All language subtitles for Hustler.White.1996.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,730
Aqui estou em uma jacuzzi,
com a cabeça para baixo.
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,752
Talvez vocĂȘ queira saber
o que aconteceu, toda a verdade.
3
00:00:39,193 --> 00:00:41,503
Se for esse o caso...
4
00:00:41,504 --> 00:00:45,847
Corpo de um jovem
encontrado em uma jacuzzi.
5
00:00:45,848 --> 00:00:50,548
Este Ă© um garoto de programa
que tinha feito alguns pornĂŽs.
6
00:00:51,667 --> 00:00:53,107
Pobre sacana.
7
00:00:53,341 --> 00:00:58,410
Ele queria ter uma jacuzzi.
Bem, ele jĂĄ tem!
8
00:00:58,721 --> 00:01:02,547
Mas ele pagou
um pouco caro por ela, né?
9
00:01:02,548 --> 00:01:05,456
Vamos voltar dois meses antes,
10
00:01:05,457 --> 00:01:09,430
quando um suposto escritor, Jurgen,
11
00:01:09,440 --> 00:01:10,844
chega na cidade.
12
00:02:16,761 --> 00:02:19,461
GAROTO DE PROGRAMA BRANCO
13
00:02:43,858 --> 00:02:45,258
Ande, ande.
14
00:02:46,609 --> 00:02:48,900
Afaste-se.
15
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
Era um dia comum.
16
00:03:18,851 --> 00:03:21,240
Eu não tinha idéia
que o nosso encontro
17
00:03:21,241 --> 00:03:23,131
fosse mudar tudo.
18
00:03:31,563 --> 00:03:36,263
VocĂȘ deve ser um escavador, besta.
Tenho aproveitado o Ăąnus.
19
00:03:55,522 --> 00:03:56,922
A porta.
20
00:03:59,268 --> 00:04:01,608
Afaste-se, afaste-se.
21
00:04:10,109 --> 00:04:12,359
Que transa foi essa!
22
00:04:15,900 --> 00:04:17,640
Hoje, ninguém sabe mas usar o rabo
pra uma transa hoje em dia.
23
00:04:17,641 --> 00:04:22,103
Na época do Easy Rider,
quando cavalgĂĄvamos em uma moto.
24
00:04:22,104 --> 00:04:25,704
As pessoas sabiam como aproveitar.
25
00:04:25,891 --> 00:04:27,723
Os ĂĄcidos, ĂĄlcool, cuzinos apertados,
26
00:04:27,724 --> 00:04:30,244
seringas, armas, erva...
27
00:04:41,474 --> 00:04:42,874
EstĂĄ quente.
28
00:04:43,746 --> 00:04:45,276
Mas estĂĄ bom.
29
00:04:45,778 --> 00:04:48,838
NĂŁo estava falando com vocĂȘ.
30
00:04:51,915 --> 00:04:53,270
JĂŒrgen Anger?
31
00:04:53,271 --> 00:04:55,881
Algo a ver com Kenneth?
32
00:04:56,778 --> 00:04:58,178
NĂŁo.
33
00:04:59,490 --> 00:05:00,449
Posso fumar?
34
00:05:00,644 --> 00:05:02,440
Negativo.
35
00:05:04,789 --> 00:05:07,219
Primeira vez em Hollywood?
36
00:05:07,220 --> 00:05:10,100
DĂĄ pra calar a boca baby?
37
00:05:11,444 --> 00:05:14,684
Aquela senhora da
Universidade
38
00:05:14,992 --> 00:05:17,860
tinha que me conseguir um motorista,
39
00:05:17,861 --> 00:05:20,530
nĂŁo um papagaio com
incontinĂȘncia verbal.
40
00:05:20,531 --> 00:05:24,556
Vamos agir como se houvesse
um vidro entre nĂłs.
41
00:05:24,557 --> 00:05:25,957
TĂĄ ouvindo?
42
00:05:26,788 --> 00:05:28,540
Desculpe, sĂł estava querendo...
43
00:05:28,541 --> 00:05:30,881
Informação em demasia.
44
00:05:46,459 --> 00:05:48,529
VocĂȘ pode acelerar?
45
00:06:04,951 --> 00:06:06,545
H como Hollywood,
46
00:06:06,546 --> 00:06:09,696
Peg Enthwhistle saltou de lĂĄ,
47
00:06:10,130 --> 00:06:13,523
e se espatifou contra os cactos.
48
00:06:13,759 --> 00:06:16,110
Morreu trĂȘs dias depois,
49
00:06:16,111 --> 00:06:20,811
seus gritos de socorro abafado
no ruĂdo da cidade,
50
00:06:22,328 --> 00:06:25,118
Ă© a minha cidade favorita
51
00:06:25,237 --> 00:06:28,650
e o ponto de partida
de minha pesquisa:
52
00:06:28,660 --> 00:06:30,496
Santa Monica Boulevard,
53
00:06:55,407 --> 00:06:56,807
Merda!
54
00:07:14,138 --> 00:07:16,118
Me ajude! Meu pé!
55
00:07:20,714 --> 00:07:22,114
Meu pé!
56
00:07:32,192 --> 00:07:34,352
Pelos meus cĂĄlculos,
57
00:07:34,424 --> 00:07:39,124
este Ă© o lugar onde hĂĄ as
caçadas de carro.
58
00:07:39,605 --> 00:07:43,988
Bem, isso Ă© o que diz
meu guia Damron 2000...
59
00:07:43,989 --> 00:07:45,699
Homo ou hetero?
60
00:07:45,823 --> 00:07:48,253
VocĂȘ Ă© homo ou hetero?
61
00:07:48,254 --> 00:07:51,314
Eu ouvi.
Meu nome Ă© Monti.
62
00:07:51,521 --> 00:07:54,851
Montgomery Ward. Como vai vocĂȘ?
63
00:07:54,869 --> 00:07:58,469
Conhece esse tal de Festus Pedro?
64
00:07:59,372 --> 00:08:00,812
NĂŁo. Deveria?
65
00:08:03,398 --> 00:08:06,980
O carro dele desapareceu.
66
00:08:07,464 --> 00:08:11,964
Não, não o conheço.
Peguei o carro dele.
67
00:08:12,764 --> 00:08:14,976
Ele levou na brincadeira. Tenho
68
00:08:14,977 --> 00:08:18,462
uma corrida para fazer, vocĂȘ vĂȘ.
69
00:08:18,463 --> 00:08:20,516
Temos que falar também
do Plummer Park,
70
00:08:20,517 --> 00:08:22,766
de onde estamos nos aproximando,
71
00:08:22,767 --> 00:08:27,229
Ă© o local mais notĂłrio
para os encontros.
72
00:08:27,230 --> 00:08:31,176
Encontramos o seu carro abandonado
em Plummer Park,
73
00:08:31,177 --> 00:08:33,247
manchado de sangue.
74
00:08:35,200 --> 00:08:38,620
Eu nĂŁo sei nada sobre isso.
75
00:08:39,984 --> 00:08:41,424
Aqui estamos.
76
00:09:09,516 --> 00:09:14,178
JĂŒrgen considera esse olhar furtivo
como um sinal encorajador,
77
00:09:14,179 --> 00:09:17,685
um relĂąmpago, como o
amor Ă primeira vista.
78
00:09:17,686 --> 00:09:21,376
Para o garoto, Ă© um olhar gelado,
79
00:09:21,513 --> 00:09:24,820
fixo, que caça, encurrala,
Ă© a possibilidade de um cliente
80
00:09:24,821 --> 00:09:28,691
entre milhares de clientes
possĂvel.
81
00:09:30,440 --> 00:09:34,130
Verde nĂŁo Ă© suficiente
para vocĂȘ?
82
00:09:37,852 --> 00:09:39,252
Te adoro!
