All language subtitles for Derry.Girls.S01E01.HDTV.x264-MTB[eztv].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,080 My name is Erin Quinn. 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,920 I'm 16 years old, 3 00:00:19,960 --> 00:00:23,960 and I come from a place called Derry, or Londonderry, 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 depending on your persuasion, 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 a troubled little corner in the northwest of Ireland. 6 00:00:30,080 --> 00:00:33,840 It's fair to say I have a somewhat complicated relationship 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,360 with my home town. 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,240 You see, the thing about living in Derry is, 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,480 there's nowhere to hide. 10 00:00:41,520 --> 00:00:45,520 Everybody knows everybody, knows everything about everybody, 11 00:00:47,120 --> 00:00:51,120 and sometimes all I really want... 12 00:00:53,840 --> 00:00:57,840 ..is to be simply left alone. 13 00:00:57,880 --> 00:01:01,880 Is that my diary? 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,200 She's gone too far this time, Mama. 15 00:01:09,240 --> 00:01:11,440 What next? Trying on my knickers? 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,360 Don't say "knickers" in front of your father. 17 00:01:13,400 --> 00:01:14,880 He can't cope. Ah, he can cope. 18 00:01:14,920 --> 00:01:17,200 Sure, what's a pair of knickers between cousins? 19 00:01:17,240 --> 00:01:18,840 Less of the knickers. 20 00:01:18,880 --> 00:01:20,760 I won't put up with it any more. 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,640 Teenagers have rights now, you know. 22 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 Don't be ridiculous. They do, Ma. 23 00:01:24,440 --> 00:01:28,440 It's true. Sure, Macaulay Culkin might be divorcing his parents. 24 00:01:28,480 --> 00:01:32,000 D'ya hear this? This'll be someone she met at that stupid summer scheme 25 00:01:32,040 --> 00:01:33,680 you insisted we send her on. 26 00:01:33,720 --> 00:01:36,440 Her bloody friends across the barricades think. 27 00:01:36,480 --> 00:01:38,920 I have nothing against Protestants. 28 00:01:38,960 --> 00:01:42,200 I'm all for integration, I am, but if they're letting their weans 29 00:01:42,240 --> 00:01:44,960 divorce them... Macaulay Culkin isn't a Protestant, Ma. 30 00:01:45,000 --> 00:01:46,560 It's only going to give our weans ideas. 31 00:01:46,600 --> 00:01:47,800 Well, he might be. 32 00:01:47,840 --> 00:01:50,080 I didn't meet him at Friends Across The Barricades. 33 00:01:50,120 --> 00:01:51,320 I don't care where you met him. 34 00:01:51,360 --> 00:01:54,040 You're not to see him again. Understood? 35 00:01:54,080 --> 00:01:55,640 Fine. Look at this. 36 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 They're bombing the bridge, apparently. No. 37 00:01:57,600 --> 00:02:00,800 Suspicions were raised when a hijacked van... 38 00:02:00,840 --> 00:02:03,120 Oh, dear God, no. 39 00:02:03,160 --> 00:02:05,720 Does this mean they can't get to school? 40 00:02:05,760 --> 00:02:08,000 I've had a whole summer of it, Gerry. 41 00:02:08,040 --> 00:02:09,560 She's melting my head. 42 00:02:09,600 --> 00:02:12,440 Sure, their bus can go the long way round. I'll get it. 43 00:02:12,480 --> 00:02:15,200 Major traffic disruptions are anticipated... 44 00:02:15,240 --> 00:02:16,640 All right, Sarah. 45 00:02:16,680 --> 00:02:19,160 Them weans shouldn't have to take the bus to school. 46 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 You should be driving them, you useless shite. 47 00:02:22,240 --> 00:02:23,800 I have to work, Joe. Work? 48 00:02:23,840 --> 00:02:25,360 Ha-ha! Is that what you call it? 49 00:02:25,400 --> 00:02:28,120 Yes. Why don't you just leave my Mary alone? 50 00:02:28,160 --> 00:02:31,480 Because we've been married for 17 years, Joe. 51 00:02:31,520 --> 00:02:33,160 We have two children. 52 00:02:33,200 --> 00:02:35,360 And because we're in love with each other. 53 00:02:35,400 --> 00:02:39,280 Oh, bunk. I'll find some dirt on you yet, boy. 54 00:02:39,320 --> 00:02:42,320 I've got people working on it. 55 00:02:42,360 --> 00:02:43,640 God, Mammy. 56 00:02:43,680 --> 00:02:45,320 You're up early. So are you. 57 00:02:45,360 --> 00:02:46,840 You should be having a lie-in, love. 58 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 You're on your holidays. 