Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:08,085
Negli episodi precedenti di El Pr�ncipe...
2
00:00:08,086 --> 00:00:10,428
- Ti ringrazio.
- Devo parlare con Sergio.
3
00:00:10,608 --> 00:00:11,818
Dov'� F�tima?
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,773
Penso la stessa cosa che pensi tu.
5
00:00:14,724 --> 00:00:17,939
- Se la prender� con la mia famiglia.
- Non permetter� che gli succeda nulla.
6
00:00:17,940 --> 00:00:20,389
- Un cellulare?
- Non avvicinarti a lei.
7
00:00:20,390 --> 00:00:23,582
- Grazie.
- Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati?
8
00:00:23,975 --> 00:00:27,590
Jos� Manuel Robledo ha ordinato l'uccisione
del nostro superiore, Ricardo Serra.
9
00:00:27,591 --> 00:00:28,591
- Basta!
- Io lo so!
10
00:00:28,592 --> 00:00:30,099
Perch� non lo togli di mezzo
una volta per tutte?
11
00:00:30,100 --> 00:00:34,114
- Accendi la televisione.
- Javier Morey, l'ispettore capo del Pr�ncipe
12
00:00:34,115 --> 00:00:37,318
- � un agente del CNI...
- Cazzo.
13
00:00:37,319 --> 00:00:39,792
- Sei sicuro che Marwan non ci stia fregando?
- No.
14
00:00:40,371 --> 00:00:42,541
Ma potremmo sentirci sicuri
solo arrestandolo.
15
00:00:43,423 --> 00:00:45,414
- Fermo o ti faccio saltare le cervella.
- Traditore!
16
00:00:45,415 --> 00:00:48,356
O mi porti Faruq,
o gli ammazzo la famiglia.
17
00:00:48,487 --> 00:00:51,085
Senza i miei ricordi non mi resta niente.
18
00:00:58,379 --> 00:00:59,769
E' arrivato il momento.
19
00:00:59,770 --> 00:01:02,128
Dice che una macchina � andata
a prendere Nayat e se n'� andata.
20
00:01:02,129 --> 00:01:03,245
E' stato Khaled.
21
00:01:03,246 --> 00:01:05,606
Non avevo nessun diritto
di chiederti quello che ti ho chiesto.
22
00:01:05,607 --> 00:01:08,872
- Andiamocene, non c'� nessuno a sorvegliare.
- Io non posso. Sergio verr� a prendermi.
23
00:01:08,873 --> 00:01:11,924
Star� cercando di tornare a casa.
Stasera stessa va' a Ceuta.
24
00:01:11,925 --> 00:01:13,129
Aspettala l�.
25
00:01:13,130 --> 00:01:16,513
- Sergio, pensavo che non saresti mai venuto.
- Che fai? Chi sei tu?
26
00:01:16,625 --> 00:01:20,362
Se vuoi rivedere Nayat,
verrai con me a Granada.
27
00:01:20,363 --> 00:01:23,493
Sappiamo che Khaled gli compr�
tre panetti di esplosivo in pi�.
28
00:01:23,494 --> 00:01:25,891
E non mi diverte non sapere
dove siano, cazzo.
29
00:01:25,892 --> 00:01:29,883
Si sono aggiunti tre ragazzi
all'ultimo momento per ricevere il premio.
30
00:01:29,884 --> 00:01:32,440
Tutti e tre lavorano al cantiere di Khaled.
31
00:01:32,441 --> 00:01:34,212
Non posso far finta di niente.
32
00:01:34,213 --> 00:01:36,614
F�tima, non puoi andare.
Potrebbe essere pericoloso.
33
00:01:36,881 --> 00:01:39,850
Abbiamo gi� informato il capo
della sicurezza della Casa Reale.
34
00:01:39,851 --> 00:01:42,291
Il capo della sicurezza � Gerardo Castilla?
35
00:01:42,292 --> 00:01:46,310
Crediamo che un membro di Akrab
pianifichi un attentato con del C-56.
36
00:01:46,326 --> 00:01:49,305
Magari la gente potesse sapere tutto quello
che ha fatto per il Paese.
37
00:01:49,306 --> 00:01:51,910
Akrab aveva una mappa
delle fognature di Granada.
38
00:01:51,911 --> 00:01:54,129
- Ismail.
- La paranoia � contagiosa.
39
00:01:54,164 --> 00:01:56,473
- As-salam 'alaykum, fratelli.
- E' morto.
40
00:01:56,474 --> 00:01:59,748
- Entri con quello nella valigetta?
- I cani non sentono l'odore del C-56.
41
00:01:59,749 --> 00:02:03,006
Quando ci ritroveremo in questa galleria,
dovremo fare un secondo foro qui.
42
00:02:03,076 --> 00:02:05,502
Da l� entreremo nella rete
dell'acquedotto che ci porter�...
43
00:02:05,503 --> 00:02:07,496
proprio al nostro obiettivo, qui.
44
00:02:07,724 --> 00:02:11,224
- Oggi sar� un giorno di gloria per l'Islam.
- Quello non ci penser� due volte...
45
00:02:11,225 --> 00:02:13,262
quando arriver� il momento
di farsi saltare in aria.
46
00:02:13,373 --> 00:02:15,074
Cazzo. Cazzo!
47
00:02:15,124 --> 00:02:16,732
Sono venuta per vedere mia sorella.
48
00:02:16,906 --> 00:02:17,906
Dov'�?
49
00:02:17,983 --> 00:02:18,983
E' vicina.
50
00:02:19,156 --> 00:02:22,088
- E dove saremmo?
- Proprio sotto l'hotel dove alloggiano i re.
51
00:02:22,089 --> 00:02:23,268
Oggi moriranno tutti.
52
00:02:27,689 --> 00:02:30,112
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
53
00:02:30,113 --> 00:02:32,216
El Pr�ncipe - 2x17
- Todo por ti -
54
00:02:32,217 --> 00:02:35,379
Traduzione e sync: jesstrl,
Ladybird, humarub, Allison.
55
00:02:36,597 --> 00:02:38,692
Revisione: Allison
56
00:02:43,124 --> 00:02:49,124
www.subsfactory.it
57
00:02:53,234 --> 00:02:56,786
{an8}TUTTO PER TE
58
00:04:54,048 --> 00:04:55,884
Non sapevo che saremmo morti in questo modo.
59
00:04:58,330 --> 00:04:59,330
Jes�s...
60
00:05:03,781 --> 00:05:05,192
morire � una fortuna.
61
00:05:06,510 --> 00:05:09,136
Pensa alle donne che si stanno
facendo belle per riceverti.
62
00:05:09,704 --> 00:05:12,524
Pensa a quelle che ti aspettano
nel tuo quartiere. Sono vere.
63
00:05:12,525 --> 00:05:13,525
Uccidilo.
64
00:05:15,354 --> 00:05:17,057
- Zitto.
- Calma, ragazzo.
65
00:05:17,173 --> 00:05:18,584
- Zitto.
- Tranquillo.
66
00:05:19,163 --> 00:05:20,396
- Fermo l�, ragazzo.
67
00:05:21,656 --> 00:05:22,656
Fermo.
68
00:05:23,194 --> 00:05:24,194
Vattene.
69
00:05:24,428 --> 00:05:25,428
Vattene.
70
00:05:25,469 --> 00:05:26,807
- Uccidilo.
- Scappa.
71
00:05:28,866 --> 00:05:30,916
- Salvati la vita.
- Uccidilo!
72
00:05:31,820 --> 00:05:33,373
Non voglio morire.
73
00:05:37,865 --> 00:05:39,229
Aiuto. Aiuto!
74
00:05:47,236 --> 00:05:50,519
- Forza, figlio di puttana, da quella parte.
- Fran...
75
00:05:51,556 --> 00:05:52,932
Forza, stronzo.
76
00:06:00,904 --> 00:06:02,860
Ferma quell'aggeggio, per l'amor del cielo.
77
00:06:02,904 --> 00:06:04,695
Puoi farlo, sei in grado di farlo.
78
00:06:05,058 --> 00:06:07,126
- Forza.
- Morirete tutti, bastardi!
79
00:06:07,127 --> 00:06:08,337
Mani in alto.
80
00:06:08,441 --> 00:06:10,360
Mani in alto, anche tu.
81
00:06:10,361 --> 00:06:11,528
Figlio di puttana.
82
00:06:20,285 --> 00:06:21,657
Piacere di conoscerla.
83
00:06:29,591 --> 00:06:30,591
Perdonami.
84
00:06:40,801 --> 00:06:41,901
Bonjour, Sophie.
85
00:06:42,311 --> 00:06:43,568
Ismail � qui.
86
00:06:44,058 --> 00:06:45,419
Me lo ha detto la polizia.
87
00:06:45,696 --> 00:06:48,651
Dimmi che non hai niente a che vedere
con questa storia, Khaled. Giuramelo.
88
00:06:53,264 --> 00:06:54,382
Quello � pazzo.
89
00:06:55,094 --> 00:06:57,586
Vuole vendicarsi di me
per avervi consegnato Marwan.
90
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
Senti...
91
00:07:00,227 --> 00:07:04,162
sono venuto con mia moglie e non metteranno
nessuno a proteggerci.
92
00:07:04,488 --> 00:07:05,759
Dovete arrestarlo.
93
00:07:10,196 --> 00:07:11,691
Se hai cos� tanta paura...
94
00:07:13,898 --> 00:07:14,898
vattene.
95
00:07:24,228 --> 00:07:25,491
Figli di una cagna.
96
00:07:25,701 --> 00:07:27,601
- Uccideremo le vostre famiglie.
- Zitto!
97
00:07:27,602 --> 00:07:29,611
- Morirete!
- Sta' zitto!
98
00:07:44,262 --> 00:07:45,773
E basta piangere.
99
00:07:50,775 --> 00:07:52,274
Fate molta attenzione.
100
00:07:53,673 --> 00:07:55,165
Vi terr� d'occhio.
101
00:07:57,214 --> 00:07:59,116
Se non mi ubbidite...
102
00:07:59,758 --> 00:08:02,182
uccider� le vostre famiglie.
103
00:08:02,407 --> 00:08:05,079
Attente a cercare di togliervi la fascia...
104
00:08:05,080 --> 00:08:07,155
potrebbe esplodere.
105
00:08:12,027 --> 00:08:15,093
Ognuna di voi ha un bersaglio.
106
00:08:16,545 --> 00:08:17,945
Voi due...
107
00:08:18,924 --> 00:08:20,329
al mio segnale...
108
00:08:21,244 --> 00:08:24,821
vi sistemate il pi� vicino possibile ai re.
109
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
Capito?
110
00:08:28,635 --> 00:08:29,635
Capito?
111
00:08:32,794 --> 00:08:34,020
E cos'� questa roba?
112
00:09:00,234 --> 00:09:01,234
Seguitemi.
113
00:09:01,456 --> 00:09:02,631
C'� stato uno sparo.
114
00:09:02,632 --> 00:09:03,832
Nell'hotel.
