All language subtitles for Exorcist.II.The.Heretic.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,820 --> 00:00:31,071 [WOMAN WAILING 2 00:01:44,270 --> 00:01:45,312 [CHATTERING] 3 00:01:50,318 --> 00:01:52,694 [WOMAN SCREAMS] 4 00:02:06,584 --> 00:02:09,753 POSSESSED GlRL: Oh, Father. 5 00:02:17,178 --> 00:02:23,100 Father Merrin, in the valley of the shadow of death... 6 00:02:23,351 --> 00:02:25,769 ...be at my side. 7 00:02:31,818 --> 00:02:32,860 [WOMEN PRAYlNG] 8 00:02:52,672 --> 00:02:56,508 [SPEAKING IN SPANISH] 9 00:03:00,096 --> 00:03:01,138 [WOMEN SHOUTING] 10 00:03:05,727 --> 00:03:06,768 [SPEAKS lN SPANlSH 11 00:03:08,313 --> 00:03:10,731 Why me? 12 00:03:10,982 --> 00:03:13,859 I heal the sick. 13 00:03:14,068 --> 00:03:16,403 Why me? 14 00:03:16,613 --> 00:03:18,572 [WOMAN SCREAMING] 15 00:04:03,910 --> 00:04:04,952 [TAP DANCING] 16 00:04:05,495 --> 00:04:08,580 MAN: Okay, 8:00 tomorrow. 17 00:04:11,000 --> 00:04:12,042 [CHATTERING] 18 00:04:19,968 --> 00:04:22,261 [SAXOPHONE PLAYS] 19 00:04:52,041 --> 00:04:54,042 Debbie. 20 00:04:54,836 --> 00:04:57,212 Debbie, can you hear it? 21 00:04:57,422 --> 00:04:59,131 No? 22 00:04:59,340 --> 00:05:01,758 I'll turn it up. 23 00:05:02,343 --> 00:05:05,929 Debbie, Debbie. 24 00:05:07,974 --> 00:05:09,891 You can hear it? 25 00:05:10,059 --> 00:05:12,978 Debbie. Debbie. 26 00:05:13,730 --> 00:05:14,771 [GRUNTING] 27 00:05:16,524 --> 00:05:18,483 Debbie. 28 00:05:18,651 --> 00:05:21,361 Mother's late. She's never on time. 29 00:05:21,571 --> 00:05:24,364 -Hi. -Hi, Regan! You're right on time. 30 00:05:24,574 --> 00:05:26,783 -For once. -Yeah. 31 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 [CHlLDREN LAUGHING 32 00:05:52,185 --> 00:05:54,728 GENE: Hi. -Hi. 33 00:06:00,860 --> 00:06:02,861 What's happening? 34 00:06:03,279 --> 00:06:05,364 Not much. 35 00:06:05,782 --> 00:06:09,117 -Any dreams? -No dreams. 36 00:06:09,327 --> 00:06:11,203 Okay. 37 00:06:14,957 --> 00:06:19,920 -Look, I'm just wasting your time. -Why do you say that? 38 00:06:20,129 --> 00:06:24,591 -Well, you know why I come here. -Well, you tell me. 39 00:06:25,051 --> 00:06:29,721 -To make my mom feel better. -Explain that, would you? 40 00:06:29,931 --> 00:06:33,308 -She feels guilty. -Why? 41 00:06:33,518 --> 00:06:36,853 Divorce, her career... 42 00:06:37,105 --> 00:06:39,398 ...away all the time. 43 00:06:39,816 --> 00:06:44,611 Regan? Why don't you tell me the truth? Don't you trust me? 44 00:06:44,821 --> 00:06:46,696 But l do. l do. 45 00:06:46,948 --> 00:06:51,326 You keep saying you don't remember that time in Washington. 46 00:06:51,536 --> 00:06:54,162 I don't know if I believe you. 47 00:06:55,164 --> 00:07:01,461 I remember being very sick and having nightmares, and that's all. 48 00:07:04,549 --> 00:07:07,592 Those bad dreams are still inside you. 49 00:07:07,802 --> 00:07:10,846 There's nothing wrong with me. 50 00:07:13,349 --> 00:07:17,811 Regan? Regan? I want to show you something. 51 00:07:18,438 --> 00:07:24,151 You see this? This is a machine we can use together. 52 00:07:24,360 --> 00:07:30,907 It can put us in a state of hypnosis. You'd be very relaxed and comfortable. 53 00:07:31,117 --> 00:07:36,455 And then we could look at those bad dreams together and understand them. 54 00:07:36,664 --> 00:07:40,792 And dissolve them. You wouldn't be alone, Regan. 55 00:07:41,002 --> 00:07:45,964 -How do you feel about that? -I don't think you're ready for it. 56 00:07:46,174 --> 00:07:47,382 [SCOFFS] 57 00:07:47,550 --> 00:07:50,051 What does that mean? 58 00:07:50,261 --> 00:07:54,431 You're the doctor. You explain it. 59 00:07:55,725 --> 00:07:56,766 [CHATTERING] 60 00:08:05,151 --> 00:08:07,569 Follow me, please. 61 00:08:30,551 --> 00:08:36,598 Cardinal Jaros, may I present Father Philip Lamont, Society of Jesus? 62 00:08:41,729 --> 00:08:46,525 Would you care to explain your refusal to accept this task? 63 00:08:46,734 --> 00:08:52,239 I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy. 64 00:08:52,448 --> 00:08:56,576 Father, I have not asked you to perform another exorcism. 65 00:08:56,786 --> 00:09:03,250 I simply requested that you investigate the death of Father Merrin. 66 00:09:03,459 --> 00:09:08,380 You have performed exorcisms. You knew Father Merrin. 67 00:09:08,589 --> 00:09:12,425 Furthermore, you were exposed to his teachings. 68 00:09:12,635 --> 00:09:18,265 I cannot think of anyone more qualified for this assignment. 69 00:09:20,434 --> 00:09:23,895 Philip, it's so good to see you. 70 00:09:24,438 --> 00:09:30,777 Merrin's, uh, reputation is in jeopardy. His writings have been impounded. 71 00:09:30,987 --> 00:09:36,283 I'm not surprised. No one in the church wants to hear about the devil. 72 00:09:36,492 --> 00:09:41,288 Satan has become an embarrassment to our progressive views. 73 00:09:41,497 --> 00:09:45,166 Merrin was rather more extreme, I'm afraid. 74 00:09:45,376 --> 00:09:51,298 He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself. 75 00:09:51,507 --> 00:09:55,385 So they found a heresy to nail him to. 76 00:09:55,595 --> 00:10:00,515 Well, uh, many of the theological college believe that... 77 00:10:00,725 --> 00:10:04,060 ...he died at the hands of the devil... 78 00:10:04,312 --> 00:10:07,314 ...during that, uh, American exorcism. 79 00:10:07,565 --> 00:10:12,569 Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... 80 00:10:12,778 --> 00:10:17,198 ...that he was a Satanist. At the end, I mean. 81 00:10:17,408 --> 00:10:21,036 Perhaps Father Merrin took a path no one could follow. 82 00:10:21,245 --> 00:10:23,997 But how he inspired us, Philip! 83 00:10:24,206 --> 00:10:29,753 Here. Remember, Christ is hard to follow too. 84 00:10:31,631 --> 00:10:37,302 We were young. Today, wherever I look, l see only evil. 85 00:10:37,553 --> 00:10:40,472 God has fallen silent. 86 00:10:44,352 --> 00:10:48,563 I cannot move to safeguard Merrin's testament... 87 00:10:48,773 --> 00:10:54,569 ...until all the facts about his last exorcism are clearly known. 88 00:10:54,779 --> 00:10:57,572 You will conduct the investigation. 89 00:10:57,782 --> 00:11:02,744 You will act discreetly in all confidence, reporting to me alone. 90 00:11:02,995 --> 00:11:04,871 But l'm not worthy! 91 00:11:05,081 --> 00:11:09,042 You are a soldier of Christ. Make yourself worthy. 92 00:11:12,546 --> 00:11:15,006 [BEEPING 93 00:11:21,555 --> 00:11:27,977 MAN: I want you to concentrate hard on the name of this color. All right? 94 00:11:39,865 --> 00:11:42,617 -Gene Tuskin, Father. LAMONT: Lamont, doctor. 95 00:11:42,827 --> 00:11:44,661 Come on in. 96 00:11:47,206 --> 00:11:53,044 -Liz, what does he want? -How would I know, Regan? 97 00:11:53,254 --> 00:11:56,131 He's here about me, isn't he? 98 00:11:56,841 --> 00:11:59,050 Why do you say that? 99 00:12:01,303 --> 00:12:06,683 What about the coroner's report, the testimony? The file's that thick. 100 00:12:06,892 --> 00:12:08,351 Yes, l know. 101 00:12:08,561 --> 00:12:13,815 Unfortunately, it sheds very little light on Father Merrin's death. 102 00:12:14,024 --> 00:12:17,402 I was hoping to question the girl. 103 00:12:17,611 --> 00:12:20,530 -Why don't you sit down? -Thank you. 104 00:12:23,075 --> 00:12:27,495 Regan suffered a severe trauma by that experience. 105 00:12:27,705 --> 00:12:32,000 I think the exorcism made the problem worse. 106 00:12:32,877 --> 00:12:35,712 You must know that three people died. 107 00:12:35,921 --> 00:12:40,175 Regan's guilt was so great, she repressed everything. 108 00:12:40,384 --> 00:12:44,262 I'm sorry, Father. I can't let you question her. 109 00:12:44,472 --> 00:12:49,809 The shock of recall could result in self-punishment. 110 00:12:50,019 --> 00:12:53,062 I couldn't rule out suicide. 