Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,820 --> 00:00:31,071
[WOMAN WAILING
2
00:01:44,270 --> 00:01:45,312
[CHATTERING]
3
00:01:50,318 --> 00:01:52,694
[WOMAN SCREAMS]
4
00:02:06,584 --> 00:02:09,753
POSSESSED GlRL:
Oh, Father.
5
00:02:17,178 --> 00:02:23,100
Father Merrin, in the valley
of the shadow of death...
6
00:02:23,351 --> 00:02:25,769
...be at my side.
7
00:02:31,818 --> 00:02:32,860
[WOMEN PRAYlNG]
8
00:02:52,672 --> 00:02:56,508
[SPEAKING IN SPANISH]
9
00:03:00,096 --> 00:03:01,138
[WOMEN SHOUTING]
10
00:03:05,727 --> 00:03:06,768
[SPEAKS lN SPANlSH
11
00:03:08,313 --> 00:03:10,731
Why me?
12
00:03:10,982 --> 00:03:13,859
I heal the sick.
13
00:03:14,068 --> 00:03:16,403
Why me?
14
00:03:16,613 --> 00:03:18,572
[WOMAN SCREAMING]
15
00:04:03,910 --> 00:04:04,952
[TAP DANCING]
16
00:04:05,495 --> 00:04:08,580
MAN:
Okay, 8:00 tomorrow.
17
00:04:11,000 --> 00:04:12,042
[CHATTERING]
18
00:04:19,968 --> 00:04:22,261
[SAXOPHONE PLAYS]
19
00:04:52,041 --> 00:04:54,042
Debbie.
20
00:04:54,836 --> 00:04:57,212
Debbie, can you hear it?
21
00:04:57,422 --> 00:04:59,131
No?
22
00:04:59,340 --> 00:05:01,758
I'll turn it up.
23
00:05:02,343 --> 00:05:05,929
Debbie, Debbie.
24
00:05:07,974 --> 00:05:09,891
You can hear it?
25
00:05:10,059 --> 00:05:12,978
Debbie. Debbie.
26
00:05:13,730 --> 00:05:14,771
[GRUNTING]
27
00:05:16,524 --> 00:05:18,483
Debbie.
28
00:05:18,651 --> 00:05:21,361
Mother's late. She's never on time.
29
00:05:21,571 --> 00:05:24,364
-Hi.
-Hi, Regan! You're right on time.
30
00:05:24,574 --> 00:05:26,783
-For once.
-Yeah.
31
00:05:40,256 --> 00:05:41,340
[CHlLDREN LAUGHING
32
00:05:52,185 --> 00:05:54,728
GENE: Hi.
-Hi.
33
00:06:00,860 --> 00:06:02,861
What's happening?
34
00:06:03,279 --> 00:06:05,364
Not much.
35
00:06:05,782 --> 00:06:09,117
-Any dreams?
-No dreams.
36
00:06:09,327 --> 00:06:11,203
Okay.
37
00:06:14,957 --> 00:06:19,920
-Look, I'm just wasting your time.
-Why do you say that?
38
00:06:20,129 --> 00:06:24,591
-Well, you know why I come here.
-Well, you tell me.
39
00:06:25,051 --> 00:06:29,721
-To make my mom feel better.
-Explain that, would you?
40
00:06:29,931 --> 00:06:33,308
-She feels guilty.
-Why?
41
00:06:33,518 --> 00:06:36,853
Divorce, her career...
42
00:06:37,105 --> 00:06:39,398
...away all the time.
43
00:06:39,816 --> 00:06:44,611
Regan? Why don't you tell me
the truth? Don't you trust me?
44
00:06:44,821 --> 00:06:46,696
But l do. l do.
45
00:06:46,948 --> 00:06:51,326
You keep saying you don't remember
that time in Washington.
46
00:06:51,536 --> 00:06:54,162
I don't know if I believe you.
47
00:06:55,164 --> 00:07:01,461
I remember being very sick
and having nightmares, and that's all.
48
00:07:04,549 --> 00:07:07,592
Those bad dreams are still inside you.
49
00:07:07,802 --> 00:07:10,846
There's nothing wrong with me.
50
00:07:13,349 --> 00:07:17,811
Regan? Regan?
I want to show you something.
51
00:07:18,438 --> 00:07:24,151
You see this? This is a machine
we can use together.
52
00:07:24,360 --> 00:07:30,907
It can put us in a state of hypnosis.
You'd be very relaxed and comfortable.
53
00:07:31,117 --> 00:07:36,455
And then we could look at those bad
dreams together and understand them.
54
00:07:36,664 --> 00:07:40,792
And dissolve them.
You wouldn't be alone, Regan.
55
00:07:41,002 --> 00:07:45,964
-How do you feel about that?
-I don't think you're ready for it.
56
00:07:46,174 --> 00:07:47,382
[SCOFFS]
57
00:07:47,550 --> 00:07:50,051
What does that mean?
58
00:07:50,261 --> 00:07:54,431
You're the doctor. You explain it.
59
00:07:55,725 --> 00:07:56,766
[CHATTERING]
60
00:08:05,151 --> 00:08:07,569
Follow me, please.
61
00:08:30,551 --> 00:08:36,598
Cardinal Jaros, may I present Father
Philip Lamont, Society of Jesus?
62
00:08:41,729 --> 00:08:46,525
Would you care to explain
your refusal to accept this task?
63
00:08:46,734 --> 00:08:52,239
I should be relieved from all pastoral
responsibilities. I'm not worthy.
64
00:08:52,448 --> 00:08:56,576
Father, I have not asked you
to perform another exorcism.
65
00:08:56,786 --> 00:09:03,250
I simply requested that you investigate
the death of Father Merrin.
66
00:09:03,459 --> 00:09:08,380
You have performed exorcisms.
You knew Father Merrin.
67
00:09:08,589 --> 00:09:12,425
Furthermore, you were exposed
to his teachings.
68
00:09:12,635 --> 00:09:18,265
I cannot think of anyone
more qualified for this assignment.
69
00:09:20,434 --> 00:09:23,895
Philip, it's so good to see you.
70
00:09:24,438 --> 00:09:30,777
Merrin's, uh, reputation is in jeopardy.
His writings have been impounded.
71
00:09:30,987 --> 00:09:36,283
I'm not surprised. No one in the church
wants to hear about the devil.
72
00:09:36,492 --> 00:09:41,288
Satan has become an embarrassment
to our progressive views.
73
00:09:41,497 --> 00:09:45,166
Merrin was rather more extreme,
I'm afraid.
74
00:09:45,376 --> 00:09:51,298
He argued that the power of evil
threatens to overthrow God himself.
75
00:09:51,507 --> 00:09:55,385
So they found a heresy to nail him to.
76
00:09:55,595 --> 00:10:00,515
Well, uh, many of the theological
college believe that...
77
00:10:00,725 --> 00:10:04,060
...he died at the hands
of the devil...
78
00:10:04,312 --> 00:10:07,314
...during that, uh, American exorcism.
79
00:10:07,565 --> 00:10:12,569
Some, and they are close to
the pontiff, go so far as to suggest...
80
00:10:12,778 --> 00:10:17,198
...that he was a Satanist.
At the end, I mean.
81
00:10:17,408 --> 00:10:21,036
Perhaps Father Merrin
took a path no one could follow.
82
00:10:21,245 --> 00:10:23,997
But how he inspired us, Philip!
83
00:10:24,206 --> 00:10:29,753
Here. Remember,
Christ is hard to follow too.
84
00:10:31,631 --> 00:10:37,302
We were young.
Today, wherever I look, l see only evil.
85
00:10:37,553 --> 00:10:40,472
God has fallen silent.
86
00:10:44,352 --> 00:10:48,563
I cannot move to safeguard
Merrin's testament...
87
00:10:48,773 --> 00:10:54,569
...until all the facts about his
last exorcism are clearly known.
88
00:10:54,779 --> 00:10:57,572
You will conduct the investigation.
89
00:10:57,782 --> 00:11:02,744
You will act discreetly in all
confidence, reporting to me alone.
90
00:11:02,995 --> 00:11:04,871
But l'm not worthy!
91
00:11:05,081 --> 00:11:09,042
You are a soldier of Christ.
Make yourself worthy.
92
00:11:12,546 --> 00:11:15,006
[BEEPING
93
00:11:21,555 --> 00:11:27,977
MAN: I want you to concentrate hard
on the name of this color. All right?
94
00:11:39,865 --> 00:11:42,617
-Gene Tuskin, Father.
LAMONT: Lamont, doctor.
95
00:11:42,827 --> 00:11:44,661
Come on in.
96
00:11:47,206 --> 00:11:53,044
-Liz, what does he want?
-How would I know, Regan?
97
00:11:53,254 --> 00:11:56,131
He's here about me, isn't he?
98
00:11:56,841 --> 00:11:59,050
Why do you say that?
99
00:12:01,303 --> 00:12:06,683
What about the coroner's report,
the testimony? The file's that thick.
100
00:12:06,892 --> 00:12:08,351
Yes, l know.
101
00:12:08,561 --> 00:12:13,815
Unfortunately, it sheds very
little light on Father Merrin's death.
102
00:12:14,024 --> 00:12:17,402
I was hoping to question the girl.
103
00:12:17,611 --> 00:12:20,530
-Why don't you sit down?
-Thank you.
104
00:12:23,075 --> 00:12:27,495
Regan suffered a severe trauma
by that experience.
105
00:12:27,705 --> 00:12:32,000
I think the exorcism
made the problem worse.
106
00:12:32,877 --> 00:12:35,712
You must know that three people died.
107
00:12:35,921 --> 00:12:40,175
Regan's guilt was so great,
she repressed everything.
108
00:12:40,384 --> 00:12:44,262
I'm sorry, Father.
I can't let you question her.
109
00:12:44,472 --> 00:12:49,809
The shock of recall
could result in self-punishment.
110
00:12:50,019 --> 00:12:53,062
I couldn't rule out suicide.
111
00:12:54,398 --> 00:12:59,110
You have a heavy responsibility:
the care of her soul.
112
00:12:59,695 --> 00:13:05,158
The care of her mind and her body
is my responsibility, Father.
113
00:13:08,162 --> 00:13:11,623
You realize what you're up against,
don't you?
114
00:13:17,630 --> 00:13:20,757
-What am I up against, Father?