59 00:02:48,120 --> 00:02:49,400 First day of term, Sarah. 60 00:02:49,440 --> 00:02:53,440 Is it, aye? It is, aye. 61 00:02:54,240 --> 00:02:57,720 Well, I don't know about the rest of you, 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,960 but I'm not enjoying this bomb. 63 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 Shocking. Desperate. 64 00:03:01,440 --> 00:03:03,080 Disgusting and disgraceful. 65 00:03:03,120 --> 00:03:06,080 I have an appointment in Tropicana at 12:00. 66 00:03:06,120 --> 00:03:08,040 15 minutes in the stand up. 67 00:03:08,080 --> 00:03:10,200 Sure, I'll not get over the bridge at this rate. 68 00:03:10,240 --> 00:03:12,040 It's going to play havoc with my build-up. 69 00:03:12,080 --> 00:03:13,640 This is what they want. 70 00:03:13,680 --> 00:03:17,120 They want ordinary people to suffer. 71 00:03:17,160 --> 00:03:18,760 This is what it's all about. 72 00:03:18,800 --> 00:03:21,640 I'm pretty sure interfering with your sunbed sessions 73 00:03:21,680 --> 00:03:23,000 isn't very high up 74 00:03:23,040 --> 00:03:25,080 on anyone's political agenda, Aunt Sarah. 75 00:03:25,120 --> 00:03:28,880 I wouldn't be so sure. 76 00:03:28,920 --> 00:03:30,880 We'd better head. 77 00:03:30,920 --> 00:03:32,400 Hey! 78 00:03:32,440 --> 00:03:33,960 What do you think you're playing at? 79 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 Where's your blazer? 80 00:03:36,840 --> 00:03:40,080 I've decided to put my own spin on the uniform this year. 81 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 I'll spin you across that floor. 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,760 Get your blazer on. 83 00:03:42,800 --> 00:03:45,320 Look, Mammy. I'm not a clone. 84 00:03:45,360 --> 00:03:48,760 I should be allowed to express my individuality. 85 00:03:48,800 --> 00:03:51,000 I'm sorry. I'm not wearing my blazer. 86 00:03:51,040 --> 00:03:53,240 End of story. 87 00:03:53,280 --> 00:03:57,280 Gerry, pass me the wooden spoon. 88 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 What's all this? 89 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 I thought we were going to be individuals this year. 90 00:04:08,880 --> 00:04:10,920 I wanted to, Clare, but my ma wouldn't let me. 91 00:04:10,960 --> 00:04:14,960 Well, I'm not being an individual on my own. 92 00:04:22,680 --> 00:04:26,080 You not getting anything? I'm doing this fast for Ethiopia. 93 00:04:26,120 --> 00:04:28,280 For Christ's sake. What is it with you and Africa? 94 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 Will you sponsor me? How much? 95 00:04:31,720 --> 00:04:32,800 Catch yourself on. 96 00:04:32,840 --> 00:04:35,120 What's happening over there is really lousy, Erin. 97 00:04:35,160 --> 00:04:36,640 Father Conway showed us a video. 98 00:04:36,680 --> 00:04:38,280 There's this one wee fella, Kamal. 99 00:04:38,320 --> 00:04:42,320 He's only ten, and every morning, he walks 25 miles to the nearest well. 100 00:04:42,400 --> 00:04:44,160 Does he just really enjoy wells, aye? 101 00:04:44,200 --> 00:04:45,640 25 miles? 102 00:04:45,680 --> 00:04:47,280 How far is that? Far. 103 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 Like, how far are we talking? 104 00:04:48,720 --> 00:04:50,000 From here to Buncrana. 105 00:04:50,040 --> 00:04:52,840 Further. It's more like from here to Ballybofey. 106 00:04:52,880 --> 00:04:54,440 Shut up. From here to Ballybofey? 107 00:04:54,480 --> 00:04:56,840 Sure, you'd be knackered. Kamal is knackered. 108 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 Are you sure Kamal isn't exaggerating? 109 00:04:58,640 --> 00:04:59,800 Stop slagging off Kamal. 110 00:04:59,840 --> 00:05:01,000 Kamal doesn't have it easy. 111 00:05:01,040 --> 00:05:03,840 Will you sponsor me or not? 112 00:05:03,880 --> 00:05:05,440 Fine. 113 00:05:06,920 --> 00:05:09,080 You touch them, you buy them. 114 00:05:09,120 --> 00:05:11,400 That's the law. I don't think that is the law. 115 00:05:11,440 --> 00:05:13,560 If I say it's the law, it's the law, smart-o. 116 00:05:13,600 --> 00:05:15,840 Right. It's just I can't afford them any more. 117 00:05:15,880 --> 00:05:17,480 Have to give all my money to Kamal. 118 00:05:17,520 --> 00:05:19,280 Who the fuck's Kamal? 119 00:05:19,320 --> 00:05:22,560 He's a wee Ethiopian fella from Ballybofey, Dennis. 120 00:05:22,600 --> 00:05:26,600 Do you want to sponsor me, Dennis? 