Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,549
It's strange going back to
Zebron when Palos isn't king.
2
00:00:09,553 --> 00:00:11,553
Yeah, it'll be even stranger
seeing Beraeus all grown up.
3
00:00:11,955 --> 00:00:13,155
Well, Beraeus has
some big sandals to fill,
4
00:00:13,556 --> 00:00:15,155
but if he's half the man
Palos was the kingdom
5
00:00:15,158 --> 00:00:16,357
should be in good shape.
6
00:00:16,359 --> 00:00:17,958
I hope his father taught
him how to throw a really
7
00:00:17,961 --> 00:00:21,960
extravagant wedding,
lots of food, dancing girls...
8
00:00:21,964 --> 00:00:24,363
- You think Tarlus will be there?
- Who cares?
9
00:00:24,367 --> 00:00:27,967
Uh, Iolaus. I mean,
it's been a long time. Let it go.
10
00:00:28,370 --> 00:00:30,770
After what he did? Never.
11
00:00:31,173 --> 00:00:34,772
- Ho! Travellers!
- Oh, no.
12
00:00:34,776 --> 00:00:37,576
Repeat customers!
13
00:00:37,980 --> 00:00:40,380
Another Falafel testimonial!
14
00:00:40,782 --> 00:00:43,581
My only testimony is I won't
make the same mistake twice.
15
00:00:43,585 --> 00:00:44,785
You know what? I'm starved.
16
00:00:45,186 --> 00:00:46,786
I...
17
00:00:47,188 --> 00:00:49,988
...wouldn't.
18
00:00:51,592 --> 00:00:54,792
Only one dinar for
the best food in Greece!
19
00:00:55,596 --> 00:00:57,995
You mean, for the best
greasy food, don't you?
20
00:00:57,998 --> 00:01:01,998
- One dinar?
- How can you go wrong? No waiting!
21
00:01:02,403 --> 00:01:06,802
- Imagine that.
- Goat's milkshake?
22
00:01:06,807 --> 00:01:10,807
Great! What a deal!
23
00:01:11,211 --> 00:01:14,411
Herc, could you? Thanks.
24
00:01:15,215 --> 00:01:19,614
Another satisfied customer.
Tell your friends.
25
00:01:19,619 --> 00:01:23,385
And if you're interested
there's still franchises available.
26
00:01:23,389 --> 00:01:26,689
- Hey-hey!
- Huh, really?
27
00:01:27,626 --> 00:01:31,226
Oh, um, Herc! You sure you
don't want some of this?
28
00:01:31,630 --> 00:01:35,629
I... no. It's, uh,
hard to believe, isn't it?
29
00:01:35,634 --> 00:01:38,034
Yeah.
30
00:01:50,848 --> 00:01:54,047
You really don't need to do this.
I can fill my own tub.
31
00:01:54,051 --> 00:01:56,450
Oh, no, Mistress.
The king wouldn't hear of that.
32
00:01:56,454 --> 00:01:59,253
When do you start taking orders
from me, and not the king?
33
00:01:59,256 --> 00:02:01,256
- After the wedding, Mistress.
- Then you can look forward
34
00:02:01,659 --> 00:02:04,859
to that day, because this
pampering isn't my style.
35
00:02:05,262 --> 00:02:07,262
- But we enjoy it, Mistress.
- Uh, well, I don't.
36
00:02:07,664 --> 00:02:12,863
- I take care of myself.
- Well, whatever suits you, Mistress.
37
00:02:12,869 --> 00:02:14,869
It'd suit me for you to
stop calling me Mistress.
38
00:02:15,271 --> 00:02:18,504
- My name's Ramina.
- Yes, Mistress.
39
00:02:31,119 --> 00:02:35,686
Out of our way! You!
Come with us!
40
00:02:38,060 --> 00:02:40,459
Please! No!
What are you doing?
41
00:02:40,462 --> 00:02:42,962
- Help!
- Come on! Move it!
42
00:02:44,566 --> 00:02:47,365
This is the story of a time long ago.
43
00:02:47,369 --> 00:02:49,601
A time of myth and legend,
44
00:02:49,604 --> 00:02:52,403
when the ancient gods
were petty and cruel,
45
00:02:52,407 --> 00:02:55,606
and they plagued mankind with suffering.
46
00:02:55,610 --> 00:03:01,310
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
47
00:03:01,748 --> 00:03:04,582
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
48
00:03:04,985 --> 00:03:08,051
a strength surpassed only
by the power of his heart.
49
00:03:08,489 --> 00:03:11,988
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
50
00:03:11,992 --> 00:03:15,058
the all-powerful queen of the gods.
51
00:03:15,461 --> 00:03:19,494
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
52
00:03:19,499 --> 00:03:21,099
there would be Hercules.
53
00:03:49,093 --> 00:03:53,092
Herc... Uh, you feelin' OK?
54
00:03:53,097 --> 00:03:56,297
Fine. You look a little pale.
55
00:03:56,700 --> 00:03:59,100
Your, uh, your stomach
isn't bothering you at all?
56
00:03:59,503 --> 00:04:01,503
Nope.
57
00:04:01,905 --> 00:04:05,905
What's wrong? Don't tell me,
fast food doesn't agree with you?
58
00:04:06,309 --> 00:04:10,376
Fast is OK.
I'm just not sure it was food.
59
00:04:10,814 --> 00:04:14,014
Ahh, good King Palos.
60
00:04:18,955 --> 00:04:21,220
My father was a great man.
