Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,288 --> 00:03:35,207
�Capit�n, parece que
est� ah� adentro!
2
00:03:40,095 --> 00:03:42,901
Espera.
Ilumina ah� adentro.
3
00:03:43,474 --> 00:03:46,797
- �Cree que est� ah� abajo?
- Es lo mismo de siempre.
4
00:03:53,372 --> 00:03:54,471
�Ah� est�!
5
00:03:55,445 --> 00:03:56,481
Dile que salga.
6
00:04:00,790 --> 00:04:01,859
Que se d� prisa.
7
00:04:12,177 --> 00:04:13,104
�S�banlo!
8
00:04:15,186 --> 00:04:16,795
Pregunta de qui�n
es este pozo.
9
00:04:19,039 --> 00:04:20,363
Y a qui�n le pertenece
esta casa.
10
00:05:51,150 --> 00:05:53,260
�Oye, alto ah�!
11
00:06:18,884 --> 00:06:21,721
�Qu� ocurre?
H�ganlo.
12
00:08:12,094 --> 00:08:13,505
- Hola, Hanna.
- Buenos d�as.
13
00:08:13,506 --> 00:08:17,679
- Te van a reclamar por esto.
- S�, lo s�, llego tarde.
14
00:08:18,246 --> 00:08:19,929
�C�mo son las primeras veces?
15
00:08:21,582 --> 00:08:23,625
Siempre es lo mismo.
16
00:08:25,027 --> 00:08:28,178
No saben nada
ni tienen nada que decir.
17
00:08:28,372 --> 00:08:30,201
�Siempre es as� la primera vez?
18
00:08:31,116 --> 00:08:35,189
- Apela al mandato de la Corte.
- Muy original. Igual que los curas.
19
00:08:35,190 --> 00:08:37,821
No digas eso.
Eso siempre surte efecto.
20
00:08:41,670 --> 00:08:45,492
No ten�a armas.
El informe es categ�rico.
21
00:08:46,794 --> 00:08:49,844
Cito textualmente:
"Sin armas ni equipamiento".
22
00:08:50,022 --> 00:08:51,497
Fin de la cita.
23
00:08:51,544 --> 00:08:55,250
En el pozo donde se refugi� el acusado
lo �nico que se encontr�
24
00:08:55,251 --> 00:08:58,570
fue un viejo morral, Se�or�a.
25
00:08:58,964 --> 00:09:03,053
Lo cual no parece ser el uniforme
de un fan�tico o de un terrorista.
26
00:09:03,054 --> 00:09:06,893
O sea que s�lo era
un paseo nocturno inocente...
27
00:09:07,416 --> 00:09:09,243
para respirar el aire fresco.
28
00:09:09,716 --> 00:09:11,139
Ten�a miedo.
29
00:09:11,418 --> 00:09:12,906
Estaba aterrorizado.
30
00:09:14,547 --> 00:09:16,837
�Qu� habr�a hecho usted en su lugar,
Se�or Fiscal?
31
00:09:17,586 --> 00:09:19,925
- �Estaba desnudo?
- Dije "casi desnudo".
32
00:09:21,635 --> 00:09:24,684
Entonces, �no estaba...
totalmente desnudo?
33
00:09:26,429 --> 00:09:29,460
En todo caso, lo cierto es que
no llevaba el uniforme camuflado
34
00:09:29,461 --> 00:09:30,970
de los otros acusados.
35
00:09:30,971 --> 00:09:32,409
�Objeci�n, Se�or�a!
36
00:09:33,679 --> 00:09:36,315
�Toda esta disquisici�n sobre
la vestimenta del acusado
37
00:09:36,316 --> 00:09:37,718
- es absolutamente necesaria?
- S�.
38
00:09:37,719 --> 00:09:39,365
No en lo que a m� concierne.
39
00:09:40,080 --> 00:09:44,094
Para la defensa quiz� lo sea,
porque es su �nico argumento.
40
00:09:47,986 --> 00:09:49,902
Contin�e, abogada.
41
00:09:52,305 --> 00:09:54,984
Selim Bakri
no es un terrorista.
42
00:09:56,086 --> 00:10:00,515
Solamente estaba tratando de regresar
a lo que �l considera su pa�s.
43
00:10:00,837 --> 00:10:04,466
Clandestinamente porque nuestras leyes
no le otorgan ninguna otra posibilidad
44
00:10:04,467 --> 00:10:07,729
y como seg�n esa misma ley,
eso tambi�n es un delito
45
00:10:07,730 --> 00:10:11,782
debe ser castigado conforme
a las disposiciones del art�culo 18...
46
00:10:11,783 --> 00:10:14,616
�781? Supongo...
47
00:10:26,052 --> 00:10:30,359
Exacto. 781 del c�digo militar.
48
00:10:33,573 --> 00:10:39,610
Exp�lsenlo. Pero, por favor, no lo condenen
por un crimen que no cometi�
49
00:10:39,836 --> 00:10:42,073
ni tuvo la intenci�n
de cometer.
50
00:10:42,887 --> 00:10:45,796
No es un crimen encontrarse
por casualidad
51
00:10:45,797 --> 00:10:51,408
en el mismo lugar donde otros
preparaban o comet�an un acto ilegal.
52
00:10:51,409 --> 00:10:52,275
�Objeci�n!
53
00:10:52,595 --> 00:10:56,675
Si queremos separar los fundamentos
de la acusaci�n que se haga con coherencia.
54
00:10:56,676 --> 00:10:59,674
Sin necesidad de tener que
recurrir a argumentos facilistas.
55
00:10:59,675 --> 00:11:02,263
�Pero debo referirme a los
dos cargos de la acusaci�n!
56
00:11:03,136 --> 00:11:04,144
Naturalmente.
57
00:11:05,725 --> 00:11:06,577
Entonces...
58
00:11:07,575 --> 00:11:08,393
�Entonces?
59
00:11:11,988 --> 00:11:13,092
He concluido.
60
00:12:07,122 --> 00:12:08,292
Puedes conservarla.
61
00:12:10,402 --> 00:12:12,539
- Es tuya.
- Gracias.
62
00:12:31,857 --> 00:12:32,646
Quedas en libertad.
63
00:12:33,908 --> 00:12:34,733
Buena suerte.
64
00:13:08,973 --> 00:13:10,521
- �Fr�a?
- Por supuesto.
65
00:13:12,413 --> 00:13:15,302
- �Est�s segura de que no te hace mal?
- No, me hace muy bien.
66
00:13:15,832 --> 00:13:17,202
Por desgracia...
67
00:13:18,949 --> 00:13:21,466
- Necesitas un t� bien caliente.
- S�.
68
00:13:22,835 --> 00:13:25,452
De menta, sin az�car.
69
00:13:27,429 --> 00:13:29,339
Un t� de menta sin az�car,
por favor.
70
00:13:38,774 --> 00:13:40,759
Creo que se notar�a
menos en bikini.
71
00:13:41,316 --> 00:13:43,749
Se notar�a aunque tuvieras
un abrigo de piel.
72
00:13:44,325 --> 00:13:46,801
- �En qu� se notar�a?
- En tus ojos.
73
00:13:49,880 --> 00:13:51,741
Tengo ojeras, �verdad?
74
00:13:51,970 --> 00:13:54,483
- No es para siempre.
- Es un mito.
75
00:13:54,863 --> 00:13:59,248
Aumentas un poco de peso
y se te agranda la cintura.
76
00:14:01,786 --> 00:14:03,104
El verdadero problema eres t�.
77
00:14:03,807 --> 00:14:06,375
Empiezas a tener
reacciones psicosom�ticas.
78
00:14:06,564 --> 00:14:09,001
Es natural.
Mi paciencia tiene un l�mite.
79
00:14:10,007 --> 00:14:14,008
- Y la abstinencia contin�a.
- Es por respeto.
80
00:14:15,159 --> 00:14:16,529
No me vengas con eso.
81
00:14:18,135 --> 00:14:19,648
�Por qu� no admitirlo?
82
00:14:19,649 --> 00:14:22,849
Es un hecho cultural.
La maternidad te inhibe.
83
00:14:23,738 --> 00:14:25,994
Pero quisiera que
me hicieras el amor.
84
00:14:28,657 --> 00:14:30,508
- Seamos serios.
- Muy bien.
85
00:14:31,350 --> 00:14:32,922
Hablemos en serio.
86
00:14:33,935 --> 00:14:35,560
No me gusta mi papel.
87
00:14:35,568 --> 00:14:39,741
No estoy divorciada, estoy comprometida
a medias y pronto ser� madre.
88
00:14:40,549 --> 00:14:44,140
Es algo bastante complicado
y muy mal visto en este pa�s.
89
00:14:44,141 --> 00:14:45,188
Cas�monos.
90
00:14:46,036 --> 00:14:46,795
No.
91
00:14:46,847 --> 00:14:48,678
- Bueno, entonces vivamos juntos.
- �No!
92
00:14:51,617 --> 00:14:53,637
Eso lo descartamos
desde el principio.
93
00:14:54,580 --> 00:14:58,013
S�, pero hubo un peque�o cambio.
Una peque�a sorpresa.
94
00:14:58,014 --> 00:14:58,977
�Fue un accidente!
95
00:14:58,978 --> 00:15:02,035
Fue culpa m�a y estoy dispuesta
a aceptar las consecuencias.
96
00:15:02,568 --> 00:15:03,839
Es la �nica soluci�n.
97
00:15:04,403 --> 00:15:06,368
Renunciar a la idea
de ser madre.
98
00:15:07,543 --> 00:15:09,363
Te denunciar�.
99
00:15:11,295 --> 00:15:12,796
Pero s�lo estar�s
presa nueve meses.
100
00:15:13,984 --> 00:15:15,595
Te creo capaz de hacerlo.
101
00:15:16,564 --> 00:15:20,220
Cambiar�a de direcci�n y me ir�a
a Europa donde s� es legal.
102
00:15:20,458 --> 00:15:21,418
Claro que s�.
103
00:15:22,127 --> 00:15:25,082
Los arios tienen
excelentes especialistas.
104
00:15:25,556 --> 00:15:29,113
Hoy en d�a todos son arios.
Incluso los chinos son arios.
105
00:15:30,064 --> 00:15:32,312
- Aqu� est� su t�.
- Excepto este pa�s, claro est�.
106
00:15:33,894 --> 00:15:35,595
- �Disculpe?
- �S�?
107
00:15:35,954 --> 00:15:38,474
- �Tiene tel�fono aqu�?
- Por supuesto.
108
00:15:38,850 --> 00:15:41,145
�Cree que podr�a hacer
una llamada internacional?
109
00:15:41,422 --> 00:15:43,510
Creo que s�.
Nunca lo ha intentado nadie.
110
00:15:43,517 --> 00:15:44,782
�Quiere intentarlo?
111
00:15:46,941 --> 00:15:50,232
�Por qu� tanta prisa?
�A qui�n vas a llamar?
112
00:15:50,826 --> 00:15:54,889
A Europa, a V�ctor.
Para tener una opini�n objetiva.
113
00:15:55,415 --> 00:15:57,912
�Un marido abandonado
con una opini�n objetiva?
114
00:15:58,720 --> 00:15:59,471
Un amigo.
115
00:16:00,171 --> 00:16:01,948
Ah, y yo no lo soy.
116
00:16:04,018 --> 00:16:08,547
Un amante es un amigo.
Pero un amante tambi�n es un amor.
117
00:16:09,698 --> 00:16:10,427
Muy bien.
118
00:16:11,550 --> 00:16:15,043
Si lo llamas, nunca m�s
vuelvas a llamarme.
119
00:16:18,074 --> 00:16:20,178
Creo que s�lo est�s
hablando por hablar.
120
00:16:27,714 --> 00:16:31,881
Atenci�n, por favor, el vuelo 840
de Nueva York y Par�s est� llegando.
121
00:16:31,988 --> 00:16:33,000
Gracias.
122
00:16:33,001 --> 00:16:36,194
- �Llega o no llega, se�or Fiscal?
- Shalom, Henri.
123
00:16:36,195 --> 00:16:36,961
Shalom.
124
00:16:37,702 --> 00:16:38,946
Un caf�, por favor.
125
00:16:39,049 --> 00:16:41,061
- �Con un poco de leche?
- Negro.
126
00:16:54,655 --> 00:16:56,805
- Aqu� tiene su caf�.
- Gracias.
127
00:17:45,945 --> 00:17:47,078
�Se�or fiscal!
128
00:17:47,832 --> 00:17:48,952
�Se acuerda de m�?
129
00:17:49,637 --> 00:17:52,180
En la fiesta de la independencia,
me sent� a su lado.
130
00:17:52,682 --> 00:17:53,407
Ah.
131
00:17:54,044 --> 00:17:55,493
- �Llega?
- No.
132
00:17:55,577 --> 00:17:57,536
- Entonces va a partir.
- No.