121 00:05:27,240 --> 00:05:28,800 Get out! 122 00:05:33,120 --> 00:05:36,720 Good one, Geldof. 123 00:05:36,760 --> 00:05:38,600 Oh, my God. David. 124 00:05:38,640 --> 00:05:40,720 David Donnelly. OK. 125 00:05:40,760 --> 00:05:44,680 Just act normal. 126 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 No way! Are you serious? 127 00:05:50,160 --> 00:05:51,840 What are you doing? Who are you talking to? 128 00:05:51,880 --> 00:05:53,160 Erin, have you got a light? 129 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 Me? No, I don't smoke. 130 00:05:55,240 --> 00:05:56,920 Why the hell do I not smoke? 131 00:05:56,960 --> 00:06:00,040 I have one. I don't smoke either. 132 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 I just like melting stuff. 133 00:06:02,840 --> 00:06:04,720 Cool poster. Oh, do you think so? 134 00:06:04,760 --> 00:06:08,760 Yeah. Really nice use of, you know, letters. 135 00:06:09,680 --> 00:06:11,760 Thanks. You should come along tonight. 136 00:06:11,800 --> 00:06:13,480 You're inviting me to your gig? 137 00:06:13,520 --> 00:06:14,920 Yeah, well, all of you. 138 00:06:14,960 --> 00:06:18,960 But you'd specifically like me to go, I mean, just so we're clear. 139 00:06:19,320 --> 00:06:21,360 But Erin, Murder She Wrote is on tonight. 140 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 You never miss Murder She Wrote. 141 00:06:22,960 --> 00:06:25,200 Shut up. We're going to be late. 142 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 Yeah, kicks off at 6:00. 143 00:06:26,600 --> 00:06:28,520 Sweet. Cool. 144 00:06:28,560 --> 00:06:32,560 Maybe I'll see you there, then. 145 00:06:33,320 --> 00:06:35,440 You're not seriously going to this concert, are you? 146 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 Gig, Clare. It's called a gig. 147 00:06:36,960 --> 00:06:38,840 And I have to go. He invited me specifically. 148 00:06:38,880 --> 00:06:41,800 Motherfuckers! 149 00:06:41,840 --> 00:06:43,760 "Motherfucker" is my new thing. 150 00:06:43,800 --> 00:06:45,040 Watched this film last night. 151 00:06:45,080 --> 00:06:47,520 My dad got it off Pyro Pauline, and it's about these two lads, 152 00:06:47,560 --> 00:06:49,760 and they wear these cracking suits and they rock about, 153 00:06:49,800 --> 00:06:52,440 just shooting people and eating cheeseburgers, and they're all, 154 00:06:52,480 --> 00:06:55,160 "Motherfucker this, motherfucker that." It's got your man in it. 155 00:06:55,200 --> 00:06:57,720 What do you call him? The disco dancer from Look Who's Talking. 156 00:06:57,760 --> 00:07:00,840 Who owns the fella? Me. 157 00:07:00,880 --> 00:07:02,640 Well, come on, then, ball-ache. 158 00:07:02,680 --> 00:07:04,520 Are you introducing yourself, or what? 159 00:07:04,560 --> 00:07:06,640 Hi. I'm Michelle's cousin, James. 160 00:07:06,680 --> 00:07:08,640 Why's he making that funny noise? 161 00:07:08,680 --> 00:07:10,960 He's English, Orla. That's the way they talk. 162 00:07:11,000 --> 00:07:12,480 He's my Auntie Kathy's wean. 163 00:07:12,520 --> 00:07:13,840 I told you about my Auntie Kathy. 164 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 She went to England years ago to have an abortion. 165 00:07:15,920 --> 00:07:18,400 Never came back. Never got the abortion, either. 166 00:07:18,440 --> 00:07:21,600 Lucky for you, James, eh? 167 00:07:21,640 --> 00:07:22,960 I didn't actually know that. 168 00:07:23,000 --> 00:07:25,320 What did he say? Nothing interesting. 169 00:07:25,360 --> 00:07:28,960 What's he doing here? Kathy's just got divorced, so she's moved back. 170 00:07:29,000 --> 00:07:30,840 The husband caught her doing the dirt on him. 171 00:07:30,880 --> 00:07:33,680 She's a bit of a goer, is our Kathy, riding rings around him, so she was. 172 00:07:33,720 --> 00:07:36,120 Ain't that right, James? No, I mean here, at our bus stop. 173 00:07:36,160 --> 00:07:37,600 Oh, he's going to our school. 174 00:07:37,640 --> 00:07:40,760 But he's a fella. An effeminate fella, but a fella all the same. 175 00:07:40,800 --> 00:07:43,360 Everyone was shitting it about sending him to the boys' school. 176 00:07:43,400 --> 00:07:46,040 They were worried that the lads would beat him up because, well... 177 00:07:46,080 --> 00:07:47,120 He's English. 178 00:07:47,160 --> 00:07:49,960 Mm, and you couldn't really blame them, I suppose. 179 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Our carriage awaits, motherfuckers. 