 --> 00:26:23,874
Au revoir.
379
00:26:56,031 --> 00:26:57,991
Roxanita, comment ça va ?
380
00:26:58,075 --> 00:26:59,493
Bonsoir. Entrez.
381
00:26:59,576 --> 00:27:01,328
- Bonsoir.
- Entrez.
382
00:27:02,955 --> 00:27:04,081
Vous êtes charmante.
383
00:27:04,164 --> 00:27:05,541
Merci.
384
00:27:05,624 --> 00:27:07,251
- Vraiment jolie.
- C'est vrai ?
385
00:27:07,334 --> 00:27:09,419
Merci mille fois d'être venue.
386
00:27:09,878 --> 00:27:10,796
Merci beaucoup.
387
00:27:10,879 --> 00:27:12,631
- Merci à vous.
- Merci.
388
00:27:13,048 --> 00:27:14,383
Monsieur le procureur.
389
00:27:14,466 --> 00:27:15,509
Très jolie.
390
00:27:16,176 --> 00:27:17,219
Du vin ?
391
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
- Très bien.
- Oui ?
392
00:27:21,598 --> 00:27:23,976
- Venez dans la chambre.
- Je pose mon sac.
393
00:27:25,811 --> 00:27:29,106
Pour être franc,
je me sens un peu bizarre.
394
00:27:30,023 --> 00:27:31,608
Je vais vous dire pourquoi.
395
00:27:32,442 --> 00:27:35,279
Ma femme est morte il y a dix ans.
396
00:27:36,738 --> 00:27:40,409
Je n'ai pas fréquenté de femme depuis.
397
00:27:42,369 --> 00:27:43,787
C'est déroutant.
398
00:27:44,496 --> 00:27:46,415
- Roxanita.
- Oui ?
399
00:27:47,499 --> 00:27:49,209
Du vin rouge, ça va ?
400
00:27:49,293 --> 00:27:51,753
- Oui, ça ira très bien. Merci.
- Bien.
401
00:27:53,839 --> 00:27:54,673
Pas de chichis.
402
00:27:55,424 --> 00:27:58,427
Je ne veux pas vous manquer de respect.
403
00:27:58,844 --> 00:28:00,178
Si, soyez irrespectueux.
404
00:28:01,513 --> 00:28:03,265
- Allez-y.
- Santé.
405
00:28:03,348 --> 00:28:04,391
Santé.
406
00:28:07,144 --> 00:28:09,688
Que fait une femme comme vous...
407
00:28:10,522 --> 00:28:13,150
à La Rotunda ? Une telle beauté.
408
00:28:13,817 --> 00:28:15,277
Une femme si unique.
409
00:28:15,360 --> 00:28:16,820
Merci, procureur.
410
00:28:16,904 --> 00:28:19,990
Je le pense.
Vous êtes aussi belle qu'unique.
411
00:28:20,574 --> 00:28:21,992
Merci, procureur.
412
00:28:23,744 --> 00:28:24,786
Vous savez quoi ?
413
00:28:25,621 --> 00:28:28,665
Chaque fois que vous dites "procureur",
je me sens...
414
00:28:28,749 --> 00:28:31,335
Bizarre. Ça me monte à la tête.
415
00:28:31,418 --> 00:28:32,461
Laquelle ?
416
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
La...
417
00:28:34,087 --> 00:28:35,380
La tête.
418
00:28:37,549 --> 00:28:38,383
D'accord.
419
00:28:38,467 --> 00:28:39,968
Pour vous répondre,
420
00:28:40,052 --> 00:28:41,803
quant à La Rotunda...
421
00:28:42,471 --> 00:28:45,307
J'y suis à cause de mon oncle.
Il était garde à Sierra Chica.
422
00:28:46,016 --> 00:28:48,185
- Il est décédé.
- Tiens donc.
423
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
C'est bête.
424
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
La prostate.
425
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Je vois, la prostate.
426
00:28:55,901 --> 00:28:58,070
Oh, non. Non.
427
00:28:58,153 --> 00:28:59,029
C'est...
428
00:28:59,696 --> 00:29:01,657
Cancer de la prostate.
429
00:29:02,199 --> 00:29:03,200
On en a...