133
00:17:58,235 --> 00:17:59,218
Ya veo.
134
00:17:59,278 --> 00:18:01,068
Una peque�a investigaci�n
en marcha.
135
00:18:01,428 --> 00:18:02,382
�Terrorismo?
136
00:18:03,354 --> 00:18:04,309
Celos.
137
00:18:08,598 --> 00:18:14,007
Es cierto, en Par�s
me quedo dos d�as y me voy.
138
00:18:14,467 --> 00:18:18,956
Con Marie, Andrea, Rika,
Fran�oise. Lo mismo de siempre.
139
00:18:19,986 --> 00:18:22,993
- Siempre la misma pareja perfecta.
- As� es la cosa.
140
00:18:23,610 --> 00:18:26,451
�Y c�mo haces?
�No te sientes fuera de lugar?
141
00:18:26,452 --> 00:18:27,730
Hay que diversificar.
142
00:18:28,448 --> 00:18:32,877
Cuando empiezo a cansarme de
mi �ltima conquista busco una nueva.
143
00:18:33,282 --> 00:18:34,745
�Muy emocionante!
144
00:18:35,463 --> 00:18:36,894
Pero quiz� un poco agotador.
145
00:18:37,343 --> 00:18:41,327
Es la �nica forma de probarme
que eres irreemplazable.
146
00:18:41,906 --> 00:18:43,473
Que no utilizas el mismo sistema.
147
00:18:44,271 --> 00:18:47,384
�Y t�, en qu� andas?
�Siempre papando moscas?
148
00:18:48,158 --> 00:18:48,970
No.
149
00:18:50,763 --> 00:18:51,993
Acab� mis estudios
150
00:18:51,994 --> 00:18:55,349
y me fui a Jerusal�n
a terminar mi licenciatura.
151
00:18:55,350 --> 00:18:57,835
Ser�a una buena ocasi�n
para regresar.
152
00:18:59,669 --> 00:19:01,611
S�.
�Y confesar mi fracaso?
153
00:19:02,308 --> 00:19:04,115
Todav�a me queda dignidad.
154
00:19:04,474 --> 00:19:07,296
Que yo siempre respet�.
�S�!
155
00:19:09,636 --> 00:19:10,959
�Qu� hip�crita!
156
00:19:12,807 --> 00:19:16,884
�No recuerdas lo que dec�as
con respecto a mis entusiasmos?
157
00:19:17,090 --> 00:19:21,277
"Eres una loca con exceso
de voluntad". �Y de mis estudios?
158
00:19:22,715 --> 00:19:23,544
�En fin..!
159
00:19:25,027 --> 00:19:28,748
Aqu� termin� mi licenciatura
y sobreviv�.
160
00:19:29,595 --> 00:19:30,939
Quisiera saber c�mo.
161
00:19:31,243 --> 00:19:35,168
Como todo el mundo en este pa�s.
Con pasi�n.
162
00:19:36,778 --> 00:19:37,806
Pasi�n.
163
00:19:43,602 --> 00:19:45,730
No me has dicho cu�nto tiempo
te quedar�s.
164
00:19:46,233 --> 00:19:48,757
El que haga falta
para resolver tus problemas.
165
00:19:49,154 --> 00:19:50,566
�Qu� problemas, V�ctor?
166
00:19:50,958 --> 00:19:52,860
No tengo ning�n problema
que resolver.
167
00:19:53,630 --> 00:19:54,552
En serio.
168
00:19:55,098 --> 00:19:56,396
Qu� raro.
169
00:19:56,949 --> 00:20:01,624
Por tel�fono, tu voz no sonaba
tan clara ni tan segura.
170
00:20:01,625 --> 00:20:03,746
- Al contrario.
- �La emoci�n!
171
00:20:04,367 --> 00:20:06,627
Despu�s de tanto tiempo,
volverte a ver...
172
00:20:07,273 --> 00:20:11,124
S�lo quer�a saludarte.
T� fuiste el que salt�:
173
00:20:11,125 --> 00:20:13,995
"Ni te muevas. Salgo
en el primer avi�n.
174
00:20:13,996 --> 00:20:16,022
Esp�rame en el aeropuerto".
175
00:20:21,516 --> 00:20:23,083
Debo haber o�do mal.
176
00:20:24,267 --> 00:20:25,728
Cre� que me necesitabas.
177
00:20:25,755 --> 00:20:29,019
- Y no al contrario.
- Lo cual ser�a imposible.
178
00:20:29,352 --> 00:20:32,021
No es cierto.
Pero jam�s lo sabr�s.
179
00:20:34,204 --> 00:20:35,735
Estoy feliz de verte.
180
00:20:37,649 --> 00:20:39,376
Feliz de pasar
unos d�as contigo.
181
00:20:42,620 --> 00:20:45,261
- �Pero dilo ya!
- Acabo de dec�rtelo.
182
00:20:52,813 --> 00:20:53,795
De acuerdo.
183
00:20:54,122 --> 00:20:55,956
�Y bien, cu�l es el plan?
184
00:20:58,020 --> 00:20:59,270
Estamos en Israel.
185
00:21:00,289 --> 00:21:02,196
Nunca estuviste en Jerusal�n,
�verdad?
186
00:21:02,340 --> 00:21:06,466
- No. Ni me hace falta, amiga m�a.
- �Preferir�as no ir?
187
00:21:07,561 --> 00:21:09,417
T� vives en Jerusal�n,
�o no?
188
00:21:46,020 --> 00:21:47,376
Es hermosa, �verdad?
189
00:21:48,633 --> 00:21:50,272
Realmente es la ciudad b�blica.
190
00:21:53,878 --> 00:21:57,863
Te da una sensaci�n
de paz tan grande...
191
00:21:58,455 --> 00:22:01,450
a pesar de todo lo que sufri�,
sigue ah�, indemne.
192
00:22:02,602 --> 00:22:03,540
Acogedora.
193
00:22:05,648 --> 00:22:07,384
Quiz� seamos nosotros
los que deseamos verla as�.
194
00:22:08,143 --> 00:22:11,352
S�, con toda la exaltaci�n.
La terapia de grupo.
195
00:22:12,324 --> 00:22:14,482
�Y el Muro de las Lamentaciones?
196
00:22:16,298 --> 00:22:17,168
All�.
197
00:22:23,970 --> 00:22:24,885
Est�n rezando.
198
00:22:26,249 --> 00:22:29,436
Los hombres est�n a la izquierda,
las mujeres a la derecha.
199
00:22:34,219 --> 00:22:36,252
Justo delante de nosotros,
el Monte de los Olivos.
200
00:22:38,601 --> 00:22:42,324
All� est� la mezquita de Omar.
El G�lgota.
201
00:22:42,917 --> 00:22:43,907
Y...
202
00:22:43,968 --> 00:22:47,388
�Ves esa ruta?
Va hacia el Mar Muerto.
203
00:22:47,389 --> 00:22:49,815
�Y t� d�nde vives?
204
00:22:50,759 --> 00:22:51,531
�Yo?
205
00:22:51,987 --> 00:22:54,958
Ese lugar todav�a no est�
considerado sagrado.
206
00:23:40,958 --> 00:23:41,680
�Hanna?
207
00:23:48,337 --> 00:23:49,304
�Qu� haces?
208
00:23:52,106 --> 00:23:53,228
�Tienes hambre?
209
00:23:53,999 --> 00:23:57,024
No, hace calor.
210
00:23:57,606 --> 00:23:58,454
Yo estoy helado.
211
00:24:01,085 --> 00:24:04,324
Est�s sudando.
Vas a coger fr�o ah�.
212
00:24:06,144 --> 00:24:09,488
Estoy desesperada, V�ctor.
Estoy embarazada.
213
00:24:10,106 --> 00:24:11,013
�Tan r�pido?
214
00:24:13,603 --> 00:24:15,364
De un mes y medio.
215
00:24:16,413 --> 00:24:20,237
- Todav�a est�s a tiempo.
- �A tiempo de qu�?
216
00:24:21,763 --> 00:24:26,462
- �De abortar?
- De tomar el primer avi�n a Par�s.
217
00:24:26,929 --> 00:24:28,227
Despu�s ya veremos.
218
00:24:52,773 --> 00:24:54,673
- Shalom, Hanna.
- Shalom, Dafna.
219
00:24:54,701 --> 00:24:57,528
- �El profesor ya lleg�?
- S�, lleg� temprano.
220
00:25:19,565 --> 00:25:20,352
Disculpe.
221
00:25:20,353 --> 00:25:24,250
- Pase, pase, se�ora Kaufman.
- No, tengo algo que decirle.
222
00:25:24,251 --> 00:25:26,359
Es personal.
Despu�s vengo.
223
00:25:26,360 --> 00:25:27,807
Tengo un caso para usted.
224
00:25:28,125 --> 00:25:29,017
Tome.
225
00:25:29,501 --> 00:25:31,716
Un pedido de defensa.
226
00:25:32,104 --> 00:25:34,927
�Una nueva asignaci�n
de la fiscal�a?
227
00:25:34,928 --> 00:25:37,371
No. Un cliente.
228
00:25:37,566 --> 00:25:41,165
Usted misma fue quien lo solicit�.
Un �rabe.
229
00:25:41,665 --> 00:25:43,668
- Pero paga.
- Disculpen.
230
00:25:45,007 --> 00:25:47,014
Con un poco de suerte,
lo resolver� exitosamente.
231
00:25:47,280 --> 00:25:48,467
Est� preso.
232
00:25:48,693 --> 00:25:50,871
Lo cual es, de por s�,
una gran ventaja.
233
00:25:50,872 --> 00:25:52,718
Es imposible
empeorar su caso.
234
00:26:12,329 --> 00:26:14,221
- �Hanna!
- �Amnon!
235
00:26:15,785 --> 00:26:17,686
�Vienes a dejarte encarcelar?
236
00:26:18,441 --> 00:26:21,049
- �Deber�a?
- Me har�as compa��a.
237
00:26:21,202 --> 00:26:22,082
Qu� alegr�a.
238
00:26:22,083 --> 00:26:24,197
�Qu� haces aqu�?
�Trabajas aqu�?
239
00:26:24,198 --> 00:26:28,676
Tres d�as por semana. Hematomas,
abscesos, contusiones, u�as encarnadas.
240
00:26:28,837 --> 00:26:30,734
Cirug�a est�tica por as� decirlo.
241
00:26:30,990 --> 00:26:32,710
�Y t� a qu� has venido?
242
00:26:32,738 --> 00:26:36,451
Vengo a ver a un cliente pero
no s� por d�nde empezar.
243
00:26:36,452 --> 00:26:40,091
- �Tengo que hacer la fila?
- Nunca en la vida. Ven conmigo.
244
00:26:50,050 --> 00:26:52,382
- �Doctora Kaufman?
- S�.
245
00:26:53,446 --> 00:26:54,574
- �Es usted?
- S�.
246
00:26:54,787 --> 00:26:55,850
S�game.
247
00:27:00,855 --> 00:27:02,211
Ella es la doctora Kaufman.
248
00:27:04,888 --> 00:27:06,135
Es su int�rprete.
249
00:27:06,465 --> 00:27:10,271
Ah, bien.
Encantada.
250
00:27:11,141 --> 00:27:12,129
Y ah� est� su cliente.
251
00:27:16,957 --> 00:27:18,193
Cre� que lo hab�amos expulsado.
252
00:27:18,634 --> 00:27:22,308
As� es, pero cruz� la frontera.
En todo caso, ese es el cargo.
253
00:27:22,517 --> 00:27:25,247
�Bien! Si me necesita,
estar� a lado.
254
00:27:25,248 --> 00:27:26,077
Gracias.
255
00:27:29,835 --> 00:27:34,190
Dice que la saluda y le agradece
el haber aceptado defenderlo.
256
00:27:36,728 --> 00:27:39,905
Le retribuyo el saludo
pero todav�a no acept� nada.
257
00:27:39,906 --> 00:27:42,731
Me temo que le convendr�a
conseguir otro abogado.
258
00:27:42,732 --> 00:27:43,839
Lo siento mucho.
259
00:27:47,681 --> 00:27:50,386
Le propone unos honorarios
de dos mil d�lares.
260
00:27:51,895 --> 00:27:53,428
�Dos mil d�lares?
261
00:27:53,500 --> 00:27:55,435
Se los confiscaron
cuando lo atraparon.
262
00:28:00,332 --> 00:28:02,503
Quiere saber
si eso es suficiente.
263
00:28:03,787 --> 00:28:05,887
S�.
Claro que s�.
264
00:28:07,712 --> 00:28:08,625
Es suficiente.
265
00:28:10,831 --> 00:28:13,601
Pero lo lamento.
Viajo al extranjero.
266
00:28:15,406 --> 00:28:16,338
�Cu�ndo?
267
00:28:17,146 --> 00:28:19,572
Pronto.
En estos d�as.