180 00:07:58,160 --> 00:08:00,200 Avon. 181 00:08:00,240 --> 00:08:02,040 Avon. 182 00:08:02,080 --> 00:08:03,920 Avon. Um, we have a wee offer on there 183 00:08:03,960 --> 00:08:07,600 for hair removal cream, if you want to, with the... 184 00:08:07,640 --> 00:08:09,520 There's no seats down here. 185 00:08:09,560 --> 00:08:10,600 Just move them wee dicks. 186 00:08:10,640 --> 00:08:12,960 What?! Why should we sit up the front? 187 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 We're fifth years. They're foetuses. 188 00:08:14,840 --> 00:08:18,360 Come on. 189 00:08:18,400 --> 00:08:19,840 All right. Shift your shirt holes. 190 00:08:19,880 --> 00:08:22,520 Let's go. Nobody move. 191 00:08:22,560 --> 00:08:25,200 You'd better do as I say, or... Or what? 192 00:08:25,240 --> 00:08:26,800 Or there'll be consequences. 193 00:08:26,840 --> 00:08:28,600 Such as? 194 00:08:28,640 --> 00:08:30,160 Well, we'll beat you up. 195 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 Wonderful. Wait, Michelle. 196 00:08:31,840 --> 00:08:33,600 Go on, then. 197 00:08:33,640 --> 00:08:36,280 What? Beat me up. 198 00:08:36,320 --> 00:08:40,080 Well, not now. 199 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 After school. We'll beat you up after school. 200 00:08:42,360 --> 00:08:45,080 Grand. I'll meet you after school and you can beat me up. 201 00:08:45,120 --> 00:08:46,400 What's happening, exactly? 202 00:08:46,440 --> 00:08:48,320 I'll bring my sister, Mandy. 203 00:08:48,360 --> 00:08:51,000 You might know her. Mandy O'Connell. 204 00:08:51,040 --> 00:08:53,760 She's an upper sixth. Big Mandy? 205 00:08:53,800 --> 00:08:55,920 Big Mandy is your sister? That's right. 206 00:08:55,960 --> 00:08:57,640 Retreat. 207 00:08:57,680 --> 00:09:01,680 Listen, I think there's been a wee bit of a misunderstanding. 208 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Thought you might say that. 209 00:09:03,680 --> 00:09:05,440 Now fuck off. 210 00:09:05,480 --> 00:09:07,400 Right. Will do. 211 00:09:07,440 --> 00:09:11,440 Wasn't at all humiliating. 212 00:09:17,760 --> 00:09:20,120 How long does this fast last? 213 00:09:20,160 --> 00:09:21,880 24 hours. 214 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 So I still have... 215 00:09:24,920 --> 00:09:26,600 ..almost 23 hours to go. 216 00:09:26,640 --> 00:09:28,440 Fuck me, not the Africans again. 217 00:09:28,480 --> 00:09:30,480 Imagine being born there and not here. 218 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 We don't know how lucky we are. 219 00:09:32,240 --> 00:09:34,120 Aye, fair dues. Derry has class. 220 00:09:34,160 --> 00:09:37,360 Allus, aye. 221 00:09:37,400 --> 00:09:41,400 # Peeling the skin back from my eyes 222 00:09:41,880 --> 00:09:44,200 # I felt surprised 223 00:09:44,240 --> 00:09:48,240 ♪ That the time on the clock was the time I... ♪ 224 00:09:48,400 --> 00:09:52,400 Everyone remain seated! 225 00:09:57,480 --> 00:10:00,120 What's going on? I dunno. 226 00:10:00,160 --> 00:10:02,600 But do you think if I told him I had an incendiary device 227 00:10:02,640 --> 00:10:04,040 down my knickers, he'd have a look? 228 00:10:04,080 --> 00:10:06,320 Michelle, he's a soldier. 229 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 Ach, some of them are all right. I'm willing to admit it, 230 00:10:08,920 --> 00:10:11,880 even if nobody else will, because I'm a beacon of truth, Erin. 231 00:10:11,920 --> 00:10:15,920 You're a mouth, that's what you are. 232 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 Hi, guys. 233 00:10:24,080 --> 00:10:26,840 Could I just have a quick chat? 234 00:10:26,880 --> 00:10:30,320 You must be new. I'm Jenny. 235 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 Great hair. Very bold. 236 00:10:33,120 --> 00:10:34,840 I'd love to go that short, but, sure, 237 00:10:34,880 --> 00:10:36,440 I don't have the bone structure. 238 00:10:36,480 --> 00:10:38,280 He's a fella, Jenny. 239 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Oh. I see. 240 00:10:41,160 --> 00:10:42,800 Anyhoo... "Anyhoo." 241 00:10:42,840 --> 00:10:44,320 Seriously, shoot me in the face. 242 00:10:44,360 --> 00:10:45,520 This is a bit awkward, 243 00:10:45,560 --> 00:10:49,560 but part of my role as prefect is welcoming the first-year students, 244 00:10:50,440 --> 00:10:51,960 and it's come to my attention 245 00:10:52,000 --> 00:10:55,040 that there was some sort of an incident on the bus this morning. 246 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 There was no incident. 