430
00:29:03,283 --> 00:29:05,160
Juste au cas où. Mais non.
431
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
Ce n'est presque jamais nécessaire.
432
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
- Mon procureur.
- Santé.
433
00:29:10,165 --> 00:29:11,124
Bref,
434
00:29:11,500 --> 00:29:14,127
on commence à être à l'aise ?
435
00:29:14,211 --> 00:29:15,587
- Oui.
- Vous avez l'air...
436
00:29:16,588 --> 00:29:17,547
Vous semblez
437
00:29:17,631 --> 00:29:18,757
très tendu.
438
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
- Je le suis.
- Oui ?
439
00:29:20,509 --> 00:29:21,343
Oui.
440
00:29:26,473 --> 00:29:28,058
Vous sentez très bon.
441
00:29:28,141 --> 00:29:29,851
- Vraiment, délicieux.
- Oui ?
442
00:29:30,727 --> 00:29:33,355
Vous portiez le même parfum
lors de notre rencontre.
443
00:29:33,438 --> 00:29:34,773
Quelle coïncidence.
444
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
C'est la deuxième fois que je le porte.
445
00:29:37,818 --> 00:29:39,152
Aujourd'hui.
446
00:29:39,736 --> 00:29:41,530
- Il n'y a pas de coïncidences.
- Non ?
447
00:29:41,613 --> 00:29:44,825
Les rencontres se font grâce au destin.
448
00:29:44,908 --> 00:29:46,952
Il n'y a jamais de coïncidence.
449
00:29:47,035 --> 00:29:49,079
Votre âme et la mienne
450
00:29:49,705 --> 00:29:50,789
se connaissaient.
451
00:29:51,248 --> 00:29:53,000
La vôtre, mûre. La mienne, jeune.
452
00:29:54,543 --> 00:29:55,419
On dit
453
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
que l'homme a l'âge...
454
00:29:58,338 --> 00:30:00,716
de la femme qu'il caresse.
455
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
Caressez-moi, alors.
456
00:30:02,509 --> 00:30:03,343
Oui.
457
00:30:04,803 --> 00:30:05,929
Vous faites des UV ?
458
00:30:07,347 --> 00:30:08,557
Vous êtes bronzée.
459
00:30:08,640 --> 00:30:10,767
C'est exactement la couleur
460
00:30:11,268 --> 00:30:12,978
des cuisses de ma femme.
461
00:30:14,521 --> 00:30:16,857
Ne parlons pas de choses tristes.
462
00:30:16,940 --> 00:30:18,567
- Non.
- Pas aujourd'hui.
463
00:30:19,276 --> 00:30:21,403
Aujourd'hui, c'est la fête.
464
00:30:22,738 --> 00:30:24,614
Mon procureur.
465
00:30:27,451 --> 00:30:29,202
- Ça vous plaît ?
- Oui.
466
00:30:29,911 --> 00:30:33,707
Quand voulez-vous votre heure de lecture ?
467
00:30:34,374 --> 00:30:36,126
- Docteur.
- Silvestre.
468
00:30:36,209 --> 00:30:37,294
Merci.
469
00:30:38,378 --> 00:30:41,757
Remplissez le formulaire
et donnez-le-moi plus tard.
470
00:30:47,888 --> 00:30:48,722
Tout va bien ?
471
00:30:49,890 --> 00:30:50,891
C'est Linda.
472
00:30:51,433 --> 00:30:54,353
Elle a suivi Jack jusqu'à une maison.
473
00:30:54,436 --> 00:30:57,606
Elle y a vu son ancienne nounou.
474
00:30:58,398 --> 00:30:59,274
Écoute.
475
00:30:59,858 --> 00:31:00,776
Pablo est là-bas.
476
00:31:09,326 --> 00:31:11,286
Demain, on y va toutes les deux.
477
00:31:12,621 --> 00:31:14,373
Faites très attention.
478
00:31:14,456 --> 00:31:15,332
Oui.
479
00:31:15,791 --> 00:31:18,335
Je n'ai jamais rien fait de pareil.
480
00:31:18,960 --> 00:31:20,337
J'ignore ce qui peut arriver.
481
00:31:23,215 --> 00:31:24,383
Tout ira bien.
482
00:31:25,801 --> 00:31:27,552
Je te promets que ça ira.