115
00:09:04,258 --> 00:09:05,301
Stia indietro.
116
00:09:15,208 --> 00:09:16,708
Fermo, polizia.
117
00:09:26,855 --> 00:09:28,502
Non sparate, vi prego.
118
00:09:36,059 --> 00:09:37,059
Cazzo.
119
00:09:38,608 --> 00:09:39,661
E' un ragazzino.
120
00:09:40,732 --> 00:09:42,261
E' un ragazzino di merda.
121
00:09:44,690 --> 00:09:46,058
E gli altri ragazzi?
122
00:09:46,845 --> 00:09:48,863
Allora entrate a cercarli, cosa aspettate?
123
00:09:49,334 --> 00:09:51,496
S�, si faccia dire da quel ragazzo
da dove entrare.
124
00:09:52,385 --> 00:09:54,478
E' riuscito a mettersi in contatto
con Pey�n e Morey?
125
00:09:57,094 --> 00:09:58,380
Ma dove saranno finiti?
126
00:10:27,112 --> 00:10:28,586
Grazie a dio.
127
00:10:29,146 --> 00:10:31,486
Molto bene. Vi aspettiamo qua.
128
00:10:32,598 --> 00:10:33,719
Era Morey.
129
00:10:34,835 --> 00:10:38,550
Ismail stava per far esplodere l'acquedotto
proprio sotto all'hotel dei re.
130
00:10:38,551 --> 00:10:39,551
Nell'hotel?
131
00:10:40,467 --> 00:10:42,608
Avevo appena ordinato
che non uscisse nessuno.
132
00:10:43,680 --> 00:10:46,294
- Quindi?
- Il dispositivo � stato disattivato.
133
00:10:46,295 --> 00:10:49,420
Ismail e i suoi complici sono stati arrestati
e li stanno portando qui.
134
00:10:49,587 --> 00:10:52,591
- Quindi pensi che il pericolo sia passato?
- S�.
135
00:10:52,781 --> 00:10:54,375
Ma avviso comunque gli artificieri.
136
00:10:56,426 --> 00:10:57,426
Cazzo.
137
00:11:57,287 --> 00:11:58,861
Dai, su, veloci.
138
00:11:59,028 --> 00:12:02,085
Forza, voglio energia, altrimenti a casa.
139
00:12:02,386 --> 00:12:05,319
Siamo venute qui a lavorare,
non a fare una gita, okay?
140
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Forza.
141
00:12:15,316 --> 00:12:18,970
- Ragazze, a servire, prego.
- Empatia, simpatia ed energia...
142
00:12:18,971 --> 00:12:20,290
� una festa.
143
00:12:40,729 --> 00:12:41,729
Bene.
144
00:12:42,535 --> 00:12:46,121
Fai sgomberare l'accesso all'Esplanada
cos� la gente non si accalca l�, forza.
145
00:12:58,521 --> 00:12:59,521
Siediti.
146
00:13:06,372 --> 00:13:07,625
Dimmi che ti manda Khaled.
147
00:13:12,145 --> 00:13:14,588
Imbecille, � meglio che parli.
148
00:13:14,589 --> 00:13:15,989
Ti ha mandato Khaled?
149
00:13:23,382 --> 00:13:26,280
Ora avvisiamo l'assistenza medica
per farti guardare la mano.
150
00:13:26,962 --> 00:13:29,760
Non voglio che un cane infedele
tocchi il mio sangue, capito?
151
00:13:30,645 --> 00:13:32,218
Ti cureranno, che tu lo voglia o no.
152
00:13:32,459 --> 00:13:34,012
E' un loro dovere.
153
00:13:37,900 --> 00:13:39,256
No, no. Qui no.
154
00:13:39,933 --> 00:13:41,584
E' meglio se lo portiamo gi�.
155
00:13:43,375 --> 00:13:44,442
Andiamo, gi�.
156
00:13:59,757 --> 00:14:00,956
E' finita, Ismail.
157
00:14:02,895 --> 00:14:04,021
Avete perso.
158
00:14:06,324 --> 00:14:07,359
E' finita?
159
00:14:08,249 --> 00:14:09,654
E' finita, coglione.
160
00:14:14,111 --> 00:14:15,689
La guerra non � ancora finita.
161
00:15:32,170 --> 00:15:34,923
No, non c'� nessun segreto.
162
00:15:35,074 --> 00:15:36,364
E' un progetto...
163
00:15:37,241 --> 00:15:40,411
funzionale, vantaggioso,
senza troppe pretese.
164
00:15:41,024 --> 00:15:45,561
Ma se ha avuto successo � perch�
ho la miglior fonte d'ispirazione...
165
00:15:46,529 --> 00:15:47,551
mia moglie.
166
00:15:48,724 --> 00:15:50,192
Perci� porta il suo nome.
167
00:15:55,496 --> 00:15:58,212
Per questo volevi che venissi?
Per esibirmi come un trofeo?
168
00:15:59,548 --> 00:16:02,387
E' un reato ritenermi fiero di mia moglie?
169
00:16:03,442 --> 00:16:06,243
Sono venuta perch� mi avevi promesso
che avrei rivisto mia sorella.
170
00:16:06,244 --> 00:16:07,369
Non dimenticartelo.
171
00:16:07,563 --> 00:16:08,588
La vedrai.
172
00:16:09,508 --> 00:16:10,721
E gi� per strada.
173
00:16:11,043 --> 00:16:12,043
Scusami.
174
00:16:19,558 --> 00:16:20,852
Non muovetevi di qui.
175
00:16:22,677 --> 00:16:26,462
Ho ordinato a loro quattro di non avvicinarsi
a quest'area di modo che Nayat...
176
00:16:26,540 --> 00:16:28,327
non si incontri con sua sorella.
177
00:16:29,752 --> 00:16:32,616
Abbiamo notizie della ragazza che � fuggita?
178
00:16:32,911 --> 00:16:34,468
Non ci serve.
179
00:16:35,252 --> 00:16:36,928
Attiver� loro quattro.
180
00:16:36,979 --> 00:16:38,458
Una dopo l'altra.
181
00:16:40,051 --> 00:16:42,640
Al mio via, Zubaydah si far� esplodere
vicino all'ingresso...
182
00:16:42,641 --> 00:16:44,555
affinch� nessuno possa uscire.
183
00:16:44,699 --> 00:16:47,836
Azizah lo far� sotto il palazzo,
per distruggerlo.
184
00:16:49,453 --> 00:16:51,290
Ma soprattutto, la cosa pi� importante...
185
00:16:52,632 --> 00:16:57,406
Nayat e Nasira colpiranno
il re di Spagna e il re del Marocco.
186
00:16:59,434 --> 00:17:00,551
Uno pi� uno.
187
00:17:02,277 --> 00:17:04,587
No, non � qui su mia iniziativa.
188
00:17:04,588 --> 00:17:05,888
Bada bene.
189
00:17:07,240 --> 00:17:08,815
Beh, continua pure ad insultarlo...
190
00:17:09,124 --> 00:17:12,179
ma ha appena sventato un attentato
che ti sarebbe costato il lavoro.
191
00:18:12,082 --> 00:18:14,706
Abdel, chiedi scusa alla ragazza.
192
00:18:15,325 --> 00:18:16,567
Scusa, tesoro.
193
00:18:16,568 --> 00:18:19,420
- Ma dove va a nascondersi?
- Aspetti.
194
00:18:20,208 --> 00:18:21,519
La aiuto a cercarlo.
195
00:18:33,971 --> 00:18:34,971
Abdel.
196
00:18:36,398 --> 00:18:37,398
Abdel.
197
00:18:37,964 --> 00:18:39,994
Dove si sar� cacciato adesso?
198
00:18:46,187 --> 00:18:47,631
Penso di sapere dov'�.
199
00:18:56,209 --> 00:18:58,197
Abdel, esci fuori, dai.
200
00:19:00,967 --> 00:19:02,272
Grazie mille.
201
00:19:02,339 --> 00:19:04,266
- Come ti chiami?
- Nayat.
202
00:19:04,267 --> 00:19:06,129
E come sapevi che si era nascosto l�?
203
00:19:06,701 --> 00:19:11,097
Quando io e mio fratello Abdu combinavamo
guai ci nascondevamo sempre sotto il tavolo.
204
00:19:11,098 --> 00:19:14,215
Allora ringrazia tuo fratello Abdu
anche da parte mia.
205
00:19:15,308 --> 00:19:16,708
Forza, dai. Andiamo.
206
00:19:17,233 --> 00:19:18,320
Dammi la mano.
207
00:19:21,368 --> 00:19:22,653
Dove va ora?
208
00:19:27,583 --> 00:19:30,181
Corri, andate via da qui. Fuori.
209
00:19:30,182 --> 00:19:31,182
Va bene?
210
00:19:41,097 --> 00:19:42,108
Salinas.
211
00:19:42,551 --> 00:19:43,562
Javier.
212
00:19:44,318 --> 00:19:47,589
Dalla centrale ti fanno i complimenti.
Beh, a modo loro.
213
00:19:47,774 --> 00:19:50,751
Forse la bomba dell'hotel
� solo parte di un piano.
214
00:19:53,595 --> 00:19:55,272
Ismail ci ha lasciato una traccia,
215
00:19:55,923 --> 00:19:58,003
come se non gli importasse che lo trovassimo.
216
00:19:58,312 --> 00:19:59,988
Una manovra per distrarci.
217
00:20:00,382 --> 00:20:02,121
- L'hai detto a Castilla?
- No.
218
00:20:12,742 --> 00:20:13,742
Che succede?
219
00:20:15,490 --> 00:20:16,950
Forse ci sono altre bombe.
220
00:20:17,874 --> 00:20:18,874
Forse.
221
00:20:19,195 --> 00:20:21,159
E' una supposizione, nient'altro.
222
00:20:21,160 --> 00:20:23,673
Una supposizione di chi � qui come ospite.
223
00:20:25,036 --> 00:20:26,264
Lei che ne pensa, Fran?
224
00:20:26,966 --> 00:20:29,138
Mi aspetto il peggio
da questo e dai suoi amici.
225
00:20:29,301 --> 00:20:30,301
Non ne dubiti.
226
00:20:59,606 --> 00:21:00,645
Nasira...
227
00:21:00,834 --> 00:21:02,581
- lascia il vassoio. Ordini di Salman.
- Cosa c'�?
228
00:21:02,582 --> 00:21:04,874
Dobbiamo andarcene. Veloce, andiamo.
229
00:21:26,592 --> 00:21:28,346
Volete che vi dica qual � il piano?
230
00:21:28,629 --> 00:21:31,808
Se dici qualcosa ti consiglio,
per il tuo bene, che sia la verit�.
231
00:21:33,685 --> 00:21:34,928
Vi dir� la verit�.
232
00:21:36,944 --> 00:21:38,590
Cinquecento anni fa...
233
00:21:39,432 --> 00:21:41,930
il re Boabdil usc� esattamente
da questo posto...