247 00:10:56,120 --> 00:10:58,840 Apparently, you guys threatened one of the new girls. 248 00:10:58,880 --> 00:11:00,320 Said you was going to beat her up. 249 00:11:00,360 --> 00:11:03,000 That's lies. There were quite a few witnesses. 250 00:11:03,040 --> 00:11:05,840 No, I mean, we said it, but... 251 00:11:05,880 --> 00:11:08,680 ..as a joke, as in, "We're going to beat you up," 252 00:11:08,720 --> 00:11:10,120 but, like, in a jokey way. 253 00:11:10,160 --> 00:11:14,160 Right. Well, the thing is, that's not actually funny, is it? 254 00:11:14,200 --> 00:11:15,240 Like, at all. 255 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 Well, humour is so subjective, really, so... 256 00:11:17,360 --> 00:11:19,720 Now, the wee girl claims that she's not bothered, 257 00:11:19,760 --> 00:11:21,360 but reading between the lines... 258 00:11:21,400 --> 00:11:23,280 Why are you reading between the lines? 259 00:11:23,320 --> 00:11:25,800 I'm just not so sure that I believe her. 260 00:11:25,840 --> 00:11:27,840 I don't want to report you guys. 261 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 Please don't report us, Jenny. 262 00:11:29,240 --> 00:11:31,120 Please. We'll do anything, anything at all. 263 00:11:31,160 --> 00:11:33,040 Speak for yourself, sugar tits. 264 00:11:33,080 --> 00:11:35,320 Think I'll just have to mull it over. 265 00:11:35,360 --> 00:11:38,240 Ach, Jenny, mull this over. 266 00:11:38,280 --> 00:11:41,600 Oh, we'll see. 267 00:11:41,640 --> 00:11:45,640 Jesus, Michelle. 268 00:11:48,040 --> 00:11:52,040 A new school can seem like a very scary place... 269 00:11:52,280 --> 00:11:55,560 Do you think Big Mandy looks more schizo than usual? 270 00:11:55,600 --> 00:11:57,560 ..but try to think of it this way. 271 00:11:57,600 --> 00:12:00,600 Right now, you're like a little seed, 272 00:12:00,640 --> 00:12:03,200 and the school is like the soil, 273 00:12:03,240 --> 00:12:07,240 a safe and stable environment, within which you can grow. 274 00:12:09,520 --> 00:12:13,520 Wow, what a great way to look at it. 275 00:12:14,240 --> 00:12:17,080 Thank you. 276 00:12:17,120 --> 00:12:19,360 Thank you, girls. 277 00:12:19,400 --> 00:12:22,720 Some lovely sentiments there. 278 00:12:22,760 --> 00:12:26,280 Some very beautiful words. 279 00:12:26,320 --> 00:12:30,320 Unfortunately, that's all they are, sentiments and words. 280 00:12:31,240 --> 00:12:35,240 What you've just witnessed is a piece of fiction. 281 00:12:35,440 --> 00:12:39,440 The reality, I'm sorry to say, is much harsher, far more brutal. 282 00:12:39,520 --> 00:12:43,520 So let me take this opportunity to advise all our new girls 283 00:12:44,120 --> 00:12:46,640 to keep their guard up. 284 00:12:46,680 --> 00:12:49,440 Watch their back. 285 00:12:49,480 --> 00:12:51,800 Oh, speaking of pupils who need to watch their back, 286 00:12:51,840 --> 00:12:53,840 I'd like to introduce James Maguire. 287 00:12:53,880 --> 00:12:57,640 Show yourself, please, James. 288 00:12:57,680 --> 00:13:00,320 James will be the first ever boy to study here 289 00:13:00,360 --> 00:13:02,640 at Our Lady Immaculate College. 290 00:13:02,680 --> 00:13:04,560 He was due to start at Christian Brother Boys, 291 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 but there were serious concerns for his safety because, well, 292 00:13:07,160 --> 00:13:09,000 unfortunately, James happens to be English. 293 00:13:09,040 --> 00:13:11,360 But let me make one thing clear - 294 00:13:11,400 --> 00:13:13,920 I will not have a repeat of the Mr Mullin affair. 295 00:13:13,960 --> 00:13:15,400 Is that understood? 296 00:13:15,440 --> 00:13:17,320 What's the Mr Mullin affair? 297 00:13:17,360 --> 00:13:20,480 Student teacher. Two fourth-years cable-tied him to the monkey bars 298 00:13:20,520 --> 00:13:23,160 and started dry riding him. He was really good-looking, 299 00:13:23,200 --> 00:13:25,600 so you've nothing to worry about. 300 00:13:25,640 --> 00:13:27,000 Let us pray. 301 00:13:28,000 --> 00:13:29,560 Please, Michelle. 302 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 No. I have no interest 303 00:13:31,640 --> 00:13:33,720 in David Donnelly's spazzing band. 304 00:13:33,760 --> 00:13:35,440 They look nice. 305 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 I can't go on my own. Are they nice? 306 00:13:37,960 --> 00:13:39,760 Bring Bobby Sands. 