-Evil.
115
00:13:24,220 --> 00:13:28,556
Mental illness.
That's what we're up against here.
116
00:13:28,766 --> 00:13:32,727
Or the casualties of
a diseased society. Evil is not--
117
00:13:32,937 --> 00:13:37,816
Evil is a spiritual being,
alive and living.
118
00:13:38,484 --> 00:13:43,863
Perverted and perverting, weaving
its way into the very fabric of life.
119
00:13:44,073 --> 00:13:46,866
REGAN: Sorry to disturb you.
-What is it?
120
00:13:47,076 --> 00:13:51,704
I've changed my mind.
I'd like to try that machine after all.
121
00:13:51,914 --> 00:13:54,791
-Fine.
REGAN: Could we try it now?
122
00:13:55,000 --> 00:13:57,794
I'm sorry. I won't intrude any longer.
123
00:13:58,003 --> 00:14:01,673
It's okay, Father.
You can stay if you'd like.
124
00:14:01,882 --> 00:14:06,469
Uh, Regan, this is Father Lamont.
Regan MacNeil.
125
00:14:06,971 --> 00:14:09,597
-Hello.
-How do you do?
126
00:14:09,807 --> 00:14:13,434
Well, we can do it
tomorrow then, Regan. Okay?
127
00:14:13,644 --> 00:14:16,479
Father, maybe you can help me.
128
00:14:18,107 --> 00:14:20,316
-All right, Regan?
-Good.
129
00:14:20,901 --> 00:14:26,823
ANNOUNCER [ON TV]: Experiments show that
thought can transmit across distances.
130
00:14:27,032 --> 00:14:31,160
-Here he is, causing a spoon to bend.
REGAN: Sharon.
131
00:14:31,370 --> 00:14:33,955
ANNOUNCER: Not on a stage...
-Look, I can do it.
132
00:14:34,164 --> 00:14:39,878
...but under laboratory controls
and observed by skeptical scientists.
133
00:14:40,087 --> 00:14:43,131
-It's easy.
-Good God, Regan.
134
00:14:43,340 --> 00:14:47,218
ANNOUNCER: --they seem to defy
natural laws. How can that be?
135
00:14:47,428 --> 00:14:51,556
Oh, look, you fool.
You believe everything!
136
00:14:51,765 --> 00:14:53,683
Oh, wait, wait.
137
00:14:53,934 --> 00:14:58,187
ANNOUNCER: --but is mereIy
an illusion: a projection of the mind.
138
00:14:58,814 --> 00:15:04,068
These are EEG biofeedback electrodes.
They pick up any brain frequency.
139
00:15:04,278 --> 00:15:07,238
They're integrated
with these strobes...
140
00:15:07,448 --> 00:15:11,075
...to bring two altered states
into synchronization.
141
00:15:11,285 --> 00:15:13,453
-Are you ready, Regan?
-Yes.
142
00:15:13,662 --> 00:15:17,415
We're going to do this
just the way I showed you.
143
00:15:17,625 --> 00:15:20,710
Now, l want you to relax your arms.
144
00:15:23,714 --> 00:15:27,175
[MACHlNE BEEPS]
145
00:15:27,551 --> 00:15:31,971
Now, l want you to concentrate
on the strobe light.
146
00:15:33,891 --> 00:15:36,351
Deeply, relax.
147
00:15:37,561 --> 00:15:41,564
Just let yourself go
and look at the light.
148
00:15:55,537 --> 00:15:59,999
Now, l want you to relax
and make your tone go deeper.
149
00:16:02,378 --> 00:16:04,921
Listen to your tone.
150
00:16:05,506 --> 00:16:07,423
Deeper.
151
00:16:14,181 --> 00:16:16,432
Deeper, Regan.
152
00:16:20,145 --> 00:16:22,647
Can you hear me, Regan?
153
00:16:23,232 --> 00:16:24,691
Yes.
154
00:16:24,900 --> 00:16:29,696
When you hear the alarm buzzer,
you will wake up and feel fine...
155
00:16:29,905 --> 00:16:34,993
...but you will remember nothing
that happened. Do you understand?
156
00:16:35,202 --> 00:16:36,661
Yes.
157
00:16:36,870 --> 00:16:43,126
Very good. Now, do you remember
your room in Washington?
158
00:16:44,128 --> 00:16:45,628
Yes.
159
00:16:45,838 --> 00:16:49,924
-Can you see your room?
-No.
160
00:16:50,134 --> 00:16:53,094
Then I want you to go deeper.
161
00:16:53,303 --> 00:16:57,557
Go deeper into your memory
until you can see your room.
162
00:16:57,766 --> 00:17:01,352
Make your tone go deeper,
and you will see it.
163
00:17:03,814 --> 00:17:05,815
Deeper.
164
00:17:06,525 --> 00:17:09,986
Deeper, Regan. Deeper.
165
00:17:12,531 --> 00:17:14,574
Can you see it now?
166
00:17:18,412 --> 00:17:19,871
Yes.
167
00:17:24,793 --> 00:17:30,131
I want to come down and be with you.
Do you remember how to help me?
168
00:17:30,382 --> 00:17:31,632
Yes.
169
00:17:31,842 --> 00:17:35,011
Good. Bring me down to where you are.
170
00:17:35,220 --> 00:17:39,348
You and l will obey the commands
that Liz and Father Lamont give us.
171
00:17:39,683 --> 00:17:42,101
Do you understand?
172
00:17:42,394 --> 00:17:44,020
Yes.
173
00:17:44,980 --> 00:17:47,815
I'm going to turn my light on now.
174
00:17:48,025 --> 00:17:52,111
And you will help me
bring my tone down to yours.
175
00:18:07,211 --> 00:18:09,128
Can you hear me, Gene?
176
00:18:10,214 --> 00:18:11,881
Yes.
177
00:18:12,216 --> 00:18:14,050
REGAN:
Relax then.
178
00:18:14,259 --> 00:18:20,890
And let yourself come down
deeper and deeper...
179
00:18:21,183 --> 00:18:23,851
...to meet my tone.
180
00:18:24,645 --> 00:18:26,229
Relax.
181
00:18:26,480 --> 00:18:30,900
Deeper.
182
00:18:32,820 --> 00:18:34,445
Good.
183
00:18:34,863 --> 00:18:40,326
-Doctor, can you see Regan's room?
-Yes.
184
00:18:44,957 --> 00:18:49,418
Regan, do you remember the time
Father Merrin came up to you?
185
00:18:49,628 --> 00:18:51,087
Yes.
186
00:18:52,798 --> 00:18:56,759
Regan, you will now respond
to Father Lamont.
187
00:19:03,600 --> 00:19:07,019
-Regan?
-Yes?
188
00:19:07,271 --> 00:19:09,897
That time in the room...
189
00:19:10,107 --> 00:19:14,110
...try and remember Father Merrin
just before he died.
190
00:19:14,570 --> 00:19:20,324
-We're alone.
-Is his heart strong? Resolved?
191
00:19:21,118 --> 00:19:22,994
He is praying.
192
00:19:23,912 --> 00:19:27,540
-Is he in pain?
-Yes.
193
00:19:29,293 --> 00:19:34,463
-Is he casting out the unclean spirit?
-He is praying.
194
00:19:35,424 --> 00:19:39,719
And you, Regan. What are you doing?
195
00:19:46,935 --> 00:19:48,978
[GASPS
196
00:19:57,112 --> 00:19:59,030
LlZ:
Dr. Tuskin?
197
00:20:00,073 --> 00:20:01,490
[MACHlNE BEEPING]
198
00:20:01,909 --> 00:20:03,201
Gene?
199
00:20:03,619 --> 00:20:06,412
Gene, wake up!
200
00:20:07,080 --> 00:20:11,959
-What's wrong with Gene?
-Her heart, it's fibrillating!
201
00:20:12,169 --> 00:20:16,255
Put that on. You've gotta go back
and find her right now.
202
00:20:16,506 --> 00:20:21,844
I know where she is. Help me to find
and reach her. Liz, put this on.
203
00:20:26,016 --> 00:20:31,437
-Liz, help me to reach Dr. Tuskin.
LlZ: All right, we'll try.
204
00:20:36,318 --> 00:20:39,278
Relax deeply, watch the light.
205
00:20:48,997 --> 00:20:53,542
That's good.
Let yourself go down deeper.
206
00:20:54,836 --> 00:20:58,172
Listen to your tone,
and make it go deeper.
207
00:20:59,716 --> 00:21:01,384
Deeper.
208
00:21:02,344 --> 00:21:05,721
Deeper. Deeper.
209
00:21:50,225 --> 00:21:51,267
Get thee hence!
210
00:21:51,435 --> 00:21:54,520
REGAN [IN DEMONIC VOICE]:
She's mine, always.
211
00:21:54,730 --> 00:21:56,230
No!
212
00:21:56,398 --> 00:21:58,190
[IN DEMONIC VOICE]
Always.
213
00:22:00,819 --> 00:22:02,820
Always.
214
00:22:02,988 --> 00:22:05,114
[IN NORMAL VOICE
Father, please. Bring her back.
215
00:22:08,327 --> 00:22:11,287
Father, can you hear me?
216
00:22:14,166 --> 00:22:17,877
[GROWLlNG]
217
00:22:20,339 --> 00:22:24,258
Father, please. Bring her back.
218
00:22:30,432 --> 00:22:31,474
[GASPlNG]
219
00:22:58,627 --> 00:23:00,503
[GROWLS
220
00:23:28,448 --> 00:23:30,032
In God's name!
221
00:23:35,038 --> 00:23:38,374
Tell Gene she will not remember.
222
00:23:39,167 --> 00:23:43,921
Gene, you will not remember.
Gene, you will not remember.
223
00:23:48,510 --> 00:23:50,845
[MACHlNE BEEPING RAPIDLY]
224
00:24:00,897 --> 00:24:03,482
-What happened?
-Are you all right?
225
00:24:03,692 --> 00:24:07,862
Your heart was fibrillating.
I don't know what went wrong.
226
00:24:08,071 --> 00:24:10,406
I couldn't bring you out of it.
227
00:24:10,615 --> 00:24:16,328
Father Lamont had to go into synch to
contact you. He brought you out of it.
228
00:24:17,372 --> 00:24:22,126
-He told you not to remember.
GENE: Do you remember?