111 00:12:54,398 --> 00:12:59,110 You have a heavy responsibility: the care of her soul. 112 00:12:59,695 --> 00:13:05,158 The care of her mind and her body is my responsibility, Father. 113 00:13:08,162 --> 00:13:11,623 You realize what you're up against, don't you? 114 00:13:17,630 --> 00:13:20,757 -What am I up against, Father? -Evil. 115 00:13:24,220 --> 00:13:28,556 Mental illness. That's what we're up against here. 116 00:13:28,766 --> 00:13:32,727 Or the casualties of a diseased society. Evil is not-- 117 00:13:32,937 --> 00:13:37,816 Evil is a spiritual being, alive and living. 118 00:13:38,484 --> 00:13:43,863 Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life. 119 00:13:44,073 --> 00:13:46,866 REGAN: Sorry to disturb you. -What is it? 120 00:13:47,076 --> 00:13:51,704 I've changed my mind. I'd like to try that machine after all. 121 00:13:51,914 --> 00:13:54,791 -Fine. REGAN: Could we try it now? 122 00:13:55,000 --> 00:13:57,794 I'm sorry. I won't intrude any longer. 123 00:13:58,003 --> 00:14:01,673 It's okay, Father. You can stay if you'd like. 124 00:14:01,882 --> 00:14:06,469 Uh, Regan, this is Father Lamont. Regan MacNeil. 125 00:14:06,971 --> 00:14:09,597 -Hello. -How do you do? 126 00:14:09,807 --> 00:14:13,434 Well, we can do it tomorrow then, Regan. Okay? 127 00:14:13,644 --> 00:14:16,479 Father, maybe you can help me. 128 00:14:18,107 --> 00:14:20,316 -All right, Regan? -Good. 129 00:14:20,901 --> 00:14:26,823 ANNOUNCER [ON TV]: Experiments show that thought can transmit across distances. 130 00:14:27,032 --> 00:14:31,160 -Here he is, causing a spoon to bend. REGAN: Sharon. 131 00:14:31,370 --> 00:14:33,955 ANNOUNCER: Not on a stage... -Look, I can do it. 132 00:14:34,164 --> 00:14:39,878 ...but under laboratory controls and observed by skeptical scientists. 133 00:14:40,087 --> 00:14:43,131 -It's easy. -Good God, Regan. 134 00:14:43,340 --> 00:14:47,218 ANNOUNCER: --they seem to defy natural laws. How can that be? 135 00:14:47,428 --> 00:14:51,556 Oh, look, you fool. You believe everything! 136 00:14:51,765 --> 00:14:53,683 Oh, wait, wait. 137 00:14:53,934 --> 00:14:58,187 ANNOUNCER: --but is mereIy an illusion: a projection of the mind. 138 00:14:58,814 --> 00:15:04,068 These are EEG biofeedback electrodes. They pick up any brain frequency. 139 00:15:04,278 --> 00:15:07,238 They're integrated with these strobes... 140 00:15:07,448 --> 00:15:11,075 ...to bring two altered states into synchronization. 141 00:15:11,285 --> 00:15:13,453 -Are you ready, Regan? -Yes. 142 00:15:13,662 --> 00:15:17,415 We're going to do this just the way I showed you. 143 00:15:17,625 --> 00:15:20,710 Now, l want you to relax your arms. 144 00:15:23,714 --> 00:15:27,175 [MACHlNE BEEPS] 145 00:15:27,551 --> 00:15:31,971 Now, l want you to concentrate on the strobe light. 146 00:15:33,891 --> 00:15:36,351 Deeply, relax. 147 00:15:37,561 --> 00:15:41,564 Just let yourself go and look at the light. 148 00:15:55,537 --> 00:15:59,999 Now, l want you to relax and make your tone go deeper. 149 00:16:02,378 --> 00:16:04,921 Listen to your tone. 150 00:16:05,506 --> 00:16:07,423 Deeper. 151 00:16:14,181 --> 00:16:16,432 Deeper, Regan. 152 00:16:20,145 --> 00:16:22,647 Can you hear me, Regan? 153 00:16:23,232 --> 00:16:24,691 Yes. 154 00:16:24,900 --> 00:16:29,696 When you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine... 155 00:16:29,905 --> 00:16:34,993 ...but you will remember nothing that happened. Do you understand? 156 00:16:35,202 --> 00:16:36,661 Yes. 157 00:16:36,870 --> 00:16:43,126 Very good. Now, do you remember your room in Washington? 158 00:16:44,128 --> 00:16:45,628 Yes. 159 00:16:45,838 --> 00:16:49,924 -Can you see your room? -No. 160 00:16:50,134 --> 00:16:53,094 Then I want you to go deeper. 161 00:16:53,303 --> 00:16:57,557 Go deeper into your memory until you can see your room. 162 00:16:57,766 --> 00:17:01,352 Make your tone go deeper, and you will see it. 163 00:17:03,814 --> 00:17:05,815 Deeper. 164 00:17:06,525 --> 00:17:09,986 Deeper, Regan. Deeper. 165 00:17:12,531 --> 00:17:14,574 Can you see it now? 166 00:17:18,412 --> 00:17:19,871 Yes. 167 00:17:24,793 --> 00:17:30,131 I want to come down and be with you. Do you remember how to help me? 168 00:17:30,382 --> 00:17:31,632 Yes. 169 00:17:31,842 --> 00:17:35,011 Good. Bring me down to where you are. 170 00:17:35,220 --> 00:17:39,348 You and l will obey the commands that Liz and Father Lamont give us. 171 00:17:39,683 --> 00:17:42,101 Do you understand? 172 00:17:42,394 --> 00:17:44,020 Yes. 173 00:17:44,980 --> 00:17:47,815 I'm going to turn my light on now. 174 00:17:48,025 --> 00:17:52,111 And you will help me bring my tone down to yours. 175 00:18:07,211 --> 00:18:09,128 Can you hear me, Gene? 176 00:18:10,214 --> 00:18:11,881 Yes. 177 00:18:12,216 --> 00:18:14,050 REGAN: Relax then. 178 00:18:14,259 --> 00:18:20,890 And let yourself come down deeper and deeper... 179 00:18:21,183 --> 00:18:23,851 ...to meet my tone. 180 00:18:24,645 --> 00:18:26,229 Relax. 181 00:18:26,480 --> 00:18:30,900 Deeper. 182 00:18:32,820 --> 00:18:34,445 Good. 183 00:18:34,863 --> 00:18:40,326 -Doctor, can you see Regan's room? -Yes. 184 00:18:44,957 --> 00:18:49,418 Regan, do you remember the time Father Merrin came up to you? 185 00:18:49,628 --> 00:18:51,087 Yes. 186 00:18:52,798 --> 00:18:56,759 Regan, you will now respond to Father Lamont. 187 00:19:03,600 --> 00:19:07,019 -Regan? -Yes? 188 00:19:07,271 --> 00:19:09,897 That time in the room... 189 00:19:10,107 --> 00:19:14,110 ...try and remember Father Merrin just before he died. 190 00:19:14,570 --> 00:19:20,324 -We're alone. -Is his heart strong? Resolved? 191 00:19:21,118 --> 00:19:22,994 He is praying. 192 00:19:23,912 --> 00:19:27,540 -Is he in pain? -Yes. 193 00:19:29,293 --> 00:19:34,463 -Is he casting out the unclean spirit? -He is praying. 194 00:19:35,424 --> 00:19:39,719 And you, Regan. What are you doing? 195 00:19:46,935 --> 00:19:48,978 [GASPS 196 00:19:57,112 --> 00:19:59,030 LlZ: Dr. Tuskin? 197 00:20:00,073 --> 00:20:01,490 [MACHlNE BEEPING] 198 00:20:01,909 --> 00:20:03,201 Gene? 199 00:20:03,619 --> 00:20:06,412 Gene, wake up! 200 00:20:07,080 --> 00:20:11,959 -What's wrong with Gene? -Her heart, it's fibrillating! 201 00:20:12,169 --> 00:20:16,255 Put that on. You've gotta go back and find her right now. 202 00:20:16,506 --> 00:20:21,844 I know where she is. Help me to find and reach her. Liz, put this on. 203 00:20:26,016 --> 00:20:31,437 -Liz, help me to reach Dr. Tuskin. LlZ: All right, we'll try. 204 00:20:36,318 --> 00:20:39,278 Relax deeply, watch the light. 205 00:20:48,997 --> 00:20:53,542 That's good. Let yourself go down deeper. 206 00:20:54,836 --> 00:20:58,172 Listen to your tone, and make it go deeper. 207 00:20:59,716 --> 00:21:01,384 Deeper. 208 00:21:02,344 --> 00:21:05,721 Deeper. Deeper. 209 00:21:50,225 --> 00:21:51,267 Get thee hence! 210 00:21:51,435 --> 00:21:54,520 REGAN [IN DEMONIC VOICE]: She's mine, always. 211 00:21:54,730 --> 00:21:56,230 No! 212 00:21:56,398 --> 00:21:58,190 [IN DEMONIC VOICE] Always. 213 00:22:00,819 --> 00:22:02,820 Always. 214 00:22:02,988 --> 00:22:05,114 [IN NORMAL VOICE Father, please. Bring her back. 215 00:22:08,327 --> 00:22:11,287 Father, can you hear me? 216 00:22:14,166 --> 00:22:17,877 [GROWLlNG] 217 00:22:20,339 --> 00:22:24,258 Father, please. Bring her back. 218 00:22:30,432 --> 00:22:31,474 [GASPlNG] 219 00:22:58,627 --> 00:23:00,503 [GROWLS 220 00:23:28,448 --> 00:23:30,032 In God's name! 221 00:23:35,038 --> 00:23:38,374 Tell Gene she will not remember. 222 00:23:39,167 --> 00:23:43,921 Gene, you will not remember. Gene, you will not remember. 223 00:23:48,510 --> 00:23:50,845 [MACHlNE BEEPING RAPIDLY] 224 00:24:00,897 --> 00:24:03,482 -What happened? -Are you all right? 225 00:24:03,692 --> 00:24:07,862 Your heart was fibrillating. I don't know what went wrong. 