83
00:10:03,558 --> 00:10:04,958
Pare, pare!
84
00:10:05,431 --> 00:10:06,746
Estacione, idiota!
85
00:10:06,747 --> 00:10:10,850
NĂŁo posso te escutar,
hĂĄ um vidro entre nĂłs, lembra!
86
00:10:10,851 --> 00:10:12,251
Estudante!
87
00:10:18,660 --> 00:10:21,811
- Idiota!
- VocĂȘ estĂĄ demitido. Dispensado!
88
00:10:21,812 --> 00:10:24,620
Bom pra mim, idiota!
89
00:10:25,319 --> 00:10:26,719
Estudante!
90
00:11:09,238 --> 00:11:11,270
Estamos na casa de quem?
91
00:11:11,271 --> 00:11:15,971
Na casa de amigos?
Ela pertence a Palm Springs.
92
00:11:16,970 --> 00:11:20,795
- Gostaria de me beijar?
- Nada de beijo.
93
00:11:20,796 --> 00:11:24,820
E se vocĂȘ me der um beijo,
Ou apenas fingir?
94
00:11:24,821 --> 00:11:29,521
Eu quero que vocĂȘ sente no
meu pau pra eu fuder o seu cu.
95
00:11:52,719 --> 00:11:54,119
Ok.
96
00:12:20,338 --> 00:12:22,138
Isso Ă© tĂŁo bom!
97
00:12:38,392 --> 00:12:40,120
Porra, o que..
98
00:12:43,494 --> 00:12:46,194
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo!
99
00:13:04,775 --> 00:13:09,475
Porra! Eu nĂŁo beijo, seu idiota!
Qual o seu problema?
100
00:13:11,232 --> 00:13:14,977
Eu avisei que nĂŁo beijava,
qual Ă© o seu problema, idiota?
101
00:13:14,978 --> 00:13:19,678
VocĂȘ Ă© doente, cara?
NĂŁo acredito nessa porra.
102
00:13:22,511 --> 00:13:26,921
Chega desta merda.
VocĂȘ Ă© doente, louco.
103
00:13:27,134 --> 00:13:30,734
- VocĂȘ conhece Eigil Vesti?
- NĂŁo
104
00:13:45,825 --> 00:13:47,225
Verdade?
105
00:13:47,260 --> 00:13:51,960
Como Ă©? Eu nĂŁo sei nada sobre isso.
Assim como eu toquei.
106
00:13:53,836 --> 00:13:55,230
Ela começou a gritar
107
00:13:55,231 --> 00:13:56,941
como uma louca.
108
00:13:59,694 --> 00:14:03,204
Eu sei que ela nĂŁo tava ferida.
109
00:14:11,458 --> 00:14:13,450
"EntĂŁo, quando vocĂȘ saiu?
110
00:14:13,451 --> 00:14:17,834
HĂĄ muito tempo. Alguns anos.
Parece que foi hĂĄ muito tempo.
111
00:14:17,835 --> 00:14:20,985
Depois que a cadela da minha
112
00:14:21,183 --> 00:14:25,406
namorada foi embora e
deixou o garoto na minha casa.
113
00:14:25,407 --> 00:14:29,950
Mas tudo bem.
Ele era Ă© um garoto bonito.
114
00:14:29,951 --> 00:14:32,921
E vocĂȘ era o pai do bebĂȘ?
115
00:14:33,577 --> 00:14:36,727
Honestamente? NĂŁo tenho ideia.
116
00:14:42,983 --> 00:14:45,953
Ele era tudo que eu tinha.
117
00:14:46,929 --> 00:14:49,629
E eu sou tudo para ele.
118
00:15:05,899 --> 00:15:08,329
Då-me o chapéu, Rock.
119
00:15:08,649 --> 00:15:10,629
Pega ele pra mim.
120
00:15:12,714 --> 00:15:16,494
Obrigado, é um chapéu muito bonito.
121
00:15:32,681 --> 00:15:36,461
Vamos lĂĄ companheiro, temos que ir.
122
00:16:19,191 --> 00:16:20,784
VocĂȘ me ligou?
123
00:16:20,785 --> 00:16:23,960
Seu nĂșmero estava no jornal,
124
00:16:23,970 --> 00:16:24,610
Olha, eu nĂŁo tenho muito tempo.
125
00:16:24,611 --> 00:16:26,205
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ marcando
mais programas?
126
00:16:26,206 --> 00:16:28,317
Eu tenho que ser muito discreto,
127
00:16:28,318 --> 00:16:32,102
Ă imperativo:
Eu sou bem conhecido,
128
00:16:32,103 --> 00:16:34,534
VocĂȘ reconhece minha voz?
129
00:16:34,535 --> 00:16:36,566
Trabalhando em uma série de TV,
130
00:16:36,567 --> 00:16:37,921
VocĂȘ tem macarrĂŁo?
131
00:16:37,922 --> 00:16:41,150
Eu tenho o que vocĂȘ precisa.
Vamos marcar o encontro?
132
00:16:41,151 --> 00:16:42,664
Te encontro em cinco minutos.
133
00:16:42,665 --> 00:16:44,825
Ok, onde vocĂȘ estĂĄ?
134
00:16:47,487 --> 00:16:50,196
No Yukon Mining Company,
em 10 minutos'
135
00:16:50,197 --> 00:16:51,234
"Mencionei que sou um
modelo profissional?
136
00:16:51,235 --> 00:16:52,628
-5 minutos, nĂŁo mais.
137
00:16:52,629 --> 00:16:54,290
RĂĄpido.
138
00:17:06,458 --> 00:17:08,888
Aqui Ă© Roger V. Deem,
139
00:17:09,890 --> 00:17:11,690
Aguarde um minuto,
140
00:17:11,440 --> 00:17:12,435
Sim?
141
00:17:12,436 --> 00:17:13,989
VocĂȘ tem algo marcado pra mim?
142
00:17:13,990 --> 00:17:16,899
Preciso que vocĂȘ venha
para fazer um pornĂŽ agora,
143
00:17:16,900 --> 00:17:20,207
Venha para o Boulevard Santa
Monica, 5118, em 1 hora,
144
00:17:20,208 --> 00:17:22,548
Ok, entendi. Obrigado.
145
00:17:31,447 --> 00:17:35,830
Estamos nos aproximando da
famigerada Companhia Yokon Mining
146
00:17:35,831 --> 00:17:38,610
outro local que Ă©
fenÎmeno da prostituição
147
00:17:38,620 --> 00:17:42,762
Memorando pessoal: futuro possĂvel
local para o meu escritĂłrio.
148
00:18:13,692 --> 00:18:15,312
Querido garoto.
149
00:18:16,402 --> 00:18:21,102
VocĂȘ deve ser a pessoa
que arranjaram pra mim.
150
00:18:21,304 --> 00:18:26,400
Sou Ambrose Sapperstein.
Provavelmente vocĂȘ me reconheceu.
151
00:18:27,880 --> 00:18:29,680
Na verdade, nĂŁo.
152
00:18:30,112 --> 00:18:34,522
NĂŁo vĂȘ TV?
Trabalho no Hospital Central,
153
00:18:36,289 --> 00:18:39,676
VocĂȘ Ă© o doutor... nĂŁo-sei-o-que?
154
00:18:39,677 --> 00:18:42,107
Olha, nĂŁo Ă© que vocĂȘ me reconheceu!
155
00:18:42,108 --> 00:18:45,618
Nem tanto, mas isso faz sentido!
156
00:18:46,333 --> 00:18:50,995
Diga-me, vocĂȘ jĂĄ viu um
anĂșncio de Gianni Versace,
157
00:18:50,996 --> 00:18:55,696
"com uns jovens modelos deliciosos
balançando nas cordas?
158
00:18:55,738 --> 00:18:59,850
Pois Ă©, um deles sou eu!
Eu posei para Versace.