229
00:24:22,335 --> 00:24:24,211
No.
230
00:24:28,508 --> 00:24:30,843
Do you remember?
231
00:24:35,182 --> 00:24:37,099
Come on, Regan.
232
00:24:37,934 --> 00:24:40,227
I'll be right back.
233
00:24:46,443 --> 00:24:49,528
REGAN: I bet they're pretty drawings.
How are you?
234
00:24:49,738 --> 00:24:54,116
Want me to draw a picture?
What would you like me to draw?
235
00:24:54,326 --> 00:24:57,745
-A house.
-A house?
236
00:24:58,163 --> 00:25:01,415
Why do you want a house?
A house is dull.
237
00:25:02,000 --> 00:25:05,878
How about if l draw you a face?
238
00:25:15,305 --> 00:25:18,182
-How do you feel?
-All right. You?
239
00:25:18,391 --> 00:25:19,850
Oh, I'm fine.
240
00:25:20,060 --> 00:25:25,523
The psychological effects of synching
with another mind last a long time.
241
00:25:25,732 --> 00:25:27,775
It's very powerful.
242
00:25:30,153 --> 00:25:35,741
-Did you see what you wanted to see?
-Evil is gaining.
243
00:25:35,951 --> 00:25:40,704
-Father Merrin was killed.
-By Regan?
244
00:25:40,914 --> 00:25:45,668
She didn't. It did.
It wasn't the mind of a child.
245
00:25:45,877 --> 00:25:50,089
It was horrible. Utterly horrible.
246
00:25:51,132 --> 00:25:53,008
And fascinating.
247
00:25:55,053 --> 00:25:59,473
We don't know all that much
about synchronized hypnosis yet.
248
00:25:59,683 --> 00:26:04,979
What you saw could have been
a dream, a fantasy, a hallucination.
249
00:26:05,188 --> 00:26:07,064
Not a memory at all.
250
00:26:07,274 --> 00:26:13,028
Names, just names. Better to see
the face than hear the names.
251
00:26:18,535 --> 00:26:22,538
I can't have a discussion now.
I have to do my rounds.
252
00:26:22,747 --> 00:26:24,331
Doctor, what I saw--
253
00:26:24,541 --> 00:26:28,419
I'm sorry.
It'll have to wait till tomorrow.
254
00:26:28,795 --> 00:26:30,754
Hi, Amy.
255
00:26:32,048 --> 00:26:37,219
Father, Regan did a picture of you.
256
00:26:39,598 --> 00:26:41,181
What's it mean?
257
00:26:41,391 --> 00:26:45,561
It's you. She draws well.
258
00:26:46,187 --> 00:26:48,063
The flames.
259
00:26:49,941 --> 00:26:51,817
Flames.
260
00:27:05,415 --> 00:27:10,586
Doctor. Doctor, the flames.
They're getting bigger.
261
00:27:10,837 --> 00:27:14,465
-We've got to put the fire out.
-Take it easy.
262
00:27:14,674 --> 00:27:19,595
It's probably some post-flashing.
It's an aftereffect of hypnosis.
263
00:27:19,804 --> 00:27:23,390
No, you've got to help me.
We may be too late.
264
00:27:23,600 --> 00:27:28,604
-Where you going?
-You've got to help me. Her picture.
265
00:27:35,028 --> 00:27:40,616
-Come on, Father. Give me a break.
-No, there's a fire somewhere.
266
00:27:55,715 --> 00:27:58,759
I'll get the fire department.
267
00:28:21,866 --> 00:28:23,992
Okay.
268
00:28:42,804 --> 00:28:47,015
[ALARM RlNGING]
269
00:28:51,980 --> 00:28:55,482
[COUGHING]
270
00:29:09,956 --> 00:29:15,711
GENE: You kids can go on in now.
Everything's okay. Go on in now.
271
00:29:17,964 --> 00:29:20,716
-Thank you.
MAN: You're welcome.
272
00:29:22,886 --> 00:29:25,095
-Thank you.
-I got it.
273
00:29:25,305 --> 00:29:28,599
Regan's picture, the flames.
She warned us.
274
00:29:28,808 --> 00:29:33,061
That contact between us came
about through your machine.
275
00:29:33,271 --> 00:29:36,565
Whatever it was,
it saved the children.
276
00:29:36,775 --> 00:29:41,820
It took a machine. The work you're
doing is incredible. Miraculous!
277
00:29:42,030 --> 00:29:46,241
The machine is a device
to penetrate pathological states.
278
00:29:46,451 --> 00:29:51,205
No, you're talking about therapy.
You don't realize the importance!
279
00:29:51,414 --> 00:29:55,542
As much as l enjoy recognition,
you're overstating it.
280
00:29:55,752 --> 00:30:00,672
Don't you understand that I was
face to face with the evil in her?
281
00:30:00,882 --> 00:30:05,803
Your machine has proved that
there's an ancient demon within her!
282
00:30:06,012 --> 00:30:09,515
We must fight it, we must help her!
283
00:30:11,267 --> 00:30:15,979
GENE: lt's all okay now.
You can go on in, all right?
284
00:30:17,482 --> 00:30:21,235
I was trying to help her
before you came along.
285
00:30:21,444 --> 00:30:26,824
You must let me synch with Regan!
And that way, you can control things.
286
00:30:28,785 --> 00:30:31,036
Well, I just don't know.
287
00:30:31,246 --> 00:30:35,123
Listen, you can go in now.
It's all clear, okay?
288
00:30:40,505 --> 00:30:42,297
LAMONT:
I know what concerns you.
289
00:30:42,507 --> 00:30:47,052
That Regan will suddenly remember.
That she'll go into shock.
290
00:30:47,262 --> 00:30:50,973
I believe that Regan
already remembers everything.
291
00:30:51,182 --> 00:30:54,101
The deaths, the possessions,
the demons.
292
00:30:54,394 --> 00:31:01,066
She's out there, all alone,
trying to deal with this thing.
293
00:31:01,442 --> 00:31:02,943
All by herself.
294
00:31:08,908 --> 00:31:13,579
DEMONlC VOICE:
Regan. Regan.
295
00:31:15,957 --> 00:31:22,004
Regan.
296
00:31:22,171 --> 00:31:26,341
Come, Regan.
297
00:31:26,551 --> 00:31:29,845
We're going flying.
298
00:31:30,096 --> 00:31:33,974
Far, far away.
299
00:32:08,843 --> 00:32:11,178
[BABY CRYING]
300
00:32:24,192 --> 00:32:27,986
[PEOPLE YELLlNG]
301
00:34:12,425 --> 00:34:14,301
[SCREAMS]
302
00:34:33,154 --> 00:34:35,363
Regan.
303
00:34:37,617 --> 00:34:45,749
Regan?
304
00:34:46,542 --> 00:34:48,960
Oh, good morning, Sharon.
305
00:34:57,678 --> 00:34:59,805
What got you up so early?
306
00:35:00,014 --> 00:35:04,184
The doves woke me.
I guess they were hungry.
307
00:35:04,769 --> 00:35:09,272
I may not be here when you get home.
Can you let yourself in?
308
00:35:09,482 --> 00:35:12,484
-Will you be all right?
-Where are you going?
309
00:35:12,693 --> 00:35:15,987
-Washington. l'll be back soon.
-Washington?
310
00:35:16,197 --> 00:35:20,450
Some things your mother didn't do
before going on location.
311
00:35:20,660 --> 00:35:22,536
Oh, okay.
312
00:35:23,746 --> 00:35:26,915
Wanna fly, babe? There you go, up.
313
00:36:10,543 --> 00:36:13,128
LAMONT:
I'm grateful to you for coming.
314
00:36:13,337 --> 00:36:17,090
SHARON: Mrs. MacNeil wants me
to help you while I can.
315
00:36:17,300 --> 00:36:20,635
She would do anything
for Father Merrin.
316
00:36:20,887 --> 00:36:24,264
She believes he gave
his life for Regan.
317
00:36:28,311 --> 00:36:31,146
Are they gonna make him a saint?
318
00:36:31,772 --> 00:36:35,525
The world doesn't want
any more saints.
319
00:36:35,985 --> 00:36:39,070
This is not an official investigation.
320
00:36:52,710 --> 00:36:57,255
When Father Merrin arrived,
how did he prepare himself?
321
00:36:57,465 --> 00:36:59,132
Did he pray?
322
00:36:59,342 --> 00:37:03,470
They couldn't explain it,
the police, could they?
323
00:37:16,359 --> 00:37:19,319
Did Father Merrin ever name the demon?
324
00:37:19,528 --> 00:37:20,987
No.
325
00:37:21,489 --> 00:37:23,698
It knew him, though.
326
00:37:25,243 --> 00:37:29,120
-How do you know that?
-It called his name.
327
00:37:40,341 --> 00:37:43,718
Did the demon seem
to expect Father Merrin?
328
00:37:43,928 --> 00:37:45,595
Yes.
329
00:37:47,139 --> 00:37:49,766
It feared him, I think.
330
00:38:01,862 --> 00:38:03,321
Was, uh--
331
00:38:04,365 --> 00:38:07,075
Was Father Merrin afraid?
332
00:38:10,204 --> 00:38:13,123
You'd better see where it happened.
333
00:38:18,045 --> 00:38:21,756
What was her condition
when Father Merrin saw her?
334
00:38:21,966 --> 00:38:24,509
Hideous. That evil face.
335
00:38:24,719 --> 00:38:29,014
-I couldn't bear to be near her after.
-You're with her now.
336
00:38:29,223 --> 00:38:34,060
Two years I stayed away. Two haunted
years, going out of my mind.
337
00:38:34,270 --> 00:38:39,858
And all the time I longed to see her.
Finally, l came back and found that...
338
00:38:40,109 --> 00:38:43,778
...when l'm with her
is the only time I'm at peace.
339
00:38:43,988 --> 00:38:48,241
Why would that be? I can't understand.
It frightens me.
340
00:38:49,952 --> 00:38:53,163
Have you tried a psychiatrist
or a priest?
341
00:38:53,372 --> 00:38:57,709
-I'm talking to one now, aren't l?
-I'm not here for you.
342
00:39:00,755 --> 00:39:02,213
There.
343
00:39:02,840 --> 00:39:04,841
In there.
344
00:39:10,639 --> 00:39:14,225
Praying. Have you tried praying?