268
00:28:22,205 --> 00:28:24,285
Dice que el proceso
es pasado ma�ana.
269
00:28:26,945 --> 00:28:30,746
Entonces... raz�n de m�s. No tendr�a
tiempo de preparar su defensa.
270
00:28:34,802 --> 00:28:36,409
Dice que todo est� escrito ah�.
271
00:28:36,410 --> 00:28:42,241
Espere un poco. �l responde
antes que usted termine de traducir.
272
00:28:43,705 --> 00:28:45,264
Es obvio que la entiende.
273
00:28:47,341 --> 00:28:49,505
Pero, �por qu�
no se dirige a m�?
274
00:28:49,992 --> 00:28:51,423
�Qu� es todo esto?
275
00:28:56,407 --> 00:28:58,617
Dice que fue usted
quien pidi� un int�rprete.
276
00:28:58,618 --> 00:29:01,311
S�, claro que s�.
Vine enseguida para...
277
00:29:05,506 --> 00:29:08,802
�Qu� quiere de m�? Aparentemente
conoce bien el idioma,
278
00:29:08,803 --> 00:29:12,030
su defensa est� lista.
�Por qu� no la presenta �l mismo?
279
00:29:12,900 --> 00:29:14,922
Porque s� que �l
no me escuchar�a.
280
00:29:15,502 --> 00:29:18,701
Y mucho menos
me comprender�a.
281
00:29:20,637 --> 00:29:23,908
Pero lo ve.
Y con frecuencia.
282
00:30:00,160 --> 00:30:01,652
Alto, alto.
Det�ngase.
283
00:30:06,125 --> 00:30:07,404
- Shalom.
- Shalom.
284
00:30:08,114 --> 00:30:09,423
Documentos, por favor.
285
00:30:10,345 --> 00:30:12,209
Y la licencia.
286
00:30:14,123 --> 00:30:17,162
- �El maletero?
- Est� abierto.
287
00:30:17,537 --> 00:30:18,482
Revisa el maletero.
288
00:30:19,672 --> 00:30:23,262
- Dicen "shalom" para todo.
- S�, quiere decir paz.
289
00:30:23,928 --> 00:30:24,868
�Ad�nde va?
290
00:30:25,390 --> 00:30:26,781
A Koufar Romaneh.
291
00:30:27,415 --> 00:30:32,006
- �Ad�nde?
- Koufar Romaneh.
292
00:30:33,372 --> 00:30:35,405
- Queda cerca de aqu�.
- No.
293
00:30:35,959 --> 00:30:38,595
- �C�mo que no?
- Le digo que no.
294
00:30:38,596 --> 00:30:41,229
Hace casi un a�o
que patrullo el sector.
295
00:30:41,263 --> 00:30:43,944
No hay ninguna
Koufar Romaneh por aqu�.
296
00:30:44,665 --> 00:30:47,004
�Por qu� no le muestras
lo que dice?
297
00:30:47,467 --> 00:30:48,348
En efecto.
298
00:30:49,273 --> 00:30:52,995
Koufar Romaneh ya exist�a
en el siglo V.
299
00:30:52,996 --> 00:30:54,262
S�, tal vez.
300
00:30:55,737 --> 00:30:57,944
Pero yo no estaba
de servicio en esa �poca.
301
00:30:59,300 --> 00:31:01,527
�Kfar...?
Aguarde.
302
00:31:03,965 --> 00:31:07,398
Ah, s�. Quiz� la ciudad que
antes se llamaba Koufar Romaneh
303
00:31:07,737 --> 00:31:10,105
ahora se llama Kfar-Rimon.
304
00:31:10,414 --> 00:31:11,208
�Kfar-Rimon?
305
00:31:11,209 --> 00:31:13,486
Kfar-Rimon, no queda lejos de aqu�.
La encontrar�.
306
00:31:15,665 --> 00:31:18,243
- Ambos ten�amos raz�n.
- S�.
307
00:31:18,613 --> 00:31:20,994
S�, pero �por qu� no se
compra un mapa m�s nuevo?
308
00:31:22,267 --> 00:31:23,100
Shalom.
309
00:31:23,453 --> 00:31:24,283
Shalom.
310
00:31:35,768 --> 00:31:36,814
Dime...
311
00:31:37,291 --> 00:31:42,427
�tu cliente no toca la flauta
por casualidad, como tu poeta?
312
00:31:42,641 --> 00:31:45,869
�As� que ahora eres gracioso?
�Por qu�?
313
00:31:46,107 --> 00:31:49,084
Es que...
tiene algo de po�tico.
314
00:31:50,267 --> 00:31:52,284
�Seguro que no te est�s
metiendo en otra historia?
315
00:31:53,173 --> 00:31:54,932
S�lo es una historia de dinero,
V�ctor.
316
00:31:55,118 --> 00:31:57,299
Ah, entonces
entro a competir.
317
00:31:58,388 --> 00:32:00,200
�Con tres mil d�lares te alcanza?
318
00:32:00,545 --> 00:32:03,519
�Olvidas la satisfacci�n de
ganar nuestro propio dinero?
319
00:32:03,718 --> 00:32:07,069
- �Y cinco mil?
- �Nunca entender�s nada!
320
00:32:10,578 --> 00:32:11,482
�Oye!
321
00:32:12,149 --> 00:32:14,913
Dime, �c�mo te llamas?
322
00:32:17,805 --> 00:32:20,051
- Ludmila.
- �Ludmila?
323
00:32:21,367 --> 00:32:23,467
- �Es su hija?
- Mi sobrina.
324
00:32:23,692 --> 00:32:27,391
Vino a vivir aqu� hace unos meses.
Con el resto de la familia.
325
00:32:28,006 --> 00:32:29,864
�Y usted vive hace mucho aqu�?
326
00:32:29,957 --> 00:32:31,331
- �En Kfar Rimon?
- S�.
327
00:32:31,332 --> 00:32:32,637
Construimos.
328
00:32:32,896 --> 00:32:36,581
Yo, mi marido y las dem�s familias.
Ahora vivimos todos aqu�.
329
00:32:36,907 --> 00:32:39,498
Disculpa, Hanna,
voy a buscar cigarrillos.
330
00:32:39,499 --> 00:32:42,781
- A la vuelta de la esquina.
- Gracias.
331
00:32:47,624 --> 00:32:51,376
�Y qu� fue de la antigua aldea?
�No queda nada?
332
00:32:51,891 --> 00:32:56,622
- �Hab�a una aldea?
- Eso me dijeron.
333
00:32:57,054 --> 00:32:59,078
No s� si era �rabe o qu�.
334
00:33:00,526 --> 00:33:04,413
Tenemos algunas casas �rabes aqu�.
Pase y le mostrar�.
335
00:33:04,940 --> 00:33:06,566
S�, s�, venga, venga.
336
00:33:08,090 --> 00:33:10,646
Debe ser una gran satisfacci�n
construir esta casa.
337
00:33:10,647 --> 00:33:13,284
S�. Y tambi�n
un gran cansancio.
338
00:33:13,982 --> 00:33:14,937
Por favor.
339
00:33:15,922 --> 00:33:17,551
Si�ntase como en casa.
340
00:33:18,029 --> 00:33:18,874
�Shalom!
341
00:33:21,113 --> 00:33:25,150
- Le preparar� una taza de t�.
- No, gracias, es tarde.
342
00:33:25,178 --> 00:33:26,480
Y V�ctor me espera.
343
00:33:27,105 --> 00:33:29,575
- �Es su marido?
- S�.
344
00:33:29,576 --> 00:33:32,241
- Ir� a buscarlo.
- No, no, es tarde.
345
00:33:32,242 --> 00:33:35,441
- Debemos volver a Jerusal�n.
- Pero acaba de llegar.
346
00:33:35,444 --> 00:33:36,534
S�, lo s�.
347
00:33:37,546 --> 00:33:40,693
Es una visita breve.
Puramente tur�stica.
348
00:33:42,017 --> 00:33:46,198
Aqu� vienen turistas todos los d�as.
Tenemos una especie de museo.
349
00:33:46,323 --> 00:33:48,841
Una vieja casa que todos quieren ver.
Al salir de la regi�n.
350
00:33:49,042 --> 00:33:49,990
�En serio?
351
00:33:50,429 --> 00:33:52,435
Pero entonces debemos ir a verla.
Gracias.
352
00:33:52,830 --> 00:33:54,624
�Shalom!
353
00:34:01,048 --> 00:34:04,336
�Piensas que �sta era su casa?
No me parece.
354
00:34:05,354 --> 00:34:07,573
Pues bien, habr�
un juicio enorme.
355
00:34:08,308 --> 00:34:09,243
Es gratis.
356
00:34:09,504 --> 00:34:12,447
- �Y crees que sea largo?
- No s�, todo depende.
357
00:34:12,616 --> 00:34:13,492
�Por qu�?
358
00:34:14,251 --> 00:34:17,433
Por nada. Pensaba simplemente
en el caso
359
00:34:17,434 --> 00:34:19,524
de que tuvieras al beb�
en medio del tribunal.
360
00:34:22,232 --> 00:34:24,667
Damas y caballeros,
debajo de estos ladrillos
361
00:34:24,668 --> 00:34:28,860
pueden ver una inscripci�n
en �rabe debajo del nicho
362
00:34:28,861 --> 00:34:32,075
o �bside como lo llamamos,
que, evidentemente, es posterior
363
00:34:32,076 --> 00:34:34,630
al mosaico bizantino
que aprecian a vuestros pies,
364
00:34:34,631 --> 00:34:37,686
y del cual pueden admirar
sus detalles entrelazados
365
00:34:37,687 --> 00:34:39,342
sin olvidar
su maravilloso dise�o.
366
00:34:39,343 --> 00:34:43,206
Ahora volvamos a esta
inscripci�n sobre el nicho
367
00:34:43,427 --> 00:34:45,399
donde algunas palabras
todav�a se pueden leer
368
00:34:45,400 --> 00:34:47,173
de izquierda a derecha.
369
00:34:47,174 --> 00:34:52,322
"Yo no adorar�. T� adoras,
t� no adorar�s. Yo adoro".
370
00:34:52,404 --> 00:34:55,848
- �Qu� significa eso?
- No lo s�. Es algo de �poca.
371
00:34:56,396 --> 00:34:57,507
�Shalom!
372
00:34:58,813 --> 00:35:02,722
"Yo no adoro, t� adoras".
�Yo te adoro!
373
00:35:02,921 --> 00:35:05,682
�C�llese de una vez!
No podemos escuchar.
374
00:35:06,120 --> 00:35:07,583
Es usted muy bizantino.
375
00:35:08,210 --> 00:35:12,273
Vamos a continuar recorriendo
esta casa y museo.
376
00:35:12,274 --> 00:35:15,869
S�ganme por favor.
Presten atenci�n...
377
00:35:22,504 --> 00:35:26,083
Aqu� estamos en la planta baja
de esta casa �rabe.
378
00:35:26,084 --> 00:35:29,243
Justo debajo de nosotros
se encuentran los pisos
379
00:35:29,244 --> 00:35:30,553
de las habitaciones
donde viv�an...
380
00:35:30,554 --> 00:35:33,274
�No pod�as encontrar una mejor
forma de pasar el tiempo?
381
00:35:33,553 --> 00:35:37,283
...hacia el pasillo interior al cual
daban las habitaciones que sol�an...
382
00:35:37,284 --> 00:35:38,418
El trabajo est� primero.
383
00:35:39,634 --> 00:35:41,193
Tengo que ir a ver
all� arriba.
384
00:35:43,061 --> 00:35:44,749
Te espero en la calle.
385
00:35:46,874 --> 00:35:47,830
No hagas ruido.
386
00:35:47,831 --> 00:35:50,689
...y todas aquellas cosas
que necesitaban
387
00:35:50,690 --> 00:35:53,722
porque las temperaturas eran
muy rigurosas durante el invierno.
388
00:35:53,723 --> 00:35:55,892
�Sab�an ustedes
que una mujer �rabe...?
389
00:36:19,185 --> 00:36:22,554
Aqu� entramos en el dominio
de los c�nyuges,
390
00:36:22,798 --> 00:36:26,119
que est� especialmente
bien protegido.
391
00:36:27,477 --> 00:36:34,953
Si observan las puertas y las ventanas,
ver�n que tienen barrotes.
392
00:36:38,559 --> 00:36:42,189
No olviden de que se trata en
este caso de una gran familia.
393
00:36:42,190 --> 00:36:45,954
Una familia �rabe pod�a tener,
contando s�lo a los familiares �ntimos,
394
00:36:45,955 --> 00:36:49,338
unos 20 miembros
incluyendo a los ni�os.
395
00:36:49,339 --> 00:36:51,012
Tampoco olviden que...