234
00:21:42,592 --> 00:21:44,238
per consegnare Granada.
235
00:21:45,222 --> 00:21:46,222
Oggi...
236
00:21:47,411 --> 00:21:50,063
oggi comincia la riconquista de Al-Andalus.
237
00:21:52,945 --> 00:21:54,188
Questa � la verit�.
238
00:21:54,656 --> 00:21:56,067
Se scappiamo uccideranno la mia famiglia.
239
00:21:56,068 --> 00:21:57,972
Se andiamo lontano
non potranno attivare le bombe.
240
00:21:57,973 --> 00:21:59,061
No.
241
00:22:00,890 --> 00:22:02,784
Preferisco morire io
anzich� la mia famiglia.
242
00:22:04,418 --> 00:22:05,816
Lo faccio ora.
243
00:22:05,833 --> 00:22:06,984
No, Nasira.
244
00:22:08,286 --> 00:22:09,306
Dove vai?
245
00:22:09,307 --> 00:22:10,318
Che ci fai qui?
246
00:22:11,118 --> 00:22:12,268
Ti conosco.
247
00:22:12,481 --> 00:22:13,956
Sei nel video di Akrab.
248
00:22:14,563 --> 00:22:15,729
Che vuoi fare?
249
00:22:16,404 --> 00:22:17,524
Lasciami.
250
00:22:17,915 --> 00:22:18,915
Che succede?
251
00:22:23,814 --> 00:22:24,816
Corri.
252
00:23:19,624 --> 00:23:22,964
- Tranquilli. Ora vi aiutano, tranquilli.
- Aiuto. Aiuto.
253
00:23:23,520 --> 00:23:26,294
Tranquilli, tranquilli, tranquilli.
254
00:23:26,295 --> 00:23:27,523
Aiuto, qui.
255
00:23:28,905 --> 00:23:31,201
E' il nostro ambasciatore.
256
00:23:31,587 --> 00:23:32,752
E' morto.
257
00:23:33,198 --> 00:23:34,339
Quindi...
258
00:23:34,615 --> 00:23:35,914
� morto.
259
00:23:39,777 --> 00:23:40,777
Javier.
260
00:23:49,686 --> 00:23:50,686
Stai bene?
261
00:23:50,907 --> 00:23:51,995
Stai bene?
262
00:23:54,240 --> 00:23:55,360
F�tima.
263
00:23:59,114 --> 00:24:00,166
Stai bene.
264
00:24:01,499 --> 00:24:03,670
Siamo stati fortunati, amore mio.
265
00:24:14,379 --> 00:24:15,657
Che succede?
266
00:24:25,206 --> 00:24:28,539
Anche se le notizie che ci arrivano
sono ancora confuse,
267
00:24:27,034 --> 00:24:32,782
{an8}ATTENTATO A GRANADA
CONTRO I RE DI SPAGNA E MAROCCO.
268
00:24:28,540 --> 00:24:33,185
gi� si parla di almeno sei vittime
nell'esplosione che ha avuto luogo,
269
00:24:33,186 --> 00:24:36,605
poco pi� di mezz'ora fa
nel campo dei martiri della citt�,
270
00:24:36,606 --> 00:24:41,146
di Granada poco dopo l'arrivo
dei sovrani di Spagna e Marocco. Ci hanno...
271
00:24:41,147 --> 00:24:44,027
appena confermato che
i membri delle due case reali,
272
00:24:44,028 --> 00:24:46,551
hanno subito ferite lievi,
273
00:24:46,552 --> 00:24:50,110
e sono stati evacuati subito
dal luogo dei fatti. Da l�...
274
00:24:50,111 --> 00:24:52,223
ci informa in diretta Cristina Ruiz.
275
00:24:52,224 --> 00:24:56,331
Cristina, puoi darci qualche dato nuovo
su ci� che � accaduto. Si conosce gi�,
276
00:24:56,332 --> 00:24:58,025
l'identit� delle vittime?
277
00:24:58,231 --> 00:25:01,207
Al momento no. Ci� che sappiamo
� che decine di feriti,
278
00:24:58,323 --> 00:25:03,888
{an8}ALMENO SEI VITTIME
NELL'ATTENTATO CONTRO I RE.
279
00:25:01,208 --> 00:25:04,028
sono gi� stati trasferiti
nei diversi ospedali di Granada.
280
00:25:04,029 --> 00:25:08,166
Nel frattempo, il personale sanitario
continua a soccorrere il resto delle vittime.
281
00:25:08,167 --> 00:25:13,603
La polizia ci ha appena confermato che
pu� trattarsi di un attentato suicida.
282
00:25:13,604 --> 00:25:16,540
Ci� significherebbe che
alcuni partecipanti all'evento,
283
00:25:16,541 --> 00:25:19,048
portavano con s� esplosivo,
284
00:25:19,049 --> 00:25:22,213
che ha generato vero e proprio
panico all'interno
285
00:25:22,214 --> 00:25:24,545
del campo dei martiri nel quale, come dicevi,
286
00:25:24,546 --> 00:25:28,769
si doveva celebrare proprio ora
il quarto incontro ispano-marocchino.
287
00:25:28,770 --> 00:25:32,508
L'esplosione si � prodotta nei giardini
vicini all'edificio del Carmen,
288
00:25:32,509 --> 00:25:36,097
nel quale fortunatamente
non si trovavano molti invitati.
289
00:25:36,098 --> 00:25:38,884
Secondo quanto ci hanno detto,
la maggior parte sono feriti,
290
00:25:38,885 --> 00:25:41,856
- a causa della caduta...
- Mamma mia, che orrore.
291
00:25:41,979 --> 00:25:43,393
Guarda che disastro.
292
00:25:43,817 --> 00:25:45,599
- Tu sai qualcosa?
- No.
293
00:25:45,600 --> 00:25:47,076
L'ho scoperto venendo qui.
294
00:25:47,868 --> 00:25:49,815
Vi hanno portato una ragazza
che era scomparsa, no?
295
00:25:49,816 --> 00:25:50,816
S�.
296
00:25:51,194 --> 00:25:53,854
L'hanno trovata stamattina per strada.
Si chiama Naima.
297
00:25:53,855 --> 00:25:57,405
Dice che ha attraversato lo stretto.
Ha passato tutta la notte in un camion.
298
00:25:57,411 --> 00:25:59,413
Non ha niente di rotto, solo graffi...
299
00:25:59,603 --> 00:26:02,426
e una paura folle
che l'accompagner� per anni.
300
00:26:02,541 --> 00:26:04,765
Paura di cosa? Ti ha detto qualcosa?
301
00:26:04,766 --> 00:26:07,599
Non mi ha detto niente
ma ha dei segni sui polsi.
302
00:26:07,680 --> 00:26:09,821
E' stata sicuramente legata diversi giorni.
303
00:26:10,266 --> 00:26:11,266
Grazie.
304
00:26:14,855 --> 00:26:15,912
Ciao, Naima.
305
00:26:16,425 --> 00:26:18,458
Sono Mati. Stai meglio?
306
00:26:19,370 --> 00:26:22,355
- Presto potrai tornare a casa.
- No. A casa mia no.
307
00:26:22,356 --> 00:26:24,637
- Ho detto di non chiamare a casa, vi prego.
- Okay, okay.
308
00:26:24,638 --> 00:26:26,160
Tranquilla, tranquilla.
309
00:26:27,534 --> 00:26:29,396
Perch� non vuoi che chiamiamo a casa tua?
310
00:26:32,298 --> 00:26:33,588
Sta controllando.
311
00:26:34,151 --> 00:26:35,224
L'ho visto.
312
00:26:35,938 --> 00:26:38,111
Lo hanno mandato
per uccidere la mia famiglia.
313
00:26:38,370 --> 00:26:39,370
Chi?
314
00:26:39,590 --> 00:26:41,298
Naima, non lo dico a nessuno.
315
00:26:43,099 --> 00:26:44,125
Sergio.
316
00:26:46,937 --> 00:26:47,979
Sergio?
317
00:26:49,533 --> 00:26:50,590
Mohamed?
318
00:26:51,496 --> 00:26:52,832
Quello dei video?
319
00:26:54,948 --> 00:26:55,948
E perch�?
320
00:26:56,884 --> 00:26:58,235
Perch� sono scappata.
321
00:26:58,754 --> 00:27:00,326
Ci tenevano a Granada.
322
00:27:00,510 --> 00:27:01,707
In un appartamento.
323
00:27:02,835 --> 00:27:05,255
- Volevano farci diventare terroristi.
- Chi?
324
00:27:05,656 --> 00:27:07,637
Naima, da dove sei scappata?
325
00:27:07,638 --> 00:27:09,027
Naima, rispondimi per favore.
326
00:27:09,028 --> 00:27:11,107
Se te lo dico uccideranno la mia famiglia.
327
00:27:11,254 --> 00:27:12,342
Non posso.
328
00:27:12,623 --> 00:27:15,743
Va bene, perdonami. Tranquilla.
Tranquilla. Tranquilla.
329
00:27:28,153 --> 00:27:29,706
Che altro ti ha detto?
330
00:27:33,045 --> 00:27:34,288
Come, una cellula?
331
00:27:34,618 --> 00:27:36,705
Ti ha detto questo?
Una cellula qui a Granada?
332
00:27:36,706 --> 00:27:38,719
Beh, non ha detto esattamente
quella parola,
333
00:27:38,720 --> 00:27:41,211
le tenevano nascoste in un appartamento
fino alla data di oggi,
334
00:27:41,212 --> 00:27:42,437
per portarle l�.
335
00:27:42,664 --> 00:27:44,647
E il capo di tutto questo � Sergio, Fran.
336
00:27:44,648 --> 00:27:45,827
Quello dei video.
337
00:27:46,084 --> 00:27:47,451
E il piano qual �?
338
00:27:47,458 --> 00:27:50,234
Non mi ha detto nient'altro.
Quando si calma, ci riprovo.
339
00:27:50,407 --> 00:27:52,424
Va bene. Continua a provarci, Mati.
Grazie.
340
00:27:55,108 --> 00:27:56,521
Abbiamo notizie.
341
00:27:56,854 --> 00:27:59,082
Mohamed. Sergio, quello de El Pr�ncipe,
342
00:27:59,083 --> 00:28:01,423
Ha reclutato alcune ragazze
e una � scappata,
343
00:28:01,424 --> 00:28:04,268
� con Mati ma non � riuscita a sapere
quante sono n� i nomi.
344
00:28:04,269 --> 00:28:06,895
Quindi la bomba che � scoppiata
� una di quelle ragazze?
345
00:28:08,898 --> 00:28:11,396
Non ti ha detto nient'altro?
Sa quante sono? Dove sono?
346
00:28:12,784 --> 00:28:13,841
Cazzo!
347
00:28:16,499 --> 00:28:18,377
Aiuto. Aiuto. Per favore, qui.
348
00:28:21,931 --> 00:28:23,031
Si sente bene?