345
00:39:14,435 --> 00:39:15,894
Prayer?
346
00:39:59,230 --> 00:40:04,692
I pray for the soul of Father Merrin,
who died in this room.
347
00:40:05,152 --> 00:40:10,573
And for Sharon, who was touched
by the shadow of evil.
348
00:40:10,825 --> 00:40:13,034
And for myself.
349
00:40:13,953 --> 00:40:15,745
For myself.
350
00:40:24,880 --> 00:40:29,259
-Next week then, Frank, okay?
-Is there any point going on?
351
00:40:29,427 --> 00:40:33,263
Hey. I'll be in there fighting.
352
00:40:33,514 --> 00:40:36,349
Just as long as you are.
353
00:40:42,440 --> 00:40:43,857
-Hello.
-Hello.
354
00:40:44,066 --> 00:40:46,151
Come on in.
355
00:40:49,572 --> 00:40:51,406
Do you, uh...?
356
00:40:51,657 --> 00:40:55,368
-Do you have children of your own?
-Yes, l do. Two.
357
00:40:55,578 --> 00:40:58,037
A boy and a girl.
358
00:40:58,330 --> 00:41:01,207
I'd like to spend more time with them.
359
00:41:01,417 --> 00:41:04,669
Must be difficult,
with all your responsibilities.
360
00:41:04,879 --> 00:41:08,882
Not to mention the complications
of being divorced.
361
00:41:12,303 --> 00:41:15,305
You seem to manage.
Your heart is good.
362
00:41:17,099 --> 00:41:19,309
It's hard to live alone.
363
00:41:21,687 --> 00:41:24,939
Don't you ever need a woman, Father?
364
00:41:26,484 --> 00:41:28,401
Yes.
365
00:41:33,699 --> 00:41:36,201
Telling secrets?
366
00:41:36,410 --> 00:41:38,578
[BEEPING
367
00:41:55,054 --> 00:41:58,097
Do you remember dreaming
of Father Merrin?
368
00:41:58,307 --> 00:41:59,766
Yes.
369
00:41:59,975 --> 00:42:02,477
Can you see him now?
370
00:42:03,354 --> 00:42:05,396
Yes.
371
00:42:06,106 --> 00:42:07,941
GENE:
Where is he?
372
00:42:15,074 --> 00:42:20,078
MERRIN: It was long ago when I was
studying the holy men of Africa.
373
00:42:20,329 --> 00:42:23,331
This boy, this young boy...
374
00:42:23,541 --> 00:42:25,500
...has very special powers.
375
00:42:26,544 --> 00:42:30,255
They need his help
against the locust swarm.
376
00:42:30,506 --> 00:42:33,007
But perhaps this swarm comes...
377
00:42:33,175 --> 00:42:34,217
[LOCUSTS CHlRPlNG]
378
00:42:34,385 --> 00:42:35,843
...because of the boy.
379
00:42:36,887 --> 00:42:41,057
Does great goodness
draw evil upon itself?
380
00:42:50,693 --> 00:42:54,445
Now, Regan, Father Lamont
is hypnotized too.
381
00:42:54,655 --> 00:42:57,365
I want you to bring him down to you.
382
00:42:57,616 --> 00:42:59,659
Tell him what to do.
383
00:42:59,910 --> 00:43:01,244
Father Lamont?
384
00:43:02,663 --> 00:43:03,913
Yes?
385
00:43:05,666 --> 00:43:07,250
Call me.
386
00:43:08,586 --> 00:43:09,836
Regan.
387
00:43:30,482 --> 00:43:31,524
[SHOUTING
388
00:43:55,382 --> 00:43:59,469
I am Pazuzu!
389
00:44:01,764 --> 00:44:03,848
Pazuzu!
390
00:44:06,894 --> 00:44:10,104
Call me by my dream name.
391
00:44:14,360 --> 00:44:15,652
Call me.
392
00:44:16,236 --> 00:44:18,655
Pazuzu.
393
00:44:19,365 --> 00:44:22,408
King of the spirits of the air!
394
00:44:23,118 --> 00:44:24,869
Pazuzu!
395
00:44:25,162 --> 00:44:27,872
King of the evil spirits of the air!
396
00:44:29,375 --> 00:44:32,210
LAMONT:
Spirits of the air!
397
00:44:32,419 --> 00:44:35,880
[WOMAN WAILING
398
00:44:47,726 --> 00:44:48,768
[GROWLlNG]
399
00:45:11,041 --> 00:45:12,667
All-powerful God!
400
00:45:12,876 --> 00:45:16,879
You gave power to your apostles
to pass through dangers!
401
00:45:17,131 --> 00:45:18,548
Give us strength!
402
00:45:24,471 --> 00:45:27,724
No. God!
403
00:46:02,509 --> 00:46:04,177
MERRIN:
Fear not!
404
00:46:04,428 --> 00:46:06,512
We are safe inside!
405
00:46:06,764 --> 00:46:10,266
Even Pazuzu with all his legions...
406
00:46:10,476 --> 00:46:13,644
...cannot transgress
this holiest of places.
407
00:46:16,273 --> 00:46:19,609
Get thee hence, Satan!
408
00:46:20,736 --> 00:46:23,362
Be uprooted!
409
00:46:24,281 --> 00:46:27,408
Be expelled from this creature of God!
410
00:46:28,035 --> 00:46:31,704
I command you to the depths of hell!
411
00:46:39,922 --> 00:46:40,963
[SCREAMlNG]
412
00:46:51,183 --> 00:46:52,975
LAMONT: Merrin defeated you.
PAZUZU: No!
413
00:46:53,185 --> 00:46:56,979
PAZUZU: In his own place
of power, he gained a little time.
414
00:46:57,189 --> 00:47:02,193
LAMONT: It was because the boy was a
healer that you attacked. Now I see.
415
00:47:02,402 --> 00:47:05,071
-But Merrin saved him!
PAZUZU: Never!
416
00:47:05,364 --> 00:47:08,449
I could claim Kokumo even now.
417
00:47:08,700 --> 00:47:11,744
-I'll show you power.
LAMONT: He's still alive!
418
00:47:11,995 --> 00:47:16,541
-Where is he?
PAZUZU: Shall I take you to him?
419
00:47:17,251 --> 00:47:18,501
LAMONT:
Yes.
420
00:47:18,710 --> 00:47:21,128
PAZUZU:
Are you sure?
421
00:47:23,006 --> 00:47:24,882
LAMONT:
Show me.
422
00:47:33,851 --> 00:47:36,769
PAZUZU:
Come fly the teeth of the wind.
423
00:47:37,020 --> 00:47:40,106
Share my wings.
424
00:47:43,443 --> 00:47:47,029
[YELLING]
425
00:47:52,661 --> 00:47:54,036
[WOMAN SCREAMING]
426
00:48:07,509 --> 00:48:10,261
[WOMAN WAILS]
427
00:48:43,837 --> 00:48:45,755
[WOMAN SCREAMING]
428
00:49:06,109 --> 00:49:08,611
[MACHlNE BEEPS RAPIDLY
429
00:49:10,822 --> 00:49:13,574
-What was it?
-A leopard.
430
00:49:13,825 --> 00:49:16,827
He jumped at me.
The boy's still alive.
431
00:49:18,372 --> 00:49:20,247
He frightened Pazuzu.
432
00:49:20,499 --> 00:49:23,918
-Do you remember anything?
-Was it in Africa?
433
00:49:25,462 --> 00:49:27,254
Why do you say that?
434
00:49:27,464 --> 00:49:31,676
It was like what I saw
at the Natural History Museum.
435
00:49:33,178 --> 00:49:38,140
-But you weren't supposed to remember.
-I know.
436
00:49:39,810 --> 00:49:44,397
-Okay, Regan, that's all for today.
-Okay.
437
00:49:58,870 --> 00:50:04,333
LAMONT: Pazuzu showed me that boy.
He's a man now, in a strange mud city in Africa.
438
00:50:04,543 --> 00:50:06,711
Perhaps l can find him.
439
00:50:06,920 --> 00:50:11,549
He has a power over evil.
Regan recognized one of those places.
440
00:50:12,050 --> 00:50:16,762
But she told us it was something
she remembered from the museum.
441
00:50:16,972 --> 00:50:18,806
Let me ask her.
442
00:50:19,057 --> 00:50:23,602
Just a minute. Take it easy.
I want to take a look at you.
443
00:50:43,915 --> 00:50:45,416
Hi.
444
00:50:46,960 --> 00:50:50,254
Hi. Are you waiting for Doctor Tuskin?
445
00:50:52,174 --> 00:50:54,884
She's very nice, isn't she?
446
00:50:56,803 --> 00:50:59,263
What's the matter with you?
447
00:51:13,278 --> 00:51:18,491
I'm autistic.
448
00:51:19,576 --> 00:51:21,535
How do you mean?
449
00:51:23,121 --> 00:51:28,209
I'm withdrawn.
450
00:51:30,212 --> 00:51:33,005
I can't talk.
451
00:51:33,215 --> 00:51:35,841
But you're talking now.
452
00:51:36,093 --> 00:51:39,095
Yes, you are. I can hear you.
453
00:51:42,307 --> 00:51:46,268
-You can hear me?
-Sure!
454
00:51:55,195 --> 00:51:56,862
What's...
455
00:51:57,114 --> 00:51:58,656
...the matter with you?
456
00:51:59,741 --> 00:52:01,826
I was possessed by a demon.
457
00:52:03,870 --> 00:52:06,080
Oh, it's okay. He's gone.
458
00:52:07,624 --> 00:52:12,336
Dr. Tuskin would like Sandra
to visit her voice therapy class.
459
00:52:12,546 --> 00:52:16,257
Hey, Mom. You know
what happened to her?
460
00:52:18,009 --> 00:52:20,594
You're talking!
461
00:52:21,805 --> 00:52:23,430
Talking!
462
00:52:25,016 --> 00:52:28,936
Can you hear me, Mother?
463
00:52:29,187 --> 00:52:32,273
She's talking!
464
00:52:32,816 --> 00:52:35,609
-God....
-Call Gene.
465
00:52:35,819 --> 00:52:38,154
Are you all right?
466
00:52:38,405 --> 00:52:42,074
Mother, it's all right.
467
00:52:44,953 --> 00:52:47,788
-What is it?
-Regan's got Sandra talking!