483
00:31:28,345 --> 00:31:29,262
Merci.
484
00:31:47,989 --> 00:31:50,158
Viens, mon beau procureur.
485
00:31:50,617 --> 00:31:52,494
- Je viens ?
- Oui.
486
00:31:56,248 --> 00:31:58,875
- Quoi ?
- Elle est dure, comme du titane.
487
00:31:58,959 --> 00:32:00,585
- Du titane ?
- Oui.
488
00:32:01,670 --> 00:32:03,046
Elle est
489
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
en titane ?
490
00:32:04,589 --> 00:32:05,674
Oui ?
491
00:32:08,009 --> 00:32:10,178
Mets-moi ton titane.
492
00:32:10,720 --> 00:32:11,596
Tu vas voir.
493
00:32:12,180 --> 00:32:13,390
Si douce.
494
00:32:14,850 --> 00:32:17,644
C'est vrai qu'elle est dure.
495
00:32:17,727 --> 00:32:19,729
À genoux.
496
00:32:20,856 --> 00:32:21,940
Tu aimes ça ?
497
00:32:22,023 --> 00:32:23,024
J'adore.
498
00:32:23,108 --> 00:32:24,985
- Plus vite.
- Attends.
499
00:32:25,068 --> 00:32:27,821
- Si douce.
- Pas si vite.
500
00:32:28,572 --> 00:32:29,656
Je crache dessus.
501
00:32:30,574 --> 00:32:31,741
C'est bon, ça.
502
00:32:31,992 --> 00:32:33,368
- C'est bon ?
- Oui.
503
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
- Plus haut.
- Oui ?
504
00:32:35,495 --> 00:32:37,539
- Vas-y.
- Oui.
505
00:32:38,331 --> 00:32:40,750
- Je te suce ?
- Quoi ?
506
00:32:41,168 --> 00:32:42,127
Tu veux une pipe ?
507
00:32:42,210 --> 00:32:43,128
Bien sûr.
508
00:32:43,628 --> 00:32:44,921
Après.
509
00:32:45,005 --> 00:32:46,006
Après ?
510
00:32:48,133 --> 00:32:49,259
Écoute...
511
00:32:49,342 --> 00:32:51,803
Retire-toi plus vite. Plus vite.
512
00:32:51,887 --> 00:32:53,930
Comme ça, c'est bien. Vite !
513
00:32:54,014 --> 00:32:56,558
Vas-y, plus vite.
514
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
Attends un peu.
515
00:32:58,477 --> 00:33:00,312
Tu es comme sur les photos.
516
00:33:00,395 --> 00:33:01,771
Exactement pareil.
517
00:33:01,855 --> 00:33:04,649
- Des photos ?
- Celles que tu m'as envoyées.
518
00:33:05,734 --> 00:33:07,194
C'est bon !
519
00:33:07,569 --> 00:33:09,654
Plus vite, plus vite.
520
00:33:09,738 --> 00:33:11,740
- Encore !
- Attends.
521
00:33:11,823 --> 00:33:13,408
- Encore !
- Plus vite ?
522
00:33:13,492 --> 00:33:15,702
C'est ça que tu veux ?
523
00:33:15,785 --> 00:33:17,621
Comme ça ?
524
00:33:18,330 --> 00:33:19,206
Procureur ?
525
00:33:19,289 --> 00:33:20,916
Tu es lourd.
526
00:33:21,750 --> 00:33:22,792
Procureur.
527
00:33:25,420 --> 00:33:27,088
Arrête de déconner.
528
00:33:28,256 --> 00:33:29,257
Procureur.
529
00:33:31,885 --> 00:33:32,802
Putain de merde.
530
00:33:33,345 --> 00:33:35,680
Non. Bordel de merde.
531
00:33:36,806 --> 00:33:37,849
Non.
532
00:33:42,020 --> 00:33:43,563
J'ai ce que tu voulais.
533
00:33:43,647 --> 00:33:46,233
Tu seras attendu demain à midi,
à Archer Park.
534
00:33:54,324 --> 00:33:56,743
Allez-y demain, Frida.
Jack ne sera pas là.
535
00:33:56,826 --> 00:33:58,203
Mais faites bien attention.