349
00:28:25,024 --> 00:28:26,685
Non si pu� fare pi� niente.
350
00:28:29,270 --> 00:28:33,297
Quattro, cinque, sei, sette, otto,
nove, dieci.
351
00:28:33,298 --> 00:28:38,010
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
352
00:28:53,138 --> 00:28:54,761
Come sta? E' ferita?
353
00:28:55,092 --> 00:28:56,970
Tranquilla. Tranquilla.
354
00:29:23,796 --> 00:29:27,267
Allora, organizziamoci, per favore.
Due barelle l�.
355
00:29:28,002 --> 00:29:29,386
Questa zona la liberiamo.
356
00:29:30,935 --> 00:29:33,502
Quelli in condizioni critiche,
portateli nella stanza in fondo.
357
00:29:34,340 --> 00:29:37,237
I meno gravi a destra per favore,
dobbiamo controllarvi.
358
00:29:37,238 --> 00:29:39,423
Avverte capogiri, mal d'orecchi?
359
00:29:39,424 --> 00:29:41,172
Sa dove siamo? Che giorno � oggi?
360
00:29:41,173 --> 00:29:42,173
Lo so benissimo.
361
00:29:42,766 --> 00:29:45,387
Siamo al campo dei martiri,
362
00:29:45,388 --> 00:29:47,096
oggi � il 17.
363
00:29:47,406 --> 00:29:49,107
Cammini un po' cos� la vedo.
364
00:29:55,823 --> 00:29:57,793
Sa quante persone sono morte?
365
00:29:57,794 --> 00:30:00,376
No, non lo so. Si metta
questo, per favore.
366
00:30:00,506 --> 00:30:02,632
Mi scusi, devo controllare anche lei.
367
00:30:14,431 --> 00:30:15,566
Finalmente.
368
00:30:15,676 --> 00:30:16,857
Cos'� successo?
369
00:30:17,529 --> 00:30:20,367
- Perch� ne � esplosa solo una?
- Non sono stato io.
370
00:30:21,154 --> 00:30:23,001
Forse l'hanno scoperta.
371
00:30:26,249 --> 00:30:28,510
Perch� non hai fatto esplodere le altre tre?
372
00:30:28,511 --> 00:30:30,458
Non sapevo dove fossero.
373
00:30:31,334 --> 00:30:34,296
Dobbiamo causare il massimo danno possibile.
374
00:30:36,749 --> 00:30:38,085
Trovale.
375
00:30:41,942 --> 00:30:43,634
Pu� ancora essere un gran giorno.
376
00:30:52,374 --> 00:30:53,891
Mi porteranno in ospedale?
377
00:30:53,892 --> 00:30:56,296
S�, s� ma vi avviseremo.
378
00:30:56,594 --> 00:31:00,545
Hanno evacuato solo chi aveva bisogno
di assistenza urgente. Passi da questa parte.
379
00:31:00,546 --> 00:31:03,620
- Vi avviseremo quando tocca a voi.
- Grazie.
380
00:31:07,514 --> 00:31:09,678
Khaled, devi dirmi la verit�.
381
00:31:10,026 --> 00:31:11,687
Ne sapevi qualcosa?
382
00:31:12,339 --> 00:31:16,855
Credi che se avessi avuto la minima idea
che sarebbe successa una cosa simile,
383
00:31:16,856 --> 00:31:18,356
ti avrei portato qui?
384
00:31:26,154 --> 00:31:28,353
- Dove la portiamo?
- Guarda, l� c'� uno posto libero.
385
00:31:43,699 --> 00:31:44,912
Non abbiamo tempo.
386
00:31:45,448 --> 00:31:47,113
Basta con le stronzate.
387
00:31:48,562 --> 00:31:50,805
Quante ragazze sono? Come sono entrate qui?
388
00:31:50,806 --> 00:31:52,010
Che faranno?
389
00:31:54,795 --> 00:31:57,145
La vostra sofferenza � appena iniziata.
390
00:31:58,559 --> 00:32:00,210
Non avrete un solo giorno di pace.
391
00:32:03,704 --> 00:32:04,984
Quell'esplosione...
392
00:32:09,673 --> 00:32:11,310
� la prima goccia di pioggia.
393
00:32:11,672 --> 00:32:14,948
Smettila di fare previsioni che non sei
un meteorologo, stronzo.
394
00:32:14,949 --> 00:32:16,879
Dai. Ci sono altre bombe, no?
395
00:32:16,880 --> 00:32:18,490
Dimmi. Ci sono altre bombe?
396
00:32:18,693 --> 00:32:19,892
Rispondi.
397
00:32:23,015 --> 00:32:24,474
Non mi fate paura.
398
00:32:25,430 --> 00:32:27,080
Perch� dovrei risponderti?
399
00:32:33,152 --> 00:32:34,152
Mi dispiace.
400
00:32:34,407 --> 00:32:36,400
Non so se � il vostro stile.
401
00:32:36,405 --> 00:32:37,768
Commissario M�rquez.
402
00:32:44,145 --> 00:32:46,892
- Che succede?
- La bomba avrebbe causato un massacro.
403
00:32:47,072 --> 00:32:49,915
Hanno gi� risposto alla tua domanda.
404
00:32:50,400 --> 00:32:52,050
Ora tocca di nuovo a me.
405
00:32:56,271 --> 00:32:57,723
Dimmi. Ci sono altre bombe, vero?
406
00:32:57,724 --> 00:32:59,515
Ci sono altre bombe. Dove?
407
00:32:59,516 --> 00:33:02,767
Dimmi dove. Ci sono altre bombe.
Dimmi dove sono. Dimmelo.
408
00:33:03,020 --> 00:33:04,986
Apri la bocca. Apri.
409
00:33:06,785 --> 00:33:08,635
Dove sono, figlio di puttana?
Dove sono?
410
00:33:09,565 --> 00:33:10,605
Sentite...
411
00:33:12,625 --> 00:33:15,135
c'� un artificiere del Tedax
che vuole parlarvi.
412
00:33:24,375 --> 00:33:26,615
E' l'ordigno che era in galleria,
l'hanno analizzato.
413
00:33:27,075 --> 00:33:29,224
Per fortuna siete riusciti
a disattivarlo in tempo.
414
00:33:29,225 --> 00:33:31,174
Avrebbe di certo causato
la morte dei sovrani.
415
00:33:31,175 --> 00:33:33,335
Come mai quello stronzo
se ne sta cos� calmo?
416
00:33:33,995 --> 00:33:37,057
Non capisco. Ma ce lo dir�
in questo preciso istante.
417
00:33:37,595 --> 00:33:38,975
Gran figlio di puttana!
418
00:33:40,065 --> 00:33:41,795
Cosa state architettando, eh?
419
00:33:45,495 --> 00:33:46,795
Non dir� niente.
420
00:33:47,725 --> 00:33:49,699
Vuole soltanto farci perdere tempo.
421
00:33:55,855 --> 00:33:56,995
Portatelo via.
422
00:34:06,465 --> 00:34:07,485
Fuori.
423
00:34:15,425 --> 00:34:17,585
Javier, Sophie ha ripreso conoscenza.
424
00:34:18,015 --> 00:34:19,215
Vuole parlarti.
425
00:34:20,225 --> 00:34:21,275
Sbrigati.
426
00:34:28,205 --> 00:34:29,205
Raquel?
427
00:34:29,705 --> 00:34:31,097
Meno male, finalmente!
428
00:34:31,425 --> 00:34:34,064
Alla buon'ora, � stato il peggior
momento della mia vita. Come stai?
429
00:34:34,065 --> 00:34:35,085
Bene.
430
00:34:35,295 --> 00:34:36,537
Siamo ancora al Carmen.
431
00:34:37,175 --> 00:34:40,375
- Ruth � l� con te?
- E' a scuola, aspetta notizie da me.
432
00:34:40,865 --> 00:34:43,014
Com'� possibile che qualcuno
faccia una cosa simile?
433
00:34:43,015 --> 00:34:44,665
Ho a che fare da anni con questo...
434
00:34:45,345 --> 00:34:46,684
e ancora mi stupisco.
435
00:34:46,685 --> 00:34:47,845
Sentimi bene...
436
00:34:48,465 --> 00:34:50,795
voglio che ritorni al pi� presto,
per stringerti forte.
437
00:34:51,445 --> 00:34:51,974
Morey!
438
00:34:51,975 --> 00:34:53,586
- Baci.
- Dov'� Sophie? Come sta?
439
00:34:54,115 --> 00:34:55,094
Male.
440
00:34:55,095 --> 00:34:58,415
Venite, entriamo nell'area dove teniamo
i pi� gravi, vi prego di fare attenzione.
441
00:35:02,385 --> 00:35:03,895
Tu non hai il cartellino?
442
00:35:04,765 --> 00:35:07,034
Sta' tranquilla, vieni.
Dai, vieni con me.
443
00:35:07,035 --> 00:35:10,034
Ti togli la parte di sopra dei vestiti,
per favore, cos� posso auscultarti?
444
00:35:10,035 --> 00:35:12,245
- Ti lascio lei qui, Ana.
- D'accordo.
445
00:35:12,845 --> 00:35:14,245
Solo un attimo, va bene?
446
00:35:17,545 --> 00:35:18,555
Inspira.
447
00:35:20,035 --> 00:35:21,045
Espira.
448
00:35:22,085 --> 00:35:23,096
Inspira.
449
00:35:23,925 --> 00:35:24,935
Espira.
450
00:35:26,095 --> 00:35:27,444
Scusa, ma dove vai?
451
00:35:27,445 --> 00:35:29,275
Aspetta, devo farti un controllo.
452
00:35:29,625 --> 00:35:30,675
Io per�...
453
00:35:30,855 --> 00:35:32,355
sto bene, non ho niente.
454
00:35:32,835 --> 00:35:34,814
Fa lo stesso, resta qui, per favore.
455
00:35:34,815 --> 00:35:35,835
Capito?
456
00:35:37,395 --> 00:35:39,105
Inspira. Sentiamo...
457
00:35:40,185 --> 00:35:41,195
Espira.
458
00:35:42,555 --> 00:35:43,565
Inspira.
459
00:35:44,065 --> 00:35:45,075
Espira.
460
00:36:06,395 --> 00:36:07,595
Da questa parte.
461
00:36:12,935 --> 00:36:15,035
Non ha voluto prendere altri calmanti.
462
00:36:16,575 --> 00:36:17,928
Non voglio dormire.
463
00:36:18,835 --> 00:36:20,104
Non fatela agitare,
464
00:36:20,105 --> 00:36:21,125
va bene?
465
00:36:25,115 --> 00:36:26,415
Volevi vedermi?
466
00:36:26,675 --> 00:36:27,875
Avevi ragione!
467
00:36:30,215 --> 00:36:31,315
Mi dispiace.
468
00:36:35,515 --> 00:36:36,665
Mi dispiace...
469
00:36:43,385 --> 00:36:44,485
L'ho vista.
470
00:36:44,925 --> 00:36:46,425
La ragazza che si � immolata?