468
00:52:47,998 --> 00:52:50,833
-What?
MOTHER: l've got to take her home!
469
00:52:51,042 --> 00:52:54,170
Her father's got to hear
before she stops!
470
00:52:54,379 --> 00:52:58,716
GENE: She's not going to stop.
MOTHER: No, don't stop, baby, no!
471
00:52:58,967 --> 00:53:02,595
-Keep talking!
-Come on in my office.
472
00:53:02,804 --> 00:53:08,392
No! Her father would never forgive me.
I've got to take her home!
473
00:53:08,602 --> 00:53:12,354
All right, take her home.
Liz, you go with them.
474
00:53:12,606 --> 00:53:14,523
Come on.
475
00:53:15,483 --> 00:53:17,735
GENE:
What did you do?
476
00:53:18,403 --> 00:53:21,822
Nothing. l just started
talking to her.
477
00:53:22,073 --> 00:53:27,328
First she was talking inside,
and then she started talking outside.
478
00:53:28,455 --> 00:53:33,626
Gene, do you think l could start
helping some of your other kids?
479
00:53:33,877 --> 00:53:40,049
You know, Regan, it's very dangerous
to fool with other people's heads.
480
00:53:40,467 --> 00:53:43,177
Sandra seems to be all right...
481
00:53:43,428 --> 00:53:45,346
...but don't try that again.
482
00:53:45,597 --> 00:53:47,306
-Until--
-Until what?
483
00:53:48,475 --> 00:53:51,810
Well, until you're older.
484
00:53:52,437 --> 00:53:54,230
Okay.
485
00:53:54,439 --> 00:53:56,774
Well, there's Sharon. Bye!
486
00:53:59,027 --> 00:54:03,614
Don't tell Sharon because she'll just
call Mom and worry her. Okay?
487
00:54:04,741 --> 00:54:05,783
Gene.
488
00:54:05,951 --> 00:54:10,120
-I don't want to hear any speculation.
-She entered her mind!
489
00:54:10,330 --> 00:54:14,541
-Let's stick to science.
-Don't hide behind science.
490
00:54:14,751 --> 00:54:19,088
Listen, I'm responsible for Regan
while her mother's away.
491
00:54:19,297 --> 00:54:24,677
-You stay away from her! Cut it out!
-You must fight that demon inside her!
492
00:54:24,928 --> 00:54:28,097
-It keeps her from spiritual power.
-Demons?
493
00:54:28,306 --> 00:54:32,017
We make our own, up here.
You're obsessed with the idea!
494
00:54:32,227 --> 00:54:35,646
I'm not! l'm fascinated,
but I know the dangers.
495
00:54:35,855 --> 00:54:39,566
Father Merrin was afraid
he'd slip into admiration.
496
00:54:39,776 --> 00:54:42,820
How about adulation?
497
00:55:23,778 --> 00:55:26,405
REGAN:
Hello, Father.
498
00:55:27,949 --> 00:55:30,993
How did you know l was coming here?
499
00:55:31,703 --> 00:55:33,537
Well, I didn't...
500
00:55:33,788 --> 00:55:35,789
...for sure.
501
00:55:39,002 --> 00:55:41,420
I'm not allowed to talk to you.
502
00:55:42,339 --> 00:55:44,548
-Doctor's orders.
-Oh.
503
00:55:44,716 --> 00:55:45,758
[REGAN CHUCKLES]
504
00:55:47,552 --> 00:55:49,345
-Father?
-Mm?
505
00:55:49,596 --> 00:55:54,975
-Do priests believe in ESP?
-Some do.
506
00:55:55,685 --> 00:56:02,107
A French priest thought we'd all come
together in some sort of telepathy.
507
00:56:02,359 --> 00:56:07,946
A kind of world-mind in which
everybody would share.
508
00:56:08,198 --> 00:56:11,450
When is that supposed to happen?
509
00:56:11,659 --> 00:56:13,952
I don't know.
510
00:56:14,371 --> 00:56:19,833
Father Merrin believed that, with
modern research, it could happen soon.
511
00:56:20,085 --> 00:56:23,962
I mean the kind of research
Dr. Tuskin is doing.
512
00:56:24,255 --> 00:56:27,508
But if it happens
before we're ready...
513
00:56:29,260 --> 00:56:35,432
...we may find ourselves pointing
in the wrong direction, toward Satan.
514
00:56:37,394 --> 00:56:39,812
Look, Father.
515
00:56:43,149 --> 00:56:45,442
That's it!
516
00:56:46,361 --> 00:56:49,071
REGAN: That's where Father Merrin
fought Pazuzu.
517
00:56:50,949 --> 00:56:53,575
You remember Father Merrin?
518
00:56:55,745 --> 00:56:56,787
Yes.
519
00:56:56,955 --> 00:56:59,623
What else do you remember?
520
00:57:00,542 --> 00:57:02,167
Everything.
521
00:57:02,419 --> 00:57:04,837
Aren't you afraid?
522
00:57:07,632 --> 00:57:11,301
I wish I could tell you not to be,
but I can't.
523
00:57:12,595 --> 00:57:16,932
Why wasn't that man with the leopard
afraid of Pazuzu?
524
00:57:17,600 --> 00:57:19,852
I don't know.
525
00:57:20,728 --> 00:57:25,482
-I'll try to find out.
-His name is Kokumo.
526
00:57:32,407 --> 00:57:35,075
Kokumo....
527
00:57:36,828 --> 00:57:41,957
If he can teach me
how he has survived Pazuzu...
528
00:57:44,335 --> 00:57:47,171
...I'll come back and let you know.
529
00:57:49,757 --> 00:57:51,967
LAMONT:
I must go to Africa right away!
530
00:57:52,177 --> 00:57:55,762
If I can find this man Kokumo,
it will prove...
531
00:57:56,181 --> 00:57:58,682
...that the exorcisms were valid.
532
00:57:58,892 --> 00:58:00,517
But more than that...
533
00:58:00,727 --> 00:58:05,939
...remember how Merrin prophesied that
new men would arise to purge evil?
534
00:58:06,149 --> 00:58:10,944
They may already be among us.
Kokumo could be one of them.
535
00:58:11,196 --> 00:58:15,657
I saw him in a vision.
I saw his power over evil.
536
00:58:16,451 --> 00:58:21,455
I've asked you to investigate
the exorcisms of Father Merrin...
537
00:58:21,664 --> 00:58:26,585
...not to step into his shoes.
You are in dire need of prayer.
538
00:58:26,794 --> 00:58:30,506
-I suggest you make a retreat!
-Why not an advance?
539
00:58:31,049 --> 00:58:37,012
Lamont, you are in open defiance of
the church! l beg you to reconsider!
540
00:58:37,514 --> 00:58:42,017
I have no choice but to relieve you
of your assignment.
541
00:58:42,227 --> 00:58:45,187
You will refrain
from any further action.
542
00:58:45,396 --> 00:58:48,482
We'll speak again after your retreat.
543
00:59:41,869 --> 00:59:44,997
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
544
00:59:50,878 --> 00:59:53,130
Thank you.
545
01:00:27,290 --> 01:00:28,332
[CHANTlNG]
546
01:02:39,630 --> 01:02:41,840
I am in mortal sin...
547
01:02:42,049 --> 01:02:45,010
...disobedience, pride...
548
01:02:45,261 --> 01:02:47,679
...but evil overwhelms us!
549
01:02:47,889 --> 01:02:53,310
I had to disobey!
550
01:03:16,042 --> 01:03:17,501
Where is she?
551
01:03:17,710 --> 01:03:21,671
She's on the roof. She's always there.
552
01:03:28,137 --> 01:03:30,847
I can't lock her up.
553
01:03:47,949 --> 01:03:52,327
-I wish you'd help Father Lamont.
-What do you mean?
554
01:03:52,537 --> 01:03:55,038
He needs your help.
555
01:03:55,540 --> 01:03:58,583
How can I help him? I don't know how.
556
01:03:58,835 --> 01:04:01,086
Yes, you do.
557
01:04:01,712 --> 01:04:04,297
Regan, what are you talking about?
558
01:04:04,507 --> 01:04:10,512
Well, you know. Going into synch,
trying to reach him like that.
559
01:04:10,763 --> 01:04:13,849
But you told me he's in Africa.
560
01:04:14,100 --> 01:04:16,935
When you're in synch, it's different.
561
01:04:17,144 --> 01:04:20,522
I mean, it doesn't matter
where you are.
562
01:04:20,773 --> 01:04:22,607
You can find them.
563
01:04:22,859 --> 01:04:24,693
You know...
564
01:04:24,944 --> 01:04:26,945
...help them.
565
01:04:27,697 --> 01:04:31,157
Is that why you haven't been
coming to see me?
566
01:04:31,367 --> 01:04:36,121
-Because l won't let you go into synch?
-Yes.
567
01:04:40,167 --> 01:04:42,586
I can't.
568
01:04:49,886 --> 01:04:53,638
I have to do what I think is
best for you.
569
01:04:58,060 --> 01:05:01,646
Is there anyone who would remember
Father Merrin?
570
01:05:01,856 --> 01:05:05,525
Perhaps the abbot. I can ask him.
571
01:05:08,738 --> 01:05:12,198
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
572
01:05:20,416 --> 01:05:23,919
He knew Father Merrin.
He says he was very holy.
573
01:05:24,128 --> 01:05:27,005
Did he know Kokumo?
574
01:05:30,635 --> 01:05:35,347
Merrin came up here once
with a boy who was very sick.
575
01:05:36,891 --> 01:05:39,142
There was an accident.
576
01:05:39,352 --> 01:05:42,020
A wind, what did he say--?
A devil wind.
577
01:05:42,271 --> 01:05:45,357
And a monk fell to his death.
578
01:05:45,816 --> 01:05:51,613
The big wind raised much dust,
and the body was never found.
579
01:05:51,864 --> 01:05:55,367
They searched all over, everywhere.
580
01:06:00,164 --> 01:06:04,960
He didn't fall there. He bounced
on that ledge and fell there.
581
01:06:05,461 --> 01:06:07,879
I'll show you!
582
01:06:17,974 --> 01:06:19,766
MONK:
Be careful!
583
01:06:22,770 --> 01:06:24,521
Wait! Wait for me!
584
01:06:40,329 --> 01:06:43,873
[TAP DANCING]
585
01:06:45,459 --> 01:06:46,793
[JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
586
01:07:30,963 --> 01:07:32,422
Over there!