61
00:04:21,223 --> 00:04:23,223
Beraeus?
62
00:04:24,026 --> 00:04:28,025
Hercules. Iolaus.
63
00:04:28,030 --> 00:04:31,229
You didn't need to dress up in
your battle armor to greet me.
64
00:04:31,233 --> 00:04:33,900
I wish that were the reason.
65
00:04:36,037 --> 00:04:37,236
Is something wrong?
66
00:04:37,239 --> 00:04:41,238
Ramina, my bride-to-be,
has been kidnapped.
67
00:04:41,242 --> 00:04:44,041
And I swear I'll bring her back
68
00:04:44,045 --> 00:04:46,044
with the head of the
dog who took her.
69
00:04:46,047 --> 00:04:47,646
Any idea, who it was?
70
00:04:47,648 --> 00:04:51,248
Tarlus, the scourge of my kingdom.
71
00:04:57,258 --> 00:04:58,858
Beraeus, wait.
72
00:05:01,662 --> 00:05:04,861
- This isn't Tarlus.
- You don't know him anymore, Hercules.
73
00:05:04,865 --> 00:05:07,264
He's changed since the days
he fought at my father's side.
74
00:05:07,267 --> 00:05:10,466
But what could he hope to gain
by doing something like this?
75
00:05:10,470 --> 00:05:12,470
10,000 dinars ransom.
76
00:05:16,075 --> 00:05:17,674
Now, hold on!
77
00:05:17,677 --> 00:05:19,277
I mean, the more men and
weapons you take out there,
78
00:05:19,679 --> 00:05:21,279
the more chance for
Ramina getting hurt.
79
00:05:21,681 --> 00:05:24,080
And you know Tarlus
those hills are his home.
80
00:05:24,083 --> 00:05:25,682
Well, he's gonna be in
the trees, the grass,
81
00:05:25,684 --> 00:05:26,884
- the water, you're not gonna--
- I can't let him get away with this.
82
00:05:27,286 --> 00:05:32,119
You won't have to
but don't send an army.
83
00:05:32,124 --> 00:05:35,323
Iolaus and I know all his tricks.
We'll go.
84
00:05:35,328 --> 00:05:39,328
He's your friend, Hercules.
What if you have to fight him?
85
00:05:40,132 --> 00:05:42,532
Or kill him?
86
00:05:42,935 --> 00:05:46,135
You're our friend, too
as was your father.
87
00:05:46,538 --> 00:05:49,104
What Tarlus did was wrong.
88
00:05:49,574 --> 00:05:53,007
I promise you
we'll bring Ramina back.
89
00:06:05,822 --> 00:06:09,022
Hercules, this is not gonna be easy.
90
00:06:09,426 --> 00:06:11,425
But better us out here than Beraeus.
91
00:06:11,428 --> 00:06:13,027
At least we don't
want Tarlus' head.
92
00:06:13,029 --> 00:06:15,029
Speak for yourself.
93
00:06:17,834 --> 00:06:20,633
- What is it with you two?
- In the battle of Paltros
94
00:06:20,636 --> 00:06:23,036
Tarlus and I were fighting
back-to-back outnumbered.
95
00:06:23,439 --> 00:06:27,439
You know the drill.
I look up he's gone.
96
00:06:27,843 --> 00:06:31,843
I'm lucky I wasn't killed.
What am I supposed to think?
97
00:06:32,247 --> 00:06:35,847
Well, that's not Tarlus. I mean,
something must have happened.
98
00:06:36,251 --> 00:06:37,050
Yeah? Well, there was a time
99
00:06:37,052 --> 00:06:40,651
I wouldn't have believed
he'd kidnapped a woman, either.
100
00:06:40,655 --> 00:06:42,654
Look, all I know is he left me alone,
101
00:06:42,657 --> 00:06:45,456
in the middle of a battle,
without telling me why.
102
00:06:45,460 --> 00:06:47,860
That says it all, don't you think?
103
00:06:48,663 --> 00:06:50,663
Yeah.
104
00:07:05,846 --> 00:07:08,645
Must have been tough growing
up in this wild country!
105
00:07:08,649 --> 00:07:12,248
- Tarlus is lucky he survived.
- Well, Primord country.
106
00:07:12,252 --> 00:07:15,852
Uh, a little more. You think
we're gonna run across any?
107
00:07:17,057 --> 00:07:21,056
Hope not. Thanks for your help.
108
00:07:21,060 --> 00:07:23,459
Just don't reveal
yourself too quickly.
109
00:07:23,463 --> 00:07:25,062
What, you mean like
knocking his head off
110
00:07:25,064 --> 00:07:27,597
- the moment I lay eyes on him?
- Exactly.
111
00:07:28,000 --> 00:07:29,600
See what I can do.
112
00:07:38,444 --> 00:07:45,644
I've come for the girl!
I was sent by King Beraeus!
113
00:07:48,053 --> 00:07:50,853
Throw down your weapon.
114
00:07:54,059 --> 00:07:57,259
- Where's the money?
- Oh-oh, it's, uh, nearby,
115
00:07:57,662 --> 00:08:01,262
butcha don't get it
until I see the girl!
116
00:08:04,068 --> 00:08:07,101
Hello, Tarlus, good to see ya again.
117
00:08:09,139 --> 00:08:11,139
Watch out!
Hercules will be with him!
118
00:08:11,541 --> 00:08:13,541
He's up here!
119
00:08:21,551 --> 00:08:22,851
Let's go!
120
00:08:27,123 --> 00:08:33,123
Uh, huh, guys, I...