159
00:18:59,860 --> 00:19:00,886
Quando? Em 1945?
160
00:19:04,984 --> 00:19:07,494
Tenho algumas fotos aqui
161
00:19:07,495 --> 00:19:12,195
contendo os diversos usos que
o meu corpo estava sujeito.
162
00:19:13,951 --> 00:19:16,201
Seu tempo jĂĄ passou.
163
00:19:16,542 --> 00:19:21,242
Mas eu tenho um amigo com quem
vocĂȘ poderia dar um pega.
164
00:19:33,810 --> 00:19:35,830
MemĂłrias de Jurgen, continuando.
165
00:19:35,831 --> 00:19:37,664
Ah, o Beverly Center,
166
00:19:37,665 --> 00:19:39,617
a cidade das criaçÔes artĂsticas,
167
00:19:39,618 --> 00:19:41,888
aparentemente fechado novamente
168
00:19:41,889 --> 00:19:44,997
por causa de uma infestação de ratos.
169
00:19:44,998 --> 00:19:47,111
Vivo dizendo que em
Palm Springs, os
170
00:19:47,112 --> 00:19:49,381
ratos se aninham sob
as palmeiras secas.
171
00:19:49,382 --> 00:19:53,486
Ă porque eles ficam indo e
voltando constantemente.
172
00:19:53,487 --> 00:19:58,187
Imagino que esses ratos caiam
do céu como uma praga.
173
00:20:00,422 --> 00:20:03,688
Meu nome Ă©
Ambrose Sapperstein.
174
00:20:03,689 --> 00:20:06,718
Um amigo em comum me falou sobre vocĂȘ.
175
00:20:06,719 --> 00:20:10,949
VocĂȘ reconhece minha voz,
Estou na TV.
176
00:20:11,661 --> 00:20:16,361
VocĂȘ assiste novelas?
Eu também sou uma modelo.
177
00:20:32,484 --> 00:20:33,998
Oi, vocĂȘ me bipou?
178
00:20:33,999 --> 00:20:35,374
Eu sou Roger V. Deem. Estou
179
00:20:35,375 --> 00:20:36,907
procurando gente pra
fazer um pornĂŽ,
180
00:20:36,908 --> 00:20:38,263
Eu não faço isso.
181
00:20:38,264 --> 00:20:41,451
Que tal "preparação" para os atores?
SĂŁo 200 dĂłlares,
182
00:20:41,452 --> 00:20:43,762
Ă? Qual Ă© o endereço. Estarei aĂ
daqui a pouco.
183
00:20:43,763 --> 00:20:46,733
Boulevard Santa Monica, 5118
184
00:20:48,267 --> 00:20:50,877
VocĂȘ acha que estĂĄ bem?
185
00:20:51,774 --> 00:20:55,374
Nada mau. Estou morrendo de fome.
186
00:20:56,317 --> 00:20:58,837
VocĂȘ Ă© homo ou hetero?
187
00:21:06,690 --> 00:21:09,615
Droga. Desculpe-me, posso
falar comvocĂȘ um momento?
188
00:21:09,616 --> 00:21:11,560
Sobre o quĂȘ?
189
00:21:11,608 --> 00:21:15,280
Tenho algo que pertence a vocĂȘ.
190
00:22:30,600 --> 00:22:33,300
Oi Bud. VocĂȘ estĂĄ aĂ?
191
00:22:38,610 --> 00:22:41,400
Tenho que desligar. Tchau.
192
00:22:42,437 --> 00:22:44,390
EstĂŁo me perseguido porque
atropelei um cara e fugi.
193
00:22:44,391 --> 00:22:46,731
Posso ficar por aqui?
194
00:22:46,980 --> 00:22:48,971
Claro.Pode ficar o quanto quiser.
195
00:22:48,972 --> 00:22:52,479
Tenho um encontro quente com um
modelo de Versace.
196
00:22:52,480 --> 00:22:53,880
Legal!
197
00:23:20,258 --> 00:23:22,170
Cara, vocĂȘ faz o que?
198
00:23:22,171 --> 00:23:24,122
Faço qualquer coisa que
pague meu aluguel.
199
00:23:24,123 --> 00:23:25,523
Quanto Ă©?
200
00:23:26,157 --> 00:23:27,597
Ă negociĂĄvel.
201
00:23:28,507 --> 00:23:31,387
EntĂŁo monta aĂ, companheiro
202
00:23:37,435 --> 00:23:40,675
Olhe sĂł, um verdadeiro cowboy.
203
00:23:41,859 --> 00:23:46,559
Quem vai pegar o filhinho
e quem Ă© o papai agora?
204
00:24:16,332 --> 00:24:18,762
Por quase uma quinzena
205
00:24:21,714 --> 00:24:26,335
a coisa mais querida, a mais
bonita que eu tinha
206
00:24:26,336 --> 00:24:29,842
era uma foto dos pés de Luke Perry
207
00:24:29,843 --> 00:24:34,543
Cortei durante um tempo ouvindo
o velho algum do Rolling Stone
208
00:24:36,778 --> 00:24:39,845
Este papel fotogrĂĄfico brilhante
209
00:24:39,846 --> 00:24:42,117
dos pés de Luke Perry
210
00:24:42,118 --> 00:24:44,818
me ajuda a ficar de pé,
211
00:25:03,360 --> 00:25:05,970
Jesus Ă© meu amigo, sim!
212
00:25:06,191 --> 00:25:08,171
Jesus Ă© meu amigo
213
00:25:08,781 --> 00:25:13,481
Eu o vejo em todos os lugares onde
vou, Jesus Ă© meu amigo
214
00:25:21,893 --> 00:25:25,763
Eu fui casado por
quase dois anos.
215
00:25:28,947 --> 00:25:30,347
Fui militar
216
00:25:32,550 --> 00:25:34,125
por quase 10 anos.
217
00:25:36,958 --> 00:25:41,261
Eu amava minha mulher.
E minha filhinha.
218
00:25:41,262 --> 00:25:42,662
Tem 3 anos.
219
00:25:45,606 --> 00:25:47,496
Foi muito difĂcil
220
00:25:49,340 --> 00:25:50,434
perde-las.
221
00:25:51,386 --> 00:25:52,786
Mas...
222
00:25:54,613 --> 00:25:58,933
acho que essas coisas acontecem Ă s vezes
223
00:26:02,464 --> 00:26:04,984
Isso me fez amadurecer.
224
00:26:05,971 --> 00:26:10,554
Ăs vezes tudo que precisamos Ă©
passar por algumas diversidades.
225
00:26:10,555 --> 00:26:15,235
Foi tudo tĂŁo difĂcil,
devido ao que perdi.
226
00:26:16,294 --> 00:26:20,994
Que histĂłria, companheiro!
Quase partiu meu coração.
227
00:26:21,117 --> 00:26:24,981
Gostaria de partir pra
mais uma cavalgada?
228
00:26:24,982 --> 00:26:26,575
Vai ser mais caro.
229
00:26:26,576 --> 00:26:29,636
Por mim tudo bem. Vamos lĂĄ!
230
00:26:31,439 --> 00:26:33,590
Com uma manta!
231
00:26:38,812 --> 00:26:40,972
Vamos lĂĄ, cavalinho!
232
00:27:08,105 --> 00:27:12,249
VocĂȘ conhece um tal de
Ambrose Sapperstein?
233
00:27:12,250 --> 00:27:15,220
- NĂŁo
- Sim, de fato, sim.
234
00:27:17,720 --> 00:27:19,232
Ă um tipo estranho.
235
00:27:27,350 --> 00:27:30,365
Delicioso, meu caro.
Delicioso.
236
00:27:32,495 --> 00:27:36,500
VocĂȘ tem um gosto muito vicioso.
237
00:27:38,474 --> 00:27:39,874
Excelente!