587
01:07:32,631 --> 01:07:35,675
In the cleft of that rock over there.
588
01:08:00,785 --> 01:08:05,789
-How did you know the body was here?
-He was killed by the demon Pazuzu!
589
01:08:06,040 --> 01:08:07,207
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
590
01:08:09,376 --> 01:08:11,586
Pazuzu?
591
01:08:12,379 --> 01:08:15,131
I flew with Pazuzu in a trance!
592
01:08:19,553 --> 01:08:24,099
It's difficult to explain.
I was under hypnosis.
593
01:08:24,350 --> 01:08:28,019
No, Father! Please wait!
594
01:08:31,232 --> 01:08:33,483
Stop, Father, wait!
595
01:08:36,237 --> 01:08:38,238
Father!
596
01:08:38,447 --> 01:08:39,739
Please!
597
01:08:41,158 --> 01:08:42,408
No!
598
01:08:42,827 --> 01:08:46,162
Father Abbot! Listen to me!
599
01:08:47,623 --> 01:08:50,792
He will not speak
to a devil-worshiper!
600
01:08:51,001 --> 01:08:53,545
I am not a devil-worshiper!
601
01:08:55,798 --> 01:08:56,840
[ALL SHOUTING]
602
01:09:51,520 --> 01:09:55,231
[SCREAMS]
603
01:10:09,872 --> 01:10:13,791
Please don't drug me.
Don't put me under, Gene.
604
01:10:15,002 --> 01:10:17,712
I'm okay now.
605
01:10:17,922 --> 01:10:22,175
-It'll make you sleep.
-But it will stop me from dreaming.
606
01:10:22,384 --> 01:10:25,637
GENE:
Maybe that will be good for a while.
607
01:10:30,517 --> 01:10:33,144
But he needs me.
608
01:10:33,395 --> 01:10:35,146
I've got to find him.
609
01:10:36,357 --> 01:10:39,692
You'll be fine. You'll be just fine.
610
01:10:41,570 --> 01:10:44,614
You're trying to kill my....
611
01:10:46,075 --> 01:10:48,785
My soul.
612
01:11:04,051 --> 01:11:07,762
LAMONT:
A Muslim city with mud walls, golden.
613
01:11:07,972 --> 01:11:11,516
[SPEAKING IN FRENCH]
614
01:12:04,361 --> 01:12:07,697
Mud city with golden walls?
Sounds like Jepti.
615
01:12:07,906 --> 01:12:11,576
-You know it?
-I know every holy place in Africa.
616
01:12:11,785 --> 01:12:13,911
Religion's my business.
617
01:12:14,121 --> 01:12:19,542
Plastic saints, icons,
Buddhas, voodoo gris-gris....
618
01:12:19,793 --> 01:12:23,629
Edwards' my name.
Ecumenical Edwards, they call me.
619
01:12:23,839 --> 01:12:27,216
Philip Lamont, archeologist.
620
01:12:28,344 --> 01:12:31,179
It's nice to know you, Father.
621
01:12:49,823 --> 01:12:51,657
What now?
622
01:12:51,909 --> 01:12:53,576
EDWARDS:
Locusts!
623
01:12:54,787 --> 01:12:57,038
Spraying for locusts!
624
01:12:57,247 --> 01:13:00,541
This is the traditional route
of the plague!
625
01:13:00,751 --> 01:13:05,588
They think they can stop them
with DDT!
626
01:13:06,090 --> 01:13:10,051
-I've flown this route before!
-When was that?
627
01:13:12,137 --> 01:13:13,763
It was--
628
01:13:14,014 --> 01:13:16,641
It was on the wings of a demon!
629
01:13:17,434 --> 01:13:18,476
[LAUGHS
630
01:13:20,813 --> 01:13:23,940
Did he take you to Jepti?
631
01:13:24,441 --> 01:13:27,068
LAMONT:
Yes, he did.
632
01:14:12,990 --> 01:14:17,577
[SPEAKING FRENCH]
633
01:14:19,204 --> 01:14:20,621
Kokumo?
634
01:14:23,959 --> 01:14:27,920
Kokumo? No, no.
635
01:14:37,014 --> 01:14:38,222
Kokumo?
636
01:15:05,959 --> 01:15:09,837
Kumo? Kumo?
637
01:15:19,640 --> 01:15:23,226
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
638
01:15:28,190 --> 01:15:31,776
-Kokumo. Kokumo.
-Kokumo.
639
01:17:39,905 --> 01:17:42,531
Almighty God...
640
01:17:42,783 --> 01:17:44,867
...help me.
641
01:17:45,118 --> 01:17:47,995
I must find Kokumo.
642
01:17:48,246 --> 01:17:54,418
I have resisted.
I have not called on Pazuzu.
643
01:17:55,545 --> 01:17:57,755
Help me.
644
01:18:00,133 --> 01:18:02,134
Call me.
645
01:18:04,513 --> 01:18:06,722
Regan.
646
01:18:09,935 --> 01:18:13,396
Call me by my dream name.
647
01:18:18,485 --> 01:18:21,320
Call me.
648
01:18:24,241 --> 01:18:29,495
Pazuzu, prince of the evil spirits
of the air, take me to Kokumo.
649
01:18:30,497 --> 01:18:39,338
Kokumo. Kokumo.
650
01:18:40,006 --> 01:18:42,216
Kokumo.
651
01:18:43,719 --> 01:18:46,262
LAMONT:
Kokumo.
652
01:18:47,222 --> 01:18:53,394
Kokumo.
653
01:18:54,813 --> 01:18:57,940
REGAN:
Kokumo.
654
01:18:58,108 --> 01:18:59,775
[WATER DRIPS]
655
01:19:19,171 --> 01:19:24,300
I call upon you in the name
of Father Lankester Merrin.
656
01:19:26,803 --> 01:19:28,971
How did you find me?
657
01:19:29,181 --> 01:19:33,476
I saw you in the mind of a girl
who was possessed by Pazuzu.
658
01:19:35,020 --> 01:19:39,064
-She is still in danger of dreams.
-How can I help her?
659
01:19:42,068 --> 01:19:44,403
Which girl would you help?
660
01:19:44,613 --> 01:19:49,074
The one possessed by Pazuzu
or the one held by Father Merrin?
661
01:19:49,618 --> 01:19:53,078
You must pluck out her evil heart...
662
01:19:53,288 --> 01:19:56,624
...but Pazuzu has brushed you
with his wings.
663
01:19:56,833 --> 01:19:59,627
You called on Pazuzu to reach me.
664
01:19:59,836 --> 01:20:03,464
You've lost faith in your God.
You do not believe.
665
01:20:03,673 --> 01:20:08,177
I do believe! I'll do anything
to help Regan! Anything!
666
01:20:08,386 --> 01:20:11,263
Then prove your faith. Cross over.
667
01:20:16,603 --> 01:20:20,773
My faith is in Jesus Christ, reborn.
668
01:20:22,442 --> 01:20:25,903
Prove it. Cross over!
669
01:20:26,530 --> 01:20:29,240
Step out of your despair.
670
01:20:29,491 --> 01:20:33,494
If Pazuzu comes for you,
I will spit a leopard.
671
01:21:30,969 --> 01:21:32,011
[SCREAMS]
672
01:21:32,220 --> 01:21:33,679
KOKUMO:
Can l help you?
673
01:21:36,266 --> 01:21:39,310
LAMONT:
I fell. I failed!
674
01:21:41,479 --> 01:21:45,357
The heat, perhaps.
Come inside, it's cooler.
675
01:21:45,567 --> 01:21:47,943
-Who are you?
-My name is Kokumo.
676
01:21:48,153 --> 01:21:51,447
-Did you know Father Lankester Merrin?
-Yes.
677
01:21:51,656 --> 01:21:54,950
When I was young, in Ethiopia.
Wonderful man.
678
01:21:55,160 --> 01:21:59,538
He died while exorcising
the demon Pazuzu from a young girl.
679
01:21:59,748 --> 01:22:03,709
-Were you ever....?
-Possessed by Pazuzu?
680
01:22:03,919 --> 01:22:06,086
That's what my mother
used to tell me.
681
01:22:06,254 --> 01:22:07,296
[LOCUSTS CHlRPlNG]
682
01:22:07,464 --> 01:22:09,882
-Locusts?
-Yes!
683
01:22:10,133 --> 01:22:11,884
Let me show you!
684
01:22:12,135 --> 01:22:16,847
This is one of the main control
stations in equatorial Africa.
685
01:22:18,600 --> 01:22:22,061
The key factor
is the brushing of the wings.
686
01:22:22,979 --> 01:22:24,855
When it is dry...
687
01:22:25,065 --> 01:22:29,026
...the grasshoppers go their own way,
happy individuals.
688
01:22:29,235 --> 01:22:32,947
When a heavy rain hatches them
in large numbers...
689
01:22:33,156 --> 01:22:37,534
...they crowd together.
Their wings brush against each other.
690
01:22:37,744 --> 01:22:40,829
The agitation transforms them.
691
01:22:45,085 --> 01:22:49,171
Here, you see them
in their various forms.
692
01:23:03,812 --> 01:23:08,941
Most importantly, the brushing of
the wings changes their personality.
693
01:23:09,150 --> 01:23:14,697
They become a destructive, voracious,
marauding swarm, with a single mind.
694
01:23:18,660 --> 01:23:22,121
A locust mind, if you will.
695
01:23:31,339 --> 01:23:36,760
The evil swarm sweeps over the earth,
possessing all that it touches.
696
01:23:37,012 --> 01:23:40,681
Evil breeding evil by contact.
697
01:23:41,933 --> 01:23:45,936
Is there no hope
once the wings have brushed you?
698
01:23:46,187 --> 01:23:48,188
We try.
699
01:23:48,440 --> 01:23:50,691
With the help of science.
700
01:23:50,900 --> 01:23:53,193
Look at this young female.
701
01:23:54,070 --> 01:23:58,490
She has been evolved to resist
the brushing of the wings.
702
01:23:58,700 --> 01:24:00,868
At least, that is our hope.
703
01:24:01,077 --> 01:24:04,413
We like to call her the Good Locust.
704
01:24:06,624 --> 01:24:10,294
Her children will be
our agents in the swarm.