307 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 Sure, how could I go? 308 00:13:41,760 --> 00:13:43,280 I'm so weak I can barely walk. 309 00:13:43,320 --> 00:13:44,680 What about Orla? Orla is... 310 00:13:44,720 --> 00:13:46,360 I love my wee fingers. 311 00:13:46,400 --> 00:13:48,680 Orla's mental. Come on, Michelle. 312 00:13:48,720 --> 00:13:52,440 I'm begging you. It's my big chance with David. 313 00:13:52,480 --> 00:13:54,000 I'd do it for you. Fine. 314 00:13:54,040 --> 00:13:56,440 But we both know you're just gonna sit in the corner 315 00:13:56,480 --> 00:13:57,720 like a frigid fuck. 316 00:13:57,760 --> 00:14:00,320 I'm not frigid. You've never even kissed a boy before. 317 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 You practise on your pillow 318 00:14:01,880 --> 00:14:04,680 sometimes, but you don't think that's the same. 319 00:14:04,720 --> 00:14:06,760 The reading of the diary was bad enough. 320 00:14:06,800 --> 00:14:09,000 I could do without the quoting it from memory. 321 00:14:09,040 --> 00:14:11,320 Michelle, would you mind showing me where the toilet is? 322 00:14:11,360 --> 00:14:13,640 You are really starting to do my head in, do you know that? 323 00:14:14,960 --> 00:14:17,480 Will the following pupils please report to Sister Michael's 324 00:14:17,520 --> 00:14:19,880 office immediately? Erin Quinn, Orla McCool, 325 00:14:19,920 --> 00:14:22,240 Clare Devlin, Michelle Mallon 326 00:14:22,280 --> 00:14:24,400 and the wee English fella. Thank you. 327 00:14:24,440 --> 00:14:26,040 I wonder what that could be about. 328 00:14:26,080 --> 00:14:28,560 It wasn't bullying. It was attempted bullying. 329 00:14:28,600 --> 00:14:30,480 What if we get expelled? 330 00:14:30,520 --> 00:14:32,280 Nobody ever actually gets expelled. 331 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 Wanda Gallagher hasn't even been expelled, and she's in the IRA. 332 00:14:35,120 --> 00:14:36,960 So that's probably why. 333 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 I can't find the boys' toilets anywhere. 334 00:14:38,920 --> 00:14:41,880 It's an all-girls school, dick face. There are no boys' toilets. 335 00:14:41,920 --> 00:14:44,320 So should I just use the girls' toilets? 336 00:14:44,360 --> 00:14:46,840 No, you should not, you fucking pervert. 337 00:14:46,880 --> 00:14:49,120 Girls, I really don't feel great. I feel sort of shaky. 338 00:14:49,160 --> 00:14:51,200 I think my blood sugar is dangerously low. 339 00:14:51,240 --> 00:14:53,120 Seriously, will you just have a Mars bar? 340 00:14:53,160 --> 00:14:55,640 What about Kamal? Fuck Kamal. 341 00:14:55,680 --> 00:14:59,120 Look, whatever happens in there, we have to stick together, OK? 342 00:14:59,160 --> 00:15:00,880 We have to back each other up. 343 00:15:00,920 --> 00:15:04,160 Ladies. 344 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 So it had nothing to do with me. 345 00:15:05,640 --> 00:15:07,920 Yes, OK, I was there, I admit that, 346 00:15:07,960 --> 00:15:09,880 but I didn't do anything. 347 00:15:09,920 --> 00:15:11,400 It was Michelle. 348 00:15:11,440 --> 00:15:14,280 It was all Michelle. I'm not going down for something I didn't do. 349 00:15:14,320 --> 00:15:18,320 If anyone deserves to get punished, it should be Michelle. 350 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Well, I think it's safe to say 351 00:15:23,920 --> 00:15:26,640 we all just lost a bit of respect for you there, Clare. 352 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 This is just so disappointing, girls. I mean, 353 00:15:28,640 --> 00:15:29,920 threatening a first-year... 354 00:15:29,960 --> 00:15:31,880 We didn't threaten her. We're not stupid. 355 00:15:31,920 --> 00:15:34,280 Big Mandy's her sister, and she's half fucking gorilla. 356 00:15:34,320 --> 00:15:37,360 That's quite enough, Miss Mallon. Aye, you shouldn't swear, Michelle, 357 00:15:37,400 --> 00:15:39,000 cos when you swear, Our Lady in heaven, 358 00:15:39,040 --> 00:15:41,640 she cries her tears, then make rain. 359 00:15:41,680 --> 00:15:44,360 Isn't that right, Sister Michael? 360 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 What age are you now, Orla? 361 00:15:46,120 --> 00:15:47,480 15. 362 00:15:47,520 --> 00:15:50,800 Yeah. You might want to think about wising up. 363 00:15:50,840 --> 00:15:54,280 It was all just a misunderstanding, I promise, Sister. 364 00:15:54,320 --> 00:15:57,320 Is that right, Tina? Was it a misunderstanding? 