226 00:24:08,071 --> 00:24:10,406 I couldn't bring you out of it. 227 00:24:10,615 --> 00:24:16,328 Father Lamont had to go into synch to contact you. He brought you out of it. 228 00:24:17,372 --> 00:24:22,126 -He told you not to remember. GENE: Do you remember? 229 00:24:22,335 --> 00:24:24,211 No. 230 00:24:28,508 --> 00:24:30,843 Do you remember? 231 00:24:35,182 --> 00:24:37,099 Come on, Regan. 232 00:24:37,934 --> 00:24:40,227 I'll be right back. 233 00:24:46,443 --> 00:24:49,528 REGAN: I bet they're pretty drawings. How are you? 234 00:24:49,738 --> 00:24:54,116 Want me to draw a picture? What would you like me to draw? 235 00:24:54,326 --> 00:24:57,745 -A house. -A house? 236 00:24:58,163 --> 00:25:01,415 Why do you want a house? A house is dull. 237 00:25:02,000 --> 00:25:05,878 How about if l draw you a face? 238 00:25:15,305 --> 00:25:18,182 -How do you feel? -All right. You? 239 00:25:18,391 --> 00:25:19,850 Oh, I'm fine. 240 00:25:20,060 --> 00:25:25,523 The psychological effects of synching with another mind last a long time. 241 00:25:25,732 --> 00:25:27,775 It's very powerful. 242 00:25:30,153 --> 00:25:35,741 -Did you see what you wanted to see? -Evil is gaining. 243 00:25:35,951 --> 00:25:40,704 -Father Merrin was killed. -By Regan? 244 00:25:40,914 --> 00:25:45,668 She didn't. It did. It wasn't the mind of a child. 245 00:25:45,877 --> 00:25:50,089 It was horrible. Utterly horrible. 246 00:25:51,132 --> 00:25:53,008 And fascinating. 247 00:25:55,053 --> 00:25:59,473 We don't know all that much about synchronized hypnosis yet. 248 00:25:59,683 --> 00:26:04,979 What you saw could have been a dream, a fantasy, a hallucination. 249 00:26:05,188 --> 00:26:07,064 Not a memory at all. 250 00:26:07,274 --> 00:26:13,028 Names, just names. Better to see the face than hear the names. 251 00:26:18,535 --> 00:26:22,538 I can't have a discussion now. I have to do my rounds. 252 00:26:22,747 --> 00:26:24,331 Doctor, what I saw-- 253 00:26:24,541 --> 00:26:28,419 I'm sorry. It'll have to wait till tomorrow. 254 00:26:28,795 --> 00:26:30,754 Hi, Amy. 255 00:26:32,048 --> 00:26:37,219 Father, Regan did a picture of you. 256 00:26:39,598 --> 00:26:41,181 What's it mean? 257 00:26:41,391 --> 00:26:45,561 It's you. She draws well. 258 00:26:46,187 --> 00:26:48,063 The flames. 259 00:26:49,941 --> 00:26:51,817 Flames. 260 00:27:05,415 --> 00:27:10,586 Doctor. Doctor, the flames. They're getting bigger. 261 00:27:10,837 --> 00:27:14,465 -We've got to put the fire out. -Take it easy. 262 00:27:14,674 --> 00:27:19,595 It's probably some post-flashing. It's an aftereffect of hypnosis. 263 00:27:19,804 --> 00:27:23,390 No, you've got to help me. We may be too late. 264 00:27:23,600 --> 00:27:28,604 -Where you going? -You've got to help me. Her picture. 265 00:27:35,028 --> 00:27:40,616 -Come on, Father. Give me a break. -No, there's a fire somewhere. 266 00:27:55,715 --> 00:27:58,759 I'll get the fire department. 267 00:28:21,866 --> 00:28:23,992 Okay. 268 00:28:42,804 --> 00:28:47,015 [ALARM RlNGING] 269 00:28:51,980 --> 00:28:55,482 [COUGHING] 270 00:29:09,956 --> 00:29:15,711 GENE: You kids can go on in now. Everything's okay. Go on in now. 271 00:29:17,964 --> 00:29:20,716 -Thank you. MAN: You're welcome. 272 00:29:22,886 --> 00:29:25,095 -Thank you. -I got it. 273 00:29:25,305 --> 00:29:28,599 Regan's picture, the flames. She warned us. 274 00:29:28,808 --> 00:29:33,061 That contact between us came about through your machine. 275 00:29:33,271 --> 00:29:36,565 Whatever it was, it saved the children. 276 00:29:36,775 --> 00:29:41,820 It took a machine. The work you're doing is incredible. Miraculous! 277 00:29:42,030 --> 00:29:46,241 The machine is a device to penetrate pathological states. 278 00:29:46,451 --> 00:29:51,205 No, you're talking about therapy. You don't realize the importance! 279 00:29:51,414 --> 00:29:55,542 As much as l enjoy recognition, you're overstating it. 280 00:29:55,752 --> 00:30:00,672 Don't you understand that I was face to face with the evil in her? 281 00:30:00,882 --> 00:30:05,803 Your machine has proved that there's an ancient demon within her! 282 00:30:06,012 --> 00:30:09,515 We must fight it, we must help her! 283 00:30:11,267 --> 00:30:15,979 GENE: lt's all okay now. You can go on in, all right? 284 00:30:17,482 --> 00:30:21,235 I was trying to help her before you came along. 285 00:30:21,444 --> 00:30:26,824 You must let me synch with Regan! And that way, you can control things. 286 00:30:28,785 --> 00:30:31,036 Well, I just don't know. 287 00:30:31,246 --> 00:30:35,123 Listen, you can go in now. It's all clear, okay? 288 00:30:40,505 --> 00:30:42,297 LAMONT: I know what concerns you. 289 00:30:42,507 --> 00:30:47,052 That Regan will suddenly remember. That she'll go into shock. 290 00:30:47,262 --> 00:30:50,973 I believe that Regan already remembers everything. 291 00:30:51,182 --> 00:30:54,101 The deaths, the possessions, the demons. 292 00:30:54,394 --> 00:31:01,066 She's out there, all alone, trying to deal with this thing. 293 00:31:01,442 --> 00:31:02,943 All by herself. 294 00:31:08,908 --> 00:31:13,579 DEMONlC VOICE: Regan. Regan. 295 00:31:15,957 --> 00:31:22,004 Regan. 296 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 Come, Regan. 297 00:31:26,551 --> 00:31:29,845 We're going flying. 298 00:31:30,096 --> 00:31:33,974 Far, far away. 299 00:32:08,843 --> 00:32:11,178 [BABY CRYING] 300 00:32:24,192 --> 00:32:27,986 [PEOPLE YELLlNG] 301 00:34:12,425 --> 00:34:14,301 [SCREAMS] 302 00:34:33,154 --> 00:34:35,363 Regan. 303 00:34:37,617 --> 00:34:45,749 Regan? 304 00:34:46,542 --> 00:34:48,960 Oh, good morning, Sharon. 305 00:34:57,678 --> 00:34:59,805 What got you up so early? 306 00:35:00,014 --> 00:35:04,184 The doves woke me. I guess they were hungry. 307 00:35:04,769 --> 00:35:09,272 I may not be here when you get home. Can you let yourself in? 308 00:35:09,482 --> 00:35:12,484 -Will you be all right? -Where are you going? 309 00:35:12,693 --> 00:35:15,987 -Washington. l'll be back soon. -Washington? 310 00:35:16,197 --> 00:35:20,450 Some things your mother didn't do before going on location. 311 00:35:20,660 --> 00:35:22,536 Oh, okay. 312 00:35:23,746 --> 00:35:26,915 Wanna fly, babe? There you go, up. 313 00:36:10,543 --> 00:36:13,128 LAMONT: I'm grateful to you for coming. 314 00:36:13,337 --> 00:36:17,090 SHARON: Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. 315 00:36:17,300 --> 00:36:20,635 She would do anything for Father Merrin. 316 00:36:20,887 --> 00:36:24,264 She believes he gave his life for Regan. 317 00:36:28,311 --> 00:36:31,146 Are they gonna make him a saint? 318 00:36:31,772 --> 00:36:35,525 The world doesn't want any more saints. 319 00:36:35,985 --> 00:36:39,070 This is not an official investigation. 320 00:36:52,710 --> 00:36:57,255 When Father Merrin arrived, how did he prepare himself? 321 00:36:57,465 --> 00:36:59,132 Did he pray? 322 00:36:59,342 --> 00:37:03,470 They couldn't explain it, the police, could they? 323 00:37:16,359 --> 00:37:19,319 Did Father Merrin ever name the demon? 324 00:37:19,528 --> 00:37:20,987 No. 325 00:37:21,489 --> 00:37:23,698 It knew him, though. 326 00:37:25,243 --> 00:37:29,120 -How do you know that? -It called his name. 327 00:37:40,341 --> 00:37:43,718 Did the demon seem to expect Father Merrin? 328 00:37:43,928 --> 00:37:45,595 Yes. 329 00:37:47,139 --> 00:37:49,766 It feared him, I think. 330 00:38:01,862 --> 00:38:03,321 Was, uh-- 331 00:38:04,365 --> 00:38:07,075 Was Father Merrin afraid? 332 00:38:10,204 --> 00:38:13,123 You'd better see where it happened. 333 00:38:18,045 --> 00:38:21,756 What was her condition when Father Merrin saw her? 334 00:38:21,966 --> 00:38:24,509 Hideous. That evil face. 335 00:38:24,719 --> 00:38:29,014 -I couldn't bear to be near her after. -You're with her now. 336 00:38:29,223 --> 00:38:34,060 Two years I stayed away. Two haunted years, going out of my mind. 337 00:38:34,270 --> 00:38:39,858 And all the time I longed to see her. Finally, l came back and found that... 338 00:38:40,109 --> 00:38:43,778 ...when l'm with her is the only time I'm at peace. 