All language subtitles for Don Camillo (1984)_SLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:59,400 www.titlovi.com 2 00:01:02,400 --> 00:01:07,200 Don Camillo (1983) 3 00:02:08,360 --> 00:02:10,500 Kot pravijo, �e reka ne gre k Kristusu, 4 00:02:10,900 --> 00:02:12,980 gre Kristus k reki 5 00:02:13,340 --> 00:02:16,520 Bravo, Don Camillo, ampak to je od Mohameda, ne od mene, 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,560 in je gora, ni reka. 7 00:02:24,720 --> 00:02:27,580 Dobro jutro, �upan. �Dobro jutro. 8 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 �ef, poglej, kdo prihaja. 9 00:02:31,000 --> 00:02:36,320 Ljudje �ivijo v vesolju, ta pa �e vedno hodi s kri�em. 10 00:02:43,740 --> 00:02:46,460 Jo�e, poglej tvoj sin. 11 00:02:47,980 --> 00:02:50,240 Cel o�ka! 12 00:02:55,100 --> 00:02:57,100 Nehaj 13 00:03:49,180 --> 00:03:51,880 Ima� prazno pnevmatiko. 14 00:03:51,980 --> 00:03:56,180 Vem, ti tudi. 15 00:05:06,940 --> 00:05:12,760 Vsemogo�ni Bog, Stvarnik vode, ki obdaja zemljo 16 00:05:13,180 --> 00:05:18,700 in prina�a blaginjo na�im ljudem, prosimo, ��iti nas pred poplavami. 17 00:05:20,900 --> 00:05:26,900 V imenu Jezusa Kristusa, ki se je dal krstiti v reki Jordan. Amen. 18 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 Don Camillo! 19 00:06:00,300 --> 00:06:03,900 Zakaj se nisi ustavil? Dal bi vam rad sporo�ilo. 20 00:06:04,220 --> 00:06:07,100 Mislil sem, da bi rad dirkal. 21 00:06:10,700 --> 00:06:16,000 Tovari� Bottazzi je bil izvoljen za �upana, kljub kritikam nekega duhovnika. 22 00:06:17,420 --> 00:06:21,000 Pravite, da je Jo�e zmagal na volitvah? 23 00:06:21,540 --> 00:06:24,000 In ste vabljeni, da se udele�ite 24 00:06:24,020 --> 00:06:26,860 slovesnosti javnega reda, ki bo potekala jutri, 25 00:06:27,100 --> 00:06:32,480 zjutraj na ulici svobode. �Povej �upanu, da no�em izgubljati �as 26 00:06:32,620 --> 00:06:38,620 za njegove obi�ajne govore proti kapitalizmu in Cerkvi. 27 00:06:40,200 --> 00:06:42,860 Ne bo nobenih politi�nih govorov. In prinesite va�e osebne pripomo�ke! 28 00:06:43,080 --> 00:06:47,580 Osebne pripomo�ke? �Ja, posoda z blagoslovljeno vodo! �Izgini! 29 00:08:05,700 --> 00:08:11,700 Jo � �e! Jo-�e! Jo-�e! 30 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 �e bi bil jaz ti, mu ne bi pustil zmagati 31 00:08:33,300 --> 00:08:35,600 Don Camillo!- Ali veste, koliko dobrodelnih zabav sem naredil? 32 00:08:35,980 --> 00:08:37,739 Dvaindvajset 33 00:08:37,740 --> 00:08:42,000 In koliko ljudem sem segel v roko za izgradnjo centra za rekreacijo? 34 00:08:42,460 --> 00:08:45,000 On bo zgradil narodni dom, kjer bo sva komunisti�na propaganda, 35 00:08:45,580 --> 00:08:48,700 pitje in igre na sre�o. 36 00:08:48,800 --> 00:08:53,800 Tudi ti igra� bingo, Don Camillo. 37 00:08:53,900 --> 00:08:56,000 Ko bi zmagal vsaj odvetnik. On bi mi dal denar za moj center. 38 00:08:56,320 --> 00:09:01,400 Toda ta butec ... �Govori� kot politik sam. 39 00:09:01,620 --> 00:09:07,000 Ho�ejo celo, da jih blagoslovim. To bo zadnja stvar, ki jo bom naredil! 40 00:09:18,000 --> 00:09:23,900 NARODNI DOM 41 00:09:28,780 --> 00:09:33,480 Z velikim veseljem vam predstavljam na�ega ljubljenega �upnika, 42 00:09:33,600 --> 00:09:37,000 ki bo blagoslovil temeljni kamen narodnega doma. 43 00:09:37,600 --> 00:09:40,000 Don Camillo, prosim. 44 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Don Camillo, stopite bli�e, saj ne grizemo. 45 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 V imenu O�eta, Sina in Svetega Duha. 46 00:09:50,000 --> 00:09:54,900 �upnik, zakaj ne spregovorite dve besedi? 47 00:09:56,620 --> 00:10:02,460 Ni besed za izra�anje �ustev, da sem tukaj z vami pri tem obredu. 48 00:10:32,700 --> 00:10:38,700 Tako je lep! �Najlep�i otrok. Kot si ti! 49 00:10:39,900 --> 00:10:45,000 Poglej sosednjega, izgleda kot pi��anec. 50 00:11:19,900 --> 00:11:22,000 Kaj delate tukaj? 51 00:11:22,200 --> 00:11:25,000 �upanova �ena bi rada krstila otroka. 52 00:11:25,460 --> 00:11:29,180 �igav je? Od tvojega mo�a? �S kom naj bi ga pa imela 53 00:11:29,320 --> 00:11:33,160 z vami mogo�e? 54 00:11:33,520 --> 00:11:38,000 Saj je v va�em stilu, ljubezen brez meja. 55 00:11:38,220 --> 00:11:42,300 Si sli�al to, kako sem jo zabil nazaj 56 00:11:42,700 --> 00:11:47,500 Ne govori neumnosti! �e ne bi verjeli v Boga, ne bi krstili otroka. 57 00:11:48,000 --> 00:11:50,350 �uvaj se Don Camillo. 58 00:11:50,700 --> 00:11:54,500 V imenu O�eta in Sina in Svetega Duha. 59 00:11:54,620 --> 00:11:58,000 Kako ga �elite imenovati? �Lenin Libero Antonio. 60 00:11:58,300 --> 00:12:04,300 Potem ga pojdite krstiti v Rusijo! 61 00:12:07,260 --> 00:12:13,260 Don Camillo! Veliko napako dela� Pokli�i tiste ljudi in krsti otroka. 62 00:12:14,560 --> 00:12:17,420 Ampak, Bog, krst je sveta stvar. 63 00:12:18,460 --> 00:12:22,500 Ti me bo� u�il kaj je krst? Meni, ki sem ga ustvaril? 64 00:12:23,580 --> 00:12:27,900 �e ta otrok nenadoma umre, bo� ti kriv, da ne pride v nebesa. 65 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 Ne dramatiziraj. Zakaj bi otrok umrl sedaj? 66 00:12:31,580 --> 00:12:34,900 Ro�nat je kot vrtnica. �Don Camillo. 67 00:12:35,100 --> 00:12:41,100 V redu, saj ima� vedno ti prav. Bom videl, kaj lahko storim. 68 00:12:44,860 --> 00:12:50,000 Ne bom zapustiti cerkev dokler ... 69 00:12:50,260 --> 00:12:56,260 Dokler ne krstite mojega otroka, 70 00:12:58,580 --> 00:13:01,580 z imenom, ki sem ga sam izbral. 71 00:13:01,820 --> 00:13:04,000 Zdaj vidi�, kak�ni so ti ljudje? 72 00:13:04,220 --> 00:13:10,220 Tudi, �e ima� dober namen, glej kako delajo s tabo. 73 00:13:10,860 --> 00:13:15,360 Nikamor ne grem, dokler mi ne krsti� sina! 74 00:13:17,740 --> 00:13:23,380 Krstim ti ga, vendar ne s tem imenom. 75 00:13:29,820 --> 00:13:33,000 Don Camillo, moj �elodec ni ve� isti odkar me je 76 00:13:33,020 --> 00:13:36,380 nek idiot povozil s kolesom. 77 00:13:36,860 --> 00:13:39,980 tako da bom vesel, �e mi ga da� vi�je tokrat. 78 00:13:40,140 --> 00:13:45,000 Seveda, direktno v nos! 79 00:14:14,260 --> 00:14:16,260 A je �e poldne? 