471
00:36:50,526 --> 00:36:51,526
Nasira.
472
00:36:53,906 --> 00:36:55,575
Del video di Akrab.
473
00:36:56,675 --> 00:36:57,775
La conosco.
474
00:37:02,385 --> 00:37:04,725
Era una delle cameriere...
475
00:37:13,075 --> 00:37:16,634
- Calmati, Sophie.
- Per favore, uscite, andate via!
476
00:37:16,635 --> 00:37:17,735
Andate via!
477
00:37:18,045 --> 00:37:19,065
Ossigeno!
478
00:37:31,675 --> 00:37:35,955
Sembrerebbe trattarsi di un attentato
kamikaze. E questo significa...
479
00:37:36,075 --> 00:37:37,404
Sono sette, accertati!
480
00:37:37,405 --> 00:37:38,805
Ma ce ne saranno altri.
481
00:37:39,115 --> 00:37:40,584
Compresi un poliziotto...
482
00:37:40,585 --> 00:37:42,124
un agente d'intervento speciale...
483
00:37:42,125 --> 00:37:43,536
e una francese. La conosci, no?
484
00:37:44,575 --> 00:37:45,755
Sophie Aisner.
485
00:37:45,935 --> 00:37:47,135
E' appena morta.
486
00:37:48,275 --> 00:37:49,295
Dio mio.
487
00:37:49,665 --> 00:37:50,685
Dio mio!
488
00:37:52,455 --> 00:37:54,285
E' stato scoperto il tipo
di esplosivo usato?
489
00:37:54,445 --> 00:37:55,745
Stanno indagando.
490
00:37:56,185 --> 00:37:58,315
Per ora, non hanno trovato altri ordigni.
491
00:37:59,545 --> 00:38:01,464
Ma hanno identificato quella
che si � immolata.
492
00:38:01,465 --> 00:38:04,205
Era una ragazza di El Pr�ncipe.
Si � infiltrata tra le cameriere!
493
00:38:05,245 --> 00:38:06,834
Se � entrata con le cameriere...
494
00:38:06,835 --> 00:38:08,205
doveva avere dei complici!
495
00:38:11,815 --> 00:38:13,405
Magari non � il momento adatto...
496
00:38:17,065 --> 00:38:19,165
ma, sapevamo che un fatto
simile sarebbe successo.
497
00:38:20,635 --> 00:38:22,125
Oppure no, Robledo?
498
00:38:26,055 --> 00:38:27,305
Era logico, no?
499
00:38:29,175 --> 00:38:31,165
Dovevano rispondere...
500
00:38:31,265 --> 00:38:33,115
all'arresto di Marwan.
501
00:38:33,785 --> 00:38:34,985
E l'hanno fatto.
502
00:38:35,235 --> 00:38:36,835
Nel modo che pi� ci ha ferito!
503
00:38:43,635 --> 00:38:45,576
Credevamo che, arrestando lui...
504
00:38:45,725 --> 00:38:47,295
il pericolo sarebbe finito.
505
00:38:47,895 --> 00:38:49,365
Invece, � stato il contrario.
506
00:38:51,755 --> 00:38:53,165
Hai proprio ragione.
507
00:38:54,045 --> 00:38:55,527
E abbiamo anche avuto fortuna.
508
00:38:57,015 --> 00:38:58,675
Avrebbe potuto essere peggio di cos�.
509
00:39:14,535 --> 00:39:15,755
Razza bastarda!
510
00:39:16,520 --> 00:39:21,280
PROTEZIONE CIVILE
GRANADA
511
00:39:53,965 --> 00:39:56,714
Dottoressa, la polizia sta
controllando di nuovo l'elenco.
512
00:39:56,715 --> 00:39:58,115
Deve andare a vedere.
513
00:39:58,555 --> 00:40:00,105
- Occupatene tu.
- Va bene.
514
00:40:03,475 --> 00:40:05,315
Non ne so niente, lo giuro!
515
00:40:05,765 --> 00:40:09,205
Non conoscevo neanche i nomi,
di nessuna di loro.
516
00:40:09,475 --> 00:40:12,384
Le ho viste per la prima volta stamattina.
517
00:40:12,385 --> 00:40:15,074
E' lei che ha consegnato
le loro credenziali.
518
00:40:15,075 --> 00:40:16,774
No, � stata l'agenzia!
519
00:40:16,775 --> 00:40:18,885
Sono state mandate tutte da un'agenzia.
520
00:40:19,045 --> 00:40:21,225
E, in precedenza, avevate mai
lavorato con quell'agenzia?
521
00:40:21,245 --> 00:40:25,465
- Sempre.
- Stanno interrogando i capi dell'agenzia.
522
00:40:25,635 --> 00:40:29,575
Devi chiedere al giudice un mandato di
perquisizione dell'agenzia di collocamento.
523
00:40:30,135 --> 00:40:31,525
Aspetta, ti mando i dati.
524
00:40:33,125 --> 00:40:35,184
Ancora non riesco a crederci!
525
00:40:35,185 --> 00:40:37,336
Sono tutte spagnole, no?
526
00:40:37,865 --> 00:40:40,204
Come hanno potuto mettersi
una cintura di quel genere?
527
00:40:40,205 --> 00:40:42,245
E' quello che cerchiamo di scoprire.
528
00:40:42,675 --> 00:40:44,465
Per favore, collega, portala via.
529
00:40:45,365 --> 00:40:46,385
Andiamo.
530
00:40:49,865 --> 00:40:51,556
Prima, dice di non conoscerle...
531
00:40:51,735 --> 00:40:53,606
e adesso, che sono tutte spagnole.
532
00:40:53,805 --> 00:40:57,374
- Non so se credere a tutte quelle lacrime!
- Cambia poco se � vero o falso, Salinas.
533
00:40:57,375 --> 00:40:59,544
E' un cazzo di colabrodo,
potevano entrare tutte da qui!
534
00:40:59,545 --> 00:41:01,454
Hanno trasferito una ragazza all'ospedale.
535
00:41:01,455 --> 00:41:03,275
- Una cameriera.
- Mi dica qual �!
536
00:41:05,435 --> 00:41:06,825
Elena Hern�ndez.
537
00:41:07,105 --> 00:41:10,344
Aveva un grave trauma cranico e
l'hanno portata all'Ospedale San Cecilio.
538
00:41:10,345 --> 00:41:12,334
E' probabile che il nome fosse falso.
539
00:41:12,335 --> 00:41:15,064
Chiede i documenti quando
registra i nomi dei feriti?
540
00:41:15,065 --> 00:41:17,674
- Certo.
- Quelle con cartellino giallo sono qui, no?
541
00:41:17,675 --> 00:41:19,075
Sono state visitate?
542
00:41:19,525 --> 00:41:20,525
S�.
543
00:41:20,572 --> 00:41:23,764
Perfetto. Dobbiamo trovarle tutte,
voglio parlare con ognuna di loro.
544
00:41:23,765 --> 00:41:25,924
Quelle che sono qui e
quelle gi� trasferite, tutte!
545
00:41:25,925 --> 00:41:27,425
- Andiamo!
- Forza, andiamo!
546
00:42:56,875 --> 00:42:57,895
Chi c'�?
547
00:42:58,735 --> 00:42:59,935
Qualcuno � l�?
548
00:43:19,615 --> 00:43:20,815
Cosa fa lei qui?
549
00:43:21,615 --> 00:43:23,965
Beh... sto cercando mia figlia.
550
00:43:24,175 --> 00:43:26,535
Domandi al personale sanitario,
qui non pu� restare.
551
00:43:27,535 --> 00:43:28,635
Va bene, grazie.
552
00:43:39,065 --> 00:43:40,546
Cosa vuoi che ti dica, Robledo?
553
00:43:40,715 --> 00:43:41,725
Questo...
554
00:43:42,285 --> 00:43:43,864
avremmo dovuto annullare l'evento.
555
00:43:43,865 --> 00:43:45,904
La decisione non � stata mia.
556
00:43:45,905 --> 00:43:48,434
Non sono riusciti a presentare
il progetto del tunnel.
557
00:43:48,435 --> 00:43:49,764
E non verr� presentato mai pi�.
558
00:43:49,765 --> 00:43:51,384
Siete riusciti soltanto...
559
00:43:51,385 --> 00:43:53,924
a spianare la strada a quelli
che hanno compiuto questo massacro!
560
00:43:53,925 --> 00:43:55,894
Fai molta attenzione, Salinas.
561
00:43:55,895 --> 00:43:58,674
Gli unici colpevoli sono quelli
che hanno piazzato le bombe.
562
00:43:58,675 --> 00:43:59,915
Gli unici.
563
00:44:01,595 --> 00:44:03,285
Dobbiamo restare uniti.
564
00:44:03,495 --> 00:44:05,074
Adesso pi� che mai!
565
00:44:05,075 --> 00:44:09,155
E ora nessuno deve scoprire che sapevamo
che Khaled preparava attentati per Akrab.
566
00:44:09,525 --> 00:44:10,895
Ma cosa stai dicendo?
567
00:44:11,225 --> 00:44:13,295
Insomma... cosa pretendi tu?
568
00:44:13,535 --> 00:44:15,555
Mettere tutti quanti contro di noi?
569
00:44:15,795 --> 00:44:18,535
Non ti rendi conto che � proprio
quello che vogliono i terroristi?
570
00:44:19,325 --> 00:44:20,715
Ci sono solo due fronti.
571
00:44:21,115 --> 00:44:22,904
Noi e loro.
572
00:44:22,905 --> 00:44:25,494
Hai giocato col fuoco, Robledo,
e ci hai bruciato tutti.
573
00:44:25,495 --> 00:44:26,544
Ma no! No, no,
574
00:44:26,545 --> 00:44:28,614
- non riesci a capirmi.
- E la pagherai.
575
00:44:28,615 --> 00:44:29,815
Stanne certo.
576
00:44:30,085 --> 00:44:34,104
Ti ripeto che non puoi dire nulla,
altrimenti la tua carriera sar� finita.
577
00:44:34,105 --> 00:44:35,925
- Mi stai minacciando?
- S�!
578
00:44:58,645 --> 00:45:03,455
Le chiedo solo un elenco di tutte le ragazze
tra 16 e 25 anni che avete visitato.
579
00:45:05,085 --> 00:45:06,934
Sono qui per occuparmi
dei malati, invece...
580
00:45:06,935 --> 00:45:09,164
prima mi chiede di cercare
le cameriere e adesso questo.
581
00:45:09,165 --> 00:45:12,265
Noi vogliamo come lei che non ci siano
altri morti, quindi si affretti, per favore.
582
00:45:13,615 --> 00:45:14,815
Qui ne ho una.
583
00:45:16,515 --> 00:45:17,515
Javier.
584
00:45:19,075 --> 00:45:20,075
Javier.
585
00:45:20,755 --> 00:45:21,755
F�tima.
586
00:45:22,305 --> 00:45:25,545
- Come stai?