536
00:34:11,007 --> 00:34:13,593
Déjà fini ? C'est un éjaculateur précoce ?
537
00:34:14,469 --> 00:34:15,845
Je crois qu'il est mort.
538
00:34:15,929 --> 00:34:17,973
Mort de plaisir, oui.
539
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
L'extase fatale.
540
00:34:19,933 --> 00:34:21,810
Je suis sérieuse. Le vieux est mort.
541
00:34:21,893 --> 00:34:24,187
Quoi ? Comment ça, mort ?
542
00:34:24,271 --> 00:34:26,481
- Il ne bouge plus.
- Il dort.
543
00:34:26,565 --> 00:34:29,901
Après une belle partie de jambe en l'air,c'est normal.
544
00:34:29,985 --> 00:34:32,279
- Il ne bouge pas !
- Vérifiez.
545
00:34:32,362 --> 00:34:35,574
Ne me faites pas de frayeur. Vérifiez.
546
00:34:35,657 --> 00:34:37,284
- Vérifiez.
- Comment ?
547
00:34:37,367 --> 00:34:39,369
Mettez le haut-parleur.
548
00:34:40,453 --> 00:34:41,288
Prête ?
549
00:34:41,371 --> 00:34:43,832
- Oui.
- Vérifiez son pouls.
550
00:34:45,083 --> 00:34:47,544
Vous le sentez ? Il doit dormir.
551
00:34:47,627 --> 00:34:49,087
- Il dort.
- Je ne sens rien.
552
00:34:49,170 --> 00:34:51,881
- Écoutez son cœur.
- La ferme !
553
00:34:56,970 --> 00:34:59,222
S'il n'y a rien, bouche à bouche.
554
00:34:59,306 --> 00:35:00,974
Je ne sais pas faire ça.
555
00:35:01,057 --> 00:35:04,352
Faites comme dans les films.Couvrez sa bouche
556
00:35:04,436 --> 00:35:07,063
et soufflez. Couvrez et soufflez.
557
00:35:07,147 --> 00:35:09,774
Un, deux, trois, soufflez.Comptez et soufflez.
558
00:35:09,858 --> 00:35:12,944
- Comptez, soufflez.
- Deux, trois.
559
00:35:13,028 --> 00:35:13,987
Comptez.
560
00:35:14,863 --> 00:35:16,573
Jusqu'à trois.
561
00:35:16,656 --> 00:35:19,409
J'ai compté, mais il est mort.
562
00:35:20,118 --> 00:35:21,369
Il ne se réveille pas.
563
00:35:21,453 --> 00:35:23,997
Du calme, Roxana. Je serai bientôt là.
564
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Pauvre procureur.
565
00:35:29,878 --> 00:35:31,379
Si tu te réveilles, je jure...
566
00:35:31,921 --> 00:35:33,923
de te sucer toute la nuit.
567
00:35:34,883 --> 00:35:35,800
Pendant un an !
568
00:35:37,052 --> 00:35:38,386
Allez !
569
00:35:39,137 --> 00:35:40,930
- Recommence.
- T'es con ?
570
00:35:42,557 --> 00:35:44,392
Qu'est-ce que tu fous ?
571
00:35:45,185 --> 00:35:47,270
- Tu cherches la merde ?
- Ça suffit.
572
00:35:47,354 --> 00:35:49,189
On joue, c'est tout.
573
00:35:49,272 --> 00:35:50,357
Ça suffit.
574
00:35:50,440 --> 00:35:52,651
Je t'ai fait la passe pour que tu marques.
575
00:35:52,734 --> 00:35:54,027
Il y a quoi ?
576
00:35:55,070 --> 00:35:57,197
- Quoi ?
- Je vais buter les Tavares.
577
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
De quoi ?
578
00:35:58,198 --> 00:36:00,116
Ils leur filent une télé,
579
00:36:00,200 --> 00:36:02,369
pour voir le match. Et nous ?
580
00:36:02,452 --> 00:36:03,578
Qu'est-ce que ça fait ?
581
00:36:03,662 --> 00:36:05,038
Qu'est-ce que tu dis ?
582
00:36:05,121 --> 00:36:07,999
On a un truc merdique,
ils ont un écran géant.