80 00:14:16,460 --> 00:14:21,000 Ne, nemogo�e. �Potem pa je nekdo je umrl. 81 00:14:21,400 --> 00:14:24,000 Ne, ne! Verietno bo kak�na poroka. 82 00:14:45,100 --> 00:14:48,000 No kako ga imenujemo? 83 00:14:48,060 --> 00:14:53,020 Camilo Libero Antonio 84 00:14:56,040 --> 00:15:01,520 Ne, imenujemo ga Libero Camillo Lenin. �Amen. 85 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Bo �e Camillo poskrbel za Lenina! 86 00:15:04,720 --> 00:15:07,960 V imenu O�eta in Sina in Svetega Duha. 87 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 Ne morem te peljati s seboj. 88 00:16:58,600 --> 00:17:04,500 zasebna lastnina PREPOVEDAN LOV 89 00:17:20,860 --> 00:17:24,000 Duhovnik, ki lovi na tuji lasti? 90 00:17:24,940 --> 00:17:27,200 In vi kaj delate, tovari� �upan? 91 00:17:27,940 --> 00:17:32,000 Jaz verjamem v pravi�no porazdelitev bogastva! 92 00:17:35,000 --> 00:17:38,800 Upajmo, da je samo lovski �uvaj. Treba si bo nekaj izmisliti. 93 00:17:39,620 --> 00:17:43,660 Mene me ne moti, jaz sem pripravljen odgovarjati za svoja dejanja. 94 00:17:58,940 --> 00:18:04,000 Kdo je tam? Ven ali streljam? �tejem do tri! Ena, dve ... 95 00:18:10,460 --> 00:18:12,460 Gremo 96 00:18:47,740 --> 00:18:51,820 Naredili smo kaznivo dejanje. Pretepli smo uradno osebo. 97 00:18:59,860 --> 00:19:05,000 Zakaj sem poslu�al marksiste? Prekleta sku�njava! 98 00:19:17,340 --> 00:19:23,340 Mimogrede, ali poznate kakega uglednega duhovnika, za spoved? 99 00:19:30,100 --> 00:19:32,100 Nisem storil to zaradi mene, 100 00:19:32,500 --> 00:19:35,260 ampak zato, ker, �e se razve, da sem bil na divjem lovu, 101 00:19:35,740 --> 00:19:38,460 bi cerkev utrpela posledice. 102 00:19:43,900 --> 00:19:46,000 Zakaj mi ne spregovorite? 103 00:19:48,100 --> 00:19:51,400 Za�el se bom postiti. 104 00:20:24,820 --> 00:20:28,000 Vozni�ko in prometno, prosim! 105 00:20:38,700 --> 00:20:42,000 Gospa, voziti ste prehitro. 106 00:20:44,000 --> 00:20:47,260 O Bog, kak�en avto! 107 00:20:58,000 --> 00:21:02,500 Prede kot ma�ka. 108 00:21:02,940 --> 00:21:07,000 Moral sem samo nastaviti ventile. 109 00:21:11,640 --> 00:21:16,000 Jo�e! Pripeljal sem kolo od Don Camillota v slu�bo, kot si zahteval, 110 00:21:16,260 --> 00:21:19,620 ampak bila je v redu. Vnela je v prvo. �Res? 111 00:21:19,980 --> 00:21:24,000 In �e ena stvar! Rekel sem mu, da bomo zmagali tekmo v nedeljo. 112 00:21:24,140 --> 00:21:26,940 rekel, da ne bi bilo nobene tekme. �Kaj? 113 00:21:27,340 --> 00:21:32,000 bil resen, kaj se je zgodilo Don Camillu? 114 00:21:32,940 --> 00:21:37,000 Kako naj vem, kaj je narobe z njim. 115 00:23:13,340 --> 00:23:15,720 Don Camillo, rada bi se vam zahvalila �Zakaj? 116 00:23:16,080 --> 00:23:18,400 Ker lahko vadim tukaj. 117 00:23:18,740 --> 00:23:20,339 Kaj pride� v nedeljo? �Ne vem. 118 00:23:20,340 --> 00:23:26,000 Pridi kadar �eli�. �Hvala. 119 00:23:26,420 --> 00:23:29,100 Don Camillo! Tu je vse polno. 120 00:23:31,580 --> 00:23:35,900 Vidim. �Ali �e vedno �elite vrata tukaj? 121 00:23:36,300 --> 00:23:40,000 Ja. �Potrebno bo ve� �asa. 122 00:23:42,860 --> 00:23:45,980 Hej, Brusca. Zdravo, doktor. 123 00:23:46,000 --> 00:23:49,800 Don Camillo dovoli drugim delati v cerkvi? 124 00:23:49,980 --> 00:23:54,980 In ne samo to, z mano ravna kot s �love�kim bitjem. 125 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 Verietno je bolan. 126 00:24:06,200 --> 00:24:08,400 Ni� doktor. 127 00:24:08,540 --> 00:24:11,020 Izgleda�, kot da nisi jedel ve� dni. Ali huj�ate? 128 00:24:13,000 --> 00:24:16,080 Jaz grem domov, pridem jutri. 129 00:24:16,380 --> 00:24:21,420 Ampak jutri je nedelja. Saj mora� trenireti ekipo nogometa. 130 00:24:23,260 --> 00:24:29,260 Don Camillo, Jo�e te �eli videti. �Jo�e? Zagotovo je nekdo umrl 131 00:24:31,260 --> 00:24:36,000 �e bi, bi jaz �e vedel. �Hvala za obisk, doktor. 132 00:25:11,420 --> 00:25:17,420 Storil sem greh proti zakonu in proti kr��anski ljubezni. 133 00:25:18,540 --> 00:25:22,000 Vem. �Ne, ne nekaj ne ve�. 134 00:25:22,800 --> 00:25:28,780 Ko si od�el, sem odnesel oba fazana. 135 00:25:30,060 --> 00:25:36,060 Prvega sem skuhal, drugega pa spekel. 136 00:25:38,380 --> 00:25:42,000 Nisem presene�en, imel sem isto idejo. 137 00:25:43,820 --> 00:25:46,000 �e kaj? �Ne 138 00:25:51,100 --> 00:25:56,620 Hvala. Kak�na je moja pokora? 139 00:25:58,940 --> 00:26:03,000 Ne delaj tega ve�. �Hvala, hvala, o�e. 140 00:26:12,940 --> 00:26:17,000 Ubogi Don Camillo. Vem, vem, 141 00:26:19,340 --> 00:26:21,340 �as, da se ustavi� postiti 142 00:26:21,340 --> 00:26:26,000 Jo�e ti je pustil fazana v kuhinji ravno prav kuhanega. 143 00:26:26,700 --> 00:26:29,980 Kaj? �U�ivaj. 144 00:27:00,500 --> 00:27:04,000 Bo� malo? �Ne, ne, dober tek! 145 00:27:15,900 --> 00:27:18,280 Je dober? 146 00:27:24,380 --> 00:27:26,380 Gigi �Ja 147 00:27:28,080 --> 00:27:32,000 Povej �upanu, da tekma bo. 148 00:27:33,100 --> 00:27:35,300 Torej ga pokli�em? �Da. 149 00:27:35,500 --> 00:27:39,340 V redu, mu povem kar zdaj. 150 00:27:39,900 --> 00:27:43,000 Hura! V nedeljo bo tekma! 151 00:27:43,260 --> 00:27:48,000 Torej spra�ujem na�ega �upana in mestni odbor, da se ustanovi sklad 152 00:27:48,140 --> 00:27:51,320 za majhen center za rekreacijo 153 00:27:51,680 --> 00:27:54,820 za izpolnjevanje poslanstva Cerkve podpis: Don Camillo. 154 00:27:55,080 --> 00:27:58,440 Torej, cerkev ima propagando. Tega ne bomo razpravljali. 155 00:27:58,700 --> 00:28:03,100 Vsi tisti, ki se strinjajo s centrom za rekreacijo, naj dvignejo roke. 156 00:28:03,660 --> 00:28:09,660 Tekma bo! Tekma bo! 157 00:28:12,540 --> 00:28:16,000 Ne bom dovolil, da nas bo Don Camillo spet premagal, Jo�e? 158 00:28:16,660 --> 00:28:19,000 To leto nas Don Camillo ne bo premagal 159 00:28:19,820 --> 00:28:23,000 Prav? �Ja, ja! 160 00:28:24,780 --> 00:28:29,000 Obna�ali se bomo kot gospodje in jih bomo Z bo�jo pomo�jo premagali z 6�0 161 00:28:29,740 --> 00:28:33,000 Ne pozabite, da je �ast �upnije v va�ih rokah in nogah. 162 00:28:33,260 --> 00:28:36,200 Premagali bomo duhovnika? �Da! Da! 163 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Borili se bomo! �Da! Da! 164 00:28:38,780 --> 00:28:41,360 Ali pa vam bom zlomil glave! 