365 00:15:57,360 --> 00:15:59,840 Look, I didn't even report them. I'm not a grass. 366 00:15:59,880 --> 00:16:01,240 I'm saying nothing. 367 00:16:01,280 --> 00:16:03,240 Is that because you're intimidated by them? 368 00:16:04,880 --> 00:16:08,760 Oh, you're serious. No, I'm not intimidated by them, Sister. 369 00:16:11,880 --> 00:16:14,520 Well, I see no need to take this matter any further, 370 00:16:14,560 --> 00:16:17,840 but if I ever get wind of something like this happening again... 371 00:16:17,880 --> 00:16:19,920 Oh, you won't, Sister. 372 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 Yeah? Sister Michael, can I just quickly ask, um, since there's no 373 00:16:24,240 --> 00:16:27,400 male student toilets on the premises, 374 00:16:27,440 --> 00:16:29,360 am I permitted to use the staff ones? 375 00:16:29,400 --> 00:16:30,920 Absolutely not. 376 00:16:30,960 --> 00:16:33,320 Now, I think you all owe Tina an apology, don't you? 377 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 We're very sorry, Tina. Very sorry, Tina. 378 00:16:35,400 --> 00:16:37,000 Sorry, Tina. Sorry, Tina. Sorry. 379 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 And Tina, do you accept their apology? 380 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 No. 381 00:16:40,840 --> 00:16:42,680 You don't accept their apology? 382 00:16:42,720 --> 00:16:45,960 Do I have to accept their apology, Sister? 383 00:16:46,000 --> 00:16:47,960 I don't suppose you do, no. 384 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 Then I don't. 385 00:16:49,840 --> 00:16:53,320 I don't accept it. 386 00:16:53,360 --> 00:16:54,640 I see. 387 00:16:54,680 --> 00:16:56,720 Well, I need to draw a line under this somehow. 388 00:16:56,760 --> 00:17:00,760 So... 389 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 I cannot actually believe this. 390 00:17:15,360 --> 00:17:17,400 I'm missing David Donnelly's gig, Michelle. 391 00:17:17,440 --> 00:17:19,760 And all because of that miniature motherfucker. 392 00:17:19,800 --> 00:17:22,360 I swear, if you say "motherfucker" one more time... 393 00:17:22,400 --> 00:17:23,560 What's wrong with you? 394 00:17:23,600 --> 00:17:24,760 This is your fault. 395 00:17:24,800 --> 00:17:27,480 Why's it my fault? Cos you're the one who threatened a first-year. 396 00:17:27,520 --> 00:17:29,720 You're the one who gave Jenny Joyce the finger. 397 00:17:29,760 --> 00:17:32,640 I'm desperate now. This is agony. 398 00:17:32,680 --> 00:17:35,040 Can you please stop crying in my face 399 00:17:35,080 --> 00:17:36,920 for five fucking minutes, James? 400 00:17:36,960 --> 00:17:40,520 I feel awful. I think my body is going into starvation mode. 401 00:17:40,560 --> 00:17:42,760 I think it's starting to shut down. 402 00:17:42,800 --> 00:17:46,800 For Christ's sake, Clare. You've just basically skipped lunch. 403 00:17:48,440 --> 00:17:51,960 Orla, that better not be what I think it is. 404 00:17:52,000 --> 00:17:54,280 You better not have brought my diary to school. 405 00:17:54,320 --> 00:17:57,680 I had to. I'm doing my book report on it. 406 00:17:57,720 --> 00:17:59,720 Give it to me! No! 407 00:17:59,760 --> 00:18:01,600 What's going on there, girls? 408 00:18:01,640 --> 00:18:04,080 She has my diary, Sister, and she won't give it back. 409 00:18:04,120 --> 00:18:08,120 I'll take that. 410 00:18:09,200 --> 00:18:11,120 Sit down. 411 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 Mr Maguire, 412 00:18:12,840 --> 00:18:16,240 you have been warned. Do not ask me again. 413 00:18:16,280 --> 00:18:19,800 This is disgraceful. I should have access to a lavatory. 414 00:18:19,840 --> 00:18:21,480 What about my civil rights? 415 00:18:21,520 --> 00:18:25,520 Corner. 416 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 And you. 417 00:18:27,360 --> 00:18:29,440 Give that here. Ach, Sister... 418 00:18:29,480 --> 00:18:33,480 Now. 419 00:18:34,760 --> 00:18:37,040 Shouldn't you put that in the confiscated box? 420 00:18:37,080 --> 00:18:40,800 Quiet. 421 00:18:40,840 --> 00:18:43,520 Really? What am I going to do, Erin? 422 00:18:43,560 --> 00:18:47,560 That colour has been discontinued. 423 00:18:49,800 --> 00:18:51,960 This is torture. 424 00:18:52,000 --> 00:18:54,400 Michelle, I can't hold it in any longer. 425 00:18:54,440 --> 00:18:56,040 What part of me not giving a flying fuck 426 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 are you struggling with, exactly? 427 00:18:58,760 --> 00:19:02,760 Oh, look. Your boring fucking diary sent her to sleep. 