705
01:24:10,587 --> 01:24:12,588
Breaking the chain reaction.
706
01:24:12,797 --> 01:24:17,176
Remaining forever
happy-go-lucky grasshoppers.
707
01:24:17,427 --> 01:24:19,887
Let us pray it succeeds.
708
01:24:21,431 --> 01:24:23,682
The Good Locust?
709
01:25:11,606 --> 01:25:15,359
NURSE: Where do you think you're going?
-It's okay.
710
01:25:28,540 --> 01:25:30,833
[HORN HONKS]
711
01:25:40,468 --> 01:25:43,303
I can't get you out of the bath.
712
01:25:43,471 --> 01:25:44,513
[PHONE RINGING
713
01:25:45,765 --> 01:25:48,308
Oh, I lost the soap!
714
01:25:50,895 --> 01:25:51,937
[ALL LAUGHING]
715
01:25:53,314 --> 01:25:55,107
You got me all wet!
716
01:25:55,358 --> 01:25:58,861
Call back tomorrow.
You got me all wet, look!
717
01:25:59,070 --> 01:26:00,112
[PHONE RINGS]
718
01:26:02,574 --> 01:26:04,032
Hello?
719
01:26:07,579 --> 01:26:09,037
When?
720
01:26:12,917 --> 01:26:15,419
Does Dr. Tuskin know?
721
01:26:17,172 --> 01:26:18,589
Well, where is the doctor?
722
01:26:18,756 --> 01:26:19,798
[DOORBELL BUZZES]
723
01:26:19,966 --> 01:26:22,092
Hold on, that could be Regan.
724
01:26:27,432 --> 01:26:28,891
You!
725
01:26:30,602 --> 01:26:34,605
It's all your fault.
Regan's sick. You stirred it up.
726
01:26:34,814 --> 01:26:38,567
She's left the hospital.
God knows where she is!
727
01:26:38,776 --> 01:26:41,945
-I have to see her.
-You have some nerve!
728
01:26:42,155 --> 01:26:45,866
Please. I can help her.
Only I can help her--
729
01:26:46,075 --> 01:26:47,951
Leave us alone!
730
01:26:48,244 --> 01:26:52,789
We don't wanna hear about demons
or God or anything!
731
01:26:52,999 --> 01:26:54,750
Just get out of here!
732
01:27:26,074 --> 01:27:30,202
[YELLS IN FOREIGN LANGUAGE
733
01:27:37,460 --> 01:27:39,544
LAMONT:
They put you in a hospital.
734
01:27:39,754 --> 01:27:42,589
Dr. Tuskin doesn't understand.
735
01:27:46,761 --> 01:27:50,931
-Did you find the man with the leopard?
-I did.
736
01:27:53,268 --> 01:27:56,561
Did he tell you how to fight Pazuzu?
737
01:27:57,063 --> 01:27:59,273
He told me...
738
01:27:59,691 --> 01:28:03,235
...good and evil
are struggling within you.
739
01:28:04,529 --> 01:28:06,363
We must fight it.
740
01:28:08,283 --> 01:28:10,534
I brought this with me.
741
01:28:12,078 --> 01:28:14,079
The synchronizer?
742
01:28:15,873 --> 01:28:18,458
Why don't you phone the police?
743
01:28:20,795 --> 01:28:22,254
No.
744
01:28:22,463 --> 01:28:25,340
Gary? Linda?
745
01:28:25,842 --> 01:28:29,177
Get your things.
I'll drop you at Miss Billing's.
746
01:28:29,387 --> 01:28:31,179
LlNDA:
That's no fair, Mom.
747
01:28:31,431 --> 01:28:35,142
-I know, but I have to.
-What are you gonna do?
748
01:28:35,351 --> 01:28:37,644
Find her myself.
749
01:28:38,021 --> 01:28:39,938
And him too.
750
01:28:43,985 --> 01:28:46,069
[GLASS BREAKS]
751
01:29:09,635 --> 01:29:12,095
-Do you remember Sandra?
-Yes.
752
01:29:12,347 --> 01:29:14,765
She's still talking.
753
01:29:15,767 --> 01:29:19,853
You have a great gift.
Keep it from evil.
754
01:29:26,569 --> 01:29:28,987
[BEEPING
755
01:29:35,495 --> 01:29:38,747
Pazuzu will brush me with his wings.
756
01:29:39,374 --> 01:29:41,666
Don't be afraid.
757
01:29:42,168 --> 01:29:45,212
Father Merrin will help us.
758
01:29:59,435 --> 01:30:01,436
All right, Regan.
759
01:30:01,646 --> 01:30:04,815
I'm ready. Bring me down.
760
01:30:07,985 --> 01:30:10,237
He is with me.
761
01:30:11,572 --> 01:30:13,448
Come down.
762
01:30:14,492 --> 01:30:16,952
Down, Father.
763
01:30:17,703 --> 01:30:20,038
To meet me.
764
01:30:41,310 --> 01:30:44,771
PAZUZU:
You're dying, Merrin, dying!
765
01:30:45,022 --> 01:30:48,817
And your hopes die with you!
766
01:30:58,077 --> 01:31:03,415
MERRIN: Not only Kokumo, but others
like him, began to appear in the world.
767
01:31:03,624 --> 01:31:05,959
I found them where I could...
768
01:31:06,210 --> 01:31:09,463
...and tried to protect them
against evil.
769
01:31:11,883 --> 01:31:16,553
So Satan has sent Pazuzu
to destroy this goodness.
770
01:31:16,929 --> 01:31:18,597
Why me?
771
01:31:18,806 --> 01:31:20,640
I heal the sick.
772
01:31:24,854 --> 01:31:28,315
MERRIN:
Philip, you must take my place.
773
01:31:28,608 --> 01:31:34,905
She is precious,
and I entrust her to you.
774
01:31:43,039 --> 01:31:46,583
[WOMAN SCREAMING]
775
01:32:08,189 --> 01:32:09,231
[MACHlNE BEEPING RAPIDLY]
776
01:32:10,566 --> 01:32:13,527
Father? Fa-- Father?
777
01:32:13,694 --> 01:32:19,449
Father? Father? Father?
778
01:32:20,785 --> 01:32:22,452
What's--?
779
01:32:26,249 --> 01:32:30,377
REGAN: Father, wait!
Father, where are you going?
780
01:32:32,672 --> 01:32:34,881
-Why would they come here?
-The synchronizer.
781
01:32:35,049 --> 01:32:36,132
The what?
782
01:32:36,300 --> 01:32:40,387
-It's gone! She's way ahead of us.
-I know she is.
783
01:32:40,596 --> 01:32:44,307
-Any news?
-Regan's taken the synchronizer.
784
01:32:55,111 --> 01:32:57,195
Father.
785
01:32:57,363 --> 01:32:59,114
See me.
786
01:32:59,824 --> 01:33:02,075
Please, see me.
787
01:33:28,728 --> 01:33:31,313
[CHlLDREN SINGING
"OLD MACDONALD HAD A FARM"]
788
01:33:37,320 --> 01:33:39,613
NURSE:
Gene, it's her. Line two.
789
01:33:41,240 --> 01:33:45,910
-Regan?
-Gene, look, l took the synchronizer.
790
01:33:46,120 --> 01:33:48,913
I'm sorry, but I had to. I needed it.
791
01:33:49,123 --> 01:33:51,875
I left it at the Dixie Hotel, room 27.
792
01:33:52,460 --> 01:33:55,337
-Where are you?
REGAN: Penn Station.
793
01:33:55,546 --> 01:33:58,089
-Is he with you?
-Yes.
794
01:33:58,341 --> 01:34:01,509
GENE: He's going to Washington,
isn't he? To the house?
795
01:34:01,677 --> 01:34:04,679
-Yes.
-Regan, don't go with him.
796
01:34:04,889 --> 01:34:08,725
I have to. lt's my fault.
He's doing it for me.
797
01:34:08,934 --> 01:34:12,771
GENE: Regan, listen to me.
You're in terrible danger.
798
01:34:14,649 --> 01:34:17,525
Gene, l gotta go. I'm sorry. Bye.
799
01:34:23,824 --> 01:34:25,700
Where is she?
800
01:34:26,369 --> 01:34:27,952
Penn Station.
801
01:34:36,420 --> 01:34:38,129
MAN:
Hey, stop that!
802
01:34:43,094 --> 01:34:45,512
Stupid bitch!
803
01:34:46,097 --> 01:34:48,431
-Where are you going?
-Washington.
804
01:34:48,641 --> 01:34:53,436
SHARON: I'm going with you.
-Call my kids. l'll be in touch.
805
01:35:12,206 --> 01:35:16,126
Father. Father.
806
01:35:17,712 --> 01:35:20,130
Father, tickets!
807
01:35:20,381 --> 01:35:22,632
Do you have any money?
808
01:35:34,395 --> 01:35:37,689
No, I'm with him! He's sick.
809
01:35:37,940 --> 01:35:41,109
They-- They gave him an injection.
810
01:35:41,360 --> 01:35:44,738
Leave her alone. She belongs to me!
811
01:35:48,784 --> 01:35:51,035
[TRAIN WHlSTLE BLOWS
812
01:35:52,872 --> 01:35:54,998
[HORNS HONKlNG]
813
01:35:55,207 --> 01:35:56,916
GENE:
It's an accident.
814
01:35:57,126 --> 01:35:58,918
MAN:
Doctor!
815
01:36:00,296 --> 01:36:03,089
I need a doctor!
816
01:36:04,383 --> 01:36:08,303
Drive on. Someone must
have called an ambulance.
817
01:36:21,317 --> 01:36:24,152
Well, Regan can wait, I guess.
818
01:36:26,697 --> 01:36:29,991
Wait! l'm a doctor. I'll help you.
819
01:36:30,451 --> 01:36:32,285
Let me see.
820
01:36:32,536 --> 01:36:34,370
Hold still.
821
01:36:43,005 --> 01:36:44,756
The power.
822
01:36:44,965 --> 01:36:49,385
It's getting nearer.
Can't you feel it?
823
01:36:50,429 --> 01:36:54,390
The power is immense. lt fills me.
824
01:36:54,892 --> 01:36:57,310
I can do anything.
825
01:36:58,229 --> 01:36:59,813
Gene....
826
01:37:00,397 --> 01:37:02,732
You called Gene, didn't you?