165 00:28:42,300 --> 00:28:46,000 Bolje, da boste vsi krvavi, druga�e bom jaz obra�unal z vami. 166 00:28:46,380 --> 00:28:49,360 Dajmo, dajmo. 167 00:28:49,680 --> 00:28:53,000 Premagali bomo duhovnika! �Da! Da! 168 00:28:53,200 --> 00:28:57,800 Borili se bomo do konca! �Da! Da! 169 00:28:58,200 --> 00:29:01,760 Do konca! �Da! Da! 170 00:29:02,140 --> 00:29:05,540 Dajmo, dajmo ... 171 00:29:06,040 --> 00:29:08,860 Pro� s poti! 172 00:29:12,780 --> 00:29:17,000 Pro�! �Umaknite se! 173 00:31:42,200 --> 00:31:46,000 ANGELI - HUDI�KI 0- 0 174 00:32:09,220 --> 00:32:12,400 Hu � di � �ki! Hu � di- �ki! 175 00:32:33,380 --> 00:32:38,000 an � ge � li! An -ge � li! 176 00:32:38,560 --> 00:32:41,820 Hu � di � �ki! Hu � di- �ki! 177 00:33:05,900 --> 00:33:08,000 Angeli � hudi�ki 1- 0 00:33:09,100-> 00:33:13,180 an � ge � li! An -ge � li! 178 00:33:09,100 --> 00:33:13,180 an � ge � li! An -ge � li! 179 00:33:38,100 --> 00:33:42,000 Angeli � hudi�ki 1�1 00:34:04,300-> 00:34:07,000 Angeli - Hudi�ki 1- 2 180 00:34:04,300 --> 00:34:07,000 Angeli - Hudi�ki 1- 2 181 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 Konec prvega pol�asa. 182 00:35:21,500 --> 00:35:25,000 ANGELI - Hudi�ki 2- 2 00:35:45,800-> 00:35:47,400 1 min do konca. 183 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 1 min do konca. 184 00:36:21,500 --> 00:36:24,300 ANGELI - Hudi�ki 2�3 185 00:36:55,020 --> 00:36:59,060 Bog, tokrat pa so �li predale�! Ubil jih bom! 186 00:37:00,260 --> 00:37:04,620 Tudi pri meni so �li predale�, a so �e vedno �ivi. 187 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 Ampak izgubili smo tekmo. 188 00:37:10,660 --> 00:37:14,060 Na pomo�! Ubili me bodo! 189 00:37:20,860 --> 00:37:24,000 Pro�! Cerkev je sveti kraj! 190 00:37:24,200 --> 00:37:27,000 Tukaj se ne more boriti proti vsakomur, ki prihaja tukaj! Kak�ne �ivali ste! 191 00:37:27,660 --> 00:37:30,160 Takoj se pokri�ajte! 192 00:37:31,740 --> 00:37:36,660 Zdaj pa pojdite ven in prosite Boga, odpu��anja nad nasiljem! 193 00:37:50,180 --> 00:37:55,000 Binet! Binet! 194 00:38:00,940 --> 00:38:05,000 Binet! �Hvala, Don Camillo. 195 00:38:07,260 --> 00:38:10,220 V moji in Bo�ji prisotnosti, bolj�e, da ne la�e�. 196 00:38:10,460 --> 00:38:15,000 To ni bila napaka. Jo�e ti je dal podkupnino, ne? 197 00:38:17,180 --> 00:38:22,000 Koliko ti je dal? �115000 lir. 198 00:38:22,500 --> 00:38:25,300 115000? �Da 199 00:38:25,500 --> 00:38:27,179 Pojdi ven! 200 00:38:27,180 --> 00:38:32,000 Ampak ... �Pojdi ven! 201 00:38:38,860 --> 00:38:41,500 Si videl? Sem ti rekel, da je bil pla�an. 202 00:38:41,840 --> 00:38:46,200 Don Camillo, Za�eli ste vi. kdo je ponudila 50.000 lir Binetu? 203 00:38:47,840 --> 00:38:52,900 Ko mu je Jo�e ponudil ve� kot 50.000, je sprejel. �Moj cilj je bil dober. 204 00:38:53,800 --> 00:38:58,000 Don Camillo, ti ve� kaj je dobro in kaj je slabo. 205 00:38:59,960 --> 00:39:02,100 Potem pa hvala za poraz. 206 00:39:07,020 --> 00:39:09,020 Ampak verjemite, da sem res jezen, 207 00:39:09,260 --> 00:39:12,300 ker pogled, kako je moja ekipa tako enostavno izgubila proti hudi�kom, 208 00:39:12,400 --> 00:39:15,400 je dovolj, da bi zatrli moje srce. 209 00:39:15,600 --> 00:39:18,500 In rad bi se ma��eval! �Don Camillo? 210 00:39:18,800 --> 00:39:22,620 Vi ne razumete! �port je �port Ali vas zanima ali ne. 211 00:39:22,920 --> 00:39:28,000 Tako dobro vas razumem, da kdaj bo povratna tekma? 212 00:39:28,100 --> 00:39:34,000 6- 0 bo, ne bomo jih spustili do �oge! 213 00:39:36,360 --> 00:39:41,000 Vidite spovednico? 214 00:39:41,380 --> 00:39:43,380 Gol! 215 00:39:43,400 --> 00:39:46,400 Mantova 216 00:40:10,000 --> 00:40:15,200 Njegova visokost me �aka. �Don Camillo? Za menoj. 217 00:40:38,500 --> 00:40:42,000 Tu je Don Camillo, va�a visokost. 218 00:40:48,000 --> 00:40:53,000 Kako gre Don Camillo? 219 00:40:53,060 --> 00:40:58,000 Dobro, Va�a visokost, in vi? �Jaz? Ni slabo. Ni slabo. 220 00:41:01,420 --> 00:41:06,000 Povej mi, Don Camillo, kaj so te govorice o vas? 221 00:41:07,420 --> 00:41:10,000 Mislim ... Ali si bil imenovan za �upnika, da bi u�il otroke igrat nogomet? 222 00:41:10,400 --> 00:41:16,400 Nogomet? 223 00:41:16,980 --> 00:41:21,600 Za�eja dr�avljanska vojna. Ali ve� kak�en zgled daja� otrokom? 224 00:41:26,140 --> 00:41:31,000 Naj vam povem, je ena mirna vas na hribu z imenom Montero. 225 00:41:35,220 --> 00:41:38,100 Montero? 226 00:41:38,660 --> 00:41:43,000 Trenutno je brez duhovnika. 227 00:41:43,780 --> 00:41:49,780 �e bom sli�al �e kak�ne govorice o tebi te bom premestil tja, do vrnitve �upnika. 228 00:41:53,460 --> 00:41:57,000 Toda �upnik je umrl! �Natanko. 229 00:42:24,380 --> 00:42:28,000 Magritte, Magritte, pridi sem! 230 00:42:30,860 --> 00:42:35,000 Magritte 231 00:43:08,060 --> 00:43:13,060 �elim naro�iti majice za nogometnoe ekipo. �Sli�ala sem za igro. Enake kot prej? 232 00:43:13,260 --> 00:43:17,000 Da, toda tokrat neprekinjene �tevilke. 233 00:43:17,500 --> 00:43:22,000 �e ne u�i� otroke, da ne bodo stepli, �tevilke ne bodo pomagale. 234 00:43:25,500 --> 00:43:30,000 Obstaja zapoved proti temu, kajne? 235 00:43:30,300 --> 00:43:34,000 To sem na�el pod pnevmatiko zahvaljujo� tvojemu sinu 236 00:43:34,300 --> 00:43:36,760 Oprostite, toda kaj naj storim? 237 00:43:37,900 --> 00:43:43,900 �e nimat� �asa, da bi skrbela zanj, zakaj ga ne pusti� pri meni? 238 00:43:44,460 --> 00:43:45,999 Odli�no, 239 00:43:46,000 --> 00:43:48,700 da bi mu napolnil glavo z va�im sranjem 240 00:43:48,860 --> 00:43:54,000 In na koncu bo postal tako kot njegov o�e. 241 00:43:55,040 --> 00:43:58,780 Ne krivi mene, �e tvoj zakon ni uspel. �A bi ga morala gledati kako pjan�uje? 242 00:43:59,000 --> 00:44:04,000 Nisem rekel tega. Mislil sem re�i, da zakon je zasnovan na ljubezni. 243 00:44:05,040 --> 00:44:10,000 Zakaj tega ne pojasni� mo�kim? �Prav ima�. 244 00:44:11,100 --> 00:44:17,100 Po�akaj! �e �eli� nekaj narediti, najdi mo�a in ga spomni da ima sina. 245 00:44:23,820 --> 00:44:27,600 Ho�eta se poro�ita v zraku, kdo bo opravil obred? 