583
00:36:08,083 --> 00:36:09,376
C'est de l'arnaque.
584
00:36:09,459 --> 00:36:12,671
C'est la faute de ce con de Peniche.
585
00:36:12,754 --> 00:36:13,713
Peniche !
586
00:36:14,714 --> 00:36:16,091
Du calme.
587
00:36:18,635 --> 00:36:21,304
- Tout ça pour un match ?
- C'est l'équipe national.
588
00:36:23,598 --> 00:36:25,975
J'en parlerai à Peniche, mais stop.
589
00:36:26,059 --> 00:36:27,060
On se calme.
590
00:36:27,143 --> 00:36:28,478
Ramasse le ballon.
591
00:36:29,062 --> 00:36:31,106
- Tout de suite.
- Assez.
592
00:36:32,023 --> 00:36:33,566
Ça suffit.
593
00:36:38,113 --> 00:36:39,447
Magne-toi, connard.
594
00:36:50,333 --> 00:36:51,584
Et merde.
595
00:36:56,005 --> 00:36:56,840
Qu'est-il arrivé ?
596
00:37:11,438 --> 00:37:12,397
Vous l'avez tué.
597
00:37:14,482 --> 00:37:15,734
Vous l'avez tué, Roxana.
598
00:37:15,817 --> 00:37:18,945
Non. Il n'a même pas tenu jusqu'au bout.
599
00:37:19,028 --> 00:37:20,905
Qu'est-ce qu'on va faire ?
600
00:37:20,989 --> 00:37:23,700
- C'est votre faute, tout ça.
- La ferme.
601
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
C'est votre faute. Vous l'avez tué.
602
00:37:26,578 --> 00:37:28,079
Vous m'avez forcée à venir !
603
00:37:29,622 --> 00:37:31,708
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Rien.
604
00:37:31,791 --> 00:37:32,959
Il a pris un truc ?
605
00:37:34,002 --> 00:37:37,005
- Vous lui avez donné quoi ?
- Rien. Il a pris une pilule
606
00:37:37,088 --> 00:37:38,089
pour bander.
607
00:37:38,173 --> 00:37:39,382
Fait chier.
608
00:37:40,967 --> 00:37:41,968
Procureur.
609
00:37:42,552 --> 00:37:43,887
Reposez en paix.
610
00:37:45,346 --> 00:37:46,389
Procureur.
611
00:37:47,474 --> 00:37:49,058
Que Dieu veille sur vous.
612
00:37:54,522 --> 00:37:55,899
Qu'est-ce qu'on va faire ?
613
00:37:57,567 --> 00:37:59,110
Réfléchir, d'abord.
614
00:37:59,736 --> 00:38:00,570
Habillez-vous.
615
00:38:17,295 --> 00:38:18,338
J'en veux un peu.
616
00:38:37,982 --> 00:38:39,067
Ça va ?
617
00:38:40,652 --> 00:38:42,278
Tu fais la gueule ?
618
00:38:43,738 --> 00:38:44,989
Lâche-moi un peu.
619
00:38:45,657 --> 00:38:46,991
Tu bois tout seul.
620
00:38:47,951 --> 00:38:50,036
Et tu dégages un truc craignos.
621
00:38:52,622 --> 00:38:53,456
Il se passe quoi ?
622
00:38:54,707 --> 00:38:55,792
C'est ta sentence ?
623
00:39:00,713 --> 00:39:02,090
Si ce n'est pas ça...
624
00:39:04,008 --> 00:39:05,218
c'est ta femme.
625
00:39:07,345 --> 00:39:08,596
Elle est morte.
626
00:39:13,017 --> 00:39:13,977
Désolé.
627
00:39:15,353 --> 00:39:16,437
Je m'inquiète...
628
00:39:20,108 --> 00:39:23,194
pour un petit gars grand comme ça.
629
00:39:24,237 --> 00:39:25,363
T'as un fils ?
630
00:39:33,538 --> 00:39:34,789
Ne t'en fais pas.
631
00:39:35,790 --> 00:39:36,916
Je garderai le secret.
632
00:40:17,874 --> 00:40:19,626
Vous êtes sûre, c'est là ?
633
00:40:20,668 --> 00:40:22,420
C'est sa voiture.