396
00:38:48,148 --> 00:38:52,199
De todas maneras solicito
que, al t�tulo preliminar
397
00:38:53,418 --> 00:38:56,177
sea excluida
toda confusi�n posible
398
00:38:57,102 --> 00:38:59,453
entre su causa penal
399
00:39:00,453 --> 00:39:03,221
por reincidencia
de inmigraci�n clandestina
400
00:39:04,906 --> 00:39:07,475
y el recurso instrumental
de la defensa
401
00:39:09,252 --> 00:39:11,478
en vista de no reconocer
la propiedad
402
00:39:13,665 --> 00:39:16,398
tan hipot�tica
como discutible.
403
00:39:18,441 --> 00:39:19,826
Entonces, primero
Berl�n Oriental.
404
00:39:19,827 --> 00:39:21,787
No, primero Beirut.
405
00:39:23,420 --> 00:39:25,283
Luego, Berl�n Oriental.
406
00:39:26,316 --> 00:39:27,535
Berl�n Occidental.
407
00:39:28,100 --> 00:39:28,945
Londres.
408
00:39:30,084 --> 00:39:32,455
- Siempre con el mismo pasaporte.
- S�.
409
00:39:33,285 --> 00:39:34,279
Siempre huyendo.
410
00:39:35,586 --> 00:39:39,643
- �Acaso hizo algo legal en su vida?
- Hice progresos.
411
00:39:40,172 --> 00:39:43,598
- �Qui�n m�s llega que un acusado?
- Pues...
412
00:39:44,097 --> 00:39:47,425
- alguien que es condenado.
- O inocente.
413
00:39:48,085 --> 00:39:49,913
Eso ser�a mejor todav�a.
414
00:39:50,478 --> 00:39:53,313
Con sus antecedentes, no creo
que lo declaren inocente.
415
00:39:53,314 --> 00:39:58,579
- La estamos esperando, doctora.
- S�, le pido perd�n. Ya voy.
416
00:39:59,006 --> 00:40:01,832
�Escuch� la moci�n
de la Fiscal�a?
417
00:40:02,663 --> 00:40:06,573
S�, la escuch�
pero es improcedente.
418
00:40:07,013 --> 00:40:09,915
La propiedad de esta casa
es la causa y el motivo
419
00:40:09,916 --> 00:40:11,586
de la inmigraci�n clandestina.
420
00:40:12,454 --> 00:40:15,975
No es como si entrara a la casa
de alguien por infracci�n.
421
00:40:16,052 --> 00:40:18,834
Es como si yo entrara,
despu�s de haber tocado el timbre
422
00:40:18,835 --> 00:40:20,363
para buscar mi cartera.
423
00:40:20,731 --> 00:40:23,009
Muy bien.
Hablemos del toque de timbre.
424
00:40:23,010 --> 00:40:24,878
�Toques! �En plural!
425
00:40:25,361 --> 00:40:27,570
El acusado
lo hizo varias veces.
426
00:40:27,738 --> 00:40:30,612
Despu�s de cruzar la frontera...
427
00:40:31,675 --> 00:40:32,647
�Antes!
428
00:40:33,574 --> 00:40:38,377
A lo largo de cinco a�os,
el acusado le envi� cinco cartas
429
00:40:38,378 --> 00:40:39,902
al Ministerio del Interior.
430
00:40:39,903 --> 00:40:43,249
Cinco al de Relaciones Exteriores
y tres al Ministerio
431
00:40:43,250 --> 00:40:45,783
de Educaci�n y Cultura.
�Todas ellas recomendadas!
432
00:40:46,450 --> 00:40:47,770
Aqu� las tiene.
433
00:40:49,154 --> 00:40:52,393
Ped�a una visa de entrada
a Israel
434
00:40:52,750 --> 00:40:57,435
y el reconocimiento de su propiedad
sobre la casa de Koufar-Romaneh.
435
00:40:58,657 --> 00:41:00,988
Kfar-Rimon como
se llama ahora.
436
00:41:02,499 --> 00:41:04,445
Nunca recibi�
respuesta alguna.
437
00:41:18,014 --> 00:41:20,930
Se�or, disculpe,
�es la sala n�mero 3?
438
00:41:20,931 --> 00:41:23,811
- No lo s�. Est� escrito.
- Todo est� en hebreo.
439
00:41:23,812 --> 00:41:24,644
Obviamente.
440
00:41:24,894 --> 00:41:27,843
- Yo soy franc�s, cat�lico.
- Alem�n, protestante.
441
00:41:28,322 --> 00:41:30,251
- �Abogado?
- Periodista.
442
00:41:30,400 --> 00:41:33,435
Me dijeron que hab�a
un juicio interesante.
443
00:41:33,436 --> 00:41:34,621
No es aqu�.
444
00:41:35,104 --> 00:41:36,149
�Qui�n se lo dijo?
445
00:41:36,150 --> 00:41:38,290
Una amiga de adentro.
Est� a cargo de la defensa.
446
00:41:38,291 --> 00:41:40,590
Y de la publicidad.
Hanna.
447
00:41:41,020 --> 00:41:43,274
Hanna Kaufman, �la conoce?
448
00:41:43,275 --> 00:41:44,851
S�. Est� ah�.
449
00:41:46,088 --> 00:41:47,125
Oiga...
450
00:41:47,918 --> 00:41:50,889
Esto reci�n empieza
y tengo prisa.
451
00:41:52,020 --> 00:41:55,213
Si no le molesta,
d�le esto de mi parte.
452
00:41:56,233 --> 00:42:00,180
El avi�n sale a las 18:00.
El pasaje es para ella.
453
00:42:02,536 --> 00:42:05,336
Tras fracasar todos
estos intentos epistolares
454
00:42:06,151 --> 00:42:08,427
el acusado se decidi�
a actuar por su cuenta.
455
00:42:08,428 --> 00:42:12,903
Se inscribi� en un vuelo ch�rter
organizado por la comunidad jud�a de B�nn.
456
00:42:14,231 --> 00:42:15,702
��l lo acepta?
457
00:42:16,400 --> 00:42:17,926
Imposible.
458
00:42:18,175 --> 00:42:21,181
- Bajo un nombre falso.
- Jud�o, supongo.
459
00:42:21,806 --> 00:42:23,778
Todo siempre en regla.
460
00:42:24,117 --> 00:42:25,414
La misma
treta de siempre.
461
00:42:25,961 --> 00:42:27,576
Siempre intentando hacerlo.
462
00:42:32,400 --> 00:42:36,473
Apenas lleg� a Tel-Aviv, se present�
ante la polic�a aeroportuaria,
463
00:42:36,474 --> 00:42:38,226
revel� su verdadera identidad
464
00:42:38,227 --> 00:42:40,175
y explic� los verdaderos
motivos de su viaje.
465
00:42:40,458 --> 00:42:43,220
Se le trat� de mit�mano,
de fan�tico
466
00:42:43,303 --> 00:42:46,793
y se le deport� a Londres
por avi�n.
467
00:42:47,925 --> 00:42:50,141
De Londres, fue embarcado
una vez m�s
468
00:42:50,148 --> 00:42:52,290
hacia el mismo campo
de refugiados en Beirut.
469
00:42:53,031 --> 00:42:55,609
Me parece
una decisi�n irreprochable.
470
00:42:57,482 --> 00:43:00,097
Igual que encerrar a su pa�s
con alambre de p�as.
471
00:43:00,429 --> 00:43:02,963
Lamentablemente, los alambres
de p�as ya est�n ah�.
472
00:43:03,966 --> 00:43:06,231
�Usted estar�a a favor
de abolir los pasaportes?
473
00:43:06,232 --> 00:43:06,938
No.
474
00:43:07,664 --> 00:43:11,681
Pero deber�amos asignarlos a quienes
tienen derecho. �l naci� aqu�.
475
00:43:13,904 --> 00:43:16,252
El acusado no es
ciudadano de este pa�s.
476
00:43:16,783 --> 00:43:18,962
No es ciudadano
de ning�n pa�s.
477
00:43:20,033 --> 00:43:21,861
De hecho,
ni siquiera sabemos qui�n es.
478
00:43:34,606 --> 00:43:36,618
Entonces quiz� no exista.
479
00:43:51,770 --> 00:43:54,873
Primera llamada para la se�ora
Kaufman, pasajera del vuelo
480
00:43:54,874 --> 00:44:00,204
803 de TWA, que saldr�
de la puerta 10 con destino...
481
00:44:06,441 --> 00:44:08,425
Perdone.
Acaban de vocear mi nombre.
482
00:44:22,417 --> 00:44:24,772
�Se�ora Kaufman?
D�se prisa por favor.
483
00:44:38,108 --> 00:44:41,833
- Casi te pierdes el vuelo.
- Ten�a miedo de perderte a ti.
484
00:44:42,551 --> 00:44:43,760
Eso no ser�a grave.
485
00:44:46,050 --> 00:44:49,453
- Siempre eres tan optimista.
- Y t� siempre tan alerta.
486
00:44:50,369 --> 00:44:54,039
Ahora estoy embarazada.
Es mi �nica certeza.
487
00:44:55,306 --> 00:44:57,819
- �Lo vas a tener?
- S�.
488
00:44:58,709 --> 00:45:01,761
Te lo suplico.
Dame un poco de tiempo.
489
00:45:03,790 --> 00:45:05,875
Si la TWA est� de acuerdo...
490
00:45:06,340 --> 00:45:07,880
�Crees que ellos
deciden por nosotros?
491
00:45:08,230 --> 00:45:09,729
Estoy hablando de la partida.
492
00:45:10,862 --> 00:45:12,504
Pero yo no me voy.
493
00:45:16,959 --> 00:45:17,670
�En serio?
494
00:45:17,671 --> 00:45:20,989
Sabes perfectamente que
no puedo dejar este caso.
495
00:45:21,601 --> 00:45:24,971
Pero podr�as haberlo terminado.
Y en s�lo 48 horas.
496
00:45:25,472 --> 00:45:27,081
Y todo el mundo habr�a
quedado satisfecho.
497
00:45:27,449 --> 00:45:30,339
Yo, el Fiscal, el juez.
Todo el mundo.
498
00:45:30,754 --> 00:45:34,025
- Excepto el acusado.
- S�, claro.
499
00:45:35,007 --> 00:45:38,519
�Me quieres hacer creer
que te quedas s�lo por �l?
500
00:45:39,818 --> 00:45:40,612
S�.
501
00:45:58,345 --> 00:46:01,916
- �No sube usted a bordo?
- No, yo no viajo.
502
00:46:02,321 --> 00:46:06,384
- Podr�a hab�rmelo dicho antes.
- �Si fuera tan f�cil...!
503
00:46:06,768 --> 00:46:10,437
Lo siento mucho.
�V�ctor, V�ctor!
504
00:46:14,751 --> 00:46:16,022
Lo siento mucho.
En serio.
505
00:46:17,508 --> 00:46:18,672
Nos veremos.
506
00:46:19,634 --> 00:46:21,162
- Adi�s.
- A prop�sito...
507
00:46:21,577 --> 00:46:23,457
�Ya decidiste
lo del beb�?
508
00:46:23,971 --> 00:46:24,671
S�.
509
00:46:24,672 --> 00:46:28,271
- �Te casar�s con el padre?
- Ya estoy casada, V�ctor.
510
00:46:28,659 --> 00:46:29,648
Eso es cierto.
511
00:46:31,246 --> 00:46:32,683
Quiz� podr�as divorciarte.
512
00:46:35,561 --> 00:46:37,043
�Realmente es necesario?
513
00:46:38,271 --> 00:46:39,454
No para m�.
514
00:47:32,225 --> 00:47:33,617
No queda un solo lugar.
515
00:47:34,702 --> 00:47:37,410
Pienso que este proceso
cada vez se parece m�s
516
00:47:37,411 --> 00:47:38,572
a un tambor.
517
00:47:39,630 --> 00:47:42,785
Cuanto m�s lo tocamos,
m�s ruido hace.
518
00:47:44,156 --> 00:47:46,973
�Y usted, abogada,
qu� opina?
519
00:47:47,567 --> 00:47:48,328
�Yo?
520
00:47:49,903 --> 00:47:52,963
No lo s�. En todo caso,
no siento lo mismo.
521
00:47:53,733 --> 00:47:56,661
Un Fiscal siempre tiene prisa
por llegar a la sentencia.
522
00:47:57,069 --> 00:47:58,354
Es comprensible.
523
00:47:58,614 --> 00:48:01,825
- No se trata de un juicio com�n.
- �Ah, no?
524
00:48:03,072 --> 00:48:04,712
No tengo su experiencia.
525
00:48:05,326 --> 00:48:07,500
Hablaba de
los aspectos pol�ticos.
526
00:48:07,525 --> 00:48:09,858
�Porque tiene problemas
para volver a su hogar?
527
00:48:10,747 --> 00:48:12,575
Hay algo m�s detr�s de �l.
528
00:48:13,241 --> 00:48:15,448
El acusado lleg�,
Se�or�a.