238
00:27:42,419 --> 00:27:45,686
Mandei um para o meu amigo, Cockram.
239
00:27:45,687 --> 00:27:47,870
Bud Cockram.
240
00:27:51,626 --> 00:27:53,426
Ă muito simples.
241
00:27:53,499 --> 00:27:56,469
Eu nĂŁo gosto destes fracos.
242
00:27:59,556 --> 00:28:00,956
Querido...
243
00:28:13,824 --> 00:28:16,344
NĂŁo tĂŁo forte, querido.
244
00:28:32,476 --> 00:28:35,626
Corte a minha bunda, querido.
245
00:29:31,499 --> 00:29:34,289
Nunca vi tantas palmeiras.
246
00:29:35,800 --> 00:29:39,708
Ironia: a capital filme
tem o ar de uma cena do filme
247
00:29:40,308 --> 00:29:41,708
papel machĂȘ.
248
00:29:43,895 --> 00:29:45,488
Eu espero que este seja o lucar correto
249
00:29:45,489 --> 00:29:50,189
e nĂŁo um daqueles sobre o qual o
povo vive falando.
250
00:29:53,380 --> 00:29:55,270
- Roger?
- Roger?
251
00:31:00,296 --> 00:31:03,961
Aqui estou num set de filmagem real
de um filme pornĂŽ,
252
00:31:03,962 --> 00:31:07,188
a convite do meu amigo
Roger V. Deem,
253
00:31:07,189 --> 00:31:11,889
para viver essa experiĂȘncia de vida
pela primeira vez.
254
00:31:15,241 --> 00:31:19,210
Roger Ă©
um verdadeiro profissional.
255
00:31:31,127 --> 00:31:35,350
Espero que a minha
presença aqui não perturbe
256
00:31:35,351 --> 00:31:37,230
o delicado equilĂbrio
257
00:31:37,240 --> 00:31:39,454
prevalecente em cada...
258
00:31:39,655 --> 00:31:43,361
Alex, vc tå perdendo a ereção!
Tragam o fluffer aqui.
259
00:31:43,362 --> 00:31:46,669
Momento de tensĂŁo:
uma das falhas dos atores
260
00:31:46,670 --> 00:31:50,900
em suas obrigaçÔes de
contrato.
261
00:31:50,960 --> 00:31:52,760
Traga o "fluffer".
262
00:31:55,790 --> 00:31:58,490
Depressa!
Tempo Ă© dinheiro.
263
00:32:01,170 --> 00:32:04,977
Vamos logo, nĂŁo temos o dia inteiro!
264
00:32:10,103 --> 00:32:11,503
Ă ele!
265
00:32:19,429 --> 00:32:21,302
Råpido, vamos começar a próxima
266
00:32:21,303 --> 00:32:23,454
cena antes que ele
perca a ereção!
267
00:32:23,455 --> 00:32:26,965
Vamos enquanto ele estĂĄ excitado.
268
00:32:33,857 --> 00:32:35,927
Tomada 30, tape 2.
269
00:32:36,448 --> 00:32:37,848
Ação!
270
00:32:53,745 --> 00:32:55,145
Corta!
271
00:33:03,827 --> 00:33:05,897
Me desculpem todos.
272
00:33:35,631 --> 00:33:38,691
Desculpe. Me desculpem todos.
273
00:33:40,733 --> 00:33:43,343
Ă fĂĄcil pedir desculpas!
274
00:33:50,217 --> 00:33:51,333
Onde estĂĄ o "fluffer"?
(o fluffer
275
00:33:51,334 --> 00:33:52,647
excita atores nas cenas de sexo)
276
00:33:52,648 --> 00:33:55,357
Qual Ă© o nome dele mesmo??
277
00:33:55,358 --> 00:33:58,670
Monti.
Muito profissional.
278
00:33:58,680 --> 00:34:00,498
Tratem de encontra-lo.
279
00:35:06,205 --> 00:35:08,276
Aqui estou eu de novo no quarteirĂŁo
280
00:35:08,277 --> 00:35:10,110
de Santa MĂŽnica, nos
portÔes do cemitério
281
00:35:10,111 --> 00:35:13,258
para tentar conseguir alguns
clientes.
282
00:35:13,259 --> 00:35:14,892
Foi quando notei Um aleijado
com a cabeça raspada
283
00:35:14,893 --> 00:35:16,845
trabalhando do outro lado da rua.
284
00:35:16,846 --> 00:35:18,758
Eu jĂĄ tinha visto ele antes
285
00:35:18,759 --> 00:35:21,628
mas com certeza nĂŁo fiquei interessado.
286
00:35:21,629 --> 00:35:22,903
NĂŁo por causa de sua perna,
287
00:35:22,904 --> 00:35:26,144
mas por sua atitude arrogante.
288
00:35:27,806 --> 00:35:28,982
Então ele começou a me encarar
289
00:35:28,983 --> 00:35:30,316
achando que ia rolar
alguma coisa,
290
00:35:30,317 --> 00:35:34,700
como se eu nĂŁo estivesse aqui
para fazer a minha vida.
291
00:35:34,701 --> 00:35:35,816
Caçou alguém?
292
00:35:35,817 --> 00:35:38,486
NĂŁo, estĂĄ tudo morto.
"Respondi"
293
00:35:38,487 --> 00:35:40,239
VocĂȘ parece familiar.
"Ele disse"
294
00:35:40,240 --> 00:35:42,490
VocĂȘ nĂŁo.
"Respondi"
295
00:35:47,334 --> 00:35:49,188
"Ele falou"- Acho que nĂŁo
vai rolar mais nada hoje.
296
00:35:49,189 --> 00:35:52,699
Por que nĂŁo fazemos algo juntos?
297
00:35:52,994 --> 00:35:54,728
NĂŁo penso assim, acho
que ainda vai rolar.
298
00:35:54,729 --> 00:35:56,889
"Foi minha resposta"
299
00:35:59,849 --> 00:36:02,399
Bem, eu me viro e vejo
um cliente em potencial
300
00:36:02,400 --> 00:36:05,190
parando seu carro e digo:
301
00:36:06,225 --> 00:36:08,565
"Aà estå o almoço"...
302
00:36:08,577 --> 00:36:11,700
"lå se vai o almoço."
303
00:36:13,280 --> 00:36:17,980
Porque ele passou por mim e
foi direto para o aleijado.
304
00:36:21,210 --> 00:36:25,315
Acho que o cara quer provocar o
sem perna.
305
00:36:25,316 --> 00:36:26,351
EntĂŁo o careca se dirige ao carro,
306
00:36:26,352 --> 00:36:28,224
e aqui estou eu, fora do lance.
307
00:36:28,225 --> 00:36:29,755
Enquanto isso,
308
00:36:30,180 --> 00:36:34,718
outro careca aparece do outro
lado da rua, mas esse Ă© gostoso!.
309
00:36:38,348 --> 00:36:39,444
EntĂŁo dou uma checada
na sua boca,
310
00:36:39,445 --> 00:36:40,699
mas ele sĂł tem olhos pro outro
311
00:36:40,700 --> 00:36:44,365
que catou o aleijado para se tornar
em parte o Sr.Fétiche.
312
00:36:44,366 --> 00:36:48,231
Eu sou teimoso, a competição
continua e eu grito:
313
00:36:48,232 --> 00:36:52,932
Hey, hey, careca gostoso,
hey, hey, careca gostoso!
314
00:36:54,210 --> 00:36:57,810
Vem cĂĄ, eu quero falar com vocĂȘ.
315
00:36:57,996 --> 00:36:59,509
E entĂŁo eu digo
316
00:36:59,510 --> 00:37:01,503
Qual Ă© o seu nome?
317
00:37:01,504 --> 00:37:02,618
PigLet (leitĂŁozinho).