339 00:38:43,988 --> 00:38:48,241 Why would that be? I can't understand. It frightens me. 340 00:38:49,952 --> 00:38:53,163 Have you tried a psychiatrist or a priest? 341 00:38:53,372 --> 00:38:57,709 -I'm talking to one now, aren't l? -I'm not here for you. 342 00:39:00,755 --> 00:39:02,213 There. 343 00:39:02,840 --> 00:39:04,841 In there. 344 00:39:10,639 --> 00:39:14,225 Praying. Have you tried praying? 345 00:39:14,435 --> 00:39:15,894 Prayer? 346 00:39:59,230 --> 00:40:04,692 I pray for the soul of Father Merrin, who died in this room. 347 00:40:05,152 --> 00:40:10,573 And for Sharon, who was touched by the shadow of evil. 348 00:40:10,825 --> 00:40:13,034 And for myself. 349 00:40:13,953 --> 00:40:15,745 For myself. 350 00:40:24,880 --> 00:40:29,259 -Next week then, Frank, okay? -Is there any point going on? 351 00:40:29,427 --> 00:40:33,263 Hey. I'll be in there fighting. 352 00:40:33,514 --> 00:40:36,349 Just as long as you are. 353 00:40:42,440 --> 00:40:43,857 -Hello. -Hello. 354 00:40:44,066 --> 00:40:46,151 Come on in. 355 00:40:49,572 --> 00:40:51,406 Do you, uh...? 356 00:40:51,657 --> 00:40:55,368 -Do you have children of your own? -Yes, l do. Two. 357 00:40:55,578 --> 00:40:58,037 A boy and a girl. 358 00:40:58,330 --> 00:41:01,207 I'd like to spend more time with them. 359 00:41:01,417 --> 00:41:04,669 Must be difficult, with all your responsibilities. 360 00:41:04,879 --> 00:41:08,882 Not to mention the complications of being divorced. 361 00:41:12,303 --> 00:41:15,305 You seem to manage. Your heart is good. 362 00:41:17,099 --> 00:41:19,309 It's hard to live alone. 363 00:41:21,687 --> 00:41:24,939 Don't you ever need a woman, Father? 364 00:41:26,484 --> 00:41:28,401 Yes. 365 00:41:33,699 --> 00:41:36,201 Telling secrets? 366 00:41:36,410 --> 00:41:38,578 [BEEPING 367 00:41:55,054 --> 00:41:58,097 Do you remember dreaming of Father Merrin? 368 00:41:58,307 --> 00:41:59,766 Yes. 369 00:41:59,975 --> 00:42:02,477 Can you see him now? 370 00:42:03,354 --> 00:42:05,396 Yes. 371 00:42:06,106 --> 00:42:07,941 GENE: Where is he? 372 00:42:15,074 --> 00:42:20,078 MERRIN: It was long ago when I was studying the holy men of Africa. 373 00:42:20,329 --> 00:42:23,331 This boy, this young boy... 374 00:42:23,541 --> 00:42:25,500 ...has very special powers. 375 00:42:26,544 --> 00:42:30,255 They need his help against the locust swarm. 376 00:42:30,506 --> 00:42:33,007 But perhaps this swarm comes... 377 00:42:33,175 --> 00:42:34,217 [LOCUSTS CHlRPlNG] 378 00:42:34,385 --> 00:42:35,843 ...because of the boy. 379 00:42:36,887 --> 00:42:41,057 Does great goodness draw evil upon itself? 380 00:42:50,693 --> 00:42:54,445 Now, Regan, Father Lamont is hypnotized too. 381 00:42:54,655 --> 00:42:57,365 I want you to bring him down to you. 382 00:42:57,616 --> 00:42:59,659 Tell him what to do. 383 00:42:59,910 --> 00:43:01,244 Father Lamont? 384 00:43:02,663 --> 00:43:03,913 Yes? 385 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 Call me. 386 00:43:08,586 --> 00:43:09,836 Regan. 387 00:43:30,482 --> 00:43:31,524 [SHOUTING 388 00:43:55,382 --> 00:43:59,469 I am Pazuzu! 389 00:44:01,764 --> 00:44:03,848 Pazuzu! 390 00:44:06,894 --> 00:44:10,104 Call me by my dream name. 391 00:44:14,360 --> 00:44:15,652 Call me. 392 00:44:16,236 --> 00:44:18,655 Pazuzu. 393 00:44:19,365 --> 00:44:22,408 King of the spirits of the air! 394 00:44:23,118 --> 00:44:24,869 Pazuzu! 395 00:44:25,162 --> 00:44:27,872 King of the evil spirits of the air! 396 00:44:29,375 --> 00:44:32,210 LAMONT: Spirits of the air! 397 00:44:32,419 --> 00:44:35,880 [WOMAN WAILING 398 00:44:47,726 --> 00:44:48,768 [GROWLlNG] 399 00:45:11,041 --> 00:45:12,667 All-powerful God! 400 00:45:12,876 --> 00:45:16,879 You gave power to your apostles to pass through dangers! 401 00:45:17,131 --> 00:45:18,548 Give us strength! 402 00:45:24,471 --> 00:45:27,724 No. God! 403 00:46:02,509 --> 00:46:04,177 MERRIN: Fear not! 404 00:46:04,428 --> 00:46:06,512 We are safe inside! 405 00:46:06,764 --> 00:46:10,266 Even Pazuzu with all his legions... 406 00:46:10,476 --> 00:46:13,644 ...cannot transgress this holiest of places. 407 00:46:16,273 --> 00:46:19,609 Get thee hence, Satan! 408 00:46:20,736 --> 00:46:23,362 Be uprooted! 409 00:46:24,281 --> 00:46:27,408 Be expelled from this creature of God! 410 00:46:28,035 --> 00:46:31,704 I command you to the depths of hell! 411 00:46:39,922 --> 00:46:40,963 [SCREAMlNG] 412 00:46:51,183 --> 00:46:52,975 LAMONT: Merrin defeated you. PAZUZU: No! 413 00:46:53,185 --> 00:46:56,979 PAZUZU: In his own place of power, he gained a little time. 414 00:46:57,189 --> 00:47:02,193 LAMONT: It was because the boy was a healer that you attacked. Now I see. 415 00:47:02,402 --> 00:47:05,071 -But Merrin saved him! PAZUZU: Never! 416 00:47:05,364 --> 00:47:08,449 I could claim Kokumo even now. 417 00:47:08,700 --> 00:47:11,744 -I'll show you power. LAMONT: He's still alive! 418 00:47:11,995 --> 00:47:16,541 -Where is he? PAZUZU: Shall I take you to him? 419 00:47:17,251 --> 00:47:18,501 LAMONT: Yes. 420 00:47:18,710 --> 00:47:21,128 PAZUZU: Are you sure? 421 00:47:23,006 --> 00:47:24,882 LAMONT: Show me. 422 00:47:33,851 --> 00:47:36,769 PAZUZU: Come fly the teeth of the wind. 423 00:47:37,020 --> 00:47:40,106 Share my wings. 424 00:47:43,443 --> 00:47:47,029 [YELLING] 425 00:47:52,661 --> 00:47:54,036 [WOMAN SCREAMING] 426 00:48:07,509 --> 00:48:10,261 [WOMAN WAILS] 427 00:48:43,837 --> 00:48:45,755 [WOMAN SCREAMING] 428 00:49:06,109 --> 00:49:08,611 [MACHlNE BEEPS RAPIDLY 429 00:49:10,822 --> 00:49:13,574 -What was it? -A leopard. 430 00:49:13,825 --> 00:49:16,827 He jumped at me. The boy's still alive. 431 00:49:18,372 --> 00:49:20,247 He frightened Pazuzu. 432 00:49:20,499 --> 00:49:23,918 -Do you remember anything? -Was it in Africa? 433 00:49:25,462 --> 00:49:27,254 Why do you say that? 434 00:49:27,464 --> 00:49:31,676 It was like what I saw at the Natural History Museum. 435 00:49:33,178 --> 00:49:38,140 -But you weren't supposed to remember. -I know. 436 00:49:39,810 --> 00:49:44,397 -Okay, Regan, that's all for today. -Okay. 437 00:49:58,870 --> 00:50:04,333 LAMONT: Pazuzu showed me that boy. He's a man now, in a strange mud city in Africa. 438 00:50:04,543 --> 00:50:06,711 Perhaps l can find him. 439 00:50:06,920 --> 00:50:11,549 He has a power over evil. Regan recognized one of those places. 440 00:50:12,050 --> 00:50:16,762 But she told us it was something she remembered from the museum. 441 00:50:16,972 --> 00:50:18,806 Let me ask her. 442 00:50:19,057 --> 00:50:23,602 Just a minute. Take it easy. I want to take a look at you. 443 00:50:43,915 --> 00:50:45,416 Hi. 444 00:50:46,960 --> 00:50:50,254 Hi. Are you waiting for Doctor Tuskin? 445 00:50:52,174 --> 00:50:54,884 She's very nice, isn't she? 446 00:50:56,803 --> 00:50:59,263 What's the matter with you? 447 00:51:13,278 --> 00:51:18,491 I'm autistic. 448 00:51:19,576 --> 00:51:21,535 How do you mean? 449 00:51:23,121 --> 00:51:28,209 I'm withdrawn. 450 00:51:30,212 --> 00:51:33,005 I can't talk. 451 00:51:33,215 --> 00:51:35,841 But you're talking now. 452 00:51:36,093 --> 00:51:39,095 Yes, you are. I can hear you. 453 00:51:42,307 --> 00:51:46,268 -You can hear me? -Sure! 454 00:51:55,195 --> 00:51:56,862 What's... 455 00:51:57,114 --> 00:51:58,656 ...the matter with you? 456 00:51:59,741 --> 00:52:01,826 I was possessed by a demon. 457 00:52:03,870 --> 00:52:06,080 Oh, it's okay. He's gone. 458 00:52:07,624 --> 00:52:12,336 Dr. Tuskin would like Sandra to visit her voice therapy class. 459 00:52:12,546 --> 00:52:16,257 Hey, Mom. You know what happened to her? 460 00:52:18,009 --> 00:52:20,594 You're talking! 