246 00:44:27,820 --> 00:44:30,400 Mislili smo, da ... �Naredili smo jo posebej za vas. 247 00:44:30,560 --> 00:44:36,560 Hotela sva skok, nato tro krako zvezdo, se spustimo in odpremo padalo. 248 00:44:37,700 --> 00:44:41,620 A ne bi bilo bolj zabavno, �e ga sploh ne bi odprli? 249 00:44:50,220 --> 00:44:53,220 30 sekund do skoka! 250 00:45:05,040 --> 00:45:07,040 Gremo! 251 00:45:29,980 --> 00:45:32,860 Lahko za�nemo! �Samo da vzamem kjigo. 252 00:45:33,100 --> 00:45:35,300 Samo, da se ne spusti�! 253 00:45:35,700 --> 00:45:37,700 Aaaaa! 254 00:45:37,800 --> 00:45:39,900 Na pomo�! 255 00:46:04,040 --> 00:46:06,380 Sveta Marija, Bo�ja mati ... 256 00:46:34,420 --> 00:46:36,640 Bodite bolj previdni! 257 00:47:08,780 --> 00:47:11,740 �oga je padla na drugo stran, jo lahko gremo izkat? 258 00:47:12,300 --> 00:47:15,980 Ne, po sadovnjeku se ne hodi. Jo pojdem izkati potem. 259 00:47:16,700 --> 00:47:18,840 Tu je �e ena �oga! �Juhu! 260 00:47:35,260 --> 00:47:38,460 �ogo �eli ukrasti? 261 00:47:38,780 --> 00:47:41,500 V vsakem primeru mora iti tu mimo. 262 00:48:16,380 --> 00:48:20,040 Inteligenten de�ek. 263 00:48:21,020 --> 00:48:24,780 Kdo ve, lahko jo bo prinesel nazaj. 264 00:48:36,220 --> 00:48:41,420 Mama! Mama! Mama! 265 00:48:55,260 --> 00:48:57,260 Don Camillo, je kaj narobe? 266 00:48:58,300 --> 00:49:02,220 Magritte nas je gledal prej�nji dan. 267 00:49:02,780 --> 00:49:06,380 Mislil sem, da se bo vrnil �No, danes se �e ne bo. 268 00:49:07,080 --> 00:49:11,580 Kako ve�? �Ker je bolan. Sre�al sem njegovo 269 00:49:12,200 --> 00:49:14,660 mamo v trgovini. Kupila mu je sladoled. 270 00:49:15,060 --> 00:49:19,840 Rekla je, da je prehlajen in ima vro�ino. 271 00:49:20,180 --> 00:49:24,260 Mislim, da bo hitro ozdravel. 272 00:49:43,020 --> 00:49:46,040 Gospod, daj mu mo�, da jo vr�e noter. 273 00:49:50,500 --> 00:49:52,500 Hitro, pokli�i njegovo mamo. �Koga? 274 00:49:52,580 --> 00:49:54,580 Magritte-jevo mamo! 275 00:50:01,680 --> 00:50:07,400 Don Camillo, �ogo sem vam vrnil �Vem. Ne boj se. 276 00:50:17,820 --> 00:50:19,339 Kako je? 277 00:50:19,340 --> 00:50:23,900 Zdravnik pravi, da je vse v redu, ampak naj po�iva. 278 00:50:24,580 --> 00:50:28,220 Kje si ga dobil? �V sadovnjaku je omedlel. 279 00:50:29,520 --> 00:50:34,040 Kaj pa je po�el tam? 280 00:50:34,840 --> 00:50:39,920 Postajam nora. 281 00:50:40,420 --> 00:50:44,920 Saj si vedno bila. 282 00:51:04,180 --> 00:51:09,980 Pojdi stran. Kon�no nekdo, ki me uboga. 283 00:51:15,260 --> 00:51:17,260 Lahko no�, Gospod. 284 00:51:20,000 --> 00:51:25,460 A ne bi morali biti trije? �Da, tukaj so samo mlado poro�enca. 285 00:51:26,000 --> 00:51:29,500 Do Camillo, ni za ekstremne �porte. �Ne, veliko re�i imam �e za narediti. 286 00:51:38,000 --> 00:51:43,100 Pazite O�e! 287 00:51:46,480 --> 00:51:50,460 V imenu O�eta, sina inSvetega Duha. 288 00:51:57,720 --> 00:52:00,180 Kdo je tu navesta? 289 00:52:22,620 --> 00:52:25,980 Bo� �e eno jajce? �Ja. 290 00:52:30,460 --> 00:52:32,540 Izvoli. 291 00:53:06,980 --> 00:53:09,260 Ojej, kak�na lakota! 292 00:53:10,700 --> 00:53:12,760 Pridi sem. 293 00:53:17,020 --> 00:53:21,420 A si zrasel? Verietno zato, ker veliko je�. 294 00:53:22,860 --> 00:53:25,560 Poslu�aj, jaz moram iti. 295 00:53:25,840 --> 00:53:31,580 Ta �as, ko me ne bo, �elim, da se nau�i� vse narode Evrope 296 00:53:31,660 --> 00:53:37,540 in Italianske narode. V latin��ini. Prav? 297 00:53:57,660 --> 00:54:01,200 Mislim, da si ozdravel, pojdi domov. 298 00:54:20,620 --> 00:54:24,220 Dekleta, ko re�em ne, pomeni ne. 299 00:54:28,940 --> 00:54:31,620 Prosim, Don Camillo! �Ne. 300 00:54:37,740 --> 00:54:40,760 Vi ste najbolj�i duhovnik! 301 00:54:41,580 --> 00:54:43,900 V redu 302 00:55:03,540 --> 00:55:06,660 Hvala za kotalke. Ali si vpra�ala tvojega brata, �e jih posodi? 303 00:55:06,940 --> 00:55:08,499 Rekla sem, da so za prijatelja 304 00:55:08,500 --> 00:55:12,460 Ampak rekla si, da jih nese� Lucanotu. To je la�? 305 00:58:51,700 --> 00:58:55,000 Va�a Visokost. 306 00:58:57,900 --> 00:59:01,000 To me spominja, ko si bi �e kaplan. 307 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Hvala. 308 00:59:19,800 --> 00:59:24,000 Govorijo, da prina�ate nesre�o. Ne ba bi jaz temu verjel, toda ... 309 00:59:26,000 --> 00:59:31,000 Hvala. Dovolj, dovolj! 310 00:59:32,500 --> 00:59:37,000 Don Camillo, glede tistega nastopa v cerkvi, kaj ima� za re�i? 311 00:59:39,640 --> 00:59:41,900 Cerkvena tla so najbolj gladka v vasi, 312 00:59:42,160 --> 00:59:43,979 punce se nimajo kje kotalkati. 313 00:59:43,980 --> 00:59:47,180 De�ki imajo nogometno in ko�arkarsko igri��e, 314 00:59:47,340 --> 00:59:49,420 toda za punce ni ni�. 315 00:59:50,380 --> 00:59:55,260 �e bi imel moj rekreacijski center, kot Jo�e ... 316 00:59:55,520 --> 01:00:00,660 A Jo�e. Kako je z �upanom, sta se �e kaj kregala? 317 01:00:00,900 --> 01:00:05,140 Ne, ampak je rekel, da bo nova mestna hi�a imela tobogan. 318 01:00:05,340 --> 01:00:08,220 Kjer bo lahko delal reklamo. 319 01:00:08,900 --> 01:00:14,300 No, vsi smo Bo�ja bitja, Don Camillo. 320 01:00:19,540 --> 01:00:25,500 Enkrat sem te �e opozoril. Bodi previden, kaj dela�. 321 01:00:26,380 --> 01:00:30,860 Saj ve�, �e je kak�na taka oseba kot sem jaz v okolici, 322 01:00:32,380 --> 01:00:37,400 je �e en motiv. Z Bogom! 323 01:01:01,900 --> 01:01:05,700 Prvenstvo v Skopi. 324 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 Rezultat je 11:3! 325 01:01:30,980 --> 01:01:36,040 Danes je finale. Igrajo Filotti in Jo�e. 326 01:01:36,700 --> 01:01:38,700 Kaj te skrbi Don Camillo? 327 01:01:38,840 --> 01:01:41,240 Igra bo kot zmeraj ostala politi�no dejstvo. 328 01:01:41,860 --> 01:01:44,340 �e zmaga Filotti, zmaga kr��anska demokracija 329 01:01:44,600 --> 01:01:49,880 �e zmaga Jo�e pa ... Problem je, da bo zmagal Jo�e. 330 01:01:50,400 --> 01:01:53,800 Ne skrbi, saj je samo igra. 331 01:01:54,520 --> 01:01:58,200 Vem, ampak potrebno je misliti zdraven. 332 01:01:58,760 --> 01:02:00,699 Govori� kot profesionalec. 333 01:02:00,700 --> 01:02:05,160 Ne, jaz poznam samo pravila igre. Nisem tako dober, 334 01:02:07,240 --> 01:02:10,340 ampak Jo�eta bi premagal. 