318
00:37:02,619 --> 00:37:07,319
EntĂŁo canto: Piglet
Ă© uma maravilhosa carne de porco
319
00:37:08,876 --> 00:37:10,748
Vem cĂĄ, eu quero falar com vocĂȘ!
320
00:37:10,749 --> 00:37:12,382
Depois da minha serenata
321
00:37:12,383 --> 00:37:17,830
tinha que vender alguma
coisa, mesmo no cemitério.
322
00:37:17,126 --> 00:37:20,636
Ah, inferno!
A vida, mata vocĂȘ!
323
00:37:48,530 --> 00:37:49,763
OlĂĄ, meu jovem.
324
00:37:59,130 --> 00:38:01,283
Tem algo te incomodando?
325
00:38:01,284 --> 00:38:04,434
Basta pensar em alguma coisa.
326
00:38:04,752 --> 00:38:07,540
VocĂȘ estĂĄ chorando por
algum ente querido?
327
00:38:07,541 --> 00:38:08,941
Quase.
328
00:38:09,893 --> 00:38:11,293
Desculpe.
329
00:38:11,925 --> 00:38:15,750
VocĂȘ vem aqui com frequĂȘncia?
330
00:38:15,313 --> 00:38:18,193
NĂŁo aqui, mas pelo bairro.
331
00:38:18,382 --> 00:38:23,820
EntĂŁo vocĂȘ passa muito tempo
no Boulevard Santa MĂŽnica
332
00:38:24,719 --> 00:38:26,312
Trabalha aqui no Boulevard?
333
00:38:26,313 --> 00:38:28,230
Em algum lugar?
334
00:38:29,422 --> 00:38:32,510
Sim, em todos os lugares
335
00:38:32,520 --> 00:38:34,323
Quer dizer que vocĂȘ
estĂĄ trabalhando agora?
336
00:38:34,324 --> 00:38:35,724
Talvez.
337
00:38:37,153 --> 00:38:41,203
Seria muito encĂŽmodo se eu perguntasse
338
00:38:41,298 --> 00:38:43,330
se posso alugar seus serviços?
339
00:38:43,331 --> 00:38:46,391
- VocĂȘ Ă© polĂcial?
- PerdĂŁo?
340
00:38:46,758 --> 00:38:49,746
A lei exige que se vocĂȘ
for policial tem que me dizer.
341
00:38:49,747 --> 00:38:51,277
Ouça, gatinho.
342
00:38:51,342 --> 00:38:55,485
Eu nĂŁo sou um policial,
Sou agente funerĂĄrio.
343
00:38:55,486 --> 00:38:57,646
OK, entĂŁo vamos lĂĄ.
344
00:39:19,000 --> 00:39:21,191
O Cemitério de Hollywood.
345
00:39:21,192 --> 00:39:24,858
Ăltima morada de
Valentino, Clifton Webb,
346
00:39:24,859 --> 00:39:28,285
Peter Lorre,
Douglas Fairbanks Jr.
347
00:39:28,286 --> 00:39:30,836
Jayne Mansfield, Joan Hackett,
348
00:39:30,837 --> 00:39:34,542
VirgĂnia Rappe,
e a lista continua.
349
00:39:34,543 --> 00:39:36,575
Hotel Knickerbocker,
350
00:39:36,576 --> 00:39:40,242
onde a famosa estilista
Irene se joga pela janela
351
00:39:40,243 --> 00:39:41,957
por causa de um
amor inconsolĂĄvel
352
00:39:41,958 --> 00:39:44,187
que tinha por Elizabeth Taylor.
353
00:39:44,188 --> 00:39:45,741
Isso Ă© triste.
354
00:39:45,742 --> 00:39:46,737
Hoje em dia,
355
00:39:46,738 --> 00:39:51,438
Hollywood estĂĄ sendo invadida
pelos cultos religiosos.
356
00:39:56,941 --> 00:39:58,471
Deixe-me ver.
357
00:39:59,214 --> 00:40:01,643
Do jeito que eu pensava!
358
00:40:01,644 --> 00:40:04,254
à a combinação perfeita.
359
00:40:07,702 --> 00:40:09,102
Brincadeira.
360
00:40:10,612 --> 00:40:14,302
Vou me preparar.
Fique a vontade.
361
00:40:38,589 --> 00:40:40,479
Ă sĂł um momento.
362
00:40:40,781 --> 00:40:42,311
SĂł um minuto.
363
00:40:59,871 --> 00:41:01,671
TĂĄ tudo bem aĂ?
364
00:41:02,861 --> 00:41:06,110
PaciĂȘncia, estou quase pronto.
365
00:41:11,987 --> 00:41:13,877
VocĂȘ estĂĄ pronto?
366
00:42:18,129 --> 00:42:20,559
NĂŁo quero te assustar,
367
00:42:22,155 --> 00:42:24,544
mas Ă© melhor se vocĂȘ
usar um preservativo.
368
00:42:24,545 --> 00:42:29,245
OK, mas nĂŁo se preocupe. Sempre
faço sexo seguro
369
00:42:29,806 --> 00:42:31,206
Nunca sabe.
370
00:42:35,386 --> 00:42:40,860
Eu espero que vocĂȘ nĂŁo a ache
muito grande.
371
00:42:40,806 --> 00:42:42,997
Pra falar a verdade, sempre quis
encontrar alguĂ©m como vocĂȘ.
372
00:42:42,998 --> 00:42:47,220
Por isso tenho as grandes
e as extra-largas.
373
00:42:47,230 --> 00:42:50,893
Pra mim Ă© necessĂĄria a extra-larga.
374
00:42:53,958 --> 00:42:55,578
VocĂȘ Ă© sĂĄdico?
375
00:42:58,222 --> 00:43:02,812
Espero que vocĂȘ saiba o
que estĂĄ fazendo.
376
00:43:04,998 --> 00:43:09,318
Vou te enrolar todo e
encher seu rabo.
377
00:45:00,854 --> 00:45:02,654
TĂĄ tudo bem aĂ?
378
00:45:33,120 --> 00:45:35,820
EntĂŁo vamos ver... Monti.
379
00:45:35,870 --> 00:45:38,750
10 em todas as categorias:
380
00:45:38,819 --> 00:45:43,490
EspĂrito corpo, rosto, coração e dentes.
381
00:45:51,532 --> 00:45:53,692
VocĂȘ procura alguĂ©m?
382
00:45:55,478 --> 00:45:57,980
Quer companhia?
383
00:45:57,391 --> 00:45:59,551
NĂŁo, muito obrigado.
384
00:45:59,742 --> 00:46:03,208
Vamos lĂĄ, ambos sabemos o que vocĂȘ quer.
385
00:46:03,209 --> 00:46:04,245
Juro por Snoopy,
386
00:46:04,246 --> 00:46:07,393
que estou aquà por razÔes
estritamente antropolĂłgicas.
387
00:46:07,394 --> 00:46:10,544
Faço pesquisa
para um livro.
388
00:46:11,300 --> 00:46:13,100
Tudo bem, vovĂł.
389
00:46:36,608 --> 00:46:39,995
Estava me perguntando se posso
ter uma palavrinha com vocĂȘ?
390
00:46:39,996 --> 00:46:41,987
Por que nĂŁo me paga uma bebida!
391
00:46:41,988 --> 00:46:43,661
Bom, mas nesse caso,
392
00:46:43,662 --> 00:46:46,272
VocĂȘ vai ter que pagar!
393
00:46:47,368 --> 00:46:52,680
NĂŁo, espere,
acho que tenho algo para vocĂȘ.
394
00:46:54,500 --> 00:46:55,398
Merda.
395
00:46:55,399 --> 00:46:59,719
NĂŁo, eu sĂł estou querendo
te delvolver.
396
00:47:06,638 --> 00:47:09,467
Achei que vocĂȘ fosse uma
porra dum policial.