I'm sorry, I, uh, I gotta go!
121
00:08:49,511 --> 00:08:55,077
Natros! Natros!
122
00:09:01,522 --> 00:09:03,121
- What happened!
- We've been tricked!
123
00:09:03,124 --> 00:09:05,523
That's what happened?
I want Ramina back!
124
00:09:05,526 --> 00:09:07,125
Yeah, but that one
doesn't have her!
125
00:09:07,128 --> 00:09:09,928
He'll lead us to the one who does!
126
00:09:39,959 --> 00:09:43,558
Shortcut through the canyon.
127
00:09:43,562 --> 00:09:45,962
You're slipping, Iolaus.
128
00:09:47,966 --> 00:09:49,966
- You're gonna kill him.
- No. No.
129
00:09:50,369 --> 00:09:53,169
It'll take a lot more
than this to kill Tarlus.
130
00:09:53,572 --> 00:09:56,372
Yeah, but it'll be great
to see him scramble.
131
00:10:01,579 --> 00:10:03,579
Yeah.
132
00:10:10,420 --> 00:10:12,587
Get back!
133
00:10:24,967 --> 00:10:28,567
It'll take 'em hours
to get out of there!
134
00:10:29,772 --> 00:10:31,772
Tarlus isn't the kind
to give up easily.
135
00:10:32,174 --> 00:10:34,574
Yeah, I know.
We better get going.
136
00:10:34,977 --> 00:10:37,311
What? I just b... You c...
137
00:10:37,813 --> 00:10:39,313
Hercules!
138
00:10:42,818 --> 00:10:44,851
Uh, let's go.
139
00:11:06,140 --> 00:11:09,340
Sire, the scouts have returned.
140
00:11:10,544 --> 00:11:12,544
- And?
- They lost them.
141
00:11:12,947 --> 00:11:15,347
- What?
- They said it was difficult
142
00:11:15,749 --> 00:11:18,549
to track them with out being seen.
143
00:11:18,952 --> 00:11:20,551
Isn't that what those
idiots are paid to do?
144
00:11:20,554 --> 00:11:30,953
- Yes, your Highness.
- Dock the head scouts a month's pay.
145
00:11:30,964 --> 00:11:34,596
Use that as bonus for
anyone who picks up the trail.
146
00:11:34,600 --> 00:11:37,400
- Understand?
- Yes, your Highness.
147
00:11:46,211 --> 00:11:48,610
What are you doing?
148
00:11:48,613 --> 00:11:50,212
Uh, I'm taking a bath.
149
00:11:50,215 --> 00:11:52,615
I'm hot and sticky and
feel like a piece of dirt.
150
00:11:53,017 --> 00:11:54,217
Now's not the time!
151
00:11:54,619 --> 00:11:57,818
If I'm making you nervous,
I can go around the bend.
152
00:11:57,822 --> 00:12:00,622
You're making me nervous!
I mean, uh,
153
00:12:01,025 --> 00:12:03,424
I mean Hercules will be back
from scouting any minute.
154
00:12:03,427 --> 00:12:06,626
Then he can wait. I'm not gonna
let Beraeus see me like this.
155
00:12:06,630 --> 00:12:07,529
But you look fine!
156
00:12:07,531 --> 00:12:09,930
Maybe you're used to living
like a pig, but I'm not!
157
00:12:09,933 --> 00:12:13,533
But, ooh! Excuse me.
158
00:12:13,937 --> 00:12:17,936
Wait! Wait! You can't go alone!
159
00:12:17,941 --> 00:12:21,140
- Are you planning to scrub my back?
- No! I just--
160
00:12:21,144 --> 00:12:22,743
Then what possible
good would you do?
161
00:12:22,746 --> 00:12:25,545
I could stand guard. We are
in Primord country, you know.
162
00:12:25,548 --> 00:12:27,548
Are we?
I've been out here for days,
163
00:12:27,950 --> 00:12:29,549
and I haven't seen anything
bigger than a squirrel.
164
00:12:29,552 --> 00:12:31,618
- Then you've been lucky!
- Well, if I see a Primord,
165
00:12:31,621 --> 00:12:33,553
or a flying turtle, or
anything that looks like it
166
00:12:33,556 --> 00:12:35,856
doesn't belong in the
water with me, I'll scream.
167
00:12:36,258 --> 00:12:39,058
You should consider taking
a bath yourself, by the way.
168
00:12:48,303 --> 00:12:51,103
She could get a without
taking a breath.
169
00:13:02,716 --> 00:13:04,315
What are you doing?
170
00:13:04,318 --> 00:13:09,918
Uh, I was taking a just cooling off.
171
00:13:12,325 --> 00:13:15,524
- Where's Ramina?
- Oh, she's taking a bath.
172
00:13:15,528 --> 00:13:19,527
- So, uh, find us a good trail?
- Uh, yeah. Yeah.
173
00:13:19,532 --> 00:13:21,532
It'll take us a half-day longer,
but Tarlus won't expect it.
174
00:13:21,934 --> 00:13:24,734
Good. Uh, Hercules?
175
00:13:26,339 --> 00:13:29,538
Have you ever noticed
whether I...? I mean,
176
00:13:29,542 --> 00:13:31,541
I wasn't taking a bath
I was just, you know,
177
00:13:31,544 --> 00:13:37,143
cooling off, but, uh,
do you think I...?
178
00:13:37,149 --> 00:13:39,548
- Oh, never mind.