634
00:40:22,503 --> 00:40:24,505
- Il est là ?
- Oui.
635
00:40:24,589 --> 00:40:25,632
Il est là.
636
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
Et s'il vous voit ?
637
00:40:29,510 --> 00:40:30,887
Ça ne doit pas arriver.
638
00:40:30,970 --> 00:40:32,513
- Ça ira.
- S'il vous voie,
639
00:40:32,597 --> 00:40:34,098
on aura des ennuis.
640
00:40:34,182 --> 00:40:37,685
Ça va aller.
On attends qu'il parte et on y va.
641
00:40:37,769 --> 00:40:39,103
Ce n'est rien.
642
00:40:39,187 --> 00:40:41,481
Il faut faire encore plus attention.
643
00:40:41,564 --> 00:40:42,774
Tout ira bien.
644
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
Attendons.
645
00:40:49,697 --> 00:40:51,074
Vous vous êtes connus où ?
646
00:40:52,784 --> 00:40:53,826
Pardon ?
647
00:40:54,702 --> 00:40:58,122
Avec Lázaro. Vous le connaissiez avant ?
648
00:40:58,998 --> 00:41:00,458
Non, c'était à La Rotunda.
649
00:41:01,292 --> 00:41:02,752
Je le vois,
650
00:41:02,835 --> 00:41:05,380
comme d'autres détenus, régulièrement.
651
00:41:05,463 --> 00:41:07,757
Et il vous plaît.
652
00:41:09,217 --> 00:41:11,469
Non. Enfin, il est gentil.
653
00:41:12,470 --> 00:41:14,472
- Mais...
- Il vous plaît.
654
00:41:19,143 --> 00:41:20,395
Avant, il était...
655
00:41:21,729 --> 00:41:23,398
Il était très différent.
656
00:41:24,190 --> 00:41:25,149
Comment ça ?
657
00:41:26,442 --> 00:41:29,779
Globalement.
Il était beaucoup plus joyeux.
658
00:41:30,405 --> 00:41:31,656
On l'était tous.
659
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
Il aime vraiment Pablo.
660
00:41:34,951 --> 00:41:36,786
Ça en dit long sur un homme.
661
00:41:37,537 --> 00:41:38,371
Merde.
662
00:41:39,330 --> 00:41:40,915
- C'est lui ?
- Oui.
663
00:41:42,375 --> 00:41:43,793
Et s'il vous voit ?
664
00:41:44,752 --> 00:41:45,878
Ne bougez pas.
665
00:41:45,962 --> 00:41:47,130
Il vient par ici ?
666
00:41:47,547 --> 00:41:49,674
Attendez. Il monte dans sa voiture.
667
00:41:50,591 --> 00:41:52,135
Allez, allez.
668
00:41:53,928 --> 00:41:55,179
Attendons encore.
669
00:41:55,972 --> 00:41:56,973
Ne bougez pas.
670
00:41:58,266 --> 00:41:59,642
Il va partir.
671
00:42:00,685 --> 00:42:01,894
Il s'en va.
672
00:42:06,816 --> 00:42:08,568
On attends encore.
673
00:42:09,068 --> 00:42:10,069
Par où passe-t-il ?
674
00:42:11,738 --> 00:42:13,031
On ne risque plus rien.
675
00:42:13,114 --> 00:42:14,198
Allons-y.
676
00:42:26,461 --> 00:42:27,837
- On frappe ?
- Oui.
677
00:42:36,763 --> 00:42:37,638
J'arrive.
678
00:42:41,517 --> 00:42:42,518
Linda !
679
00:42:42,602 --> 00:42:45,271
- Conchita.
- Bonjour, Linda.
680
00:42:46,939 --> 00:42:49,400
- Linda.
- Quelle joie de te voir !
681
00:42:51,069 --> 00:42:53,029
Je suis navrée pour ton père.
682
00:42:53,654 --> 00:42:55,156
Quel drame !
683
00:42:55,239 --> 00:42:57,700
- C'est très triste.
- Merci.
684
00:42:57,784 --> 00:42:59,535
Bonjour, madame.
685
00:42:59,619 --> 00:43:01,287
Enchantée, je suis Frida.
686
00:43:01,370 --> 00:43:02,455
Enchantée.