397
00:47:09,468 --> 00:47:10,868
Como?
398
00:47:11,421 --> 00:47:12,854
Nada, esqueça.
399
00:47:12,855 --> 00:47:17,555
NĂŁo, nĂŁo. Eu a encontrei-o no seu
pequeno ginĂĄsio ao ar livre,
400
00:47:19,750 --> 00:47:21,730
Obrigado novamente.
401
00:48:15,985 --> 00:48:19,315
VocĂȘ conhece esse JĂŒrgen Anger?
402
00:48:20,687 --> 00:48:24,107
Sim, ele Ă© uma bicha esquisita.
403
00:48:24,433 --> 00:48:26,146
Mas Ă© tranquilo.
404
00:48:26,147 --> 00:48:29,960
- VocĂȘ gosta dele?
- Sim, Ă© legal.
405
00:48:29,970 --> 00:48:31,437
Onde vocĂȘ o conheceu?
406
00:48:32,644 --> 00:48:35,871
Ele ficou me perseguindo
por algum tempo.
407
00:48:35,872 --> 00:48:38,662
Por quĂȘ ele te perseguiu?
408
00:48:41,451 --> 00:48:45,157
Ele encontrou uma camisa
toda suja de sangue.
409
00:48:45,158 --> 00:48:47,948
- De quem?
"Minha camisa"
410
00:49:57,653 --> 00:50:00,820
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
411
00:50:00,830 --> 00:50:02,693
Destruindo uma evidĂȘncia.
412
00:50:02,793 --> 00:50:04,945
"A evidĂȘncia de que?
413
00:50:04,946 --> 00:50:06,346
De nada.
414
00:50:07,974 --> 00:50:11,840
NĂłs ainda nĂŁo fomos apresentados.
Sou JĂŒrgen Anger.
415
00:50:11,841 --> 00:50:13,792
Alguma relação com Kenneth?
416
00:50:13,793 --> 00:50:15,323
Acho que nĂŁo.
417
00:50:16,863 --> 00:50:20,463
- E vocĂȘ Ă©?
- Monti. Monti Ward.
418
00:50:24,116 --> 00:50:28,180
Tenho uma proposta pra
fazer ao Sr. Ward.
419
00:50:28,181 --> 00:50:32,860
Ouça garanhão. Penso que
vocĂȘ Ă© legal, mas nĂŁo Ă©
420
00:50:32,870 --> 00:50:33,521
exatamente o que estou procurando.
421
00:50:33,522 --> 00:50:35,234
VocĂȘ nĂŁo se vende muito bem.
422
00:50:35,235 --> 00:50:38,543
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
VocĂȘ me entedeu mal,Montgomery.
423
00:50:38,544 --> 00:50:40,776
Eu sĂł quero fazer uma
entrevista extensa com
424
00:50:40,777 --> 00:50:44,820
vocĂȘ e falar sobre a
prostituição em Hollywood.
425
00:50:44,830 --> 00:50:45,277
E que consiste em levar vocĂȘ
426
00:50:45,278 --> 00:50:48,307
de carro por aĂ, vocĂȘ
me mostrar os lugares...
427
00:50:48,308 --> 00:50:49,820
Isso nĂŁo me interessa.
428
00:50:49,821 --> 00:50:52,971
Posso lhe pagar 1000 dĂłlares.
429
00:51:15,209 --> 00:51:17,201
Por causa das perseguiçÔes da
polĂcia,
430
00:51:17,202 --> 00:51:19,831
o centro mudou-se do
Pershing Square
431
00:51:19,832 --> 00:51:21,903
para o Boulevard Hollywood,
432
00:51:21,904 --> 00:51:25,610
em seguida, para a Avenida Selma,
que se tornou o bastidor
433
00:51:25,611 --> 00:51:29,661
da prostituição no final dos anos 70.
434
00:51:46,895 --> 00:51:48,515
Sim, o que Ă©.
435
00:51:48,648 --> 00:51:51,477
Fala rĂĄpido, nĂŁo desperdice meu tempo.
436
00:51:51,478 --> 00:51:54,505
- Ă do Jovens Acompanhantes de
Los Angeles? Sim, Ă©.
437
00:51:54,506 --> 00:51:57,455
VocĂȘ poderia me marcar uma
hora para uma entrevista?
438
00:51:57,456 --> 00:51:59,760
Uma entrevista?
439
00:51:59,887 --> 00:52:02,137
VocĂȘ tem experiĂȘncia?
440
00:52:02,477 --> 00:52:04,629
Acho que podemos fazer isso,
441
00:52:04,630 --> 00:52:07,690
Boulevard Santa Monica, 9442,
442
00:52:08,775 --> 00:52:11,324
JĂĄ estĂĄ aberto, Ă© melhor
vocĂȘ se apressar.
443
00:52:11,325 --> 00:52:12,360
Obrigado.
444
00:52:12,361 --> 00:52:13,761
Venha agora.
445
00:53:04,714 --> 00:53:09,376
Devo estar enganado.
Eu vim para uma entrevista.
446
00:53:09,377 --> 00:53:12,604
Oh. VocĂȘ estĂĄ no lugar certo.
447
00:53:12,605 --> 00:53:17,305
Sim, parece que vocĂȘ se
apresentou muito bem.
448
00:53:20,974 --> 00:53:24,919
NĂŁo creio que eu me encaixe aqui.
Ă melhor eu ir.
449
00:53:24,920 --> 00:53:26,194
Espere um minuto.
450
00:53:26,195 --> 00:53:30,895
Eu penso que hĂĄ um lugar para
vocĂȘ aqui na organização.
451
00:54:02,542 --> 00:54:04,162
SĂł um momento.
452
00:54:04,335 --> 00:54:06,135
Fique a vontade.
453
00:54:07,962 --> 00:54:10,482
Isso, me dĂĄ esse rabo.
454
00:54:12,147 --> 00:54:16,810
VocĂȘ tem cheiro bom, faz
meus olhos lacrimejarem.
455
00:54:16,811 --> 00:54:21,131
VocĂȘ Ă© uma prostituta
de Keebler, yeah.
456
00:54:22,151 --> 00:54:25,538
Abre as pernas. Mostre seus
ovos cheios de leite.
457
00:54:25,539 --> 00:54:27,609
Eu vou pegar vocĂȘ.
458
00:54:28,890 --> 00:54:30,699
Gatinho branco de merda.
459
00:54:31,516 --> 00:54:33,406
Gatinho de merda.
460
00:54:36,977 --> 00:54:40,667
Coloque pelo menos um preservativo!
461
00:54:41,810 --> 00:54:44,141
Oh, vocĂȘ gosta assim?
Toma!
462
00:54:45,784 --> 00:54:47,184
Isso Ă© bom.
463
00:54:48,892 --> 00:54:50,292
Gostoso.
464
00:55:04,835 --> 00:55:07,942
A principal rota
do cais para a avenida
465
00:55:07,943 --> 00:55:12,643
tem a forma de um 8, do
Circo de Livros até o necrotério.
466
00:55:15,770 --> 00:55:18,137
Os boys o chamam de "loop".
467
00:55:18,424 --> 00:55:19,938
O parque de estacionamento dois
468
00:55:19,939 --> 00:55:22,210
marcar os limites do 8.
469
00:55:22,211 --> 00:55:26,275
Mais a leste, encontramos os
boys negros.
470
00:55:26,276 --> 00:55:28,149
A oeste, Ă© mais misturado.
471
00:55:28,150 --> 00:55:30,898
Em Spaulding
estamos na zona franca
472
00:55:30,899 --> 00:55:33,569
Lå encontramos mais a caça do
que a prostituição.
473
00:55:33,570 --> 00:55:37,115
LĂĄ vocĂȘ pode encontrar um boy virgem se
474
00:55:37,116 --> 00:55:38,949
tiver muita sorte.