- Yeah. Well,
179
00:13:39,551 --> 00:13:41,951
now that you're cool, maybe
you should go check on Ramina.
180
00:13:42,354 --> 00:13:43,153
Me?
181
00:13:43,155 --> 00:13:46,355
Yeah.
182
00:13:51,562 --> 00:13:57,562
- She said around the bend.
- No sign of her.
183
00:13:59,570 --> 00:14:01,570
She should be here.
184
00:14:03,574 --> 00:14:05,174
Ramina!
185
00:14:06,777 --> 00:14:08,777
Ramina!
186
00:14:26,796 --> 00:14:28,396
Iolaus!
187
00:14:38,574 --> 00:14:40,573
I can't believe it.
188
00:14:40,576 --> 00:14:42,976
I heard her splashing
around just before you came.
189
00:14:43,378 --> 00:14:45,778
You sure that wasn't
your own little bath?
190
00:14:54,989 --> 00:14:57,389
Even Tarlus couldn't
catch up with us that quick.
191
00:14:57,792 --> 00:15:00,991
- Maybe it wasn't Tarlus.
- Primords?
192
00:15:00,995 --> 00:15:02,194
Just because we
haven't seen them
193
00:15:02,196 --> 00:15:03,795
doesn't mean they aren't around.
194
00:15:03,798 --> 00:15:05,798
Well, what would they
want with Ramina?
195
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
I'm not sure I wanna
think about that.
196
00:15:10,604 --> 00:15:14,603
Well, they came this way.
That's for sure.
197
00:15:14,608 --> 00:15:19,407
It's odd not much of a struggle.
You never heard her scream?
198
00:15:19,412 --> 00:15:21,012
No.
199
00:15:21,414 --> 00:15:23,414
Maybe they took her by surprise.
200
00:15:23,817 --> 00:15:25,417
Maybe.
201
00:15:30,623 --> 00:15:31,822
Poor Ramina.
202
00:15:31,824 --> 00:15:34,624
First she's grabbed by Tarlus,
then the Primords grab her.
203
00:15:35,027 --> 00:15:37,027
Maybe she was born
under an unlucky sign.
204
00:15:37,430 --> 00:15:42,230
Speaking of signs, I'd say
we're getting pretty close.
205
00:16:08,659 --> 00:16:11,059
Boy, I hope Tarlus has got her!
206
00:16:11,462 --> 00:16:14,261
- I don't want to meet them again!
- Oh, no!
207
00:16:14,264 --> 00:16:16,264
Let's see who warned us.
208
00:16:19,870 --> 00:16:22,669
- Are you OK?
- My sheep!
209
00:16:22,672 --> 00:16:25,072
- They took my sheep!
- We have to get him some help.
210
00:16:25,475 --> 00:16:27,474
The town is miles away.
We can't afford the time.
211
00:16:27,477 --> 00:16:29,876
We don't have much choice.
He'll die out here alone.
212
00:16:29,879 --> 00:16:32,678
- I'll be all right!
- Yeah, you'll be all right.
213
00:16:32,682 --> 00:16:35,482
Come on, friend.
214
00:16:47,629 --> 00:16:49,229
I'm sorry, your Highness.
215
00:16:49,631 --> 00:16:53,264
The new scouts didn't
have any better luck.
216
00:16:53,268 --> 00:16:55,533
You told them what their
punishment would be if they failed?
217
00:16:55,536 --> 00:16:56,902
Yes, Sire.
218
00:16:56,905 --> 00:16:58,905
A king shouldn't go back
on his word, should he?
219
00:16:59,407 --> 00:17:01,239
No, Sire.
220
00:17:01,242 --> 00:17:06,108
Slap them in irons.
Ready the rest of my troops.
221
00:17:06,113 --> 00:17:13,312
- Sire?
- I'm going after Ramina, myself.
222
00:17:13,320 --> 00:17:21,320
- But what about Hercules?
- Do you see him?
223
00:17:21,728 --> 00:17:26,127
I don't! The scouts don't!
224
00:17:26,132 --> 00:17:30,931
And I have a wedding
coming up with no bride.
225
00:17:30,937 --> 00:17:33,337
Yes, Sire.
226
00:17:35,341 --> 00:17:36,540
I'll handle this, the way it
should have been handled
227
00:17:36,542 --> 00:17:39,742
from the beginning,
228
00:17:40,946 --> 00:17:44,546
my way.
229
00:18:21,785 --> 00:18:24,984
This man needs his wounds
patched up and some food
230
00:18:24,988 --> 00:18:29,455
- and a place to rest.
- Twenty dinar.
231
00:18:29,859 --> 00:18:33,058
Friend, for that sort of money,
he can have the deed to the place.
232
00:18:33,062 --> 00:18:35,461
- I should be out with my flock!
- No, no, no, hey.
233
00:18:35,465 --> 00:18:38,264
Take it easy.
You need rest for now.
234
00:18:38,267 --> 00:18:42,666
My sheep! They're being
eaten raw by those things!
235
00:18:42,672 --> 00:18:45,071
You'll have other sheep.
You only have one head
236
00:18:45,074 --> 00:18:47,873
you need to take care of it.
Iolaus...
237
00:18:47,876 --> 00:18:49,476
Wait.
238
00:18:56,685 --> 00:18:59,885
I overheard you say that
you're looking for Tarlus.
239
00:19:00,288 --> 00:19:04,688
- Yeah?
- I've seen his camp.
240
00:19:05,093 --> 00:19:09,893
- Where?
- Do not tell anyone, who told you this.