- Aspettiamo che portino Khaled all'ospedale.
587
00:45:28,825 --> 00:45:30,604
Non devi restare con lui, F�tima.
588
00:45:30,605 --> 00:45:32,455
E men che mai dopo
quello che � successo.
589
00:45:33,205 --> 00:45:35,114
Posso farti portar via
subito da qui, se vuoi.
590
00:45:35,115 --> 00:45:37,835
E Nayat? Lui soltanto
sa dove si trova.
591
00:45:44,445 --> 00:45:47,205
Ho io la colpa di tutto quello
che sta accadendo.
592
00:45:47,675 --> 00:45:49,445
E' una vendetta di Akrab...
593
00:45:49,815 --> 00:45:51,395
per aver tradito Marwan.
594
00:45:51,925 --> 00:45:54,864
Sono finito nel mirino di quei
fanatici, dovete proteggerci!
595
00:45:54,865 --> 00:45:55,984
Mia moglie e me!
596
00:45:55,985 --> 00:45:58,594
- Sei stato tu, bastardo! Sei stato tu!
- Ti prego, Javier!
597
00:45:58,595 --> 00:45:59,705
Vada, vada...
598
00:46:00,425 --> 00:46:03,224
Goditi gli ultimi momenti liberi,
perch� la far� finita con te, cazzo!
599
00:46:03,225 --> 00:46:05,625
- Lascia stare mio nipote!
- Ehi, si faccia da parte, forza.
600
00:46:06,585 --> 00:46:07,984
Smettila, Javier.
601
00:46:07,985 --> 00:46:08,985
Javier?
602
00:46:10,695 --> 00:46:12,015
Vuoi arrestarmi?
603
00:46:12,615 --> 00:46:14,115
Non sei pi� un poliziotto.
604
00:46:14,315 --> 00:46:16,275
Non dovresti neanche stare qui.
605
00:46:23,815 --> 00:46:25,705
E perch� mai vorresti arrestarmi?
606
00:46:26,325 --> 00:46:27,955
Per aver sposato F�tima?
607
00:46:29,305 --> 00:46:31,295
Io non ho commesso alcun delitto.
608
00:46:31,465 --> 00:46:32,504
Pronto?
609
00:46:32,505 --> 00:46:33,605
Invece tu...
610
00:46:33,755 --> 00:46:35,405
hai commesso un peccato.
611
00:46:37,691 --> 00:46:40,505
E che Allah ti perdoni,
perch� io non lo far�.
612
00:46:41,435 --> 00:46:43,635
E' esplosa un'ambulanza
che si dirigeva all'ospedale.
613
00:46:48,186 --> 00:46:49,188
Una ragazza.
614
00:46:49,189 --> 00:46:50,289
Una cameriera?
615
00:46:55,496 --> 00:46:59,501
La nuova esplosione � avvenutaa diversi chilometri da dove ci troviamo,
616
00:46:55,486 --> 00:47:01,486
{an8}NUOVA ESPLOSIONE A GRANADA
ESPLODE UN'AMBULANZA CON FERITI A BORDO
617
00:46:59,502 --> 00:47:03,091
ma persino da qui si vedel'enorme colonna di fumo...
618
00:47:03,092 --> 00:47:04,445
che ha provocato.
619
00:47:05,373 --> 00:47:07,788
La polizia ci ha appena confermato...
620
00:47:07,789 --> 00:47:12,798
che l'esplosione � avvenuta all'internodi un'ambulanza che trasportava una ragazza
621
00:47:12,799 --> 00:47:16,068
all'ospedale universitario San Cecilio.Potete immaginare...
622
00:47:16,710 --> 00:47:18,680
Ma guarda se doveva
capitare proprio a noi...
623
00:47:18,681 --> 00:47:19,981
Che figli di puttana.
624
00:47:22,123 --> 00:47:23,385
Zitti, cazzo.
625
00:47:23,386 --> 00:47:26,617
La polizia ha gi� recintato la zona,ma nessuno si sente al sicuro,
626
00:47:26,618 --> 00:47:28,676
in nessuna zona di Granada.
627
00:47:28,677 --> 00:47:31,183
La popolazione ha intasatotutte le uscite.
628
00:47:31,184 --> 00:47:33,446
La circolazione � nel pi� completo caos,
629
00:47:33,447 --> 00:47:36,808
persino le linee dei cellulari sonosature e, quindi, inutilizzabili.
630
00:47:36,809 --> 00:47:38,998
Tutto vogliono sapere cosa sta succedendo.
631
00:47:38,999 --> 00:47:41,733
Ma, soprattutto, la domandache ci poniamo tutti �...
632
00:47:41,734 --> 00:47:42,734
"Perch�?"
633
00:47:46,413 --> 00:47:47,439
Juan Manuel.
634
00:47:48,017 --> 00:47:50,549
Quando hai parlato con tuo fratello,
Sergio, per l'ultima volta?
635
00:47:52,535 --> 00:47:53,602
Con Mohamed?
636
00:47:54,578 --> 00:47:57,566
A dire il vero, � da parecchio
che non si fa pi� sentire.
637
00:47:59,959 --> 00:48:01,823
E' la verit�, non so niente.
638
00:48:02,116 --> 00:48:03,948
Non ho il suo numero, niente di niente.
639
00:48:05,242 --> 00:48:08,759
Immagino che sia ancora in Siria,
o da quelle parti.
640
00:48:09,247 --> 00:48:10,574
Cosa ci farebbe, qui?
641
00:48:10,680 --> 00:48:11,680
Certo.
642
00:48:11,949 --> 00:48:15,157
Una testimone l'ha visto
proprio oggi qui, a Ceuta.
643
00:48:16,663 --> 00:48:17,990
Come? Cosa?
644
00:48:17,991 --> 00:48:19,512
Cosa c'entra la testimone?
645
00:48:19,513 --> 00:48:21,156
Tuo fratello ha oltrepassato il limite.
646
00:48:21,710 --> 00:48:24,152
Quella ragazza � in ospedale,
terrorizzata a morte.
647
00:48:24,909 --> 00:48:26,415
Secondo te cos'� tuo fratello, eh?
648
00:48:26,911 --> 00:48:28,116
Te lo dico io?
649
00:48:28,279 --> 00:48:31,299
E' un terrorista con la T maiuscola, cazzo!
650
00:48:31,300 --> 00:48:33,537
- Se si mettesse in contatto...
- Ci avvisi subito.
651
00:48:34,286 --> 00:48:36,053
O diventerai suo complice.
652
00:48:36,054 --> 00:48:38,023
Complice di un terrorista.
653
00:48:38,024 --> 00:48:40,090
Parliamo di guai seri, ragazzo.
654
00:48:41,385 --> 00:48:42,410
Va bene.
655
00:48:49,224 --> 00:48:52,162
E' confermata una seconda esplosione...
656
00:48:52,163 --> 00:48:53,596
Quei figli di puttana.
657
00:48:54,214 --> 00:48:57,193
un'ora dopo della prima,quando alcuni feriti...
658
00:48:57,194 --> 00:48:58,494
Cos'ha Sami?
659
00:48:59,700 --> 00:49:01,026
L'Islam non � cos�.
660
00:49:01,027 --> 00:49:03,323
I genitori sono morti nell'11-M.
661
00:49:03,324 --> 00:49:06,896
erano all'interno dell'ambulanza;la loro identit�, insieme a quella...
662
00:49:06,897 --> 00:49:10,323
delle vittime mortali,non � ancora stata fornita...
663
00:49:10,324 --> 00:49:11,976
Macchiano l'immagine dei musulmani...
664
00:49:11,977 --> 00:49:13,077
Dove vai?
665
00:49:18,342 --> 00:49:24,342
{an8}BRUTALE ATTENTATO A GRANADA
UNA SERIE DI ESPLOSIONI PROVOCA UN MASSACRO
666
00:49:18,496 --> 00:49:23,340
La capitale granadina � stata colpitada un'azione terrorista che, purtroppo,
667
00:49:23,341 --> 00:49:24,870
non possiamo ancora ritenere conclusa.
668
00:49:24,943 --> 00:49:27,483
La stavano portando in ospedale,
era priva di conoscenza.
669
00:49:27,484 --> 00:49:30,112
Probabilmente � esplosa
mentre l'infermiere la visitava.
670
00:49:30,528 --> 00:49:32,685
Mi dispiace, ma devo andare via.
671
00:49:32,686 --> 00:49:34,646
Mi appena citato
alla delegazione del governo,
672
00:49:34,647 --> 00:49:36,682
immagino di dover dar loro
delle spiegazioni.
673
00:49:36,909 --> 00:49:39,677
Mi dispiace che, dopo tanti anni,
ci siamo incontrati in circostanze simili.
674
00:49:39,678 --> 00:49:41,615
M�rquez, ci saranno altre occasioni.
675
00:49:41,616 --> 00:49:43,430
- Grazie.
- Devo andare anch'io.
676
00:49:43,431 --> 00:49:47,630
I reali sono fuori ad aspettare. Dopo questa
esplosione, sarebbe una follia non evacuarli.
677
00:49:47,972 --> 00:49:49,470
Grazie della fiducia.
678
00:49:50,349 --> 00:49:51,448
Grazie a lei.
679
00:49:51,449 --> 00:49:53,703
Fran, so che far� un bel lavoro.
680
00:49:53,704 --> 00:49:54,989
Grazie, commissario.
681
00:50:09,601 --> 00:50:10,691
Ishem.
682
00:50:26,239 --> 00:50:28,397
- Che ci fai con gli occhiali e il cappello?
- Visto?
683
00:50:29,137 --> 00:50:31,164
Sei venuto a prendermi
per portarmi in Siria con te?
684
00:50:31,417 --> 00:50:32,719
No, fratello.
685
00:50:32,849 --> 00:50:33,940
Sono venuto a trovarti.
686
00:50:34,078 --> 00:50:35,975
Il tuo posto � qui, bello saldo.
687
00:50:36,227 --> 00:50:39,077
Senti, ti cerca la polizia. Sono
nel panico per la storia di Granada.
688
00:50:39,078 --> 00:50:40,375
Vengo dal commissariato.
689
00:50:40,981 --> 00:50:43,122
Dicono che una ragazza
ti ha visto, � in ospedale.
690
00:50:45,426 --> 00:50:46,427
Cosa c'�?
691
00:50:48,658 --> 00:50:50,367
- Cosa c'�?
- Lo vedi, fratello,
692
00:50:50,368 --> 00:50:53,110
come puoi essere molto utile
alla causa senza muoverti di qui?
693
00:50:53,713 --> 00:50:54,755
Perch�?
694
00:51:01,397 --> 00:51:02,537
L'ho trovata.
695
00:51:48,399 --> 00:51:49,478
Dove mi trovo?
696
00:51:53,112 --> 00:51:55,644
Nayat, non so dove sia mio figlio.
697
00:51:56,840 --> 00:51:58,664
Non mi dice niente nessuno.