335 01:02:12,120 --> 01:02:16,280 Na �alost, bi izgledalo �udno, �e bi duhovnik �el v pivnico. 336 01:02:16,840 --> 01:02:18,840 Da, zelo �udno. 337 01:02:19,800 --> 01:02:23,640 Duhovnik mora slu�iti Bogu, ne denarju. 338 01:02:23,800 --> 01:02:26,700 Prav imate, lahko no�. 339 01:02:28,120 --> 01:02:33,500 Na zdravje �upanu Jo�etu! �Bravo, premagal si ga z 11:9! 340 01:02:33,860 --> 01:02:37,160 �estitam, zakaj ne kaj re�ete? �V redu 341 01:02:38,600 --> 01:02:43,320 Bravo, bravo! �Dragi dru�abniki, �elim vam ... 342 01:02:47,800 --> 01:02:49,519 Kaj �eli�? 343 01:02:49,520 --> 01:02:52,420 Jaz sem na vrsti za igro. �Igro? S kom? 344 01:02:52,700 --> 01:02:55,240 S tistim, ki si upa igrati z menoj. 345 01:02:55,940 --> 01:03:00,180 Jaz si upam ampak prvenstvo je �al kon�alo. 346 01:03:00,480 --> 01:03:03,600 �e si hotel igrati, bi se moral prej prijaviti. 347 01:03:03,960 --> 01:03:06,300 �e pogledate na seznam pi�e il Calmo. 348 01:03:06,500 --> 01:03:09,200 Kar pomeni Camillo. 349 01:03:09,480 --> 01:03:13,160 �e med seboj pome�ate �rke boste dobili Camillo. 350 01:03:16,360 --> 01:03:22,360 C, c, a, a, m, m, i, i, l, l, o Camillo 351 01:03:32,280 --> 01:03:34,280 Seveda, �e ima �upan strah ... 352 01:03:34,900 --> 01:03:37,000 Pridi noter. �Ne, jaz ne morem 353 01:03:37,200 --> 01:03:42,760 Zakaj ne bi igrali kar tu? �Odli�na ideja. Tu ima� stol. 354 01:03:59,600 --> 01:04:04,200 Ho�em nov kup in ta naj bo preme�an. 355 01:04:07,720 --> 01:04:09,720 So po tvojem okusu? 356 01:04:22,520 --> 01:04:24,680 Te bodo v redu. 357 01:04:25,640 --> 01:04:29,360 Jaz sem �e zmagal prvenstvo tako, da pokal je moj. 358 01:04:29,700 --> 01:04:32,280 Ta tekma je samo okrog mene in tebe 359 01:04:32,920 --> 01:04:38,920 In da bo bolj zanimiva, staviva. Jaz stavim mojo �ibrovko. 360 01:04:43,320 --> 01:04:45,320 In ti? 361 01:04:47,080 --> 01:04:49,080 Jaz stavim psa. 362 01:04:54,200 --> 01:05:00,040 Sedaj bosta igrala Jo�e, na� �upan in Camillo, na� �upnik. 363 01:06:35,080 --> 01:06:38,520 Jo�e proti don Camillotu 19:1 364 01:06:38,800 --> 01:06:42,760 Dobra igra! Stro�ke igre se poravna v roku 24 ur. 365 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 Lahko no�! 366 01:06:58,760 --> 01:07:01,300 Kje si bil toliko �asa? 367 01:07:02,000 --> 01:07:04,040 �el sem pogledat finale, 368 01:07:05,300 --> 01:07:08,420 ampak nisem vstopil, gledal sem skozi okno. 369 01:07:09,000 --> 01:07:10,359 Jo�e je zmagal. 370 01:07:10,360 --> 01:07:13,480 Noben problem? �Ne. 371 01:07:13,720 --> 01:07:16,840 Ta igra me zanima. Izgleda kot igra 372 01:07:17,600 --> 01:07:20,860 z novimi kartami, originalnega zavoj�ka. 373 01:07:21,160 --> 01:07:25,320 Da �e posebej �e igra� s kom, ki obvlada karte. 374 01:07:25,600 --> 01:07:28,320 Da vidim, na mizi so nove preme�ane karte, 375 01:07:28,660 --> 01:07:31,440 prvi igralec jih pregleda in jih da drugemu, ta jih na skrivaj 376 01:07:31,820 --> 01:07:35,220 zamenja z enakimi, ki jih je prej �e ozna�il z nohti 377 01:07:35,500 --> 01:07:40,040 A je to taktika? 378 01:07:40,600 --> 01:07:42,600 No, jaz ne gledam s tega vidika. 379 01:07:43,480 --> 01:07:48,200 Kaj ima� v �epu? �V mojem �epu? 380 01:07:51,480 --> 01:07:56,880 Ne vem kako so se zna�le tukaj. �Dal ti jih je Jo�e. 381 01:07:57,120 --> 01:08:00,760 Zamenjal si jih s tistimi, ki so bile ozna�ene. 382 01:08:01,320 --> 01:08:03,320 Verietno sem res povzro�il nekaj zme�njave. 383 01:08:03,420 --> 01:08:06,760 Res je. Zame�al si dobro s slabim. 384 01:08:07,320 --> 01:08:10,780 Ti si resni�ni pora�enec. 385 01:08:11,080 --> 01:08:13,600 Don Camillo! 386 01:08:15,400 --> 01:08:19,660 Jaz vedno poravnam stro�ke stav. Tu je moja �ibrovka, 387 01:08:19,960 --> 01:08:23,620 toda rad bi povratno tekmo. 388 01:08:24,420 --> 01:08:30,420 Kaj je to? Nov zavoj�ek kart? Kak�na sre�a. Jaz me�am. 389 01:08:47,060 --> 01:08:49,060 Hvala. 390 01:08:51,620 --> 01:08:57,620 A tako ozna�uje� asa? �In ti tako ozna�uje� sedem? 391 01:09:01,740 --> 01:09:05,280 Zdaj sva si bot. �Pravi pora�enec sem jaz. 392 01:09:08,680 --> 01:09:12,600 Saj ni treba narediti drame iz tega, 393 01:09:12,920 --> 01:09:15,940 nobenemu ne bo hudega, �e malo izgoljufa� igro 394 01:09:16,240 --> 01:09:18,199 Poslu�aj, narediva takole 395 01:09:18,200 --> 01:09:23,640 enkrat ti bom posodil mojo �ibrovko, enkrat pa mi bo� posodil tvojega psa. 396 01:09:24,320 --> 01:09:26,320 Kaj pravi�? 397 01:09:28,200 --> 01:09:30,600 Lahko no�, Don Camillo. �Lahko no�! 398 01:09:37,560 --> 01:09:43,480 Don Camillo, kdo te bo re�il peklenskih plamenov? 399 01:10:04,660 --> 01:10:06,219 �ivijo! ��ivijo mama! 400 01:10:06,220 --> 01:10:07,939 Dober dan! 401 01:10:07,940 --> 01:10:10,440 Pri�el sem delati dru�bo Magrittu dokler se ne vrne�. 402 01:10:10,780 --> 01:10:13,900 Ti ima� ve�jo potrebo po dru�enju. 403 01:10:19,960 --> 01:10:22,000 Glej ... �Usedi se. 404 01:10:29,760 --> 01:10:33,240 Magritte si je opomogel. �Res je. 405 01:10:33,500 --> 01:10:38,460 Pre�ivi preve� �asa sam, zato je tako agresiven. 406 01:10:38,700 --> 01:10:42,060 A tako globok �tudij si naredil? �Ti pa res ne popusti�. 407 01:10:42,300 --> 01:10:44,259 Misli�, da mi je v�e� ga pustiti samega? 408 01:10:44,260 --> 01:10:47,520 Seveda ne. Hotel sem najti re�itev problema. 409 01:10:47,900 --> 01:10:53,900 Velikokrat sem �e to pomislila. Ampak kaj ti ve� o otrocih saj jih nima�. 410 01:11:10,000 --> 01:11:13,040 Se bomo �e igrali? �Konec za danes. 411 01:11:17,920 --> 01:11:23,300 Potem zmagam jaz 2:0. �Ne, 2:1! 412 01:11:33,680 --> 01:11:37,080 A lahko kolesarimo po cerkvi? 413 01:11:37,320 --> 01:11:39,320 Ne, ne smete kolesariti po cerkvi 414 01:11:39,320 --> 01:11:42,800 Kaj pa kotalkati? �Niti kotalkati. 415 01:11:43,080 --> 01:11:48,720 Gre� z nami na sladoled? �Ne sedaj ne morem. 416 01:11:51,600 --> 01:11:53,960 Zabavajte se, ampak ni� neumnosti. 417 01:11:54,260 --> 01:12:00,260 Hvala za skrb, ampak vi ste duhovnik. Ni� nam ne morete. 418 01:12:21,380 --> 01:12:24,500 �ivijo Don Camillo. ��ivijo, Chicone. 