241
00:19:10,298 --> 00:19:12,298
We won't. Go on.
242
00:19:12,700 --> 00:19:16,699
Head east out of town until you
reach a grove of apple trees.
243
00:19:16,704 --> 00:19:19,103
Turn towards the mountains.
244
00:19:19,106 --> 00:19:23,106
When you reach them
you should see the camp.
245
00:19:23,510 --> 00:19:26,309
Good. Thank you.
246
00:19:26,313 --> 00:19:30,313
Be careful. You two don't
exactly blend in out there.
247
00:19:30,717 --> 00:19:33,517
Right. Thanks.
248
00:19:59,945 --> 00:20:03,945
Ten dinars, an even split.
249
00:20:04,349 --> 00:20:05,548
You made out well.
250
00:20:05,550 --> 00:20:08,350
Tell Tarlus we miss him.
251
00:20:22,766 --> 00:20:24,765
So, how'd you know he was
gonna send us the wrong way?
252
00:20:24,768 --> 00:20:26,367
- Intuition.
- Come on.
253
00:20:26,370 --> 00:20:29,170
- You've seen Tarlus do it before.
- That too.
254
00:20:29,573 --> 00:20:32,373
Wait.
If the Primords kidnapped Ramina,
255
00:20:32,776 --> 00:20:34,375
why are we headin'
toward Tarlus' camp?
256
00:20:34,377 --> 00:20:36,376
Aah, just a hunch.
Tarlus sure went to a lot
257
00:20:36,379 --> 00:20:39,979
of trouble to send us
in the wrong direction.
258
00:21:23,657 --> 00:21:27,656
- Any ideas?
- Get Ramina from Tarlus...
259
00:21:27,660 --> 00:21:29,260
OK...
260
00:21:33,266 --> 00:21:35,666
There's our man, now.
261
00:21:39,672 --> 00:21:42,072
You're back!
262
00:21:46,078 --> 00:21:48,478
Ramina!
263
00:21:53,685 --> 00:21:56,485
Are you seeing what I'm seeing?
264
00:21:56,888 --> 00:21:59,288
- These are for you.
- They're gorgeous.
265
00:21:59,691 --> 00:22:01,291
Come with me.
266
00:22:13,771 --> 00:22:16,971
Herc, what do we do?
Should we interrupt?
267
00:22:17,374 --> 00:22:19,374
No.
Let's wait till they come out.
268
00:22:25,782 --> 00:22:31,782
Come. I have a surprise.
269
00:22:37,794 --> 00:22:39,394
Wait.
270
00:22:41,798 --> 00:22:43,398
Close your eyes.
271
00:22:57,012 --> 00:22:59,412
Now open them.
272
00:23:03,418 --> 00:23:07,418
- I know it's not much.
- It's beautiful.
273
00:23:11,826 --> 00:23:16,226
It was my mother's.
She wore it at her wedding.
274
00:23:16,630 --> 00:23:19,030
It's so soft and delicate.
275
00:23:20,234 --> 00:23:22,634
Like you.
276
00:23:25,839 --> 00:23:29,039
- I wish I could give you more.
- This is perfect.
277
00:23:29,443 --> 00:23:31,442
Besides, I don't think a long,
flowing veil would
278
00:23:31,444 --> 00:23:35,844
be appropriate for our
little outdoors ceremony.
279
00:23:39,052 --> 00:23:43,051
That's what I mean.
You deserve more
280
00:23:43,055 --> 00:23:46,255
a huge celebration the
finest food and wine.
281
00:23:46,659 --> 00:23:51,459
I'm getting what I want.
I'm getting the man I love.
282
00:23:51,864 --> 00:23:55,063
- An outlaw.
- You didn't choose that.
283
00:23:55,067 --> 00:23:57,466
Doesn't matter.
You'll be living the life
284
00:23:57,469 --> 00:24:00,668
of a fugitive maybe
dying the death of one.
285
00:24:00,672 --> 00:24:04,271
If it's by your side
that'll be enough.
286
00:24:04,276 --> 00:24:05,875
We need to talk to him.
287
00:24:05,877 --> 00:24:07,876
Yeah, but that's not
the Tarlus we knew.
288
00:24:07,879 --> 00:24:09,479
He would never have
extorted money from the king.
289
00:24:09,881 --> 00:24:12,680
This doesn't make sense.
There has to be more to it.
290
00:24:12,683 --> 00:24:14,683
- We promised Beraeus.
- I know.
291
00:24:15,086 --> 00:24:17,486
So, what do we do?
Get her anyway?
292
00:24:17,888 --> 00:24:20,688
A promise is a promise.
293
00:24:23,894 --> 00:24:26,294
Tarlus.
294
00:24:27,497 --> 00:24:28,297
No!
295
00:24:28,699 --> 00:24:29,499
I'm not going back!
296
00:24:29,900 --> 00:24:30,300
What's going on?
297
00:24:30,700 --> 00:24:34,700
No, let me go! No! Help!
298
00:24:37,973 --> 00:24:40,707
So much for sneaking out quietly.
299
00:24:46,315 --> 00:24:52,748
Damn you! Put me down!
300
00:25:01,563 --> 00:25:02,830
No! Put me down!
301
00:25:03,331 --> 00:25:05,364
Tarlus!
302
00:25:49,708 --> 00:25:54,175
- You don't know what you're doing!
- You know where to find us.
303
00:25:58,216 --> 00:26:00,216
Tarlus!
304
00:26:00,618 --> 00:26:02,218
Ramina.