529
00:48:15,907 --> 00:48:18,625
- �Solo?
- S�. Con los guardias.
530
00:48:18,626 --> 00:48:20,308
De acuerdo.
Ya vamos.
531
00:48:20,968 --> 00:48:21,876
Se�or Presidente...
532
00:48:24,327 --> 00:48:26,666
aqu� tiene el original
del acta de compraventa
533
00:48:26,667 --> 00:48:29,382
fechado el 13 julio de 1816.
534
00:48:29,972 --> 00:48:32,822
Y el plano de la casa.
535
00:48:33,971 --> 00:48:36,874
Aqu� adjunto tambi�n
los testimonios de arque�logos
536
00:48:36,875 --> 00:48:38,800
e historiadores de arte
de toda Europa,
537
00:48:39,490 --> 00:48:42,255
art�culos especializados
que explican en detalle...
538
00:48:42,256 --> 00:48:46,660
No hay un solo rastro de todo eso
en el catastro ni en el censo.
539
00:48:46,661 --> 00:48:48,944
El catastro y el censo
fueron modificados
540
00:48:48,945 --> 00:48:50,912
despu�s del exterminio
de los propietarios
541
00:48:50,913 --> 00:48:52,131
en un campo de refugiados.
542
00:48:52,817 --> 00:48:54,858
Usted se refiere a la guerra.
543
00:48:54,859 --> 00:48:59,485
S�. Y luego uno tras otro
fueron masacrados sin piedad.
544
00:48:59,803 --> 00:49:00,573
�Claro!
545
00:49:01,672 --> 00:49:04,033
Son los t�picos argumentos
de nuestros enemigos.
546
00:49:06,107 --> 00:49:07,737
�Usted ley� a T�cito?
547
00:49:10,305 --> 00:49:12,303
S�. Claro.
548
00:49:13,391 --> 00:49:14,706
Cuando estaba en la facultad.
549
00:49:15,439 --> 00:49:16,768
Un gran historiador.
550
00:49:17,301 --> 00:49:20,898
No era imparcial pero
ten�a el don de la s�ntesis.
551
00:49:23,867 --> 00:49:25,431
�Me cago en T�cito!
552
00:49:25,432 --> 00:49:27,795
�Se�ores, la Corte
entra en sesi�n!
553
00:49:50,684 --> 00:49:51,385
�Hola?
554
00:49:51,386 --> 00:49:52,619
Hola, �se�ora Kaufman?
555
00:49:52,926 --> 00:49:56,484
S�, �qui�n habla?
556
00:49:57,736 --> 00:50:00,482
�Qui�n es usted?
�Qu� quiere?
557
00:50:32,009 --> 00:50:32,709
�Hola!
558
00:50:32,710 --> 00:50:38,023
Hola, Kaufman, hija de puta...
�No te da verg�enza?
559
00:50:39,106 --> 00:50:41,821
No te confundas.
Ya nos veremos las caras.
560
00:50:42,602 --> 00:50:45,841
�Entendiste, puta de mierda?
Te vamos a...
561
00:50:45,842 --> 00:50:46,917
�Maldici�n!
562
00:50:48,702 --> 00:50:49,844
�Hijo de puta!
563
00:52:09,379 --> 00:52:12,144
Hola. Trat� de llamarte
toda la ma�ana.
564
00:52:13,524 --> 00:52:14,477
�Molesto?
565
00:52:15,478 --> 00:52:17,510
Estoy tan feliz de verte.
566
00:52:22,031 --> 00:52:22,738
Bueno...
567
00:52:23,601 --> 00:52:25,542
finalmente
te enamorar�s de m�.
568
00:52:29,506 --> 00:52:32,016
Nos casaremos
y tendremos muchos hijos.
569
00:52:33,767 --> 00:52:35,275
Se fue.
570
00:52:36,582 --> 00:52:41,405
- �Est�s... sola?
- S�. No te miento.
571
00:52:45,831 --> 00:52:48,287
En general, cuando
se descuelga el tel�fono significa
572
00:52:49,106 --> 00:52:50,317
que uno tiene compa��a.
573
00:52:51,472 --> 00:52:54,365
- Yo y mi migra�a.
- �Sigues con eso? Lo siento.
574
00:52:54,394 --> 00:52:55,137
Est� mejorando.
575
00:52:57,821 --> 00:53:00,405
- �Gracias a esto?
- S�.
576
00:53:01,701 --> 00:53:05,052
- Voy a preparar caf�.
- Helado, por favor.
577
00:53:05,053 --> 00:53:06,326
Lo enfriar�.
578
00:53:11,912 --> 00:53:14,968
La tensi�n se redujo.
Los cigarrillos tambi�n.
579
00:53:15,982 --> 00:53:17,965
He visto estad�sticas
alarmantes.
580
00:53:18,918 --> 00:53:19,971
�Sobre qu�?
581
00:53:20,109 --> 00:53:23,139
Sobre las madres
de los ni�os mongoles.
582
00:53:23,140 --> 00:53:26,457
�Y sobre los padres como t�?
�No hay ninguna estad�stica?
583
00:53:26,458 --> 00:53:28,868
No vale la pena.
Nuestro rol no es tan importante.
584
00:53:28,869 --> 00:53:30,416
T� eres una excepci�n.
585
00:53:31,004 --> 00:53:33,104
- No est� helado.
- Gracias.
586
00:53:34,191 --> 00:53:38,037
Ven�a a decirte que
no habr� audiencia hoy.
587
00:53:38,763 --> 00:53:42,108
El juicio se interrumpi�.
�Qu� opinas?
588
00:53:44,511 --> 00:53:48,020
- �Tienen miedo?
- Estamos preocupados.
589
00:53:49,990 --> 00:53:51,351
Y tienen razones
para estarlo.
590
00:54:01,859 --> 00:54:02,610
S�.
591
00:54:03,506 --> 00:54:04,459
S�, entiendo.
592
00:54:05,549 --> 00:54:09,175
�Cu�ntos, me dijo?
�Nuestros o enemigos?
593
00:54:10,954 --> 00:54:11,852
�Y muertos?
594
00:54:13,036 --> 00:54:13,880
�Efectos colaterales?
595
00:54:21,844 --> 00:54:26,282
De acuerdo.
�Los terroristas? S�.
596
00:54:26,733 --> 00:54:27,852
De acuerdo.
597
00:54:28,350 --> 00:54:30,176
Lo voy a transferir a
su tel�fono, profesor.
598
00:54:30,177 --> 00:54:31,285
No hay problema.
599
00:54:31,716 --> 00:54:34,123
De todos modos,
era un d�a para charlar
600
00:54:34,379 --> 00:54:37,295
con algunas almas bondadosas
para hacer buenos deseos.
601
00:54:37,296 --> 00:54:38,798
Por suerte no hubo v�ctimas.
602
00:54:38,799 --> 00:54:43,152
Siempre hay v�ctimas,
de una forma u otra.
603
00:54:43,477 --> 00:54:46,594
Es la atm�sfera ideal
para intimidarme. Es perfecta.
604
00:54:46,880 --> 00:54:49,138
Usted se siente muy importante,
se�orita Kaufman.
605
00:54:49,527 --> 00:54:50,302
�Yo?
606
00:54:51,088 --> 00:54:54,063
No, realmente no lo creo as�.
607
00:54:54,304 --> 00:54:56,658
De todos modos,
se volvi� bastante famosa.
608
00:54:57,548 --> 00:55:00,709
Tendr� muchos clientes
y ganar� mucho dinero.
609
00:55:00,710 --> 00:55:02,107
�No es suficiente para usted?
610
00:55:05,215 --> 00:55:06,910
Estoy esperando la sentencia.
611
00:55:09,924 --> 00:55:10,709
De acuerdo.
612
00:55:11,525 --> 00:55:14,801
�La defensa tiene alguna
probabilidad remota de ganar?
613
00:55:14,802 --> 00:55:18,249
Ninguna. Las circunstancias
son incriminatorias.
614
00:55:18,457 --> 00:55:19,415
Te lo dije.
615
00:55:19,666 --> 00:55:21,695
�Y por qu� est�n
tan preocupados entonces?
616
00:55:24,052 --> 00:55:25,813
No entiendo
cu�l es el problema.
617
00:55:31,009 --> 00:55:32,127
Demasiado ruido.
618
00:55:32,911 --> 00:55:35,015
Esto podr�a hacer
m�s da�o que las bombas.
619
00:55:38,250 --> 00:55:39,776
Podr�a haber una soluci�n.
620
00:55:40,935 --> 00:55:42,433
Una r�pida, espero.
621
00:55:42,434 --> 00:55:44,258
Todo depende
de la se�orita Kaufman.
622
00:55:45,919 --> 00:55:48,141
�Qu� espera obtener
de este juicio?
623
00:55:48,809 --> 00:55:50,696
El reconocimiento de
los derechos de mi cliente.
624
00:55:50,697 --> 00:55:53,147
Concretamente hablando,
la casa y el pasaporte.
625
00:55:53,148 --> 00:55:54,576
Eso se podr�a arreglar.
626
00:55:55,603 --> 00:55:59,639
- Me dijeron lo contrario.
- No estoy hablando del juicio,
627
00:55:59,814 --> 00:56:01,832
que de cualquier manera,
se debe terminar r�pido.
628
00:56:02,010 --> 00:56:04,509
Es cuesti�n de horas,
si la defensa est� de acuerdo.
629
00:56:05,241 --> 00:56:06,348
Supongamos que s�.
630
00:56:06,653 --> 00:56:09,993
- �Qu� hay de la sentencia?
- La sentencia m�nima es de 8 meses.
631
00:56:10,594 --> 00:56:12,281
Est� bien,
supongamos ahora
632
00:56:12,900 --> 00:56:16,185
que entretanto, el acusado se
convierte en ciudadano de otro pa�s.
633
00:56:16,709 --> 00:56:18,518
Sud�frica, por ejemplo.
634
00:56:19,306 --> 00:56:21,800
Tengo una excelente relaci�n
personal con el embajador.
635
00:56:23,714 --> 00:56:26,043
El acusado tiene un cutis
muy claro, seg�n creo.
636
00:56:27,306 --> 00:56:30,574
Bastante claro.
Y sus ojos son casi azules.
637
00:56:31,153 --> 00:56:33,840
Y si pudiera convertirse
en ciudadano sudafricano
638
00:56:34,379 --> 00:56:38,488
con el pasaporte adecuado
y la ciudadan�a reconocida
639
00:56:39,104 --> 00:56:41,586
puede obtener la posesi�n
de la propiedad.
640
00:56:42,089 --> 00:56:44,042
Si puede probar
que le pertenece.
641
00:56:45,115 --> 00:56:46,476
�Qu� le parece?
642
00:56:47,681 --> 00:56:49,680
Me parece algo complicado.
643
00:56:50,981 --> 00:56:54,302
Siento decirlo
pero es c�mico.
644
00:56:54,434 --> 00:56:56,400
La se�orita Kaufman
prefiere la tragedia.
645
00:56:56,401 --> 00:56:57,253
No.
646
00:56:57,697 --> 00:56:59,999
�En serio?
�Qu� es lo que quiere?
647
00:57:00,568 --> 00:57:02,111
�Cu�l es su alternativa?
648
00:57:02,556 --> 00:57:05,087
�Darle la ciudadan�a
a cualquiera que la solicite?
649
00:57:05,088 --> 00:57:07,110
- No.
- �Convertirnos en una minor�a
650
00:57:07,111 --> 00:57:08,460
- en un mar de �rabes?
- No.
651
00:57:08,461 --> 00:57:11,441
- �Encerrarnos en un nuevo ghetto?
- �No, nunca dije eso!
652
00:57:14,147 --> 00:57:15,360
Escuche, Hanna...
653
00:57:16,044 --> 00:57:19,422
durante m�s de dos mil a�os
fuimos separados,
654
00:57:19,456 --> 00:57:23,110
deportados, masacrados.
Y usted lo sabe.
655
00:57:23,112 --> 00:57:25,647
Pero no es mala idea
recordarlo.
656
00:57:25,652 --> 00:57:29,104
Su familia tambi�n sufri�
el Holocausto.
657
00:57:29,265 --> 00:57:33,411
Y ahora que tenemos
un pa�s, una identidad,
658
00:57:33,636 --> 00:57:35,989
debemos defenderlos.
659
00:57:38,435 --> 00:57:40,975
�Neg�ndole ese mismo derecho
a otros, profesor?
660
00:57:44,104 --> 00:57:45,072
S�.
661
00:57:46,232 --> 00:57:49,454
De ser necesario, s�.
662
00:57:52,487 --> 00:57:55,704
Las opiniones pol�ticas
de Hanna son algo... rom�nticas,
663
00:57:56,119 --> 00:57:59,035
- abstractas, apasionadas.
- Ingenuas.