419 01:12:24,920 --> 01:12:29,640 Pripravljam vam pico. �Hvala, jo bom jedel pozneje. 420 01:12:30,420 --> 01:12:35,640 Zdaj grem na lov. �A je kaj narobe? 421 01:12:36,900 --> 01:12:41,500 Ne. Samo slab dan. 422 01:12:42,460 --> 01:12:48,460 Kadar nosi� to, se ljudje pretvarjajo, da si druga�en. 423 01:12:49,980 --> 01:12:55,980 Ne vem kako si me predstavljajo. Ampak sem sit biti sam. 424 01:12:59,240 --> 01:13:01,700 Si kot kavbojec. �Kaj? 425 01:13:02,020 --> 01:13:08,020 Oni so vedno sami in jahajo proti zahodu. �Zdaj pa grem res na lov. 426 01:15:17,260 --> 01:15:20,740 Mislim, da moram re�i hvala. ��e misli�, zakaj ne re�e�? 427 01:15:21,900 --> 01:15:27,900 Hvala, o�e, da se mi je uspelo pobotati z mojim biv�im mo�em. 428 01:15:28,960 --> 01:15:30,899 Ni za kaj. 429 01:15:30,900 --> 01:15:36,900 Ne vem, �e bomo skupaj �iveli, ampak onadva se bosta videvala. 430 01:15:38,780 --> 01:15:43,660 Hvala, da si prijatelj Magrettu. �Priden fant je. 431 01:15:46,540 --> 01:15:48,540 Zakaj se na usedeva? 432 01:16:05,240 --> 01:16:07,240 Na zdravje! 433 01:16:15,420 --> 01:16:19,080 �ivijo Chicone! ��ivijo, Don Camillo. Ali veste, da 434 01:16:19,320 --> 01:16:24,700 je nekdo v vasi zmagal 300 milionov lir. Ampak ne vemo kdo je. 435 01:16:24,980 --> 01:16:27,400 A ne pi�e imena? �Pepito Sbezzeguti. 436 01:16:27,760 --> 01:16:30,060 Po moje je to ime izmi�ljeno. 437 01:16:30,340 --> 01:16:32,860 Izmislil si ga je, da ne bo pla�al davka. 438 01:16:33,240 --> 01:16:36,300 Spra�eval sem se, da je Pepito Sbezzeguti, 439 01:16:36,460 --> 01:16:42,460 zelo podobno imenu na�ega �upana Jo�ef Bottazzi! 440 01:16:43,100 --> 01:16:46,380 To bi lahko prihranil 'II Calmo'! 441 01:16:46,780 --> 01:16:49,000 Zelo mi je �al, da niste zmagali ta denar. 442 01:16:49,320 --> 01:16:54,520 Meni tudi. �e bi zmagal bi ti dal nekaj milijonov, da bi bil tiho. 443 01:17:09,340 --> 01:17:12,340 �irijo se slabi glasovi okoli vas. 444 01:17:12,520 --> 01:17:15,160 Vsi govorijo, da si ti zmagal 300 milijonov! 445 01:17:15,980 --> 01:17:18,000 No, to ni prav govorica. 446 01:17:18,320 --> 01:17:21,000 Govorica bi bila, �e bi bilo to kaj slabega, 447 01:17:21,280 --> 01:17:23,500 ampak v tem, da bi zmagal denar ni ni� slabega ... 448 01:17:23,680 --> 01:17:25,680 Ampak vsi v vasi se smajejo za na�imi hrbti. 449 01:17:25,920 --> 01:17:29,540 Objavili bomo �lanek, da bo o�istil va�e ime. 450 01:17:29,900 --> 01:17:31,379 To bomo �e naredili potem. 451 01:17:31,380 --> 01:17:33,740 Za prihraniti �as sem nekaj pripravil. 452 01:17:33,900 --> 01:17:39,140 �e �elite lahko objavimo jutri: "Jaz Jo�ef Botazzi ... 453 01:17:39,400 --> 01:17:41,400 To ste vi. 454 01:17:41,400 --> 01:17:45,200 ... nimam nobenega opravka z Pepito Sbezzegutijem in 300 milijoni. 455 01:17:45,500 --> 01:17:50,240 In kdor bo trdil obratno je fa�ist. 456 01:17:50,420 --> 01:17:52,420 Podpis: Jo�ef Botazzi. 457 01:17:52,420 --> 01:17:56,560 Bravo. Ampak dokler me ne obto�ijo, 458 01:17:56,820 --> 01:17:59,460 ne vem zakaj bi si opral ime. ��ef! 459 01:17:59,700 --> 01:18:04,460 Nekdo je objavil ta oglas: "Pepito Sbezzeguti je Jo�ef Botazzi." 460 01:18:04,800 --> 01:18:07,500 Reakcionist �Vsi se smejijo. 461 01:18:08,060 --> 01:18:11,580 V redu. Objavi �lanek. �Seveda. 462 01:18:13,340 --> 01:18:16,780 In ... odstrani tisto glede fa�istov. 463 01:18:41,980 --> 01:18:44,760 Si pri�el, kon�no! Upam, da me nih�e ni videl. �Kaj se dogaja? 464 01:18:45,060 --> 01:18:49,300 Mislim, da me nekdo zasleduje. �Kako to? 465 01:18:49,540 --> 01:18:51,560 Govorim z duhovnikom ali z barabo? 466 01:18:52,000 --> 01:18:58,000 Izberi ti, gospod �upan. �Izberem duhovnika. 467 01:19:05,480 --> 01:19:08,060 Duhovnik poslu�a. 468 01:19:08,580 --> 01:19:14,580 Lagal sem se. Jaz sem Pepito Sbezzeguti. 469 01:19:17,260 --> 01:19:20,100 Ti si dobil 300 milijonov? 470 01:19:22,800 --> 01:19:27,700 Tako tovari� je dobil 300 milijonov. 471 01:19:27,920 --> 01:19:31,620 Nisem pri�el zato, da bi poslu�al pridige. Ni zlo�in zadeti denar. 472 01:19:32,020 --> 01:19:35,980 Nisem rekel, da je zlo�in. Ampak dober komunist tega ne bi naredil. 473 01:19:36,240 --> 01:19:41,380 Seveda lahko. To delajo vsi. �Pozabil si, da si glavni. 474 01:19:41,740 --> 01:19:44,220 Ne vem, zakaj jih ne bi smel vzeti. 475 01:19:44,580 --> 01:19:48,220 �e vem. Igral si loto z komunisti�nim duhom. 476 01:19:48,300 --> 01:19:51,100 Tako je! �In sedaj bo� denar dal ob�ini. 477 01:19:52,560 --> 01:19:55,140 Moramo prav vedno obrniti na politiko? 478 01:19:55,500 --> 01:19:59,260 Dobro, potem ne govorimo ve�. To je vse kar si hotel re�i, 479 01:19:59,500 --> 01:20:01,600 da si zadel denar? 480 01:20:05,420 --> 01:20:08,460 Kako lahko unov�im denar, brez da bi kdo izvedel? 481 01:20:09,100 --> 01:20:12,700 Pojdi v Mantovo. �Ne morem, dal sem dvojno. 482 01:20:13,260 --> 01:20:16,820 Po�lji nekoga, ki mu zaupa�. �Ne zaupam nobenemu. 483 01:20:17,180 --> 01:20:19,900 No, potem pa ne vem. 484 01:20:26,760 --> 01:20:28,760 Zakaj ne gre� ti? 485 01:20:36,300 --> 01:20:38,300 300 milijonov. 486 01:21:10,220 --> 01:21:12,620 Gospod, poglejte sem. 487 01:21:14,380 --> 01:21:19,660 Jo�etov denar. Ali si sploh zaslu�i to dobrino od Boga? 488 01:21:19,900 --> 01:21:22,000 Ali je to dobrina od Boga? 489 01:21:38,300 --> 01:21:41,740 300 milijonv? �Pre�tej jih, �e �eli�. 490 01:21:42,300 --> 01:21:44,300 Jaz ... 491 01:21:45,120 --> 01:21:50,340 300 milijonov je veliko denarja. Ampak jutri koliko bodo vredni? 492 01:21:50,640 --> 01:21:56,620 Lahko pride do inflacije in bodo vredni pol manj. 493 01:21:58,140 --> 01:22:02,640 Lahko bi si kupil posest. Zemlja ne izgubi vrednosti. 494 01:22:02,800 --> 01:22:07,060 Zemlja pripada ljudstvu. Svet gre na levo. 495 01:22:08,800 --> 01:22:12,340 Lahko bi kupil zlato. Nato bi ga lahko zakopal. 496 01:22:12,600 --> 01:22:14,740 Potem je isto, kot ga ne bi imel. 497 01:22:15,980 --> 01:22:21,980 Lahko bi ... ga ... 300 milijonov! 498 01:22:25,820 --> 01:22:30,700 Ta denar odnesi domov. Ampak aktovko mi vrni. 499 01:22:31,420 --> 01:22:36,620 Ja. Ne, Ne. Obdr�i ga kar ti. Jaz ne morem misliti sedaj. 