305
00:26:02,620 --> 00:26:05,819
You let me go! Put me down!
306
00:26:05,823 --> 00:26:07,823
Let me go!
307
00:26:10,628 --> 00:26:13,827
What?
Do you sharpen those things?
308
00:26:13,831 --> 00:26:16,231
You can run or be carried.
309
00:26:16,634 --> 00:26:18,633
But one way or the other
you're going with us.
310
00:26:18,635 --> 00:26:20,635
Yeah, what he said.
311
00:26:32,649 --> 00:26:34,249
I can't believe you two are doing this.
312
00:26:34,651 --> 00:26:35,851
Growing up, all I heard
about was stories
313
00:26:36,252 --> 00:26:38,651
of you two and Tarlus, and
how you fought together.
314
00:26:38,654 --> 00:26:40,254
Now I find out you're
not his friends at all.
315
00:26:40,656 --> 00:26:41,455
- We made a promise.
- To who?
316
00:26:41,457 --> 00:26:43,056
- The king.
- Beraeus?
317
00:26:43,059 --> 00:26:45,458
He doesn't know about
keeping promises. Ask Tarlus.
318
00:26:45,461 --> 00:26:47,461
- We will.
- When? After I'm married to Beraeus?
319
00:26:47,863 --> 00:26:49,462
- You agreed to the wedding!
- Of course, I did!
320
00:26:49,465 --> 00:26:52,265
He threatened to burn my
ancestral village if I didn't.
321
00:26:52,668 --> 00:26:53,868
Faking the kidnapping was
the only way Tarlus could
322
00:26:54,269 --> 00:26:56,268
get me away from him
without people being hurt.
323
00:26:56,271 --> 00:26:57,871
- You mean, without Tarlus being hurt.
- That's a lie!
324
00:26:58,273 --> 00:26:59,872
There's not a cowardly
bone in his body.
325
00:26:59,874 --> 00:27:02,273
- Yeah? Could have fooled me.
- Hold it! Both of you!
326
00:27:02,277 --> 00:27:04,276
- But--
- No 'But' anything, Ramina.
327
00:27:04,279 --> 00:27:05,878
You've got to realize
how hard it is for us
328
00:27:05,880 --> 00:27:07,879
- to believe what you're saying.
- We've known Beraeus since
329
00:27:07,882 --> 00:27:09,881
he was a boy and his
father was as good and
330
00:27:09,884 --> 00:27:11,084
decent a king that ever lived.
331
00:27:11,485 --> 00:27:13,885
Even rotten apples
fall close to the tree.
332
00:27:14,288 --> 00:27:18,287
OK. We'll talk to Beraeus
after we take you back.
333
00:27:18,292 --> 00:27:21,492
I promise, no harm will
come to you or your village.
334
00:27:21,895 --> 00:27:24,294
Until you're gone.
Then every lie Beraeus tells you
335
00:27:24,298 --> 00:27:26,698
will turn into death for my people.
336
00:27:38,311 --> 00:27:39,511
Get behind us.
337
00:27:58,330 --> 00:27:59,530
Get back!
338
00:28:35,598 --> 00:28:37,597
Boy! You fought us a lot harder
than you fought those beasts!
339
00:28:37,600 --> 00:28:40,000
They're not beasts!
340
00:28:40,803 --> 00:28:44,002
- Friends?
- In the truest sense not like
341
00:28:44,006 --> 00:28:46,805
some people who just
call themselves friends.
342
00:28:46,809 --> 00:28:49,208
No wonder Tarlus knows
so much about them.
343
00:28:49,211 --> 00:28:53,211
Tarlus is respected out here
because he respects them.
344
00:28:53,615 --> 00:28:55,614
He's good to people and beasts.
345
00:28:55,617 --> 00:28:57,617
Out here, nobody would
force a woman to marry them.
346
00:28:58,019 --> 00:29:00,018
I told you when we're
face-to-face with Beraeus
347
00:29:00,021 --> 00:29:00,821
we'll settle this.
348
00:29:01,222 --> 00:29:05,622
Yeah, and those friends
of yours, hit really hard.
349
00:29:12,833 --> 00:29:16,832
- Tarlus, we need to rest.
- We have to be close.
350
00:29:16,837 --> 00:29:18,436
Whether she's walking
or being carried,
351
00:29:18,438 --> 00:29:20,038
we gotta be catching up with them.
352
00:29:20,440 --> 00:29:25,639
Look, we'll do whatever we
have to... to get Ramina back.
353
00:29:25,645 --> 00:29:27,244
But if we keep going like this
354
00:29:27,247 --> 00:29:30,447
we'll be no good to you
when we catch up to them.
355
00:29:30,850 --> 00:29:34,049
Five minutes, Tarlus,
that's all we ask.
356
00:29:34,053 --> 00:29:36,453
I'm sorry.
357
00:29:37,657 --> 00:29:39,657
We'll stop.
358
00:29:45,264 --> 00:29:48,063
There's no need to
make this difficult.
359
00:29:48,066 --> 00:29:50,865
Just tell us where we
can find Tarlus and, uh,
360
00:29:50,869 --> 00:29:56,869
you can go back to, uh,
whatever it is, your kind do.
361
00:30:01,679 --> 00:30:08,478
He really isn't worth the pain
you'll suffer before you die.
362
00:30:08,486 --> 00:30:10,486
Stupid beasts.
363
00:30:10,888 --> 00:30:14,488
Sire, I don't think they can talk.
364
00:30:14,892 --> 00:30:16,892
Well, let's find out!