664
00:57:59,600 --> 00:58:00,996
Digamos idealistas.
665
00:58:04,205 --> 00:58:10,380
Me parece que todos estamos
m�s o menos de acuerdo.
666
00:58:13,176 --> 00:58:14,941
�Qu� debo hacer a cambio?
667
00:58:15,999 --> 00:58:19,906
Terminar el juicio.
De inmediato.
668
00:58:20,630 --> 00:58:21,466
Ma�ana.
669
00:58:22,866 --> 00:58:24,442
�Qu� garant�as tengo?
670
00:58:25,845 --> 00:58:29,253
La del profesor Leventhal,
del Fiscal de Distrito...
671
00:58:29,913 --> 00:58:30,919
y la m�a.
672
01:00:03,300 --> 01:00:06,454
- �Qu� haces?
- Juego... a ser el padre.
673
01:00:07,605 --> 01:00:09,055
�No te alcanza
con estar aqu�?
674
01:00:09,056 --> 01:00:12,013
El peque�o Kaufman,
seg�n su estado civil...
675
01:00:13,325 --> 01:00:14,349
Por el momento.
676
01:00:14,581 --> 01:00:17,085
- Estoy segura que...
- �C�mo "por el momento"?
677
01:00:22,309 --> 01:00:23,070
Escucha...
678
01:00:23,734 --> 01:00:25,496
No puedes decir que
no he sido paciente.
679
01:00:26,227 --> 01:00:29,821
No, Joshua.
No he dicho eso.
680
01:00:29,822 --> 01:00:31,109
�Pero ya no lo soy!
681
01:00:32,832 --> 01:00:35,323
Por favor, no hablemos
de esto hoy.
682
01:00:38,184 --> 01:00:40,278
- S�.
- �Joshu�, te lo suplico!
683
01:00:46,953 --> 01:00:49,117
Lo siento.
No quer�a hacerlo.
684
01:00:51,551 --> 01:00:53,331
Fue el instinto
de conservaci�n.
685
01:00:55,532 --> 01:00:57,302
Nunca me importaron
las formas.
686
01:00:59,838 --> 01:01:02,126
- �Ven!
- No, me voy.
687
01:01:03,592 --> 01:01:06,325
Vine a la ceremonia.
No a la fiesta.
688
01:01:07,498 --> 01:01:10,034
Qu�date unos minutos.
689
01:01:10,696 --> 01:01:14,105
- Quiero que conozcas a mis amigos.
- �Y c�mo me vas a presentar?
690
01:01:14,372 --> 01:01:15,428
�En qu� papel?
691
01:01:17,503 --> 01:01:18,696
Adi�s, Hanna.
692
01:01:19,409 --> 01:01:21,507
- �Cu�ndo nos veremos?
- Pronto.
693
01:01:23,053 --> 01:01:24,722
Quiero volver a ver
a mi hijo.
694
01:01:33,205 --> 01:01:34,225
�Amnon!
695
01:01:37,058 --> 01:01:41,611
Est�s empapado.
Qu�tate eso ya mismo.
696
01:01:41,668 --> 01:01:44,644
Y no pongas excusas.
Aqu� dentro no llueve.
697
01:01:44,645 --> 01:01:47,438
- Pero llueve afuera.
- �Pues no salgas!
698
01:01:47,439 --> 01:01:51,203
Ten paciencia.
Vendr� otro d�a. Lo prometo.
699
01:01:51,239 --> 01:01:52,476
Eso no es bueno
para el beb�.
700
01:01:54,809 --> 01:01:57,907
- �Cu�ndo vendr�s?
- Digamos el viernes cuando...
701
01:01:57,908 --> 01:02:00,629
Muy bien. El viernes
a la noche, para cenar.
702
01:02:00,816 --> 01:02:01,933
Hay otra cosa.
703
01:02:04,057 --> 01:02:06,184
No es particularmente
gracioso...
704
01:02:08,504 --> 01:02:10,899
pero si no
te lo dijera ahora
705
01:02:12,550 --> 01:02:13,824
mi fin de semana
se ir�a a la mierda.
706
01:02:14,568 --> 01:02:18,048
�Vamos, habla!
Sabes que puedes decirme lo que sea.
707
01:02:18,403 --> 01:02:21,183
Tu cliente, el que est� en prisi�n,
�lo has visto?
708
01:02:21,846 --> 01:02:24,604
Claro que s�.
Lo vi... hace dos meses.
709
01:02:25,830 --> 01:02:26,752
Se est� muriendo.
710
01:02:28,747 --> 01:02:29,640
�Qu�?
711
01:02:30,379 --> 01:02:31,478
�Qu� le pas�?
712
01:02:31,667 --> 01:02:34,160
Hac�a dos semanas
que se negaba a comer.
713
01:02:35,582 --> 01:02:37,533
�Por qu�?
No lo entiendo.
714
01:02:41,602 --> 01:02:45,791
Me dijo que te lo dijera.
Pero iba a guard�rmelo.
715
01:02:45,792 --> 01:02:48,894
�Pero qu� es lo que quiere ahora?
Su juicio todav�a no termin�.
716
01:02:53,433 --> 01:02:57,176
- �C�mo est�?
- Ya te lo dije. Agoniza.
717
01:03:15,103 --> 01:03:16,627
Todos los d�as es igual.
718
01:03:16,628 --> 01:03:19,677
Lo llevamos a su celda
m�s o menos a la misma hora.
719
01:03:26,506 --> 01:03:27,966
No hay nada que hacer.
720
01:03:28,549 --> 01:03:30,012
Y es todo lo que quiere.
721
01:03:30,708 --> 01:03:32,285
�Quiere morir?
722
01:03:32,909 --> 01:03:35,371
Es como si quisiera
vengarse de alguien.
723
01:03:35,933 --> 01:03:37,748
�Y ustedes se niegan
a ayudarlo?
724
01:03:39,508 --> 01:03:41,020
�Y qu� otra cosa
puedo hacer?
725
01:03:41,500 --> 01:03:43,902
Podr�an enviarlo al hospital
por ejemplo.
726
01:03:43,910 --> 01:03:45,418
Estoy de acuerdo.
727
01:03:47,011 --> 01:03:48,442
Y as� le daremos fuerza.
728
01:03:48,910 --> 01:03:52,477
Cuando alguien quiere morir,
la fuerza entra por el est�mago,
729
01:03:52,478 --> 01:03:53,728
no por la cabeza.
730
01:03:54,065 --> 01:03:57,030
No es algo que est�
previsto en el reglamento, doctor.
731
01:03:57,244 --> 01:04:00,608
- Tampoco el complejo de culpa.
- �Cu�l, el tuyo?
732
01:04:00,609 --> 01:04:02,170
El m�o, el suyo, el nuestro.
733
01:04:03,765 --> 01:04:06,484
Despu�s de todo, s�lo
lo condenaron a ocho meses.
734
01:04:07,837 --> 01:04:09,869
Y ya cumpli� seis.
735
01:04:10,897 --> 01:04:14,175
�Por qu� no trata de liberarlo
bajo palabra, como un caso especial?
736
01:04:14,176 --> 01:04:16,714
Y pedir la intervenci�n
de alguien influyente.
737
01:04:16,924 --> 01:04:19,330
Adem�s ser�a un alivio
para nosotros.
738
01:04:20,107 --> 01:04:22,086
- �En serio?
- Claro.
739
01:04:22,969 --> 01:04:25,228
Las huelgas de hambre
son contagiosas.
740
01:04:25,687 --> 01:04:28,427
Adem�s, en este lugar,
no es un sacrificio tan grande.
741
01:04:32,918 --> 01:04:35,483
Siga mi consejo.
Int�ntelo.
742
01:04:36,627 --> 01:04:38,105
Pida la libertad
bajo palabra.
743
01:04:47,707 --> 01:04:48,659
Despacio.
744
01:04:50,081 --> 01:04:51,339
Espere.
745
01:04:53,941 --> 01:04:54,942
�C�mo se siente?
746
01:04:56,096 --> 01:04:57,732
Har� falta reclinar
el asiento para �l.
747
01:04:57,733 --> 01:04:59,989
- S�.
- S�, s�, lo s�.
748
01:05:00,189 --> 01:05:01,030
�Est� bien?
749
01:05:03,247 --> 01:05:06,749
Perdi� muchos kilos.
�Te parece que se recuperar�?
750
01:05:07,009 --> 01:05:09,091
Por supuesto.
Ser� un hombre nuevo.
751
01:05:09,092 --> 01:05:11,306
Esta es su dieta
para la primera semana.
752
01:05:11,307 --> 01:05:13,306
S�guela al pie de la letra.
Ni m�s ni menos.
753
01:05:13,307 --> 01:05:14,126
De acuerdo.
754
01:05:14,701 --> 01:05:16,537
�Y ad�nde lo llevas?
755
01:05:17,458 --> 01:05:18,511
A mi casa.
756
01:05:19,089 --> 01:05:22,616
Bajo la ley, alguien debe responder
por �l y no conozco a otra persona.
757
01:05:22,765 --> 01:05:25,422
Te entiendo.
�Sabes qu� d�a es hoy?
758
01:05:27,197 --> 01:05:29,393
�Viernes!
�Nuestra cena!
759
01:05:30,707 --> 01:05:33,314
- �Pero ven! �Ven a casa!
- Otra vez ser�.
760
01:05:34,315 --> 01:05:35,089
Adi�s.
761
01:05:36,262 --> 01:05:37,517
Otra vez ser�.
762
01:05:47,330 --> 01:05:48,444
�C�mo se siente?
763
01:05:49,186 --> 01:05:50,218
Tengo hambre.
764
01:05:51,454 --> 01:05:55,588
- Usted se lo busc�.
- Usted tendr�a hambre tambi�n.
765
01:05:57,158 --> 01:06:00,540
- �Alguna vez estuvo presa?
- No.
766
01:06:02,281 --> 01:06:04,013
�Por qu�?
�Tendr�a que haberlo hecho?
767
01:06:05,257 --> 01:06:09,801
Es una cosa que hay que vivir
antes de decir que se ha vivido.
768
01:06:11,455 --> 01:06:13,314
Usted sabe bien que
era la �nica soluci�n.
769
01:06:15,273 --> 01:06:17,911
- Y esta...
- �Esta no es una soluci�n!
770
01:06:18,753 --> 01:06:20,652
Es el resultado
de un chantaje.
771
01:06:21,009 --> 01:06:22,341
�Es jugar con
los sentimientos del pr�jimo!
772
01:06:22,342 --> 01:06:25,190
�Forzar su decisi�n,
violar su libertad!
773
01:06:26,175 --> 01:06:27,506
El mundo es as�.
774
01:06:29,115 --> 01:06:31,679
Existen muchas
formas de violar.
775
01:06:44,806 --> 01:06:45,693
Nos detuvimos.
776
01:07:12,435 --> 01:07:14,103
�Y ahora qu� hacemos?
777
01:07:14,905 --> 01:07:15,786
Nada.
778
01:07:16,575 --> 01:07:20,352
- Apagamos la luz y nos vamos.
- �No va a comer nada?
779
01:07:20,913 --> 01:07:23,241
S�, ma�ana.
Todo est� escrito ah�.
780
01:07:25,322 --> 01:07:26,911
Habr� que desvestirlo.
781
01:07:28,417 --> 01:07:29,799
Habr� que ba�arlo.
782
01:07:31,838 --> 01:07:34,105
- �Es David?
- Oh, est� solo. Ya voy.
783
01:07:34,106 --> 01:07:36,033
D�jalo. Oc�pate de �l.
784
01:08:36,900 --> 01:08:38,732
Buen d�a, se�or Fiscal.
785
01:08:43,707 --> 01:08:45,767
Creci�, �no es cierto?
786
01:09:05,918 --> 01:09:07,068
�Me esp�as?
787
01:09:09,208 --> 01:09:10,690
Est� bastante coqueto
el apartamento.
788
01:09:15,009 --> 01:09:16,260
Si yo fuera t�, no dejar�a
que mi hijo
789
01:09:16,261 --> 01:09:18,635
saliera con un terrorista
de baby-sitter.
790
01:09:18,974 --> 01:09:20,905
Qu� encantadora forma
de decir buenos d�as
791
01:09:20,906 --> 01:09:22,328
tratando de asustarme.
792
01:09:22,329 --> 01:09:24,659
Me result� sospechoso
desde que lo conoc�.
793
01:09:24,660 --> 01:09:27,557
- Qu� pena que no lo probaste.
- Qu� pena que lo defendiste.
794
01:09:27,558 --> 01:09:29,109
�Qu� significa eso?
795
01:09:29,361 --> 01:09:32,455
En ciertos casos, la gente llega
a mostrarse m�s comprensiva.
796
01:09:32,456 --> 01:09:34,555
No busques excusas, Joshu�.
797
01:09:35,975 --> 01:09:37,919
- Hanna, �qui�n vino?