461 00:52:21,805 --> 00:52:23,430 Talking! 462 00:52:25,016 --> 00:52:28,936 Can you hear me, Mother? 463 00:52:29,187 --> 00:52:32,273 She's talking! 464 00:52:32,816 --> 00:52:35,609 -God.... -Call Gene. 465 00:52:35,819 --> 00:52:38,154 Are you all right? 466 00:52:38,405 --> 00:52:42,074 Mother, it's all right. 467 00:52:44,953 --> 00:52:47,788 -What is it? -Regan's got Sandra talking! 468 00:52:47,998 --> 00:52:50,833 -What? MOTHER: l've got to take her home! 469 00:52:51,042 --> 00:52:54,170 Her father's got to hear before she stops! 470 00:52:54,379 --> 00:52:58,716 GENE: She's not going to stop. MOTHER: No, don't stop, baby, no! 471 00:52:58,967 --> 00:53:02,595 -Keep talking! -Come on in my office. 472 00:53:02,804 --> 00:53:08,392 No! Her father would never forgive me. I've got to take her home! 473 00:53:08,602 --> 00:53:12,354 All right, take her home. Liz, you go with them. 474 00:53:12,606 --> 00:53:14,523 Come on. 475 00:53:15,483 --> 00:53:17,735 GENE: What did you do? 476 00:53:18,403 --> 00:53:21,822 Nothing. l just started talking to her. 477 00:53:22,073 --> 00:53:27,328 First she was talking inside, and then she started talking outside. 478 00:53:28,455 --> 00:53:33,626 Gene, do you think l could start helping some of your other kids? 479 00:53:33,877 --> 00:53:40,049 You know, Regan, it's very dangerous to fool with other people's heads. 480 00:53:40,467 --> 00:53:43,177 Sandra seems to be all right... 481 00:53:43,428 --> 00:53:45,346 ...but don't try that again. 482 00:53:45,597 --> 00:53:47,306 -Until-- -Until what? 483 00:53:48,475 --> 00:53:51,810 Well, until you're older. 484 00:53:52,437 --> 00:53:54,230 Okay. 485 00:53:54,439 --> 00:53:56,774 Well, there's Sharon. Bye! 486 00:53:59,027 --> 00:54:03,614 Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Okay? 487 00:54:04,741 --> 00:54:05,783 Gene. 488 00:54:05,951 --> 00:54:10,120 -I don't want to hear any speculation. -She entered her mind! 489 00:54:10,330 --> 00:54:14,541 -Let's stick to science. -Don't hide behind science. 490 00:54:14,751 --> 00:54:19,088 Listen, I'm responsible for Regan while her mother's away. 491 00:54:19,297 --> 00:54:24,677 -You stay away from her! Cut it out! -You must fight that demon inside her! 492 00:54:24,928 --> 00:54:28,097 -It keeps her from spiritual power. -Demons? 493 00:54:28,306 --> 00:54:32,017 We make our own, up here. You're obsessed with the idea! 494 00:54:32,227 --> 00:54:35,646 I'm not! l'm fascinated, but I know the dangers. 495 00:54:35,855 --> 00:54:39,566 Father Merrin was afraid he'd slip into admiration. 496 00:54:39,776 --> 00:54:42,820 How about adulation? 497 00:55:23,778 --> 00:55:26,405 REGAN: Hello, Father. 498 00:55:27,949 --> 00:55:30,993 How did you know l was coming here? 499 00:55:31,703 --> 00:55:33,537 Well, I didn't... 500 00:55:33,788 --> 00:55:35,789 ...for sure. 501 00:55:39,002 --> 00:55:41,420 I'm not allowed to talk to you. 502 00:55:42,339 --> 00:55:44,548 -Doctor's orders. -Oh. 503 00:55:44,716 --> 00:55:45,758 [REGAN CHUCKLES] 504 00:55:47,552 --> 00:55:49,345 -Father? -Mm? 505 00:55:49,596 --> 00:55:54,975 -Do priests believe in ESP? -Some do. 506 00:55:55,685 --> 00:56:02,107 A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy. 507 00:56:02,359 --> 00:56:07,946 A kind of world-mind in which everybody would share. 508 00:56:08,198 --> 00:56:11,450 When is that supposed to happen? 509 00:56:11,659 --> 00:56:13,952 I don't know. 510 00:56:14,371 --> 00:56:19,833 Father Merrin believed that, with modern research, it could happen soon. 511 00:56:20,085 --> 00:56:23,962 I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing. 512 00:56:24,255 --> 00:56:27,508 But if it happens before we're ready... 513 00:56:29,260 --> 00:56:35,432 ...we may find ourselves pointing in the wrong direction, toward Satan. 514 00:56:37,394 --> 00:56:39,812 Look, Father. 515 00:56:43,149 --> 00:56:45,442 That's it! 516 00:56:46,361 --> 00:56:49,071 REGAN: That's where Father Merrin fought Pazuzu. 517 00:56:50,949 --> 00:56:53,575 You remember Father Merrin? 518 00:56:55,745 --> 00:56:56,787 Yes. 519 00:56:56,955 --> 00:56:59,623 What else do you remember? 520 00:57:00,542 --> 00:57:02,167 Everything. 521 00:57:02,419 --> 00:57:04,837 Aren't you afraid? 522 00:57:07,632 --> 00:57:11,301 I wish I could tell you not to be, but I can't. 523 00:57:12,595 --> 00:57:16,932 Why wasn't that man with the leopard afraid of Pazuzu? 524 00:57:17,600 --> 00:57:19,852 I don't know. 525 00:57:20,728 --> 00:57:25,482 -I'll try to find out. -His name is Kokumo. 526 00:57:32,407 --> 00:57:35,075 Kokumo.... 527 00:57:36,828 --> 00:57:41,957 If he can teach me how he has survived Pazuzu... 528 00:57:44,335 --> 00:57:47,171 ...I'll come back and let you know. 529 00:57:49,757 --> 00:57:51,967 LAMONT: I must go to Africa right away! 530 00:57:52,177 --> 00:57:55,762 If I can find this man Kokumo, it will prove... 531 00:57:56,181 --> 00:57:58,682 ...that the exorcisms were valid. 532 00:57:58,892 --> 00:58:00,517 But more than that... 533 00:58:00,727 --> 00:58:05,939 ...remember how Merrin prophesied that new men would arise to purge evil? 534 00:58:06,149 --> 00:58:10,944 They may already be among us. Kokumo could be one of them. 535 00:58:11,196 --> 00:58:15,657 I saw him in a vision. I saw his power over evil. 536 00:58:16,451 --> 00:58:21,455 I've asked you to investigate the exorcisms of Father Merrin... 537 00:58:21,664 --> 00:58:26,585 ...not to step into his shoes. You are in dire need of prayer. 538 00:58:26,794 --> 00:58:30,506 -I suggest you make a retreat! -Why not an advance? 539 00:58:31,049 --> 00:58:37,012 Lamont, you are in open defiance of the church! l beg you to reconsider! 540 00:58:37,514 --> 00:58:42,017 I have no choice but to relieve you of your assignment. 541 00:58:42,227 --> 00:58:45,187 You will refrain from any further action. 542 00:58:45,396 --> 00:58:48,482 We'll speak again after your retreat. 543 00:59:41,869 --> 00:59:44,997 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 544 00:59:50,878 --> 00:59:53,130 Thank you. 545 01:00:27,290 --> 01:00:28,332 [CHANTlNG] 546 01:02:39,630 --> 01:02:41,840 I am in mortal sin... 547 01:02:42,049 --> 01:02:45,010 ...disobedience, pride... 548 01:02:45,261 --> 01:02:47,679 ...but evil overwhelms us! 549 01:02:47,889 --> 01:02:53,310 I had to disobey! 550 01:03:16,042 --> 01:03:17,501 Where is she? 551 01:03:17,710 --> 01:03:21,671 She's on the roof. She's always there. 552 01:03:28,137 --> 01:03:30,847 I can't lock her up. 553 01:03:47,949 --> 01:03:52,327 -I wish you'd help Father Lamont. -What do you mean? 554 01:03:52,537 --> 01:03:55,038 He needs your help. 555 01:03:55,540 --> 01:03:58,583 How can I help him? I don't know how. 556 01:03:58,835 --> 01:04:01,086 Yes, you do. 557 01:04:01,712 --> 01:04:04,297 Regan, what are you talking about? 558 01:04:04,507 --> 01:04:10,512 Well, you know. Going into synch, trying to reach him like that. 559 01:04:10,763 --> 01:04:13,849 But you told me he's in Africa. 560 01:04:14,100 --> 01:04:16,935 When you're in synch, it's different. 561 01:04:17,144 --> 01:04:20,522 I mean, it doesn't matter where you are. 562 01:04:20,773 --> 01:04:22,607 You can find them. 563 01:04:22,859 --> 01:04:24,693 You know... 564 01:04:24,944 --> 01:04:26,945 ...help them. 565 01:04:27,697 --> 01:04:31,157 Is that why you haven't been coming to see me? 566 01:04:31,367 --> 01:04:36,121 -Because l won't let you go into synch? -Yes. 567 01:04:40,167 --> 01:04:42,586 I can't. 568 01:04:49,886 --> 01:04:53,638 I have to do what I think is best for you. 569 01:04:58,060 --> 01:05:01,646 Is there anyone who would remember Father Merrin? 