475
00:55:38,950 --> 00:55:43,540
No Circo do Livro, nĂŁo se
encontra garotos de programa,
476
00:55:43,550 --> 00:55:47,517
sĂł gayzinhos que procuram
por algum tipo de animação.
477
00:55:47,518 --> 00:55:48,918
Interessante.
478
00:55:50,587 --> 00:55:54,212
NĂŁo saia mais por aĂ procurando cacetes.
479
00:55:54,213 --> 00:55:55,966
NĂŁo me satisfazia assim hĂĄ tempos.
480
00:55:55,967 --> 00:56:00,170
DĂĄ a sua bucetinha de macho pra mim.
481
00:56:10,195 --> 00:56:14,260
NĂŁo saia mais por aĂ procurando cacetes.
482
00:56:14,261 --> 00:56:16,601
Estes bagos sĂŁo bons.
483
00:56:47,721 --> 00:56:49,701
O que devo fazer?
484
00:56:50,330 --> 00:56:51,433
Vista isso.
485
00:57:03,742 --> 00:57:06,491
De leste a oeste
no Boulevard, vocĂȘ
486
00:57:06,492 --> 00:57:10,198
vai do preto ao branco ao arco-Ăris
487
00:57:10,199 --> 00:57:13,626
Como a bandeira gay para Santa Monica.
488
00:57:13,627 --> 00:57:15,897
E no final do arco-iris,
489
00:57:15,898 --> 00:57:17,730
- A luz do povo.
- Luz estĂșpida.
490
00:57:17,731 --> 00:57:18,987
A biblioteca!
491
00:57:18,988 --> 00:57:21,780
VocĂȘ quer dizer que a luz diferente?
- Que seja!
492
00:57:21,790 --> 00:57:22,633
Quais sĂŁo as taxas?
493
00:57:22,634 --> 00:57:24,707
Realmente desesperadoras.
5 dĂłlares, um
494
00:57:24,708 --> 00:57:26,937
lugar pra ficar ou
um prato de comida.
495
00:57:26,938 --> 00:57:29,700
Eu conheço um cara
que perdeu a noção
496
00:57:29,710 --> 00:57:31,400
do dinheiro e se
vendeu por 1 dĂłlar.
497
00:57:31,401 --> 00:57:34,788
Desesperados cobram uma
taxa bĂĄsica de 20 dĂłlares.
498
00:57:34,789 --> 00:57:39,530
No mĂĄximo 300 dĂłlares,
dependendo do tipo de carro.
499
00:57:39,540 --> 00:57:41,484
O que eles fazem ali?
500
00:57:41,843 --> 00:57:43,733
Tiram um cochilo.
501
00:57:44,952 --> 00:57:47,832
Vamos ve-los inconscientes.
502
00:57:51,289 --> 00:57:55,989
Eu nunca vi um garotinho branco
tĂŁo gostoso.
503
00:57:56,987 --> 00:57:58,387
Ă o meu?
504
00:58:01,850 --> 00:58:03,560
Ă o meu pager?
505
00:58:03,963 --> 00:58:06,123
Ă o pager de quem?
506
00:58:06,393 --> 00:58:09,543
Meu.
Alguém tem um telefone?
507
00:58:21,658 --> 00:58:23,548
Ă Roger V. Deem,
508
00:58:23,650 --> 00:58:26,558
- Tenho um novo cliente pra vocĂȘ.
- Estarei aĂ em meia hora.
509
00:58:26,559 --> 00:58:28,711
Marquei VocĂȘ com um manequim da Versace
510
00:58:28,712 --> 00:58:30,152
Ătimo. Tchau.
511
00:58:33,494 --> 00:58:34,894
PrĂłximo.
512
00:58:38,875 --> 00:58:43,580
Na verdade, os caras trabalham
principalmente no verĂŁo.
513
00:58:43,590 --> 00:58:44,692
A hora do almoço Ă© freqĂŒentada
514
00:58:44,693 --> 00:58:46,646
por empresĂĄrios,
principalmente homens casados.
515
00:58:46,647 --> 00:58:50,432
Vimos homens trabalhando
das 8 da manhĂŁ.
516
00:58:50,433 --> 00:58:51,786
Aqui estĂĄ o Tomkat,
517
00:58:51,787 --> 00:58:53,420
o cinema de pornĂŽs gays.
518
00:58:53,421 --> 00:58:57,844
Veja a marca de atores pornĂŽs na
calçada de cimento do cinema.
519
00:58:57,845 --> 00:58:59,798
Como em Hollywood.
520
00:58:59,799 --> 00:59:01,199
Semelhantes.
521
00:59:01,552 --> 00:59:04,142
EntĂĄo vocĂȘ acha que vocĂȘ foi estuprado?
522
00:59:04,143 --> 00:59:06,612
Querido, aquilo nĂŁo foi estupro.
523
00:59:06,613 --> 00:59:10,483
Foi apenas um exercĂcio Black Power.
524
00:59:10,998 --> 00:59:14,328
Na verdade, estou impressionado.
525
00:59:14,744 --> 00:59:18,164
9 cacetes grandes em meia hora.
526
00:59:18,171 --> 00:59:22,750
Ă bom para um gatinho branco feito vocĂȘ.
527
00:59:22,760 --> 00:59:26,776
1 milhĂŁo de homens podem
nĂŁo assustĂĄ-lo. Aposto.
528
00:59:27,975 --> 00:59:30,945
VocĂȘ estĂĄ na direção certa.
529
00:59:31,840 --> 00:59:35,314
Aqui estĂĄ o real trono do Poder Negro.
530
00:59:35,388 --> 00:59:36,788
De joelhos!
531
01:00:42,704 --> 01:00:47,404
Se refrescou na jacuzzi, Montgomery?
- Sim... Monti... Monti..
532
01:00:50,674 --> 01:00:54,978
VocĂȘ deve estar cansado depois
do nosso passeio de hoje.
533
01:00:54,979 --> 01:00:58,309
Nosso pequeno tour, eu diria...
534
01:01:06,337 --> 01:01:08,407
Quer saber, JĂŒrgen?
535
01:01:11,518 --> 01:01:15,388
Na realidade atĂ© que gosto de vocĂȘ.
536
01:01:19,729 --> 01:01:21,129
Sabe,
537
01:01:21,602 --> 01:01:25,472
JĂĄ que estou colaborando nisso tudo,
538
01:01:29,174 --> 01:01:33,874
sabe que vocĂȘ pode fazer o
que quiser, se vocĂȘ gosta.
539
01:01:34,913 --> 01:01:37,163
Comigo, gratuitamente.
540
01:01:40,533 --> 01:01:41,933
Sério?
541
01:01:43,601 --> 01:01:45,410
Por que nĂŁo?
542
01:01:46,192 --> 01:01:47,592
Ă claro.
543
01:01:48,822 --> 01:01:50,352
Isso Ă© Ăłtimo.
544
01:01:51,572 --> 01:01:54,998
Talvez eu devesse
preparar alguns drinks.
545
01:01:54,999 --> 01:01:56,514
Ou vocĂȘ queira ficar
para o jantar.
546
01:01:56,515 --> 01:01:59,755
Eu faço uma excelente lasanha.
547
01:02:00,210 --> 01:02:01,734
Sim, por que nĂŁo?
548
01:02:01,735 --> 01:02:05,360
Margaritas? Vou preparar 2 margaritas.
549
01:02:05,361 --> 01:02:07,161
Com ou sem sal?
550
01:02:08,151 --> 01:02:09,551
Salgada.
551
01:02:10,622 --> 01:02:13,862
Salgada, OK.
Fique a vontade.
552
01:02:14,129 --> 01:02:17,436
Volte para a jacuzzi, Ă©
para isso que ela serve.
553
01:02:17,437 --> 01:02:19,417
E nĂŁo roube nada.