- Joshu�.
798
01:09:37,920 --> 01:09:40,158
- �Se quedar� a cenar?
- No.
799
01:09:40,570 --> 01:09:42,407
�Por qu� no te quedas?
Hay suficiente para todos.
800
01:09:42,408 --> 01:09:44,202
Tr�eme un poco
de agua fresca, por favor.
801
01:09:44,433 --> 01:09:46,145
Te la traer�
del refrigerador.
802
01:09:58,715 --> 01:09:59,532
Toma.
803
01:10:00,136 --> 01:10:01,634
- Helada.
- Gracias.
804
01:10:02,402 --> 01:10:05,866
No ser�a la primera vez que se usa
un carrito de beb� para una bomba.
805
01:10:07,726 --> 01:10:09,627
�No digas esas cosas!
No eres gracioso.
806
01:10:09,628 --> 01:10:11,234
Est�s loca, Hanna.
807
01:10:11,901 --> 01:10:12,834
O tienes mala fe.
808
01:10:17,910 --> 01:10:18,731
�Loca?
809
01:10:18,971 --> 01:10:20,332
Prefiero loca.
810
01:10:21,888 --> 01:10:23,510
Esc�chame un momento.
811
01:10:24,606 --> 01:10:26,004
Tratemos de ser...
812
01:10:26,374 --> 01:10:29,230
razonables.
Racionales.
813
01:10:31,109 --> 01:10:34,406
Un hombre cruza la frontera
arriesgando su vida
814
01:10:36,658 --> 01:10:39,574
en el mismo lugar
y el mismo d�a
815
01:10:40,533 --> 01:10:43,055
y al mismo tiempo
que un comando terrorista.
816
01:10:43,358 --> 01:10:45,622
�Qu� es, un turista?
Acto primero.
817
01:10:46,068 --> 01:10:49,241
Acto segundo: regresa.
Segunda tentativa.
818
01:10:49,669 --> 01:10:53,685
Pero esta vez trae documentos
y dos mil d�lares.
819
01:10:55,412 --> 01:10:57,069
�Por qu� no los ten�a
la primera vez?
820
01:10:57,432 --> 01:11:00,070
Se lo pregunt�.
Era demasiado arriesgado.
821
01:11:00,071 --> 01:11:02,302
Ten�a miedo que
le confisc�semos todo.
822
01:11:02,303 --> 01:11:06,784
�No, si no los trajo la primera vez
es porque no los necesitaba!
823
01:11:07,706 --> 01:11:10,524
El objetivo era un atentado.
No una cruzada.
824
01:11:11,401 --> 01:11:13,201
- Y la segunda vez...
- Parecida.
825
01:11:13,409 --> 01:11:16,002
Y ahora que te conoce,
sabe que puede usarte.
826
01:11:16,003 --> 01:11:17,754
Y entonces, cambia de t�ctica.
827
01:11:17,755 --> 01:11:19,793
Si eso fuera cierto
t� habr�as hecho otra cosa.
828
01:11:19,794 --> 01:11:22,951
Si fuera por m�,
seguir�a en prisi�n
829
01:11:23,372 --> 01:11:27,176
- pudri�ndose en ella.
- No. Estar�a en el cementerio.
830
01:11:28,121 --> 01:11:28,980
Acto tercero.
831
01:11:30,303 --> 01:11:31,431
El melodrama.
832
01:11:34,007 --> 01:11:35,938
�C�mo te enteraste
de la huelga de hambre?
833
01:11:36,574 --> 01:11:40,234
Por azar. Uno de los m�dicos de la prisi�n
me lo dijo el d�a de la circuncisi�n.
834
01:11:42,152 --> 01:11:43,067
�Por azar!
835
01:11:44,226 --> 01:11:44,950
No...
836
01:11:48,000 --> 01:11:49,777
Si es �l,
le dir� que se vaya.
837
01:11:50,881 --> 01:11:52,471
�No es suficiente para ti?
838
01:11:58,261 --> 01:11:59,215
Aqu� estamos.
839
01:12:03,375 --> 01:12:05,035
Tiene hambre
el peque�o Omar.
840
01:12:06,974 --> 01:12:07,812
Di buenos d�as.
841
01:12:08,517 --> 01:12:10,403
Cre� que lo hab�amos
bautizado David.
842
01:12:10,822 --> 01:12:12,440
Lo dice en broma.
843
01:12:13,168 --> 01:12:16,132
Bajar� a la cochera.
Si estoy invitado a cenar, ll�meme.
844
01:12:20,971 --> 01:12:23,226
Tu madre no sabe
cu�n fr�giles somos.
845
01:12:24,564 --> 01:12:26,685
Y qu� juego peligroso
est� jugando.
846
01:14:48,838 --> 01:14:49,967
�La cartera?
847
01:14:52,866 --> 01:14:53,699
Pase.
848
01:15:53,672 --> 01:15:56,505
�Quieres un poco de pan?
Est� calentito.
849
01:15:58,982 --> 01:16:00,127
- Dame uno.
- �Dos?
850
01:16:01,602 --> 01:16:03,883
Te doy tres
por el precio de dos.
851
01:16:05,685 --> 01:16:09,043
- S�lo quiero uno.
- Tres por el precio de dos.
852
01:16:45,676 --> 01:16:48,011
K-FAR RIMON
BIENVENIDOS
853
01:20:56,619 --> 01:20:59,464
�Por aqu�, Hanna!
Venga.
854
01:21:00,469 --> 01:21:01,499
Venga a ver.
855
01:21:06,285 --> 01:21:10,818
Vivimos aqu� por a�os.
�ramos 12 en la familia.
856
01:21:12,106 --> 01:21:14,856
Y luego mi padre muri�.
Y cada vez �ramos menos.
857
01:21:15,789 --> 01:21:18,226
�Por qu� no viene?
�Tiene miedo?
858
01:21:19,648 --> 01:21:22,014
Mi madre nunca logr�
acostumbrarse.
859
01:21:22,422 --> 01:21:24,839
Ten�a miedo del tifus
y de la peste.
860
01:21:25,027 --> 01:21:26,632
Y muri� en el puente.
861
01:21:26,633 --> 01:21:29,168
Pero eso fue en otro campo,
en Beirut.
862
01:21:32,381 --> 01:21:34,718
Bueno, ya es tarde.
Regresemos.
863
01:21:37,460 --> 01:21:39,183
�Soy responsable de usted!
864
01:21:39,611 --> 01:21:41,772
Desaparece durante tres d�as
865
01:21:41,773 --> 01:21:44,246
y luego hace de cuenta
que hubi�semos venido juntos.
866
01:21:45,103 --> 01:21:47,431
�Es una excusa
para no llevarme?
867
01:21:51,307 --> 01:21:53,267
�No va a preguntarme
qu� hago aqu�
868
01:21:53,466 --> 01:21:56,823
a 40 kil�metros de Jerusal�n
en un refugio abandonado?
869
01:21:56,824 --> 01:21:58,356
�Qu� hace aqu�?
870
01:22:01,462 --> 01:22:03,038
Vete a la mierda, Selim.
871
01:22:04,343 --> 01:22:08,034
�Y usted?
�Por qu� volvi� aqu�?
872
01:22:09,238 --> 01:22:10,862
Para que me siguiera.
873
01:22:11,224 --> 01:22:15,132
As� sabr�a c�mo es esto.
Despu�s de todo, uno nunca sabe.
874
01:22:16,702 --> 01:22:18,182
�D�nde dej� el auto?
875
01:22:21,503 --> 01:22:23,144
No hace poco que lo sigo.
876
01:22:23,145 --> 01:22:28,327
Hace tres d�as que lo esp�o
y que lo vigilo. �No se dio cuenta?
877
01:22:28,328 --> 01:22:29,733
S�. Me di cuenta.
878
01:22:29,734 --> 01:22:31,939
- �C�mo?
- Por su perfume.
879
01:22:32,274 --> 01:22:33,659
No uso perfume.
880
01:22:34,505 --> 01:22:36,160
Sin duda, el contraste.
881
01:22:37,965 --> 01:22:39,949
Tiene una especie de perfume.
882
01:22:40,325 --> 01:22:43,663
Se lo ruego, Selim...
No bromee.
883
01:22:44,669 --> 01:22:46,316
Es muy humillante.
884
01:22:48,310 --> 01:22:49,799
La sospecha es horrible.
885
01:22:51,756 --> 01:22:52,879
Me siento avergonzada.
886
01:22:53,502 --> 01:22:55,022
De vez en cuando,
eso hace bien.
887
01:22:56,783 --> 01:23:00,458
- �No me odia?
- No, �por qu�?
888
01:23:00,459 --> 01:23:01,779
Por haberlo seguido.
889
01:23:04,772 --> 01:23:06,240
�Por qu� no le creo?
890
01:23:07,275 --> 01:23:08,997
Porque es muy desconfiada.
891
01:23:10,932 --> 01:23:13,427
- �Y usted?
- Tal vez.
892
01:23:17,368 --> 01:23:18,166
Hanna.
893
01:23:41,032 --> 01:23:44,716
- �Llega o se va, se�or Fiscal?
- Un caf�, por favor.
894
01:23:44,968 --> 01:23:48,037
- �Con un poco de leche?
- Negro. Gracias.
895
01:23:50,036 --> 01:23:52,709
...De Nueva York y Par�s
est� pendiente. Gracias.
896
01:24:03,011 --> 01:24:05,245
- �Se�or Bonnet?
- Ah, usted es Joshu�.
897
01:24:05,786 --> 01:24:07,165
- �Lo ayudo?
- No, est� bien.
898
01:24:07,166 --> 01:24:09,975
El auto est� del otro lado.
Me alegra que haya vuelto.
899
01:24:14,877 --> 01:24:16,264
�Ya es pap�
o todav�a no empez�?
900
01:24:17,008 --> 01:24:18,299
Empec� por el final.
901
01:24:19,145 --> 01:24:19,877
Tiene raz�n.
902
01:24:20,148 --> 01:24:23,003
Uno r�pidamente pone a un lado
el amor propio y todo lo dem�s.
903
01:24:23,004 --> 01:24:24,031
S�, s�.
904
01:24:24,801 --> 01:24:27,601
Entonces, �qu� quiere
usted que haga?
905
01:24:28,605 --> 01:24:31,349
Ser el marido simplemente.
Lo que es.
906
01:24:32,184 --> 01:24:35,104
- De una forma muy simb�lica.
- Pero a�n tiene derechos.
907
01:24:35,951 --> 01:24:38,256
Esto podr�a traerle
complicaciones a ella.
908
01:24:39,137 --> 01:24:40,102
�Por ejemplo?
909
01:24:41,209 --> 01:24:42,093
El beb�.
910
01:24:42,884 --> 01:24:43,806
Es su hijo.
911
01:24:44,180 --> 01:24:45,885
Legalmente, usted es el padre.
912
01:24:47,627 --> 01:24:49,635
Es cierto que as� es la ley.
913
01:24:50,652 --> 01:24:53,471
�A usted le da lo mismo
que yo sea el padre?
914
01:24:53,600 --> 01:24:56,246
Prefiero que sea usted
y no el otro.
915
01:24:57,094 --> 01:24:57,855
Gracias.
916
01:24:59,438 --> 01:25:02,642
Por tel�fono, usted habl�
de un juicio.
917
01:25:03,953 --> 01:25:04,654
S�.
918
01:25:05,456 --> 01:25:07,244
Para obligar
a Hanna a elegir.
919
01:25:07,850 --> 01:25:09,050
Su hijo o �l.
920
01:25:10,402 --> 01:25:12,477
Y s�lo el marido
puede recurrir a la justicia.
921
01:25:12,921 --> 01:25:14,147
Pero suponga que gano.
922
01:25:15,707 --> 01:25:17,508
�Qu� hago con el beb�?
923
01:25:19,373 --> 01:25:20,991
No tiene ninguna
oportunidad de ganar.
924
01:25:21,185 --> 01:25:22,583
Y ella lo sabe.
925
01:25:23,202 --> 01:25:25,039
Ser� suficiente
con que la amenace.
926
01:25:25,685 --> 01:25:27,179
Al final, ella
nos lo agradecer�.
927
01:25:29,059 --> 01:25:30,395
D�game...
928
01:25:31,684 --> 01:25:34,642
�qu� hay entre ellos exactamente?
�Simplemente una convivencia?
929
01:25:35,241 --> 01:25:38,164
No s� nada.
Y no quiero saberlo.
930
01:25:39,050 --> 01:25:40,548
Lo que me interesa
es mi hijo.
931
01:25:42,165 --> 01:25:43,035
Evidentemente.
932
01:25:44,971 --> 01:25:48,584
Pero para m�, disculpe,
el ni�o no reviste inter�s alguno.
933
01:25:49,609 --> 01:25:51,239
Lo que me interesa
es Hanna.