570 01:05:01,856 --> 01:05:05,525 Perhaps the abbot. I can ask him. 571 01:05:08,738 --> 01:05:12,198 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 572 01:05:20,416 --> 01:05:23,919 He knew Father Merrin. He says he was very holy. 573 01:05:24,128 --> 01:05:27,005 Did he know Kokumo? 574 01:05:30,635 --> 01:05:35,347 Merrin came up here once with a boy who was very sick. 575 01:05:36,891 --> 01:05:39,142 There was an accident. 576 01:05:39,352 --> 01:05:42,020 A wind, what did he say--? A devil wind. 577 01:05:42,271 --> 01:05:45,357 And a monk fell to his death. 578 01:05:45,816 --> 01:05:51,613 The big wind raised much dust, and the body was never found. 579 01:05:51,864 --> 01:05:55,367 They searched all over, everywhere. 580 01:06:00,164 --> 01:06:04,960 He didn't fall there. He bounced on that ledge and fell there. 581 01:06:05,461 --> 01:06:07,879 I'll show you! 582 01:06:17,974 --> 01:06:19,766 MONK: Be careful! 583 01:06:22,770 --> 01:06:24,521 Wait! Wait for me! 584 01:06:40,329 --> 01:06:43,873 [TAP DANCING] 585 01:06:45,459 --> 01:06:46,793 [JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 586 01:07:30,963 --> 01:07:32,422 Over there! 587 01:07:32,631 --> 01:07:35,675 In the cleft of that rock over there. 588 01:08:00,785 --> 01:08:05,789 -How did you know the body was here? -He was killed by the demon Pazuzu! 589 01:08:06,040 --> 01:08:07,207 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 590 01:08:09,376 --> 01:08:11,586 Pazuzu? 591 01:08:12,379 --> 01:08:15,131 I flew with Pazuzu in a trance! 592 01:08:19,553 --> 01:08:24,099 It's difficult to explain. I was under hypnosis. 593 01:08:24,350 --> 01:08:28,019 No, Father! Please wait! 594 01:08:31,232 --> 01:08:33,483 Stop, Father, wait! 595 01:08:36,237 --> 01:08:38,238 Father! 596 01:08:38,447 --> 01:08:39,739 Please! 597 01:08:41,158 --> 01:08:42,408 No! 598 01:08:42,827 --> 01:08:46,162 Father Abbot! Listen to me! 599 01:08:47,623 --> 01:08:50,792 He will not speak to a devil-worshiper! 600 01:08:51,001 --> 01:08:53,545 I am not a devil-worshiper! 601 01:08:55,798 --> 01:08:56,840 [ALL SHOUTING] 602 01:09:51,520 --> 01:09:55,231 [SCREAMS] 603 01:10:09,872 --> 01:10:13,791 Please don't drug me. Don't put me under, Gene. 604 01:10:15,002 --> 01:10:17,712 I'm okay now. 605 01:10:17,922 --> 01:10:22,175 -It'll make you sleep. -But it will stop me from dreaming. 606 01:10:22,384 --> 01:10:25,637 GENE: Maybe that will be good for a while. 607 01:10:30,517 --> 01:10:33,144 But he needs me. 608 01:10:33,395 --> 01:10:35,146 I've got to find him. 609 01:10:36,357 --> 01:10:39,692 You'll be fine. You'll be just fine. 610 01:10:41,570 --> 01:10:44,614 You're trying to kill my.... 611 01:10:46,075 --> 01:10:48,785 My soul. 612 01:11:04,051 --> 01:11:07,762 LAMONT: A Muslim city with mud walls, golden. 613 01:11:07,972 --> 01:11:11,516 [SPEAKING IN FRENCH] 614 01:12:04,361 --> 01:12:07,697 Mud city with golden walls? Sounds like Jepti. 615 01:12:07,906 --> 01:12:11,576 -You know it? -I know every holy place in Africa. 616 01:12:11,785 --> 01:12:13,911 Religion's my business. 617 01:12:14,121 --> 01:12:19,542 Plastic saints, icons, Buddhas, voodoo gris-gris.... 618 01:12:19,793 --> 01:12:23,629 Edwards' my name. Ecumenical Edwards, they call me. 619 01:12:23,839 --> 01:12:27,216 Philip Lamont, archeologist. 620 01:12:28,344 --> 01:12:31,179 It's nice to know you, Father. 621 01:12:49,823 --> 01:12:51,657 What now? 622 01:12:51,909 --> 01:12:53,576 EDWARDS: Locusts! 623 01:12:54,787 --> 01:12:57,038 Spraying for locusts! 624 01:12:57,247 --> 01:13:00,541 This is the traditional route of the plague! 625 01:13:00,751 --> 01:13:05,588 They think they can stop them with DDT! 626 01:13:06,090 --> 01:13:10,051 -I've flown this route before! -When was that? 627 01:13:12,137 --> 01:13:13,763 It was-- 628 01:13:14,014 --> 01:13:16,641 It was on the wings of a demon! 629 01:13:17,434 --> 01:13:18,476 [LAUGHS 630 01:13:20,813 --> 01:13:23,940 Did he take you to Jepti? 631 01:13:24,441 --> 01:13:27,068 LAMONT: Yes, he did. 632 01:14:12,990 --> 01:14:17,577 [SPEAKING FRENCH] 633 01:14:19,204 --> 01:14:20,621 Kokumo? 634 01:14:23,959 --> 01:14:27,920 Kokumo? No, no. 635 01:14:37,014 --> 01:14:38,222 Kokumo? 636 01:15:05,959 --> 01:15:09,837 Kumo? Kumo? 637 01:15:19,640 --> 01:15:23,226 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 638 01:15:28,190 --> 01:15:31,776 -Kokumo. Kokumo. -Kokumo. 639 01:17:39,905 --> 01:17:42,531 Almighty God... 640 01:17:42,783 --> 01:17:44,867 ...help me. 641 01:17:45,118 --> 01:17:47,995 I must find Kokumo. 642 01:17:48,246 --> 01:17:54,418 I have resisted. I have not called on Pazuzu. 643 01:17:55,545 --> 01:17:57,755 Help me. 644 01:18:00,133 --> 01:18:02,134 Call me. 645 01:18:04,513 --> 01:18:06,722 Regan. 646 01:18:09,935 --> 01:18:13,396 Call me by my dream name. 647 01:18:18,485 --> 01:18:21,320 Call me. 648 01:18:24,241 --> 01:18:29,495 Pazuzu, prince of the evil spirits of the air, take me to Kokumo. 649 01:18:30,497 --> 01:18:39,338 Kokumo. Kokumo. 650 01:18:40,006 --> 01:18:42,216 Kokumo. 651 01:18:43,719 --> 01:18:46,262 LAMONT: Kokumo. 652 01:18:47,222 --> 01:18:53,394 Kokumo. 653 01:18:54,813 --> 01:18:57,940 REGAN: Kokumo. 654 01:18:58,108 --> 01:18:59,775 [WATER DRIPS] 655 01:19:19,171 --> 01:19:24,300 I call upon you in the name of Father Lankester Merrin. 656 01:19:26,803 --> 01:19:28,971 How did you find me? 657 01:19:29,181 --> 01:19:33,476 I saw you in the mind of a girl who was possessed by Pazuzu. 658 01:19:35,020 --> 01:19:39,064 -She is still in danger of dreams. -How can I help her? 659 01:19:42,068 --> 01:19:44,403 Which girl would you help? 660 01:19:44,613 --> 01:19:49,074 The one possessed by Pazuzu or the one held by Father Merrin? 661 01:19:49,618 --> 01:19:53,078 You must pluck out her evil heart... 662 01:19:53,288 --> 01:19:56,624 ...but Pazuzu has brushed you with his wings. 663 01:19:56,833 --> 01:19:59,627 You called on Pazuzu to reach me. 664 01:19:59,836 --> 01:20:03,464 You've lost faith in your God. You do not believe. 665 01:20:03,673 --> 01:20:08,177 I do believe! I'll do anything to help Regan! Anything! 666 01:20:08,386 --> 01:20:11,263 Then prove your faith. Cross over. 667 01:20:16,603 --> 01:20:20,773 My faith is in Jesus Christ, reborn. 668 01:20:22,442 --> 01:20:25,903 Prove it. Cross over! 669 01:20:26,530 --> 01:20:29,240 Step out of your despair. 670 01:20:29,491 --> 01:20:33,494 If Pazuzu comes for you, I will spit a leopard. 671 01:21:30,969 --> 01:21:32,011 [SCREAMS] 672 01:21:32,220 --> 01:21:33,679 KOKUMO: Can l help you? 673 01:21:36,266 --> 01:21:39,310 LAMONT: I fell. I failed! 674 01:21:41,479 --> 01:21:45,357 The heat, perhaps. Come inside, it's cooler. 675 01:21:45,567 --> 01:21:47,943 -Who are you? -My name is Kokumo. 676 01:21:48,153 --> 01:21:51,447 -Did you know Father Lankester Merrin? -Yes. 677 01:21:51,656 --> 01:21:54,950 When I was young, in Ethiopia. Wonderful man. 678 01:21:55,160 --> 01:21:59,538 He died while exorcising the demon Pazuzu from a young girl. 679 01:21:59,748 --> 01:22:03,709 -Were you ever....? -Possessed by Pazuzu? 680 01:22:03,919 --> 01:22:06,086 That's what my mother used to tell me. 681 01:22:06,254 --> 01:22:07,296 [LOCUSTS CHlRPlNG] 682 01:22:07,464 --> 01:22:09,882 -Locusts? -Yes! 683 01:22:10,133 --> 01:22:11,884 Let me show you! 684 01:22:12,135 --> 01:22:16,847 This is one of the main control stations in equatorial Africa. 685 01:22:18,600 --> 01:22:22,061 The key factor is the brushing of the wings. 686 01:22:22,979 --> 01:22:24,855 When it is dry... 687 01:22:25,065 --> 01:22:29,026 ...the grasshoppers go their own way, happy individuals. 688 01:22:29,235 --> 01:22:32,947 When a heavy rain hatches them in large numbers... 689 01:22:33,156 --> 01:22:37,534 ...they crowd together. Their wings brush against each other. 690 01:22:37,744 --> 01:22:40,829 The agitation transforms them. 691 01:22:45,085 --> 01:22:49,171 Here, you see them in their various forms. 