698
00:51:59,486 --> 00:52:00,927
Tu riesci a camminare.
699
00:52:02,588 --> 00:52:04,647
Va' a cercare mio figlio, per favore.
700
00:52:04,648 --> 00:52:06,088
Riportami il mio Abdel.
701
00:52:06,194 --> 00:52:08,799
Promettimi che lo troverai, ti prego.
702
00:52:23,728 --> 00:52:25,714
Allora, attenzione...
703
00:52:25,861 --> 00:52:27,424
abbiamo aperto una banca del sangue.
704
00:52:27,425 --> 00:52:30,460
Se chi sta aspettando di essere
evacuato volesse contribuire...
705
00:52:33,903 --> 00:52:35,265
F�tima, non andartene.
706
00:52:36,655 --> 00:52:38,698
Non scappo, ci vorr� solo un attimo.
707
00:53:01,132 --> 00:53:02,834
Ehi, ehi, ehi, dove vai?
708
00:53:02,835 --> 00:53:05,986
Voi con il cartellino giallo non potete
uscire, devi tornare dentro, per favore.
709
00:53:07,514 --> 00:53:08,996
Sto cercando...
710
00:53:11,007 --> 00:53:12,171
un bambino.
711
00:53:34,638 --> 00:53:35,638
Abdel.
712
00:53:36,705 --> 00:53:37,705
Abdel.
713
00:53:38,138 --> 00:53:39,668
Abdel, sono Nayat.
714
00:53:39,669 --> 00:53:40,669
Abdel.
715
00:53:42,314 --> 00:53:43,323
Vieni.
716
00:53:43,950 --> 00:53:45,684
- Sono cameriere.
- Ascolti, signore...
717
00:53:45,685 --> 00:53:47,214
- E' molto importante.
- Nasconditi.
718
00:53:47,215 --> 00:53:50,365
- Per favore, � molto importante.
- Non so dove siano le cameriere.
719
00:54:22,991 --> 00:54:24,171
Quanti morti?
720
00:54:24,326 --> 00:54:25,329
Pochi.
721
00:54:25,767 --> 00:54:29,544
I soccorritori dell'ambulanza
e quelli che erano nelle auto accanto.
722
00:54:30,748 --> 00:54:34,013
Dobbiamo convincere tutti che non ho
consegnato Marwan invano.
723
00:54:34,298 --> 00:54:36,284
Che merito di occupare il suo posto.
724
00:54:36,455 --> 00:54:37,717
Questo non basta.
725
00:54:38,107 --> 00:54:40,655
Non � tutto perduto.
Ce ne restano ancora due.
726
00:54:40,656 --> 00:54:42,112
Continuo a cercarle.
727
00:54:43,382 --> 00:54:47,298
Scatena una tempesta su questi
bastardi infedeli.
728
00:54:49,430 --> 00:54:51,213
Ci sono buone notizie da Ceuta.
729
00:54:51,214 --> 00:54:53,346
Abbiamo trovato la ragazza che � scappata.
730
00:54:54,364 --> 00:54:55,414
Bene.
731
00:54:55,763 --> 00:54:56,830
Mettetela a tacere.
732
00:55:11,719 --> 00:55:13,110
Ho buone notizie per te.
733
00:55:14,502 --> 00:55:17,229
Abbiamo arrestato Sergio,
non hai pi� niente da temere.
734
00:55:17,962 --> 00:55:20,477
Nessuno far� del male a te
o alla tua famiglia.
735
00:55:22,032 --> 00:55:23,115
Grazie.
736
00:55:24,857 --> 00:55:26,583
Sergio ci ha prese in giro tutte quante.
737
00:55:27,934 --> 00:55:30,026
Pensavamo che ci scrivesse delle lettere.
738
00:55:33,103 --> 00:55:34,747
Chi sareste, tutte quante?
739
00:55:37,173 --> 00:55:38,231
Quattro?
740
00:55:38,353 --> 00:55:40,812
S�, ho dovuto mentirle.
741
00:55:41,113 --> 00:55:42,733
Spero ne sia valsa la pena.
742
00:55:44,589 --> 00:55:46,339
Va bene, grazie, Mati. Ti chiamo dopo.
743
00:55:47,715 --> 00:55:49,717
La ragazza che � scappata
ha raccontato tutto a Mati.
744
00:55:49,888 --> 00:55:52,436
La cellula era composta da lei
e altre quattro.
745
00:55:52,851 --> 00:55:55,839
Zubaydah, Nasira, Azizah...
746
00:55:57,670 --> 00:55:58,680
e Nayat.
747
00:56:00,576 --> 00:56:01,700
Nayat � qui?
748
00:56:02,506 --> 00:56:04,703
- Non sappiamo se viva...
- E' viva, Fran!
749
00:56:05,363 --> 00:56:06,527
Deve essere viva.
750
00:56:11,427 --> 00:56:13,381
- Lasciatemi, cazzo.
- Sta' fermo.
751
00:56:13,382 --> 00:56:14,586
- Non ho fatto niente.
- Fermo.
752
00:56:14,587 --> 00:56:16,393
Sta' fermo, basta!
753
00:56:16,394 --> 00:56:17,801
Fermo, fermo!
754
00:56:19,063 --> 00:56:20,251
Sta' fermo adesso.
755
00:56:20,252 --> 00:56:22,083
- Cosa succede?
- Ha preso a calci la macchina.
756
00:56:22,084 --> 00:56:23,263
L'ha rotta.
757
00:56:24,321 --> 00:56:25,917
Avete lasciato sola la ragazza?
758
00:56:26,413 --> 00:56:27,569
Porca puttana.
759
00:56:31,526 --> 00:56:32,584
Lasciala andare!
760
00:56:33,097 --> 00:56:34,244
Lasciala andare!
761
00:56:34,399 --> 00:56:35,408
Mi dispiace.
762
00:56:35,409 --> 00:56:36,646
Sei arrivata tardi.
763
00:56:37,183 --> 00:56:38,762
Lasciala e non ti faremo niente.
764
00:56:38,966 --> 00:56:40,000
Butta il coltello.
765
00:56:40,529 --> 00:56:41,742
Abbassate le armi.
766
00:56:45,413 --> 00:56:47,179
Butta il coltello, Sergio.
767
00:56:48,205 --> 00:56:49,280
Parliamo.
768
00:56:49,281 --> 00:56:50,281
Parlare?
769
00:56:50,582 --> 00:56:51,608
Con te?
770
00:56:52,641 --> 00:56:54,001
Non mi chiamo Sergio!
771
00:56:56,483 --> 00:56:57,599
Mi chiamo Mohamed!
772
00:57:04,355 --> 00:57:06,325
E' finita, � finita.
773
00:57:09,044 --> 00:57:10,485
Mi hai mentito!
774
00:57:13,293 --> 00:57:15,638
Sono stata costretta,
mi dispiace, mi dispiace.
775
00:57:16,273 --> 00:57:17,307
La conosci?
776
00:57:17,787 --> 00:57:18,787
S�...
777
00:57:18,926 --> 00:57:20,090
S� o no?
778
00:57:20,091 --> 00:57:21,091
S�.
779
00:57:21,092 --> 00:57:23,566
- S�, sicura?
- Era qui stamattina.
780
00:57:23,835 --> 00:57:26,879
- Ma non so come si chiami.
- Si chiama Nayat, sai dov'�?
781
00:57:26,880 --> 00:57:27,880
No.
782
00:57:28,255 --> 00:57:29,777
E' una terrorista?
783
00:57:30,429 --> 00:57:32,105
Ed era con me?
784
00:57:34,881 --> 00:57:37,388
S�, mamma, stiamo aspettando
che ci portino all'ospedale.
785
00:57:38,357 --> 00:57:39,904
S�, s�, sto bene.
786
00:57:42,077 --> 00:57:43,306
Non preoccupatevi.
787
00:57:43,893 --> 00:57:45,919
Ho gi� chiamato io Nayat al collegio.
788
00:57:46,978 --> 00:57:49,194
No, non chiamatela, servir� solo
a farla spaventare di pi�.
789
00:57:53,099 --> 00:57:54,898
E' arrivato il dottore, devo andare.
790
00:57:55,175 --> 00:57:56,258
Un bacio.
791
00:57:58,919 --> 00:58:00,100
Cos'� successo?
792
00:58:01,769 --> 00:58:02,770
Nayat.
793
00:58:03,942 --> 00:58:04,976
E' qui.
794
00:58:09,095 --> 00:58:10,340
Qui, dove?
795
00:58:13,165 --> 00:58:15,143
E' una delle ragazze della cellula.
796
00:58:15,811 --> 00:58:19,604
- L'hanno portata qui per suicidarsi.
- No, non � possibile. Non mia sorella.
797
00:58:20,141 --> 00:58:22,534
- E' la ragazza dell'ambulanza?
- No.
798
00:58:22,535 --> 00:58:24,993
La descrizione fisica
non corrisponde, F�tima.
799
00:58:25,302 --> 00:58:26,694
Forse � ancora qui.
800
00:58:27,362 --> 00:58:28,672
La troveremo.
801
00:58:29,633 --> 00:58:31,179
La troveremo.
802
00:58:40,158 --> 00:58:41,395
Anche mia sorella?
803
00:58:41,819 --> 00:58:43,805
Non ti era bastato Abdu?
804
00:58:44,358 --> 00:58:45,767
Cosa ti ha fatto di male Nayat?
805
00:58:46,524 --> 00:58:48,323
Non capisco di cosa parli.
806
00:58:48,324 --> 00:58:50,757
- Cosa ti hanno detto?
- Sei un figlio di puttana.
807
00:58:51,554 --> 00:58:54,371
Non ho intenzione di sprecare neanche
un altro secondo al tuo fianco.
808
00:58:58,767 --> 00:59:00,452
Dobbiamo trovare Nayat.
809
00:59:00,453 --> 00:59:01,453
Subito!
810
00:59:02,698 --> 00:59:04,359
Tua moglie � la tua rovina.
811
00:59:04,628 --> 00:59:06,239
Non sarebbe dovuta venire.
812
00:59:37,294 --> 00:59:38,320
Ehi.
813
00:59:43,782 --> 00:59:44,922
Tutto bene?
814
00:59:47,494 --> 00:59:49,041
Vuoi che chiami un dottore?
815
01:00:12,664 --> 01:00:13,779
Vado a vedere di l�.
816
01:00:21,089 --> 01:00:23,214
- Hai visto una cameriera, bassa, mora?
- No.
817
01:00:36,205 --> 01:00:37,247
Niente, vero?
818
01:00:41,122 --> 01:00:42,457
Il bagno � quello.
819
01:00:42,693 --> 01:00:44,916
Ha una cosa sulla pancia, con dei cavi.
820
01:00:45,575 --> 01:00:47,488
Stava piangendo, quella figlia di puttana.
821
01:01:05,079 --> 01:01:06,088
Nayat!
822
01:01:15,417 --> 01:01:16,500
Nayat!
823
01:01:19,300 --> 01:01:20,904
Nayat, Nayat!