365
00:30:28,104 --> 00:30:30,103
It's your last chance.
366
00:30:30,106 --> 00:30:36,106
Once he gets going, it's...
it's hard for me to stop him.
367
00:30:37,313 --> 00:30:40,113
You really don't talk, do you?
368
00:30:50,125 --> 00:30:54,125
Well, you're absolutely no use to me.
369
00:31:02,937 --> 00:31:06,136
Tarlus! Tarlus!
370
00:31:06,140 --> 00:31:09,340
You were right. They doubled back.
371
00:31:09,744 --> 00:31:12,144
But there's something
else you should see.
372
00:31:31,364 --> 00:31:33,364
Beraeus.
373
00:31:39,772 --> 00:31:41,772
- What is it?
- I'm not sure.
374
00:31:42,174 --> 00:31:43,374
Wait here.
375
00:32:10,201 --> 00:32:11,801
Ramina...
376
00:32:17,708 --> 00:32:20,108
Iolaus, what happened?
377
00:32:20,510 --> 00:32:24,109
Oh, what do you think? I saw
something moving in the bushes.
378
00:32:24,114 --> 00:32:26,514
I... where's Ramina?
379
00:32:26,917 --> 00:32:30,517
Uh, the same place
she always is gone.
380
00:32:32,922 --> 00:32:34,522
Here they are!
381
00:32:34,924 --> 00:32:36,124
Get 'em!
382
00:32:47,736 --> 00:32:50,136
- Tarlus.
- Where's Ramina?
383
00:32:51,340 --> 00:32:53,740
You mean, you don't know?
384
00:32:54,142 --> 00:32:56,142
Stop!
385
00:32:58,146 --> 00:33:00,946
We thought you took her.
386
00:33:04,952 --> 00:33:06,952
This is starting to
give me a headache.
387
00:33:07,755 --> 00:33:10,555
Smile, Ramina.
388
00:33:10,958 --> 00:33:13,358
Soon you'll be queen!
389
00:33:16,964 --> 00:33:19,363
It still surprised me that
Beraeus turned out this way.
390
00:33:19,366 --> 00:33:22,565
- I mean, his father--
- ...wasn't the man we expected, either.
391
00:33:22,569 --> 00:33:24,169
King Paltros did his best.
392
00:33:24,571 --> 00:33:27,771
He taught his son how to rule,
but not how to handle power.
393
00:33:28,174 --> 00:33:30,640
Beraeus didn't prove to be
the man we thought he was.
394
00:33:30,644 --> 00:33:34,176
Well, I guess people
change, don't they, Tarlus?
395
00:33:34,180 --> 00:33:38,179
I've been wanting to talk to
you for a long time, Iolaus.
396
00:33:38,184 --> 00:33:39,784
- I trusted you.
- I know.
397
00:33:40,186 --> 00:33:42,586
Leaving you at that battle
was the most difficult thing
398
00:33:42,988 --> 00:33:46,187
- I ever had to do.
- Then why did you do it?
399
00:33:46,191 --> 00:33:48,990
I can't tell you. I made a vow.
400
00:33:48,994 --> 00:33:51,393
Are you saying that
after all these years,
401
00:33:51,396 --> 00:33:54,996
you can't talk about it,
because you're keeping a secret?
402
00:33:55,400 --> 00:33:58,600
- A promise.
- Who to?
403
00:34:01,406 --> 00:34:05,806
If you can't talk about it even
now, how can I forgive you?
404
00:34:06,310 --> 00:34:09,610
For what I did, I could never
expect your forgiveness.
405
00:34:15,219 --> 00:34:16,819
I'll talk to him.
406
00:34:44,481 --> 00:34:47,280
The wedding will be at daybreak.
Start the preparations.
407
00:34:47,283 --> 00:34:49,683
But your Highness
the guests haven't arrived.
408
00:34:50,086 --> 00:34:52,086
I don't care about the guests!
409
00:34:52,488 --> 00:34:55,288
You have all night to prepare!
Now, move!
410
00:34:55,691 --> 00:34:57,691
Yes, Sire.
411
00:35:04,900 --> 00:35:06,499
Get some rest.
412
00:35:06,501 --> 00:35:08,500
I want you looking beautiful
for our wedding day.
413
00:35:08,503 --> 00:35:13,702
You can make me marry you
but I'll never be your wife!
414
00:35:13,708 --> 00:35:15,707
How appealingly naive.
415
00:35:15,710 --> 00:35:20,109
The practical truth is that you'll
enjoy being married to a king.
416
00:35:20,114 --> 00:35:22,913
Raising heirs to the throne
is so much easier than
417
00:35:22,917 --> 00:35:26,516
getting pregnant to some...
some peasant!
418
00:35:26,520 --> 00:35:28,119
And having to struggle
to feed your dirty...
419
00:35:28,122 --> 00:35:33,721
- dirty, little children.
- A struggle I'd find more
420
00:35:33,727 --> 00:35:37,327
pleasureable than spending
one night in your bed!
421
00:35:37,731 --> 00:35:40,530
Well, get ready for a life of pain,
because your home
422
00:35:40,533 --> 00:35:44,133
will be my bed. Take her away.
423
00:36:16,768 --> 00:36:19,968
- OK, let's get this over with.
- We are gathered
424
00:36:20,371 --> 00:36:23,970
before the gods on high,
to join together Beraeus--
425
00:36:23,975 --> 00:36:26,375
Just get to the final vows.