692 01:23:03,812 --> 01:23:08,941 Most importantly, the brushing of the wings changes their personality. 693 01:23:09,150 --> 01:23:14,697 They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind. 694 01:23:18,660 --> 01:23:22,121 A locust mind, if you will. 695 01:23:31,339 --> 01:23:36,760 The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. 696 01:23:37,012 --> 01:23:40,681 Evil breeding evil by contact. 697 01:23:41,933 --> 01:23:45,936 Is there no hope once the wings have brushed you? 698 01:23:46,187 --> 01:23:48,188 We try. 699 01:23:48,440 --> 01:23:50,691 With the help of science. 700 01:23:50,900 --> 01:23:53,193 Look at this young female. 701 01:23:54,070 --> 01:23:58,490 She has been evolved to resist the brushing of the wings. 702 01:23:58,700 --> 01:24:00,868 At least, that is our hope. 703 01:24:01,077 --> 01:24:04,413 We like to call her the Good Locust. 704 01:24:06,624 --> 01:24:10,294 Her children will be our agents in the swarm. 705 01:24:10,587 --> 01:24:12,588 Breaking the chain reaction. 706 01:24:12,797 --> 01:24:17,176 Remaining forever happy-go-lucky grasshoppers. 707 01:24:17,427 --> 01:24:19,887 Let us pray it succeeds. 708 01:24:21,431 --> 01:24:23,682 The Good Locust? 709 01:25:11,606 --> 01:25:15,359 NURSE: Where do you think you're going? -It's okay. 710 01:25:28,540 --> 01:25:30,833 [HORN HONKS] 711 01:25:40,468 --> 01:25:43,303 I can't get you out of the bath. 712 01:25:43,471 --> 01:25:44,513 [PHONE RINGING 713 01:25:45,765 --> 01:25:48,308 Oh, I lost the soap! 714 01:25:50,895 --> 01:25:51,937 [ALL LAUGHING] 715 01:25:53,314 --> 01:25:55,107 You got me all wet! 716 01:25:55,358 --> 01:25:58,861 Call back tomorrow. You got me all wet, look! 717 01:25:59,070 --> 01:26:00,112 [PHONE RINGS] 718 01:26:02,574 --> 01:26:04,032 Hello? 719 01:26:07,579 --> 01:26:09,037 When? 720 01:26:12,917 --> 01:26:15,419 Does Dr. Tuskin know? 721 01:26:17,172 --> 01:26:18,589 Well, where is the doctor? 722 01:26:18,756 --> 01:26:19,798 [DOORBELL BUZZES] 723 01:26:19,966 --> 01:26:22,092 Hold on, that could be Regan. 724 01:26:27,432 --> 01:26:28,891 You! 725 01:26:30,602 --> 01:26:34,605 It's all your fault. Regan's sick. You stirred it up. 726 01:26:34,814 --> 01:26:38,567 She's left the hospital. God knows where she is! 727 01:26:38,776 --> 01:26:41,945 -I have to see her. -You have some nerve! 728 01:26:42,155 --> 01:26:45,866 Please. I can help her. Only I can help her-- 729 01:26:46,075 --> 01:26:47,951 Leave us alone! 730 01:26:48,244 --> 01:26:52,789 We don't wanna hear about demons or God or anything! 731 01:26:52,999 --> 01:26:54,750 Just get out of here! 732 01:27:26,074 --> 01:27:30,202 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE 733 01:27:37,460 --> 01:27:39,544 LAMONT: They put you in a hospital. 734 01:27:39,754 --> 01:27:42,589 Dr. Tuskin doesn't understand. 735 01:27:46,761 --> 01:27:50,931 -Did you find the man with the leopard? -I did. 736 01:27:53,268 --> 01:27:56,561 Did he tell you how to fight Pazuzu? 737 01:27:57,063 --> 01:27:59,273 He told me... 738 01:27:59,691 --> 01:28:03,235 ...good and evil are struggling within you. 739 01:28:04,529 --> 01:28:06,363 We must fight it. 740 01:28:08,283 --> 01:28:10,534 I brought this with me. 741 01:28:12,078 --> 01:28:14,079 The synchronizer? 742 01:28:15,873 --> 01:28:18,458 Why don't you phone the police? 743 01:28:20,795 --> 01:28:22,254 No. 744 01:28:22,463 --> 01:28:25,340 Gary? Linda? 745 01:28:25,842 --> 01:28:29,177 Get your things. I'll drop you at Miss Billing's. 746 01:28:29,387 --> 01:28:31,179 LlNDA: That's no fair, Mom. 747 01:28:31,431 --> 01:28:35,142 -I know, but I have to. -What are you gonna do? 748 01:28:35,351 --> 01:28:37,644 Find her myself. 749 01:28:38,021 --> 01:28:39,938 And him too. 750 01:28:43,985 --> 01:28:46,069 [GLASS BREAKS] 751 01:29:09,635 --> 01:29:12,095 -Do you remember Sandra? -Yes. 752 01:29:12,347 --> 01:29:14,765 She's still talking. 753 01:29:15,767 --> 01:29:19,853 You have a great gift. Keep it from evil. 754 01:29:26,569 --> 01:29:28,987 [BEEPING 755 01:29:35,495 --> 01:29:38,747 Pazuzu will brush me with his wings. 756 01:29:39,374 --> 01:29:41,666 Don't be afraid. 757 01:29:42,168 --> 01:29:45,212 Father Merrin will help us. 758 01:29:59,435 --> 01:30:01,436 All right, Regan. 759 01:30:01,646 --> 01:30:04,815 I'm ready. Bring me down. 760 01:30:07,985 --> 01:30:10,237 He is with me. 761 01:30:11,572 --> 01:30:13,448 Come down. 762 01:30:14,492 --> 01:30:16,952 Down, Father. 763 01:30:17,703 --> 01:30:20,038 To meet me. 764 01:30:41,310 --> 01:30:44,771 PAZUZU: You're dying, Merrin, dying! 765 01:30:45,022 --> 01:30:48,817 And your hopes die with you! 766 01:30:58,077 --> 01:31:03,415 MERRIN: Not only Kokumo, but others like him, began to appear in the world. 767 01:31:03,624 --> 01:31:05,959 I found them where I could... 768 01:31:06,210 --> 01:31:09,463 ...and tried to protect them against evil. 769 01:31:11,883 --> 01:31:16,553 So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. 770 01:31:16,929 --> 01:31:18,597 Why me? 771 01:31:18,806 --> 01:31:20,640 I heal the sick. 772 01:31:24,854 --> 01:31:28,315 MERRIN: Philip, you must take my place. 773 01:31:28,608 --> 01:31:34,905 She is precious, and I entrust her to you. 774 01:31:43,039 --> 01:31:46,583 [WOMAN SCREAMING] 775 01:32:08,189 --> 01:32:09,231 [MACHlNE BEEPING RAPIDLY] 776 01:32:10,566 --> 01:32:13,527 Father? Fa-- Father? 777 01:32:13,694 --> 01:32:19,449 Father? Father? Father? 778 01:32:20,785 --> 01:32:22,452 What's--? 779 01:32:26,249 --> 01:32:30,377 REGAN: Father, wait! Father, where are you going? 780 01:32:32,672 --> 01:32:34,881 -Why would they come here? -The synchronizer. 781 01:32:35,049 --> 01:32:36,132 The what? 782 01:32:36,300 --> 01:32:40,387 -It's gone! She's way ahead of us. -I know she is. 783 01:32:40,596 --> 01:32:44,307 -Any news? -Regan's taken the synchronizer. 784 01:32:55,111 --> 01:32:57,195 Father. 785 01:32:57,363 --> 01:32:59,114 See me. 786 01:32:59,824 --> 01:33:02,075 Please, see me. 787 01:33:28,728 --> 01:33:31,313 [CHlLDREN SINGING "OLD MACDONALD HAD A FARM"] 788 01:33:37,320 --> 01:33:39,613 NURSE: Gene, it's her. Line two. 789 01:33:41,240 --> 01:33:45,910 -Regan? -Gene, look, l took the synchronizer. 790 01:33:46,120 --> 01:33:48,913 I'm sorry, but I had to. I needed it. 791 01:33:49,123 --> 01:33:51,875 I left it at the Dixie Hotel, room 27. 792 01:33:52,460 --> 01:33:55,337 -Where are you? REGAN: Penn Station. 793 01:33:55,546 --> 01:33:58,089 -Is he with you? -Yes. 794 01:33:58,341 --> 01:34:01,509 GENE: He's going to Washington, isn't he? To the house? 795 01:34:01,677 --> 01:34:04,679 -Yes. -Regan, don't go with him. 796 01:34:04,889 --> 01:34:08,725 I have to. lt's my fault. He's doing it for me. 797 01:34:08,934 --> 01:34:12,771 GENE: Regan, listen to me. You're in terrible danger. 798 01:34:14,649 --> 01:34:17,525 Gene, l gotta go. I'm sorry. Bye. 799 01:34:23,824 --> 01:34:25,700 Where is she? 800 01:34:26,369 --> 01:34:27,952 Penn Station. 801 01:34:36,420 --> 01:34:38,129 MAN: Hey, stop that! 802 01:34:43,094 --> 01:34:45,512 Stupid bitch! 803 01:34:46,097 --> 01:34:48,431 -Where are you going? -Washington. 804 01:34:48,641 --> 01:34:53,436 SHARON: I'm going with you. -Call my kids. l'll be in touch. 805 01:35:12,206 --> 01:35:16,126 Father. Father. 806 01:35:17,712 --> 01:35:20,130 Father, tickets! 807 01:35:20,381 --> 01:35:22,632 Do you have any money? 808 01:35:34,395 --> 01:35:37,689 No, I'm with him! He's sick. 809 01:35:37,940 --> 01:35:41,109 They-- They gave him an injection. 810 01:35:41,360 --> 01:35:44,738 Leave her alone. She belongs to me! 811 01:35:48,784 --> 01:35:51,035 [TRAIN WHlSTLE BLOWS 812 01:35:52,872 --> 01:35:54,998 [HORNS HONKlNG] 813 01:35:55,207 --> 01:35:56,916 GENE: It's an accident. 814 01:35:57,126 --> 01:35:58,918 MAN: Doctor! 