500 01:22:37,580 --> 01:22:41,260 Se pogovoriva jutri. Lahko no�. �Lahko no�. 501 01:22:51,360 --> 01:22:53,600 Lahko no�. 502 01:23:23,180 --> 01:23:27,980 Moja �ena �eli videti, kako izgleda 300 milijonov. 503 01:23:29,100 --> 01:23:31,340 Imata 2 minuti. 504 01:23:32,220 --> 01:23:34,420 Bogati smo! 505 01:23:37,320 --> 01:23:39,540 Konec predstave. 506 01:23:47,700 --> 01:23:49,700 Lahko no�. �Lahko no�. 507 01:24:06,960 --> 01:24:09,980 Se ni kon�ala �e procesija? �Oprostite. 508 01:24:10,940 --> 01:24:14,540 O�e, pri�el sem po denar. 509 01:24:15,420 --> 01:24:18,240 Ob tej uri? Ali mi ne zaupa�? 510 01:24:18,700 --> 01:24:20,700 To nima veze z zaupanjem, 511 01:24:20,980 --> 01:24:26,820 recimo, da se kaj zgodi pono�i, kako bi dokazal, da je denar moj? 512 01:24:27,220 --> 01:24:31,200 Aktovka je zaklenjena in pi�e tvoje ime na njej. 513 01:24:31,420 --> 01:24:35,420 Vseeno �elim moj denar. 514 01:24:41,420 --> 01:24:43,420 Kak�en denar? 515 01:24:43,700 --> 01:24:47,740 Tiste, ki si jih �el iskat v Mantovo. 516 01:24:48,500 --> 01:24:50,900 Nikoli ti nisem �el iskati denarja. 517 01:24:51,900 --> 01:24:55,260 Na igralnem listku pi�e moje ime Pepito Sbezzeguti! 518 01:24:55,440 --> 01:24:59,020 Ampak vsim si rekel, da nisi Pepito Sbezzeguti. 519 01:24:59,580 --> 01:25:04,600 Pepito Sbezzeguti je premetanka za Jo�ef Botazzi. 520 01:25:04,860 --> 01:25:10,240 Ne, Pepito Sbezzeguti je premetanka za Jo�ef Bottezzi, 521 01:25:10,580 --> 01:25:15,180 Tvoj priimek je Botazzi in glej naklju�je, moj stric se pi�e Botezzi. 522 01:25:15,540 --> 01:25:21,540 Denar sem �el iskat zanj. �Nemogo�e ... 523 01:25:27,180 --> 01:25:32,720 Ojej! Napisal sem "e" namesto "a". Ampak jaz sem ti dal listek. 524 01:25:33,080 --> 01:25:35,480 Ne boj se prijatelj. Tvoj denar ne bom porabil. 525 01:25:35,800 --> 01:25:41,340 Dal ga bom tam kjer ti vlaga�. Dal ga bom ljudstvu. 526 01:25:42,020 --> 01:25:45,580 Ti dam jaz ljudstvo! �Iracionalist! 527 01:26:00,860 --> 01:26:03,580 �e mi ne da� denarja, te ubijem! 528 01:26:04,300 --> 01:26:08,300 �e bolje pomislim, je bolje da ti jih vrnem. 529 01:26:11,120 --> 01:26:13,120 Poka�ite mi ... 530 01:26:14,660 --> 01:26:18,400 Vzeti vam moram 10% za Cerkev. To je po zakonu. 531 01:26:18,700 --> 01:26:21,720 Kak�nemu zakonu? �10% davek ... 532 01:26:22,580 --> 01:26:26,140 In 30% za moj center. 533 01:26:26,400 --> 01:26:29,860 Za tvoj center �e ne bo� jemal od mene! 534 01:26:31,060 --> 01:26:37,060 Seveda mi jih bo� dal. V nasprotnem primeru bom izdal kdo je Pepito Sbezzeguti. 535 01:26:39,900 --> 01:26:42,700 To je gro�nja. �Ja, je. 536 01:26:44,420 --> 01:26:46,500 Lahko no�, Jo�e! 537 01:26:49,580 --> 01:26:52,400 To mi bo� �e pla�al! 538 01:27:05,020 --> 01:27:08,820 Gospod, zakaj ste mu pustili zmagati. Zdaj si je pokvaril �ivljenje. 539 01:27:09,380 --> 01:27:11,580 Pomojem, si ni zaslu�il take kazni. 540 01:27:11,940 --> 01:27:16,040 Kdo te sploh razume. Najprej si rekel, da si zaslu�i kazen, 541 01:27:16,380 --> 01:27:21,580 Zdaj pa pravi�, da je ta prevelika. �Lahko no�, Gospod. 542 01:27:29,760 --> 01:27:32,380 Kaj se dogaja? �Kopljemo za cevi. 543 01:27:32,600 --> 01:27:35,440 Naro�ilo od �upana. �Kaj? 544 01:28:25,100 --> 01:28:29,980 Ali si neumen. Zakaj si ukazal kopati za cev. A veste, da je petek? 545 01:28:30,700 --> 01:28:35,100 Ali ni dovoljeno kopati na petek? �Ne, ampak manjka dva dni do nedelje. 546 01:28:35,660 --> 01:28:37,980 �akaj. Hej Micek. �Prihajam. 547 01:28:41,300 --> 01:28:43,820 Don Camillo pravi, da �e je danes petek, 548 01:28:44,060 --> 01:28:47,620 manjkajo dva dni do nedelje. 549 01:28:48,040 --> 01:28:51,660 Ja, glede na to, da je �tiri popoldne in 550 01:28:51,900 --> 01:28:57,900 manjka le osem ur do polno�i. Ostane le 32 ur do nedelje. 551 01:29:03,260 --> 01:29:06,880 �e vem. Vi ho�ete prepre�iti obisk �kofa. 552 01:29:07,140 --> 01:29:12,680 Kaj imajo skupnega na�e cevi in tvoj prihod �kofa? 553 01:29:12,960 --> 01:29:15,820 In kaj je to s tem �kofom? 554 01:29:16,180 --> 01:29:19,820 Ti �e ve� zakaj pride �kof v nedeljo! 555 01:29:20,620 --> 01:29:23,540 Za blagosloviti temeljni kamen na�ega rekreacijskega centra. 556 01:29:23,880 --> 01:29:28,620 �e ne zapolni� luknje, ne bo �el mimo. �Jo bomo prekrili z desko. 557 01:29:29,500 --> 01:29:34,060 Ampak �kof pride z avtom. Ne bo izstopil in nadaljeval pe�. 558 01:29:34,980 --> 01:29:37,740 Saj jaz nisem vedel, da �kofje ne znajo hoditi. 559 01:29:38,000 --> 01:29:41,920 Ja, tudi �kofje znajo hoditi. 560 01:29:42,280 --> 01:29:47,780 Ampak, ali zna hoditi po tistih majavih deskah, ki jih je nastavil Jo�e? 561 01:29:48,020 --> 01:29:52,580 V vsakem primeru bodimo mirni. Prosimo Boga naj varuje na�ega �kofa 562 01:29:52,920 --> 01:29:55,020 in razsvetli misli na�ega �upana, 563 01:29:55,580 --> 01:30:00,160 da se v nedeljo ne zgodi kaj hudega. 564 01:30:08,540 --> 01:30:12,480 Kaj pravi�? Po�akaj malo ... 565 01:30:20,780 --> 01:30:25,980 V redu, v redu. Zapolnili bomo luknjo. 566 01:30:27,200 --> 01:30:29,860 Don Camillo, je �e tukaj? �Ne �e. 567 01:30:52,300 --> 01:30:54,300 Ne vztrajaj. 568 01:30:56,820 --> 01:31:00,560 Kam tako hitro, Don Camollo? �Sprejeti grem �kofa. 569 01:31:00,800 --> 01:31:03,800 Na cesti je mno�ica v rde�em, tako da �e se ne prika�emo bo mislil, 570 01:31:04,100 --> 01:31:06,800 da je pri�el v Moskvo. �Kdo so ti ljudje? 571 01:31:07,100 --> 01:31:09,880 Obi�ajni. �V tem primeru je bolje pustiti 572 01:31:10,140 --> 01:31:16,140 �ibrovko, ki jo skriva� in ne uporabljaj je, dokler ti ne re�em. 573 01:31:21,800 --> 01:31:26,840 �e potrebujem va� ukaz, da jo uporabim, sem �e obupal. 574 01:31:28,900 --> 01:31:31,600 Je veliko primerov v oporoki ... 575 01:31:31,860 --> 01:31:35,220 Ne izgubljaj �asa. Trenutno je 576 01:31:35,580 --> 01:31:39,940 tvoj �kof v rokah sovra�nikov. 577 01:31:49,720 --> 01:31:53,980 Hvala, hvala. Mislim, da bom do vasi �el pe�. 578 01:31:54,220 --> 01:31:56,580 Ne, ne pe� pa �e ne! 579 01:31:56,960 --> 01:31:59,700 Bom �e nadaljeval pe� �e posebej zato, 580 01:32:00,060 --> 01:32:04,960 da ne bom motil va�ega politi�nega dru�enja. 581 01:32:05,260 --> 01:32:11,260 Ni politi�no dru�enje, samo delavci govorijo o delu, ki ga izvajamo. 