827
01:37:22,962 --> 01:37:24,629
[SCREAMlNG]
828
01:37:28,425 --> 01:37:31,010
Father?
829
01:37:31,595 --> 01:37:35,056
Father, please don't be lost to me.
830
01:37:49,697 --> 01:37:53,199
-Why don't you loosen your tie?
-Thank you.
831
01:38:00,082 --> 01:38:03,001
Why are you looking at me like that?
832
01:38:05,462 --> 01:38:07,589
The power.
833
01:38:08,507 --> 01:38:10,717
I must take you there.
834
01:38:11,427 --> 01:38:14,470
Did Kokumo tell you that?
835
01:38:15,723 --> 01:38:17,432
He said...
836
01:38:18,392 --> 01:38:20,727
...the Good Locust....
837
01:38:24,481 --> 01:38:27,609
-We'll get a taxi. Quick, hurry!
-Yes.
838
01:38:27,860 --> 01:38:29,819
MAN:
Taxi! Taxi!
839
01:38:30,070 --> 01:38:32,238
SHARON: There's one!
MAN: Hey, lady!
840
01:38:32,489 --> 01:38:34,699
MAN:
Lady, that's my taxi!
841
01:38:34,909 --> 01:38:36,367
SHARON:
Animals!
842
01:38:36,911 --> 01:38:38,786
MAN: Sorry about that.
SHARON: People!
843
01:38:54,345 --> 01:38:56,012
CAB DRIVER:
Where to?
844
01:38:56,263 --> 01:38:58,222
GENE:
Give him the address.
845
01:38:58,849 --> 01:39:02,018
SHARON:
Georgetown. 8 Prospect Street.
846
01:39:02,436 --> 01:39:06,606
-8 Prospect Street?
-Yes! Come on, let's go!
847
01:39:19,328 --> 01:39:22,246
Get going! The girl has to get home!
848
01:39:28,003 --> 01:39:29,754
[SIREN WAlLS
849
01:39:30,631 --> 01:39:32,674
GENE:
What now?
850
01:39:33,092 --> 01:39:35,802
I'm gonna see about this!
851
01:39:38,222 --> 01:39:41,224
CAB DRIVER: It won't do no good.
SHARON: She's a doctor.
852
01:39:41,475 --> 01:39:45,895
CAB DRIVER: This is Washington.
SHARON: Someone's dying.
853
01:39:50,859 --> 01:39:52,902
REGAN:
Father, no!
854
01:40:16,343 --> 01:40:18,136
[HORN HONKS]
855
01:40:20,806 --> 01:40:23,224
Father? Father?
856
01:40:28,105 --> 01:40:29,897
Father, wait!
857
01:40:30,107 --> 01:40:32,734
Driver, please hurry!
858
01:40:43,370 --> 01:40:44,412
[GRUNTING]
859
01:40:48,500 --> 01:40:50,918
Come on!
860
01:40:57,092 --> 01:40:59,635
CAB DRIVER:
This is Prospect Street now.
861
01:41:13,692 --> 01:41:15,693
There's the house.
862
01:41:21,575 --> 01:41:23,576
[LOCUSTS CHlRPlNG]
863
01:41:25,204 --> 01:41:26,954
[SCREAMlNG]
864
01:41:30,501 --> 01:41:32,335
CAB DRIVER:
I can't control it!
865
01:41:35,714 --> 01:41:37,799
It's going crazy!
866
01:41:45,724 --> 01:41:47,391
SHARON:
Oh, my God!
867
01:42:25,055 --> 01:42:26,097
[GASPS
868
01:42:26,265 --> 01:42:31,102
Father.
869
01:42:31,687 --> 01:42:34,522
Let me reach you.
870
01:42:44,616 --> 01:42:45,658
[GRUNTING]
871
01:42:56,003 --> 01:42:57,670
GENE:
Sharon?
872
01:42:57,880 --> 01:43:00,590
Get me out of here!
873
01:43:00,841 --> 01:43:03,301
Help me!
874
01:43:03,510 --> 01:43:04,886
Sharon!
875
01:43:05,053 --> 01:43:07,513
We've got to help Regan!
876
01:43:07,764 --> 01:43:10,558
Sharon!
877
01:43:14,354 --> 01:43:16,814
Sharon?
878
01:43:24,198 --> 01:43:27,074
At least help Regan!
879
01:43:27,284 --> 01:43:30,912
-To do what?
-To fight this thing!
880
01:43:31,121 --> 01:43:32,663
Name it.
881
01:43:34,625 --> 01:43:36,667
Pazuzu.
882
01:43:37,377 --> 01:43:39,003
Sharon.
883
01:43:49,598 --> 01:43:52,183
[LOCUSTS CHlRPlNG]
884
01:43:58,732 --> 01:43:59,774
[SCREAMS]
885
01:44:20,337 --> 01:44:22,505
GENE:
I've got to get inside.
886
01:44:22,798 --> 01:44:25,049
Let me inside!
887
01:44:27,302 --> 01:44:29,553
Sharon.
888
01:44:36,728 --> 01:44:38,604
PAZUZU:
Regan....
889
01:44:42,401 --> 01:44:46,112
No! Father Lamont, help me!
890
01:44:46,321 --> 01:44:49,699
Kokumo! Remember Father Merrin?
891
01:44:49,950 --> 01:44:51,409
PAZUZU:
No!
892
01:44:52,661 --> 01:44:56,163
He's mine. He's chosen me.
893
01:44:56,415 --> 01:45:01,127
Pazuzu's Regan is the only Regan!
894
01:45:06,591 --> 01:45:09,010
[AS PAZUZU
Be joined with us, Father.
895
01:45:09,428 --> 01:45:19,061
No.
896
01:45:19,229 --> 01:45:20,938
Please.
897
01:45:21,440 --> 01:45:23,566
Kill her.
898
01:45:29,323 --> 01:45:31,574
No!
899
01:45:42,169 --> 01:45:47,631
No. No. No.
900
01:45:49,718 --> 01:45:52,136
Sharon!
901
01:45:53,513 --> 01:45:56,307
The wings. The wings are brushing me!
902
01:45:56,516 --> 01:46:00,102
The wings are brushing me!
I must! I must!
903
01:46:00,854 --> 01:46:03,647
KOKUMO & REGAN:
We like to call her the Good Locust.
904
01:46:03,857 --> 01:46:07,735
She was evolved to resist
the brushing of the wings.
905
01:46:08,695 --> 01:46:13,240
No! Once the wings have brushed you,
you're mine forever!
906
01:46:14,034 --> 01:46:16,744
KOKUMO & REGAN:
She will break the chain reaction.
907
01:46:16,953 --> 01:46:19,246
Kill her! We command you!
908
01:46:22,876 --> 01:46:23,918
[SHARON MOANING]
909
01:46:26,713 --> 01:46:29,548
REGAN & POSSESSED GIRL:
Why me? Why me?
910
01:46:31,259 --> 01:46:35,971
[SPEAKS lN SPANlSH
911
01:46:48,777 --> 01:46:52,655
MERRIN & REGAN:
You must tear out her evil heart.
912
01:47:02,249 --> 01:47:03,290
[GRUNTING]
913
01:47:06,795 --> 01:47:09,255
LAMONT:
Regan!
914
01:47:09,423 --> 01:47:11,924
PAZUZU:
Pazuzu!
915
01:47:24,271 --> 01:47:26,814
GENE:
Sharon!
916
01:47:28,775 --> 01:47:31,235
Sharon!
917
01:47:36,366 --> 01:47:38,075
Help!
918
01:47:39,202 --> 01:47:42,371
Help! Help, somebody!
919
01:47:42,622 --> 01:47:46,709
Help me, somebody! Help me!
920
01:47:52,966 --> 01:47:55,217
[LOCUSTS CHlRPlNG]
921
01:48:14,863 --> 01:48:15,905
[GRUNTING]
922
01:48:19,201 --> 01:48:20,242
[SCREAMS]
923
01:48:22,496 --> 01:48:25,998
LAMONT:
Regan!
924
01:48:26,208 --> 01:48:28,792
[SCREAMlNG]
925
01:49:45,412 --> 01:49:48,956
LAMONT:
Regan!
926
01:50:09,477 --> 01:50:10,686
[REGAN SCREAMS]
927
01:50:22,240 --> 01:50:25,409
[SCREAMS]
928
01:52:30,118 --> 01:52:32,202
SHARON:
I...
929
01:52:32,454 --> 01:52:34,705
...chose...
930
01:52:35,832 --> 01:52:37,833
...evil.
931
01:52:39,169 --> 01:52:40,461
LAMONT:
No.
932
01:52:40,670 --> 01:52:44,590
Sharon, your hunger for belief
was your truth.
933
01:52:46,384 --> 01:52:50,929
[SPEAKS lN LATIN]
934
01:52:56,728 --> 01:52:59,563
Sharon.
935
01:53:01,149 --> 01:53:03,817
Regan.
936
01:53:21,920 --> 01:53:24,129
The time has come.
937
01:53:24,714 --> 01:53:27,508
Now we are saved and made strong.
938
01:53:27,842 --> 01:53:30,385
The enemy of the human race...
939
01:53:32,722 --> 01:53:34,556
...is subdued.
940
01:53:52,492 --> 01:53:55,369
Regan. l'm sorry.
941
01:53:58,122 --> 01:54:00,415
I understand now.
942
01:54:01,042 --> 01:54:03,126
The world won't.
943
01:54:03,795 --> 01:54:05,045
Not yet.
944
01:54:14,472 --> 01:54:16,890
You have to go.
945
01:54:17,392 --> 01:54:19,601
Take care of her.
946
01:54:39,747 --> 01:54:42,791
[SIREN WAlLS
947
01:54:45,837 --> 01:54:49,214
-What happened?
WOMAN: Oh, my God! How awful!
948
01:54:49,465 --> 01:54:52,342
MAN 1 :
In God's name, what happened?
949
01:54:52,844 --> 01:54:56,096
-Was anybody in the building?
POLICE OFFICER: Gangway, please.
950
01:54:56,306 --> 01:54:59,266
You witnessed what went on here?
951
01:54:59,517 --> 01:55:01,935
Was anyone inside?
952
01:55:04,022 --> 01:55:06,315
Lady, are you okay?
953
01:57:33,796 --> 01:57:35,797
[English - US - SDH]
64069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.