687
00:43:02,538 --> 00:43:05,083
- On peut entrer ?
- Non. Où allez-vous ?
688
00:43:05,166 --> 00:43:06,209
Pablo. Salut.
689
00:43:06,292 --> 00:43:08,211
Je suis l'amie de ton père.
690
00:43:08,294 --> 00:43:10,922
Viens, on t'emmène voir papa. Viens.
691
00:43:11,005 --> 00:43:12,090
On y va.
692
00:43:12,173 --> 00:43:14,092
Laissez-le, il ne veut pas.
693
00:43:14,175 --> 00:43:15,468
Conchita. On l'emmène.
694
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
On le rend à son père.
695
00:43:16,636 --> 00:43:18,262
- On le ramène à son père.
- Non.
696
00:43:18,346 --> 00:43:20,431
Je dois appeler sa famille.
697
00:43:20,515 --> 00:43:21,808
Frida, s'il vous plaît.
698
00:43:21,891 --> 00:43:23,059
Je suis responsable.
699
00:43:23,142 --> 00:43:24,310
- Il faut...
- Non.
700
00:43:24,393 --> 00:43:26,104
- Non.
- On va voir son père.
701
00:43:26,187 --> 00:43:29,107
- Je suis responsable de lui.
- Il a été enlevé.
702
00:43:29,190 --> 00:43:30,650
Laissez-le.
703
00:43:30,733 --> 00:43:32,944
Non, pas maintenant.
704
00:43:33,027 --> 00:43:34,612
- Quoi ?
- Non.
705
00:43:35,655 --> 00:43:36,989
- Linda.
- Que se passe-t-il ?
706
00:43:37,073 --> 00:43:38,783
- Que se passe-t-il ?
- Silence.
707
00:43:38,866 --> 00:43:40,576
Fais bien gaffe.
708
00:43:41,327 --> 00:43:43,454
Qui est-ce et que fait-elle ici ?
709
00:43:43,538 --> 00:43:44,747
Non. Pardon.
710
00:43:47,625 --> 00:43:49,502
Ne faites pas ça.
711
00:43:49,585 --> 00:43:51,337
Réponds à ma question !
712
00:43:52,672 --> 00:43:54,048
Réponds !
713
00:43:55,049 --> 00:43:57,009
Qui est-ce et que fait-elle ici ?
714
00:44:14,735 --> 00:44:15,570
Du calme.
715
00:44:16,696 --> 00:44:17,738
Posez votre arme.
716
00:44:18,781 --> 00:44:19,699
Du calme ?
717
00:44:21,868 --> 00:44:23,369
Allez chercher de l'aide !
718
00:44:23,452 --> 00:44:24,954
Pablo !
719
00:44:25,037 --> 00:44:26,998
Non !
720
00:44:27,081 --> 00:44:28,457
- Rentrez !
- Non.
721
00:44:28,541 --> 00:44:29,876
Pas ça !
722
00:44:31,127 --> 00:44:32,253
- Conchita.
- Oui ?
723
00:44:32,545 --> 00:44:34,964
Emmenez le petit dans la chambre.
724
00:44:35,047 --> 00:44:36,507
Oui, monsieur.
725
00:44:40,428 --> 00:44:41,262
S'il vous plaît.
726
00:44:41,345 --> 00:44:42,847
Calmez-vous.
727
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Pitié.
728
00:44:44,682 --> 00:44:45,516
Écoutez.
729
00:44:47,476 --> 00:44:49,729
- Tu es un criminel.
- Non, Linda.
730
00:44:52,106 --> 00:44:53,733
Linda, non !
731
00:44:55,443 --> 00:44:57,153
Pitié, non.
732
00:44:59,113 --> 00:44:59,989
Pitié.
733
00:45:00,072 --> 00:45:01,741
Comprends bien une chose.
734
00:45:02,074 --> 00:45:03,534
La situation va devenir
735
00:45:03,618 --> 00:45:05,161
très sanguinolente
736
00:45:05,244 --> 00:45:07,163
si tu ne me réponds pas.
737
00:45:08,039 --> 00:45:11,125
Qui es-tu et que fais-tu ici ?
738
00:46:14,981 --> 00:46:17,483
Sous-titres : Rhys Guillerme46828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.