582 01:32:13,580 --> 01:32:17,260 Ostanite v avtu. �Ne, jaz bom �e ... 583 01:32:18,280 --> 01:32:20,760 V�e� so mi delavski problemi! Pridite. 584 01:33:39,660 --> 01:33:42,900 Va�a veli�ina, oprostite ... �Ni se potrebno oprav�evati. 585 01:33:43,360 --> 01:33:45,820 Danes je lepo vreme in sem rad predohil del poti ... 586 01:33:46,280 --> 01:33:50,580 Zdi se mi lepa ta va�a vas. 587 01:33:50,840 --> 01:33:54,940 Izgleda, da se tukaj zelo dobro razumete med seboj. 588 01:33:55,500 --> 01:33:57,500 Za va� rekreacijski center je moral prispevati zelo 589 01:33:57,840 --> 01:34:03,820 radodaren �lovek. �Ja. Zelo. 590 01:34:14,940 --> 01:34:16,940 �ivijo, o�ka! 591 01:34:18,860 --> 01:34:23,100 Prav lep de�ko. �Cel o�ka. 592 01:34:26,080 --> 01:34:28,720 Moje srce prav joka od sre�e, ko vidim tako 593 01:34:29,080 --> 01:34:33,100 bratsko povezanost v va�i �upniji. 594 01:34:33,660 --> 01:34:39,000 In upam, da bom imel iste ob�utke v nedeljo ob nogometni tekmi. 595 01:34:39,360 --> 01:34:43,300 ker no�em, da se zgodi isto kot zadnji�. A ne? 596 01:37:09,200 --> 01:37:11,200 Angeli - Hudi�ki 1- 0 597 01:37:19,060 --> 01:37:22,920 A- n-g-e-l-i! A-n-g-e-l-i! 598 01:37:33,300 --> 01:37:35,300 Angeli - Hudi�ki 2- 0 599 01:38:12,500 --> 01:38:14,500 Angeli - Hudi�ki 3- 0 600 01:38:15,300 --> 01:38:17,300 Konec prvega pol�asa 601 01:39:05,260 --> 01:39:07,660 �ef! Don Camillo je najel enega igralca iz Mantove. 602 01:39:08,220 --> 01:39:10,700 Tistega, ki je zadel vse gole. 603 01:39:14,440 --> 01:39:16,980 Prinesel nas je okoli. Izbiral je lahko samo med va��ani. 604 01:39:17,180 --> 01:39:19,960 Vem tudi to. Pojdi. 605 01:40:31,420 --> 01:40:33,420 Pojdi. 606 01:40:41,100 --> 01:40:43,100 Angeli - Hudi�ki 3- 1 607 01:41:01,420 --> 01:41:03,420 Daj, Marko. 608 01:41:13,700 --> 01:41:15,700 Angeli - Hudi�ki 3- 2 609 01:41:30,620 --> 01:41:32,620 Vi ste na vrsti! 610 01:41:35,460 --> 01:41:41,420 Vrzi ga ven! Dajmo, uni�i ga! 611 01:41:53,000 --> 01:41:59,000 A- n-g-e-l-i! A-n-g-e-l-i! �H-u-d-i-�-k-i! H-u-d-i-�-k-i! 612 01:42:24,100 --> 01:42:26,100 Angeli - Hudi�ki 3- 3 613 01:42:47,180 --> 01:42:50,000 Don Camillo, ali lahko igram? �Ne! 614 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 Hej, po�akaj! 615 01:43:02,500 --> 01:43:08,500 Jo-�e! Jo-�e! Jo-�e! Jo-�e! 616 01:44:00,300 --> 01:44:02,800 Angeli - Hudi�ki 3- 4 617 01:44:10,200 --> 01:44:16,100 Ca-mi-llo! Ca-mi-llo! Ca-mi-llo! 618 01:45:21,500 --> 01:45:24,000 Angeli - Hudi�ki 4- 4 619 01:45:47,820 --> 01:45:50,200 Dajmo, Don Camillo! 620 01:45:54,200 --> 01:45:56,200 Angeli - Hudi�ki 5- 4 621 01:46:27,260 --> 01:46:30,020 Hej, kje je �oga? 622 01:47:27,100 --> 01:47:30,600 A- n-g-e-l-i! A-n-g-e-l-i! 623 01:47:31,780 --> 01:47:33,780 Daj mi to. 624 01:47:34,340 --> 01:47:37,380 Poglej, izpraznjena je! 625 01:47:40,240 --> 01:47:42,520 Magritte jo je izpraznil. 626 01:47:44,720 --> 01:47:46,720 �as se je iztekel. Zapiskajte konec. 627 01:48:58,300 --> 01:49:03,380 Kaj lahko spro�i v �loveku, da naredi iz nogometne tekme pretep? 628 01:49:03,700 --> 01:49:07,260 Ne, ti nisi priseben, Don Camillo. 629 01:49:10,780 --> 01:49:16,780 Se spomni� tiste vasi v hribih? Ta vas je �e vedno brez duhovnika. 630 01:49:18,340 --> 01:49:21,780 Tako bom re�il dva problema na en mah. 631 01:49:22,060 --> 01:49:27,480 �upnija bo imela duhovnika in ti bo� pri�el k pameti. 632 01:49:32,700 --> 01:49:36,080 Koliko mo� si onesposobil? 633 01:49:38,300 --> 01:49:42,300 Sedem, va�a veli�ina. �Sedem? 634 01:49:47,580 --> 01:49:50,300 Nikoli ne bo� postal �kof! 635 01:49:52,020 --> 01:49:58,020 Najpomembnej�a novica pa je ... Don Camillo nas zapu��a. 636 01:50:12,900 --> 01:50:16,820 Vlak ima jutri ob treh popoldne. 637 01:50:17,020 --> 01:50:23,020 Naj vam bo jasno nekaj. Kdor bo ob tej uri na glavnem trgu, 638 01:50:24,220 --> 01:50:29,180 bo z njim obra�unala na�a partija. 639 01:50:38,020 --> 01:50:42,300 Poskrbi za �upni��e in za novega duhovnika, ampak ne preve�. 640 01:50:46,060 --> 01:50:48,060 Ko se nastanim, bom pri�el po te. 641 01:50:48,320 --> 01:50:52,040 ne bom naredil najbolj�ega vtisa s psom in s �ibrovko. 642 01:50:52,680 --> 01:50:56,640 Bog te blagoslovi, Chico. �Tudi tebe, Don Camillo. 643 01:51:07,580 --> 01:51:09,459 Rad bi vas peljal s seboj. 644 01:51:09,460 --> 01:51:14,040 Jaz bom vedno s teboj, kamorkoli bo� �el, Don Camillo. 645 01:51:15,260 --> 01:51:20,860 Ali je bilo res tako hudo, kar sem naredil? Si to res zaslu�im? 646 01:51:21,140 --> 01:51:23,960 Ja. �Potem so vsi proti meni. 647 01:51:24,220 --> 01:51:28,220 Tudi ti ob�aluje� kar si storil? �Ja in bi se najraje udaril. 648 01:51:28,580 --> 01:51:33,260 Nehaj s temi udarci in sre�no pot! 649 01:52:57,020 --> 01:52:59,060 Mi ga vrnete, ko pridete nazaj. �Hvala. 650 01:52:59,240 --> 01:53:03,220 Naredila sem ga posebej za vas. ��udovita je. 651 01:53:03,580 --> 01:53:08,300 Vrni se kmalu, Don Camillo. �Hvala! 652 01:53:09,080 --> 01:53:11,600 Hvala za vse. 653 01:53:16,180 --> 01:53:18,180 Vesel sem, da vas vidim, zdravnik. 654 01:53:18,620 --> 01:53:23,060 Jo�e je rekel, da kdor bo na trgu bodo obra�unali z njim, zato 655 01:53:23,180 --> 01:53:27,860 smo mi pri�li sem. �Zelo vesel sem. 656 01:54:49,180 --> 01:54:51,400 Preden greste, lep pozdrav v imenu ljudstva. �elimo vam, da 657 01:54:51,700 --> 01:54:57,700 boste �imprej ozdraveli in se bo �imprej vrnil va� misionski duh. 658 01:55:00,540 --> 01:55:03,600 Bodi dobro. �Tudi ti. 659 01:55:08,300 --> 01:55:12,520 Sem sli�al, da je �upnija dobila anonimno donacijo. 660 01:55:13,120 --> 01:55:18,680 Ja ... Ko bo� zdoma, bom jaz popazil na tvoj rekreacijski center. 661 01:55:18,840 --> 01:55:21,240 Hvala. 662 01:55:22,160 --> 01:55:25,000 Ali mi zaupa�? 663 01:55:47,500 --> 01:55:52,500 Prevod in podnapisi: Metod Mikulin 664 01:55:55,500 --> 01:55:59,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 53436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.