824
01:01:21,441 --> 01:01:22,475
Nayat!
825
01:01:26,455 --> 01:01:27,660
Sta' lontano, sta' lontano!
826
01:01:29,630 --> 01:01:30,957
No, no, no.
827
01:01:30,958 --> 01:01:32,243
Va' via, non puoi stare qui.
828
01:01:32,244 --> 01:01:33,831
Nayat, Nayat, stai bene?
829
01:01:33,832 --> 01:01:35,499
- Portalo via di qui.
- Sei ferita?
830
01:01:35,695 --> 01:01:36,810
Cosa c'�?
831
01:01:45,072 --> 01:01:46,187
Non voglio.
832
01:01:46,188 --> 01:01:47,188
Tranquilla.
833
01:01:47,685 --> 01:01:48,939
Non ti succeder� niente di male.
834
01:01:51,918 --> 01:01:53,147
Non muoverti.
835
01:01:53,148 --> 01:01:54,450
Ti aiuteremo.
836
01:02:00,335 --> 01:02:01,491
Si � perso.
837
01:02:15,077 --> 01:02:16,135
Cos'� successo?
838
01:02:16,542 --> 01:02:18,724
Sembra sia stata una ragazza,
una cameriera.
839
01:02:19,237 --> 01:02:20,141
Nayat.
840
01:02:20,142 --> 01:02:22,412
Lasciatemi, voglio andare
a vedere, lasciatemi.
841
01:02:22,413 --> 01:02:23,421
F�tima.
842
01:02:24,276 --> 01:02:25,904
Non sappiamo se � lei.
843
01:02:27,695 --> 01:02:29,347
Non � possibile che sia lei.
844
01:02:48,574 --> 01:02:50,357
Nayat � l� fuori.
845
01:02:50,358 --> 01:02:51,700
Dopo la porta del catering.
846
01:02:56,137 --> 01:02:57,618
Ha dell'esplosivo.
847
01:03:00,362 --> 01:03:01,452
Seguitemi.
848
01:03:05,848 --> 01:03:07,582
Dov'� la porta del catering?
849
01:03:07,736 --> 01:03:08,884
Di sopra.
850
01:03:09,071 --> 01:03:10,081
Andiamo.
851
01:03:11,229 --> 01:03:12,320
Nayat!
852
01:03:12,922 --> 01:03:13,997
Nayat.
853
01:03:15,917 --> 01:03:17,733
- Nayat.
- No, no, non avvicinarti.
854
01:03:19,727 --> 01:03:20,728
Nayat...
855
01:03:20,729 --> 01:03:22,324
chi ti ha messo quella bomba addosso?
856
01:03:29,601 --> 01:03:31,050
No, Nayat, vieni con me.
857
01:03:31,051 --> 01:03:33,476
- Non vuoi davvero farlo.
- F�tima, vattene.
858
01:03:37,147 --> 01:03:38,613
Hanno un detonatore.
859
01:03:41,152 --> 01:03:42,153
Chi?
860
01:03:44,579 --> 01:03:46,159
Non posso dire niente.
861
01:03:47,730 --> 01:03:49,244
Morey, finalmente.
862
01:03:50,212 --> 01:03:51,621
Finalmente pagher�...
863
01:03:53,791 --> 01:03:54,791
No!
864
01:03:58,035 --> 01:03:59,997
Davvero hai paura di morire?
865
01:04:00,502 --> 01:04:02,667
O hai solo paura che muoia F�tima?
866
01:04:03,123 --> 01:04:05,622
F�tima, ti prego, vattene.
Non voglio farti del male.
867
01:04:05,623 --> 01:04:07,152
F�tima, dalle retta, per favore.
868
01:04:07,153 --> 01:04:08,463
Vattene. Fran.
869
01:04:08,740 --> 01:04:10,815
No, no, no! Non me ne vado!
870
01:04:10,816 --> 01:04:12,924
Fran, no! Lasciami!
871
01:04:12,925 --> 01:04:13,949
Lasciatemi!
872
01:04:14,381 --> 01:04:16,457
Eri il prescelto, Khaled.
873
01:04:16,595 --> 01:04:18,329
Ma lei ti ha indebolito.
874
01:04:18,330 --> 01:04:20,006
Non sei degno.
875
01:04:20,372 --> 01:04:23,254
Non osare mai pi� parlarmi con quel tono!
876
01:04:23,726 --> 01:04:26,371
Javier! Promettimi
che non le succeder� niente.
877
01:04:26,372 --> 01:04:27,796
Giuramelo!
878
01:04:32,786 --> 01:04:34,121
Nayat...
879
01:04:34,536 --> 01:04:36,588
segui le mie istruzioni,
880
01:04:36,589 --> 01:04:38,028
e non succeder� niente, va bene?
881
01:04:38,232 --> 01:04:39,599
- Resti qui.
- Lasciatemi.
882
01:04:39,600 --> 01:04:40,600
Resti qui!
883
01:04:41,439 --> 01:04:42,439
Tranquilla.
884
01:04:44,369 --> 01:04:46,266
No, no.
885
01:04:47,471 --> 01:04:48,692
Fran, fagli abbassare le armi.
886
01:04:48,693 --> 01:04:50,882
Abbassate le armi, abbassatele!
887
01:04:56,124 --> 01:04:57,215
Mi ucciderai?
888
01:04:58,835 --> 01:05:01,350
Farai la stessa cosa che hai fatto
con mio fratello Abdu?
889
01:05:01,782 --> 01:05:03,629
Ucciderai anche me?
890
01:05:13,471 --> 01:05:15,932
Con tuo fratello ho commesso
il pi� grande errore della mia vita.
891
01:05:17,476 --> 01:05:19,894
Non ti farei del male
per nessun motivo, Nayat.
892
01:05:24,330 --> 01:05:26,292
Khaled li uccider� tutti.
893
01:05:28,164 --> 01:05:29,174
Khaled.
894
01:05:31,518 --> 01:05:33,187
Non voglio veder morire la mia famiglia.
895
01:05:33,586 --> 01:05:35,694
Alla tua famiglia non accadr� nulla, Nayat.
896
01:05:36,247 --> 01:05:37,786
Nessuno far� loro del male.
897
01:05:38,169 --> 01:05:39,235
E nemmeno a te.
898
01:05:40,969 --> 01:05:43,297
Fran, lasciatemi solo
con lei, allontanatevi.
899
01:05:43,298 --> 01:05:45,967
Forza, fuori di qui.
Uscite, uscite. Fuori.
900
01:05:47,961 --> 01:05:49,972
Mi avviciner� molto lentamente...
901
01:05:50,073 --> 01:05:51,073
okay?
902
01:05:52,618 --> 01:05:54,221
Venga a prendermi, subito.
903
01:05:57,323 --> 01:06:00,708
Sei un figlio di puttana!
Perch� proprio Nayat? Perch�?
904
01:06:00,709 --> 01:06:03,045
Perch� mi hai mentito fin dall'inizio.
905
01:06:04,600 --> 01:06:06,016
Meritavi di morire.
906
01:06:06,603 --> 01:06:08,117
Ma ti amavo troppo.
907
01:06:08,118 --> 01:06:09,403
Tutto ci� che ho fatto � per te.
908
01:06:09,698 --> 01:06:10,724
Tutto!
909
01:06:11,112 --> 01:06:13,090
Non mi rivedrai mai pi�.
910
01:06:15,679 --> 01:06:16,998
Vieni con me...
911
01:06:19,057 --> 01:06:21,051
o sar� tua sorella a pagare.
912
01:06:22,142 --> 01:06:23,144
Vieni.
913
01:07:41,797 --> 01:07:43,104
Ti ammazzo!
914
01:07:52,165 --> 01:07:54,249
Ti ho gi� svuotato i conti.
915
01:07:55,047 --> 01:07:57,245
Non hai pi� niente!
916
01:08:09,642 --> 01:08:12,109
Capito? Non sei nessuno!
917
01:08:12,110 --> 01:08:13,273
Codardo!
918
01:08:31,629 --> 01:08:32,981
- F�tima.
- No!
919
01:08:34,381 --> 01:08:35,406
Andiamo.
920
01:08:52,363 --> 01:08:53,380
Fatto.
921
01:08:53,901 --> 01:08:55,179
E' finita, Nayat.
922
01:08:55,863 --> 01:08:57,711
- E' finita.
- Grazie.
923
01:08:58,150 --> 01:08:59,217
Grazie.
924
01:09:05,224 --> 01:09:06,453
Dov'� F�tima?
925
01:09:10,426 --> 01:09:11,468
Stai bene?
926
01:09:11,614 --> 01:09:13,161
Adesso viene il dottore.
927
01:09:13,162 --> 01:09:15,725
- Grazie.
- E' finita, � finita.
928
01:09:45,038 --> 01:09:46,422
E adesso dove mi porti?
929
01:09:46,423 --> 01:09:48,197
Staremo insieme per sempre, F�tima.
930
01:09:48,198 --> 01:09:50,688
Per sempre. Sono la tua condanna.
931
01:09:58,820 --> 01:09:59,831
Andiamo.
932
01:10:44,218 --> 01:10:45,797
Chiudi il bagagliaio, stronzo.
933
01:10:46,253 --> 01:10:48,508
Piano, mani in alto.
934
01:10:50,217 --> 01:10:51,691
Calmo, calmo.
935
01:10:51,692 --> 01:10:52,692
Tranquillo.
936
01:10:53,620 --> 01:10:54,833
La prego, non ci faccia del male.
937
01:10:54,834 --> 01:10:57,381
Tranquillo. Loro no, figlio di puttana!
938
01:11:02,224 --> 01:11:03,079
No.
939
01:11:03,080 --> 01:11:04,080
Andiamo.
940
01:11:18,562 --> 01:11:19,649
Ferma!
941
01:11:21,907 --> 01:11:23,088
Fermati o la ammazzo!
942
01:11:29,209 --> 01:11:30,756
Khaled, ha un bambino!
943
01:11:30,919 --> 01:11:32,498
- Non sparare!
- Sali in macchina.
944
01:11:32,945 --> 01:11:34,110
Sali in macchina.
945
01:11:35,477 --> 01:11:38,237
Credevi che sarebbe stato
cos� facile liberarti di me?
946
01:11:42,502 --> 01:11:43,544
Tu!
947
01:11:43,699 --> 01:11:45,815
- Sali su quell'auto.
- Su quell'auto, s�.
948
01:11:45,816 --> 01:11:47,736
- La prego, non mi faccia del male.
- Di corsa.
949
01:12:12,279 --> 01:12:18,490
Localizzato veicolo sospetto nell'areadi sosta al km 53 dell'AP46.
950
01:12:18,491 --> 01:12:19,793
C'� una vittima.
951
01:12:19,923 --> 01:12:21,030
Ricevuto.
952
01:12:24,905 --> 01:12:26,028
Tranquillo.
953
01:12:29,643 --> 01:12:31,967
www.subsfactory.it
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.