934
01:25:52,667 --> 01:25:55,594
Si hay una posibilidad
de recuperarla.
935
01:25:56,278 --> 01:25:57,586
Hanna tambi�n me interesa.
936
01:25:58,644 --> 01:26:00,359
Har�a lo que fuera
por recuperarla.
937
01:26:13,979 --> 01:26:15,118
Vive ah�.
938
01:26:16,523 --> 01:26:19,847
- Las cosas le han ido bien.
- Como abogada no le va mal.
939
01:26:23,252 --> 01:26:24,120
�Alg�n problema?
940
01:26:25,605 --> 01:26:26,406
No, nada.
941
01:26:31,824 --> 01:26:32,921
Enseguida voy.
942
01:26:41,298 --> 01:26:42,049
�S�?
943
01:26:42,748 --> 01:26:43,613
�Otro m�s?
944
01:26:44,229 --> 01:26:46,401
- �V�ctor!
- Lo ver� por televisi�n.
945
01:26:47,947 --> 01:26:48,785
�Sabes a qu� hora?
946
01:26:51,159 --> 01:26:52,584
�Qu� hac�is aqu� los dos?
947
01:26:54,576 --> 01:26:55,310
Asuntos.
948
01:26:55,946 --> 01:26:56,813
�De qu� tipo?
949
01:26:58,003 --> 01:27:01,000
Digamos...
asuntos sentimentales.
950
01:27:01,800 --> 01:27:03,026
Vaya, vaya, vaya.
951
01:27:04,261 --> 01:27:06,901
Dos cerebros
con la misma idea.
952
01:27:08,145 --> 01:27:10,372
�Y obviamente se encontraron
por casualidad?
953
01:27:10,373 --> 01:27:12,434
Sabes bien que
el azar no existe.
954
01:27:12,435 --> 01:27:14,386
- �Dafna!
- �S�, Hanna?
955
01:27:14,387 --> 01:27:19,084
Dafna, agrega dos cubiertos m�s.
La hospitalidad es sagrada.
956
01:27:19,906 --> 01:27:22,534
Selim, te presento a V�ctor.
957
01:27:23,554 --> 01:27:26,577
- Tu marido.
- S�, mi marido. Ya le habl� de ti.
958
01:27:26,578 --> 01:27:29,503
- �Cu�ndo fue que lo vi?
- En el tribunal.
959
01:27:30,415 --> 01:27:31,637
Seamos amables.
960
01:27:31,819 --> 01:27:33,098
Soy el acusado.
961
01:27:35,954 --> 01:27:39,418
Bien, si�ntense.
Voy a ver a mi hijo.
962
01:27:40,031 --> 01:27:42,645
- Yo tambi�n quiero verlo.
- �No recibiste la foto?
963
01:27:42,646 --> 01:27:45,482
S�, pero t� ocupabas
todo el cuadro.
964
01:27:45,904 --> 01:27:47,325
Estabas bell�sima.
965
01:27:49,247 --> 01:27:52,230
- Se me parece, �no es cierto?
- Eso espero.
966
01:27:52,887 --> 01:27:56,161
- Siempre prefer� a la madre.
- �Y tu complot con el padre?
967
01:27:56,162 --> 01:27:57,971
�Qu� os tra�is entre manos?
968
01:27:58,413 --> 01:28:00,309
�l fue quien me llam� esta vez.
969
01:28:00,515 --> 01:28:03,288
Dijo que ten�as problemas
y que deb�a acudir en tu ayuda.
970
01:28:04,159 --> 01:28:05,682
Tom� el primer avi�n.
971
01:28:07,102 --> 01:28:10,864
Est� loco.
No me deja tranquila.
972
01:28:11,601 --> 01:28:15,586
- Me acosa.
- Es el padre de tu hijo.
973
01:28:18,539 --> 01:28:20,384
Esc�chame de una buena vez.
974
01:28:21,359 --> 01:28:25,661
El beb� fue un accidente.
No fue una elecci�n.
975
01:28:26,355 --> 01:28:28,052
No quise tenerlo.
976
01:28:28,877 --> 01:28:33,284
Nunca tuve ning�n deseo
de tener un hijo con �l.
977
01:28:33,688 --> 01:28:36,628
Es el padre porque fui d�bil.
978
01:28:38,062 --> 01:28:39,267
Estaba sola.
979
01:28:40,732 --> 01:28:42,536
Pero sigue siendo el padre.
980
01:28:45,164 --> 01:28:48,271
Tanta historia por unas
cuantas gotas de esperma.
981
01:28:49,300 --> 01:28:51,289
El beb� no tiene nada
que ver con todo esto.
982
01:28:52,098 --> 01:28:53,378
�Es mi hijo!
983
01:28:55,706 --> 01:28:58,654
El problema es Selim.
No puede soportarlo.
984
01:29:02,204 --> 01:29:03,134
�Lo amas?
985
01:29:06,383 --> 01:29:11,810
Nos entendemos bien.
Charlamos. Puedes imaginarlo.
986
01:29:12,231 --> 01:29:13,449
Sus relatos...
987
01:29:14,292 --> 01:29:17,736
los recuerdos
y todas las cosas que vivimos.
988
01:29:18,703 --> 01:29:20,596
�Eres feliz?
989
01:29:22,258 --> 01:29:24,043
Soy m�s libre que antes.
990
01:29:25,501 --> 01:29:28,337
- �Quieres que pidamos el divorcio?
- �Por qu�?
991
01:29:29,009 --> 01:29:31,205
- �T� quieres?
- No.
992
01:29:32,223 --> 01:29:35,189
- Yo no quiero volver a casarme.
- Yo tampoco.
993
01:29:40,612 --> 01:29:42,452
Bueno, todo est� claro.
994
01:29:44,139 --> 01:29:45,157
Vamos a comer.
995
01:29:51,803 --> 01:29:54,918
Todo est� listo.
Me voy y vuelvo a las cinco.
996
01:29:54,919 --> 01:29:56,407
Muy bien.
No llegues tarde.
997
01:29:57,118 --> 01:29:59,697
- �Ya se durmi�?
- S�, como un �ngel.
998
01:30:00,797 --> 01:30:02,843
Joshu�. Si�ntate.
999
01:30:13,536 --> 01:30:17,430
A prop�sito, visit� su casa.
Interesante.
1000
01:30:18,037 --> 01:30:22,239
- Era enorme.
- S�, y conoci� d�as felices.
1001
01:30:23,400 --> 01:30:29,059
El acertijo...
la inscripci�n sobre el mosaico.
1002
01:30:29,346 --> 01:30:31,897
S�, "yo no adorar�...
1003
01:30:33,416 --> 01:30:35,056
- "T� adoras"...
- S�.
1004
01:30:35,487 --> 01:30:36,368
�Qu� significa?
1005
01:30:37,543 --> 01:30:42,167
El texto completo es:
"Yo no adorar� lo que t� adoras.
1006
01:30:42,533 --> 01:30:45,281
Y t� no adorar�s
lo que yo adoro".
1007
01:30:45,832 --> 01:30:48,385
T� tienes tu religi�n
y yo la m�a.
1008
01:30:49,807 --> 01:30:52,918
- �Est� en La Biblia?
- En el Cor�n.
1009
01:30:52,919 --> 01:30:55,738
Vers�culo del primer per�odo,
el de la Meca.
1010
01:30:55,739 --> 01:30:57,802
Disculpen, el noticiero.
1011
01:30:58,917 --> 01:31:02,108
Interrumpimos nuestra programaci�n
para un comunicado especial.
1012
01:31:02,675 --> 01:31:06,794
Una bomba de alto poder explot�
esta ma�ana dentro de un autob�s
1013
01:31:06,795 --> 01:31:11,028
cuando cargaba pasajeros
en Kfar-Rimon al norte del pa�s.
1014
01:31:15,417 --> 01:31:16,837
Varios pasajeros
resultaron heridos
1015
01:31:16,838 --> 01:31:20,919
y tres de ellos fueron llevados
en estado cr�tico al hospital de Haifa.
1016
01:31:24,879 --> 01:31:26,157
�D�nde estuvo esta ma�ana?
1017
01:31:27,872 --> 01:31:29,326
�A qu� hora sali�?
1018
01:31:31,225 --> 01:31:32,326
Temprano, conmigo.
1019
01:31:32,423 --> 01:31:33,235
�Despu�s?
1020
01:31:35,357 --> 01:31:39,391
No lo s�.
Volv� a la una.
1021
01:31:39,729 --> 01:31:40,825
Y �l estaba aqu�.
1022
01:31:41,530 --> 01:31:44,247
- �Dafna!
- Acaba de irse.
1023
01:31:44,577 --> 01:31:46,278
Volv� al mediod�a.
1024
01:31:49,198 --> 01:31:50,992
Kfar-Rimon queda
al norte de aqu�.
1025
01:31:59,524 --> 01:32:00,247
Hola.
1026
01:32:00,579 --> 01:32:03,406
Habla, Herzog.
Env�enme una brigada.
1027
01:32:04,032 --> 01:32:06,826
Para un arresto.
Un terrorista.
1028
01:32:07,904 --> 01:32:09,155
Selim Bakri.
1029
01:32:09,737 --> 01:32:11,270
Originario de Kfar-Rimon.
1030
01:32:11,582 --> 01:32:13,211
�Tiene algo que ver con eso?
1031
01:32:14,473 --> 01:32:17,815
�Qu� puedo decir?
La decisi�n ya est� tomada.
1032
01:32:21,255 --> 01:32:22,440
No se mueva.
1033
01:32:24,408 --> 01:32:25,108
�Joshu�!
1034
01:32:25,319 --> 01:32:26,179
Qu�dese donde est�.
1035
01:32:29,669 --> 01:32:31,650
En toda la regi�n se instalaron
controles policiales
1036
01:32:31,651 --> 01:32:33,549
y se realizaron redadas
preventivas.
1037
01:32:33,550 --> 01:32:35,799
Hasta el momento, ning�n
sospechoso fue arrestado.
1038
01:32:36,201 --> 01:32:37,523
Y tampoco ninguna organizaci�n
terrorista se adjudic�...
1039
01:32:37,524 --> 01:32:38,672
S�, aqu� estoy.
1040
01:32:39,701 --> 01:32:41,756
3050.
1041
01:32:42,320 --> 01:32:43,420
Los espero.
1042
01:32:46,717 --> 01:32:49,616
No puedo creer lo que pas�.
1043
01:32:49,844 --> 01:32:53,723
Le pregunt� a todos
"�Qu� pas�, qu� pas�?",
1044
01:33:08,639 --> 01:33:10,558
Al peque�o Omar no
le gustan las despedidas.
1045
01:33:11,022 --> 01:33:12,384
C�lmalo un poco.
1046
01:33:15,905 --> 01:33:17,317
Creo que ser�
mejor que me vaya.
1047
01:33:17,859 --> 01:33:19,133
Mejor para m�,
en todo caso.
1048
01:33:20,726 --> 01:33:22,981
No creo que
haya otra soluci�n.
1049
01:33:26,058 --> 01:33:27,349
Volveremos a vernos.
1050
01:33:33,420 --> 01:33:34,910
Creo que es mejor as�.
1051
01:33:36,170 --> 01:33:38,982
�Y t�, por qu� sigues aqu�?
�Por el ni�o?
1052
01:33:40,328 --> 01:33:42,397
T�malo. Y vete.
1053
01:33:42,669 --> 01:33:43,503
�Los dos!
1054
01:33:46,224 --> 01:33:47,841
�Vamos, vete!
1055
01:33:50,763 --> 01:33:54,318
- �Qu� va a hacer con �l?
- �Vete y ll�vate a tu hijo!
1056
01:34:18,602 --> 01:34:19,749
Al fin solos.
1057
01:34:26,449 --> 01:34:27,991
Vete t� tambi�n, V�ctor.
1058
01:34:30,133 --> 01:34:30,853
De acuerdo.
1059
01:34:33,345 --> 01:34:38,284
- �Nos vemos luego?
- No, quiero el divorcio.
1060
01:34:40,349 --> 01:34:41,447
Ahora lo quieres.
1061
01:34:43,006 --> 01:34:43,754
�Por qu�?
1062
01:34:44,918 --> 01:34:45,924
Porque...
1063
01:34:47,415 --> 01:34:52,431
Kaufman, esposa de Bonnet,
es algo que ya no soy.
1064
01:34:53,039 --> 01:34:54,690
Bonnet. �Eso es todo?
1065
01:34:56,100 --> 01:34:58,262
Una soluci�n fascinante
despu�s de todo.
1066
01:34:58,422 --> 01:35:00,554
- �No?
- No.
1067
01:35:04,721 --> 01:35:05,710
Ya entiendo.
1068
01:35:08,347 --> 01:35:09,173
Me voy.
1069
01:35:11,466 --> 01:35:13,994
Tratar� de alcanzar
el avi�n.80801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.