426
00:36:26,777 --> 00:36:32,776
Do you, Beraeus, take Ramina
as your wife for all time
427
00:36:32,783 --> 00:36:35,983
and swear by Zeus to
love and protect her?
428
00:36:36,386 --> 00:36:38,385
Oh, yes.
429
00:36:38,388 --> 00:36:41,588
- And do you, Ramina, take--
- No, I do not.
430
00:36:41,992 --> 00:36:45,191
- I don't wanna marry this man.
- She does.
431
00:36:45,195 --> 00:36:48,395
Does anyone present
have any objections to
432
00:36:48,798 --> 00:36:53,598
these two people being
joined as man and wife?
433
00:36:54,003 --> 00:36:56,803
- In that case, I now pronounce--
- Wait!
434
00:36:57,206 --> 00:36:59,206
I object!
435
00:36:59,608 --> 00:37:03,607
Hercules, you have no
business interrupting.
436
00:37:03,612 --> 00:37:05,612
She doesn't wanna
marry you, Beraeus.
437
00:37:06,014 --> 00:37:08,414
But I'm the king.
I have chosen her.
438
00:37:08,817 --> 00:37:10,016
Now, if you could
be civil a moment,
439
00:37:10,018 --> 00:37:12,817
you can celebrate with
us when we're done.
440
00:37:12,821 --> 00:37:16,020
A forced marriage
is nothing to celebrate.
441
00:37:16,024 --> 00:37:19,623
You don't understand. My father
wanted me to take a queen.
442
00:37:19,627 --> 00:37:22,426
Not like this, he didn't.
443
00:37:22,430 --> 00:37:28,030
Oh, I'm sorry you feel that way,
but it really doesn't matter.
444
00:37:56,462 --> 00:37:58,962
- Ramina!
- Tarlus!
445
00:38:25,422 --> 00:38:27,022
Happy landings!
446
00:39:10,232 --> 00:39:11,432
I got your back.
447
00:39:11,833 --> 00:39:13,099
Get down!
448
00:39:15,570 --> 00:39:17,403
And I got yours.
449
00:39:30,050 --> 00:39:32,516
- Don't do this, Beraeus.
- King Beraeus.
450
00:39:32,919 --> 00:39:38,452
Being king is more than a title.
451
00:39:38,458 --> 00:39:39,691
I thought your father taught you that.
452
00:39:40,093 --> 00:39:43,793
My father was a weakling! I
saw that at the battle of Paltros!
453
00:39:44,197 --> 00:39:46,630
I don't know what you saw
but keeping Tarlus and Ramina
454
00:39:47,133 --> 00:39:54,233
- from marrying can't change it.
- If I can't have her, no one will!
455
00:40:00,913 --> 00:40:02,113
It's all right.
456
00:40:22,900 --> 00:40:25,299
Beraeus, I...
457
00:40:25,303 --> 00:40:28,502
I'm sorry it had to turn out like this.
458
00:40:28,506 --> 00:40:33,706
Maybe I was never
meant to be a king.
459
00:40:46,923 --> 00:40:48,523
The end of the house of Palos.
460
00:40:49,325 --> 00:40:53,725
And the end of what I've been
carrying around all these years.
461
00:40:58,134 --> 00:40:59,399
There was a reason
I left your back
462
00:40:59,401 --> 00:41:02,234
unguarded at the battle of Paltros.
463
00:41:02,238 --> 00:41:05,838
I saw my king Palos on
his knees begging for his life
464
00:41:06,241 --> 00:41:09,474
and the life of his wife
and son beside him.
465
00:41:09,878 --> 00:41:14,244
I had no choice but to leave
your side and save them.
466
00:41:14,249 --> 00:41:16,414
- Why didn't you tell me this before?
- Palos was humiliated.
467
00:41:16,417 --> 00:41:22,583
He made me promise never
to tell anyone, not even you.
468
00:41:22,590 --> 00:41:27,122
But Beraeus knew and he
couldn't stand your knowing.
469
00:41:27,127 --> 00:41:31,461
That's how I became an
outlaw in my own land.
470
00:41:31,866 --> 00:41:33,866
I'm sorry.
471
00:41:34,301 --> 00:41:37,367
If I'd known at the time that
I had made the wrong choice--
472
00:41:37,371 --> 00:41:41,037
No, you made the right choice.
473
00:41:41,441 --> 00:41:44,141
We were both fighting for the king.
474
00:41:44,543 --> 00:41:47,243
You did your duty.
475
00:42:09,201 --> 00:42:12,400
- How do I look?
- Like you're about to pass out.
476
00:42:12,404 --> 00:42:15,204
That's because I am. Where is she?
477
00:42:15,607 --> 00:42:18,407
Relax. It's her wedding day.
478
00:42:20,411 --> 00:42:25,611
- You look beautiful.
- Thank you.
479
00:42:34,024 --> 00:42:37,623
We are gathered together
before the gods on high,
480
00:42:37,628 --> 00:42:42,427
to join together Tarlus and
Ramina in the bond of marriage.
481
00:42:42,432 --> 00:42:44,032
- They make a great couple, don't they?
- Yes, they do.
482
00:42:44,434 --> 00:42:48,433
You know? We should
come to Zebran more often
483
00:42:48,438 --> 00:42:52,837
only they oughtta get
some more dancing girls.
484
00:42:52,842 --> 00:42:57,642
- We do.
- I now pronounce you husband and wife.
485
00:43:19,267 --> 00:43:21,267
Captioned by Grantman Brown
486
00:43:21,317 --> 00:43:25,867
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.