815 01:36:00,296 --> 01:36:03,089 I need a doctor! 816 01:36:04,383 --> 01:36:08,303 Drive on. Someone must have called an ambulance. 817 01:36:21,317 --> 01:36:24,152 Well, Regan can wait, I guess. 818 01:36:26,697 --> 01:36:29,991 Wait! l'm a doctor. I'll help you. 819 01:36:30,451 --> 01:36:32,285 Let me see. 820 01:36:32,536 --> 01:36:34,370 Hold still. 821 01:36:43,005 --> 01:36:44,756 The power. 822 01:36:44,965 --> 01:36:49,385 It's getting nearer. Can't you feel it? 823 01:36:50,429 --> 01:36:54,390 The power is immense. lt fills me. 824 01:36:54,892 --> 01:36:57,310 I can do anything. 825 01:36:58,229 --> 01:36:59,813 Gene.... 826 01:37:00,397 --> 01:37:02,732 You called Gene, didn't you? 827 01:37:22,962 --> 01:37:24,629 [SCREAMlNG] 828 01:37:28,425 --> 01:37:31,010 Father? 829 01:37:31,595 --> 01:37:35,056 Father, please don't be lost to me. 830 01:37:49,697 --> 01:37:53,199 -Why don't you loosen your tie? -Thank you. 831 01:38:00,082 --> 01:38:03,001 Why are you looking at me like that? 832 01:38:05,462 --> 01:38:07,589 The power. 833 01:38:08,507 --> 01:38:10,717 I must take you there. 834 01:38:11,427 --> 01:38:14,470 Did Kokumo tell you that? 835 01:38:15,723 --> 01:38:17,432 He said... 836 01:38:18,392 --> 01:38:20,727 ...the Good Locust.... 837 01:38:24,481 --> 01:38:27,609 -We'll get a taxi. Quick, hurry! -Yes. 838 01:38:27,860 --> 01:38:29,819 MAN: Taxi! Taxi! 839 01:38:30,070 --> 01:38:32,238 SHARON: There's one! MAN: Hey, lady! 840 01:38:32,489 --> 01:38:34,699 MAN: Lady, that's my taxi! 841 01:38:34,909 --> 01:38:36,367 SHARON: Animals! 842 01:38:36,911 --> 01:38:38,786 MAN: Sorry about that. SHARON: People! 843 01:38:54,345 --> 01:38:56,012 CAB DRIVER: Where to? 844 01:38:56,263 --> 01:38:58,222 GENE: Give him the address. 845 01:38:58,849 --> 01:39:02,018 SHARON: Georgetown. 8 Prospect Street. 846 01:39:02,436 --> 01:39:06,606 -8 Prospect Street? -Yes! Come on, let's go! 847 01:39:19,328 --> 01:39:22,246 Get going! The girl has to get home! 848 01:39:28,003 --> 01:39:29,754 [SIREN WAlLS 849 01:39:30,631 --> 01:39:32,674 GENE: What now? 850 01:39:33,092 --> 01:39:35,802 I'm gonna see about this! 851 01:39:38,222 --> 01:39:41,224 CAB DRIVER: It won't do no good. SHARON: She's a doctor. 852 01:39:41,475 --> 01:39:45,895 CAB DRIVER: This is Washington. SHARON: Someone's dying. 853 01:39:50,859 --> 01:39:52,902 REGAN: Father, no! 854 01:40:16,343 --> 01:40:18,136 [HORN HONKS] 855 01:40:20,806 --> 01:40:23,224 Father? Father? 856 01:40:28,105 --> 01:40:29,897 Father, wait! 857 01:40:30,107 --> 01:40:32,734 Driver, please hurry! 858 01:40:43,370 --> 01:40:44,412 [GRUNTING] 859 01:40:48,500 --> 01:40:50,918 Come on! 860 01:40:57,092 --> 01:40:59,635 CAB DRIVER: This is Prospect Street now. 861 01:41:13,692 --> 01:41:15,693 There's the house. 862 01:41:21,575 --> 01:41:23,576 [LOCUSTS CHlRPlNG] 863 01:41:25,204 --> 01:41:26,954 [SCREAMlNG] 864 01:41:30,501 --> 01:41:32,335 CAB DRIVER: I can't control it! 865 01:41:35,714 --> 01:41:37,799 It's going crazy! 866 01:41:45,724 --> 01:41:47,391 SHARON: Oh, my God! 867 01:42:25,055 --> 01:42:26,097 [GASPS 868 01:42:26,265 --> 01:42:31,102 Father. 869 01:42:31,687 --> 01:42:34,522 Let me reach you. 870 01:42:44,616 --> 01:42:45,658 [GRUNTING] 871 01:42:56,003 --> 01:42:57,670 GENE: Sharon? 872 01:42:57,880 --> 01:43:00,590 Get me out of here! 873 01:43:00,841 --> 01:43:03,301 Help me! 874 01:43:03,510 --> 01:43:04,886 Sharon! 875 01:43:05,053 --> 01:43:07,513 We've got to help Regan! 876 01:43:07,764 --> 01:43:10,558 Sharon! 877 01:43:14,354 --> 01:43:16,814 Sharon? 878 01:43:24,198 --> 01:43:27,074 At least help Regan! 879 01:43:27,284 --> 01:43:30,912 -To do what? -To fight this thing! 880 01:43:31,121 --> 01:43:32,663 Name it. 881 01:43:34,625 --> 01:43:36,667 Pazuzu. 882 01:43:37,377 --> 01:43:39,003 Sharon. 883 01:43:49,598 --> 01:43:52,183 [LOCUSTS CHlRPlNG] 884 01:43:58,732 --> 01:43:59,774 [SCREAMS] 885 01:44:20,337 --> 01:44:22,505 GENE: I've got to get inside. 886 01:44:22,798 --> 01:44:25,049 Let me inside! 887 01:44:27,302 --> 01:44:29,553 Sharon. 888 01:44:36,728 --> 01:44:38,604 PAZUZU: Regan.... 889 01:44:42,401 --> 01:44:46,112 No! Father Lamont, help me! 890 01:44:46,321 --> 01:44:49,699 Kokumo! Remember Father Merrin? 891 01:44:49,950 --> 01:44:51,409 PAZUZU: No! 892 01:44:52,661 --> 01:44:56,163 He's mine. He's chosen me. 893 01:44:56,415 --> 01:45:01,127 Pazuzu's Regan is the only Regan! 894 01:45:06,591 --> 01:45:09,010 [AS PAZUZU Be joined with us, Father. 895 01:45:09,428 --> 01:45:19,061 No. 896 01:45:19,229 --> 01:45:20,938 Please. 897 01:45:21,440 --> 01:45:23,566 Kill her. 898 01:45:29,323 --> 01:45:31,574 No! 899 01:45:42,169 --> 01:45:47,631 No. No. No. 900 01:45:49,718 --> 01:45:52,136 Sharon! 901 01:45:53,513 --> 01:45:56,307 The wings. The wings are brushing me! 902 01:45:56,516 --> 01:46:00,102 The wings are brushing me! I must! I must! 903 01:46:00,854 --> 01:46:03,647 KOKUMO & REGAN: We like to call her the Good Locust. 904 01:46:03,857 --> 01:46:07,735 She was evolved to resist the brushing of the wings. 905 01:46:08,695 --> 01:46:13,240 No! Once the wings have brushed you, you're mine forever! 906 01:46:14,034 --> 01:46:16,744 KOKUMO & REGAN: She will break the chain reaction. 907 01:46:16,953 --> 01:46:19,246 Kill her! We command you! 908 01:46:22,876 --> 01:46:23,918 [SHARON MOANING] 909 01:46:26,713 --> 01:46:29,548 REGAN & POSSESSED GIRL: Why me? Why me? 910 01:46:31,259 --> 01:46:35,971 [SPEAKS lN SPANlSH 911 01:46:48,777 --> 01:46:52,655 MERRIN & REGAN: You must tear out her evil heart. 912 01:47:02,249 --> 01:47:03,290 [GRUNTING] 913 01:47:06,795 --> 01:47:09,255 LAMONT: Regan! 914 01:47:09,423 --> 01:47:11,924 PAZUZU: Pazuzu! 915 01:47:24,271 --> 01:47:26,814 GENE: Sharon! 916 01:47:28,775 --> 01:47:31,235 Sharon! 917 01:47:36,366 --> 01:47:38,075 Help! 918 01:47:39,202 --> 01:47:42,371 Help! Help, somebody! 919 01:47:42,622 --> 01:47:46,709 Help me, somebody! Help me! 920 01:47:52,966 --> 01:47:55,217 [LOCUSTS CHlRPlNG] 921 01:48:14,863 --> 01:48:15,905 [GRUNTING] 922 01:48:19,201 --> 01:48:20,242 [SCREAMS] 923 01:48:22,496 --> 01:48:25,998 LAMONT: Regan! 924 01:48:26,208 --> 01:48:28,792 [SCREAMlNG] 925 01:49:45,412 --> 01:49:48,956 LAMONT: Regan! 926 01:50:09,477 --> 01:50:10,686 [REGAN SCREAMS] 927 01:50:22,240 --> 01:50:25,409 [SCREAMS] 928 01:52:30,118 --> 01:52:32,202 SHARON: I... 929 01:52:32,454 --> 01:52:34,705 ...chose... 930 01:52:35,832 --> 01:52:37,833 ...evil. 931 01:52:39,169 --> 01:52:40,461 LAMONT: No. 932 01:52:40,670 --> 01:52:44,590 Sharon, your hunger for belief was your truth. 933 01:52:46,384 --> 01:52:50,929 [SPEAKS lN LATIN] 934 01:52:56,728 --> 01:52:59,563 Sharon. 935 01:53:01,149 --> 01:53:03,817 Regan. 936 01:53:21,920 --> 01:53:24,129 The time has come. 937 01:53:24,714 --> 01:53:27,508 Now we are saved and made strong. 938 01:53:27,842 --> 01:53:30,385 The enemy of the human race... 939 01:53:32,722 --> 01:53:34,556 ...is subdued. 940 01:53:52,492 --> 01:53:55,369 Regan. l'm sorry. 941 01:53:58,122 --> 01:54:00,415 I understand now. 942 01:54:01,042 --> 01:54:03,126 The world won't. 943 01:54:03,795 --> 01:54:05,045 Not yet. 944 01:54:14,472 --> 01:54:16,890 You have to go. 945 01:54:17,392 --> 01:54:19,601 Take care of her. 946 01:54:39,747 --> 01:54:42,791 [SIREN WAlLS 947 01:54:45,837 --> 01:54:49,214 -What happened? WOMAN: Oh, my God! How awful! 948 01:54:49,465 --> 01:54:52,342 MAN 1 : In God's name, what happened? 949 01:54:52,844 --> 01:54:56,096 -Was anybody in the building? POLICE OFFICER: Gangway, please. 950 01:54:56,306 --> 01:54:59,266 You witnessed what went on here? 951 01:54:59,517 --> 01:55:01,935 Was anyone inside? 952 01:55:04,022 --> 01:55:06,315 Lady, are you okay? 953 01:57:33,796 --> 01:57:35,797 [English - US - SDH] 64069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.