554
01:02:20,666 --> 01:02:23,546
Brincadeirinha.
Volto logo.
555
01:03:20,712 --> 01:03:23,262
Foi aqui que começamos. De
volta Ă jacuzzi novamente.
556
01:03:23,263 --> 01:03:26,729
De algo que eu sempre quis ter.
557
01:03:25,610 --> 01:03:28,717
Ele me tirou de lĂĄ tĂŁo delicadamente.
558
01:03:28,718 --> 01:03:30,730
Engraçado como as
pessoas sĂŁo tĂŁo
559
01:03:30,740 --> 01:03:33,854
delicado com os
corpos dos mortos.
560
01:03:36,529 --> 01:03:39,518
Por que os garotos de
programa vestem branco?
561
01:03:39,519 --> 01:03:40,919
A pureza.
562
01:03:43,504 --> 01:03:45,574
VocĂȘs veste branco?
563
01:03:48,470 --> 01:03:49,447
TĂĄ vendo?
564
01:03:52,830 --> 01:03:55,350
VocĂȘ Ă© homo ou hetero?
565
01:03:59,246 --> 01:04:02,126
Sou um garoto de programa.
566
01:04:51,376 --> 01:04:53,169
VocĂȘs souberam de
um corpo que foi
567
01:04:53,170 --> 01:04:56,950
encontrado meio
queimado crematĂłrio?
568
01:04:56,956 --> 01:04:58,730
Foi naquele cemitério
de Hollywood.
569
01:04:58,731 --> 01:05:01,990
E esse corpo nĂŁo
deveria estar lĂĄ.
570
01:05:01,100 --> 01:05:03,412
TĂŽ dizendo. Queriam se
livrar daquele corpo.
571
01:05:03,413 --> 01:05:05,933
Merda, dĂĄ pra imaginar?
572
01:05:06,820 --> 01:05:09,230
A porra do lugar explodiu.
Corpos pra todos os lados!
573
01:05:09,231 --> 01:05:11,182
Uma porrada de corpos
por todos os lados!
574
01:05:11,183 --> 01:05:15,646
A porra do lugar explodiu.
Tudo queimando.
575
01:05:15,647 --> 01:05:17,177
Explodiu tudo.
576
01:05:17,759 --> 01:05:19,199
E saca essa:
577
01:05:19,274 --> 01:05:20,628
O cara
578
01:05:20,629 --> 01:05:23,329
tinha uma perna a menos.
579
01:05:27,404 --> 01:05:31,994
E ele estava usando
uma mĂĄscara de couro.
580
01:05:32,984 --> 01:05:35,684
Um capuz sobre a cabeça.
581
01:05:35,813 --> 01:05:37,213
Que tesĂŁo!
582
01:05:39,200 --> 01:05:40,402
Ă nojento!
583
01:05:40,596 --> 01:05:43,663
Exatamente. Ă isso que eu disse.
584
01:05:43,664 --> 01:05:47,330
Creio que um agente
funerĂĄrio estava envolvido.
585
01:05:47,331 --> 01:05:50,211
Eles estão caçando o cara.
586
01:05:52,512 --> 01:05:54,132
Ele tĂĄ fudido.
587
01:06:10,765 --> 01:06:12,778
Eu disse que nĂŁo beijo.
Eu disse isso a vocĂȘ.
588
01:06:12,779 --> 01:06:15,299
Qual Ă© o seu proglema?
589
01:06:58,272 --> 01:07:02,502
VocĂȘ conece esse cara, o JĂŒrgen
Anger?
590
01:07:05,644 --> 01:07:09,640
Sim, bem... ele fazia perguntas,
591
01:07:09,550 --> 01:07:11,800
E quando fala
592
01:07:12,579 --> 01:07:14,829
olha nos seus olhos.
593
01:07:15,728 --> 01:07:17,321
E se faz uma pergunta,
594
01:07:17,322 --> 01:07:19,792
espera realmente pela resposta.
595
01:07:19,793 --> 01:07:21,953
Isso Ă© bom, Ă© bom.
596
01:07:22,543 --> 01:07:24,570
E vocĂȘ gosta disso?
597
01:07:24,258 --> 01:07:25,788
Sim, Ă© legal.
598
01:07:28,123 --> 01:07:31,723
Gosta como?
VocĂȘ estĂĄ apaixonado?
599
01:07:35,177 --> 01:07:39,877
NĂŁo, nĂłs nĂŁo nos apaixonamos
tĂŁo facilmente.
600
01:07:40,917 --> 01:07:42,987
Ele Ă© interessante.
601
01:07:43,746 --> 01:07:45,146
Ă bonito.
602
01:09:25,276 --> 01:09:27,526
Eu adoro este lugar.
603
01:09:33,247 --> 01:09:35,876
NĂłs podemos ficar por aqui um pouco,
604
01:09:35,877 --> 01:09:37,587
se vocĂȘ quiser.
605
01:09:41,856 --> 01:09:45,456
Aposto que vocĂȘ gostava da praia.
606
01:09:53,971 --> 01:09:57,301
HĂĄ uma coisa
Eu queria dizer.
607
01:10:00,866 --> 01:10:04,376
Nunca tive oportunidade pra isso.
608
01:10:04,413 --> 01:10:09,113
Me apaixonei por vocĂȘ no momento
que te vi no boulevard.
609
01:10:10,352 --> 01:10:12,692
Naquele exato momento.
610
01:10:53,992 --> 01:10:55,702
Estou com frio.
611
01:10:57,459 --> 01:11:00,969
VocĂȘ deve estar com frio tambĂ©m.
612
01:11:05,470 --> 01:11:07,860
Deixei meu casaco no carro.
613
01:11:07,861 --> 01:11:11,367
Vou busca-lo. Fique aqui, nĂŁo se mova.
614
01:11:11,368 --> 01:11:13,348
E nĂŁo roube nada.
615
01:11:51,103 --> 01:11:52,813
VocĂȘ estĂĄ vivo!
616
01:11:53,374 --> 01:11:55,174
O que aconteceu?
617
01:11:55,766 --> 01:11:58,180
VocĂȘ bateu a cabeça
na borda da jacuzzi.
618
01:11:58,190 --> 01:12:00,809
Achei que estivesse morto.
619
01:12:01,345 --> 01:12:05,215
Eu ia jogar o seu corpo no oceano.
620
01:12:15,550 --> 01:12:18,250
Preciso te dizer uma coisa.
621
01:12:18,284 --> 01:12:20,714
Acho que matei alguém.
622
01:12:22,827 --> 01:12:25,527
Eu nĂŁo quero ouvir isso!
623
01:12:27,609 --> 01:12:32,309
A camisa que vocĂȘ encontrou?
Usei pra limpar o crime e fugi.
624
01:12:32,710 --> 01:12:34,510
Pare, por favor!
625
01:12:36,580 --> 01:12:38,128
VocĂȘ precisa ouvir.
626
01:12:43,112 --> 01:12:47,455
VocĂȘ nĂŁo teria que ter
um carro pra fazer isso.
627
01:12:47,456 --> 01:12:48,856
Roubei um.
628
01:12:52,120 --> 01:12:54,100
Bem, eu nĂŁo ligo!
629
01:12:54,949 --> 01:12:57,600
Essas coisas nĂŁo me preocupam.
630
01:12:57,610 --> 01:13:00,249
VocĂȘ estĂĄ vivo. Isso Ă© o que conta.
631
01:13:00,250 --> 01:13:03,130
Ă, que diabos!
Ă a vida.
632
01:13:10,173 --> 01:13:12,423
Sim, mas Ă© a minha.
633
01:18:41,293 --> 01:18:43,643
Relaxe cara. Vamos lĂĄ.
634
01:18:43,644 --> 01:18:46,794
Vamos lĂĄ cara... relaxa, vai!
42541