428 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 I'm taking my lipstick back. 429 00:19:05,680 --> 00:19:08,360 Michelle, you can't do that. It's stealing. 430 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 She stole it first. 431 00:19:09,560 --> 00:19:12,320 Michelle, don't. 432 00:19:12,360 --> 00:19:16,360 Oh, God. 433 00:19:17,240 --> 00:19:19,000 Jesus, that's disgusting. Stop it. 434 00:19:19,040 --> 00:19:23,040 That's the English for you. Fucking savages. 435 00:19:23,720 --> 00:19:27,280 Don't look at me like that, Erin. You'll get your two pound back. 436 00:19:27,320 --> 00:19:30,280 But will you ever get your self-respect back, Clare? 437 00:19:30,320 --> 00:19:32,880 Right. If I leave now, I might still catch David. 438 00:19:32,920 --> 00:19:35,000 What if Sister Declan wakes up? 439 00:19:35,040 --> 00:19:38,480 It's funny how she sleeps with her eyes wide open, isn't it? 440 00:19:38,520 --> 00:19:42,520 What? 441 00:19:45,560 --> 00:19:47,800 Sweet suffering Jehovah! 442 00:20:00,160 --> 00:20:03,280 Enter. 443 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 Erin, what in God's name? 444 00:20:04,680 --> 00:20:07,080 Did you kill that wee nun, girls? 445 00:20:07,120 --> 00:20:08,360 Course we didn't. 446 00:20:08,400 --> 00:20:11,920 Then why were you pissing on her dead body and making sandwiches? 447 00:20:11,960 --> 00:20:14,440 Say nothing, girls. Say nothing till we've seen a lawyer. 448 00:20:14,480 --> 00:20:18,480 If you could all just take a seat. 449 00:20:21,200 --> 00:20:22,760 Sorry I'm late, sister. 450 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 Couldn't get over the bridge. This bloody bomb. 451 00:20:25,200 --> 00:20:27,400 I begged the Brits to let me take my chances, 452 00:20:27,440 --> 00:20:29,400 but the awkward bastards made me go the long way. 453 00:20:29,440 --> 00:20:31,520 Health and safety gone mad, Deidre. 454 00:20:31,560 --> 00:20:34,360 What are you playing at, rifling through a dead nun's handbag? 455 00:20:34,400 --> 00:20:35,640 She stole my lipstick, Mammy. 456 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 Don't lie. 457 00:20:36,840 --> 00:20:38,920 Sister Declan was a woman of God. 458 00:20:38,960 --> 00:20:41,840 Actually, she was known to be a bit light-fingered. 459 00:20:41,880 --> 00:20:43,840 Where's my mum, Auntie Deidre? 460 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 She's away back to London. 461 00:20:45,720 --> 00:20:46,760 What, without me? 462 00:20:46,800 --> 00:20:49,640 Oh, dry your eyes, James. 463 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 Sorry to keep you waiting, Sister. 464 00:20:51,400 --> 00:20:53,720 How long does it take to defuse a fecking bomb? 465 00:20:53,760 --> 00:20:56,920 Sure, the wee robots do all the work. 466 00:20:56,960 --> 00:20:59,360 Oh, killing nuns now, is it? I didn't, Daddy. 467 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 You wait until your mother hears about this. 468 00:21:01,920 --> 00:21:05,920 Obviously, Sister Declan's death was extremely shocking and unexpected. 469 00:21:06,040 --> 00:21:08,600 We're still struggling to understand exactly what happened. 470 00:21:08,640 --> 00:21:09,720 Yeah? 471 00:21:09,760 --> 00:21:12,920 Can I just ask, what age was Sister Declan? 472 00:21:12,960 --> 00:21:15,440 She'd have been 98 on Friday. 473 00:21:15,480 --> 00:21:19,480 Right. Might that shed some light on the situation? 474 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 How so? 475 00:21:21,840 --> 00:21:24,200 Does anybody else have any thoughts 476 00:21:24,240 --> 00:21:27,640 on the whole "her being almost 98 years of age" thing? 477 00:21:27,680 --> 00:21:29,560 Struck down in her prime. 478 00:21:29,600 --> 00:21:32,920 The hospital are saying it was heart failure, 479 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 but I have my doubts. 480 00:21:34,840 --> 00:21:36,520 As I said on the phone, 481 00:21:36,560 --> 00:21:38,800 the circumstances in which I found her body 482 00:21:38,840 --> 00:21:41,560 were...strange, to say the least. 483 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 So I've decided to carry out 484 00:21:43,240 --> 00:21:45,720 a full investigation into the incident. 485 00:21:45,760 --> 00:21:47,920 That makes sense. 486 00:21:47,960 --> 00:21:51,960 What? Nothing about this makes sense. 487 00:21:52,040 --> 00:21:54,120 The woman was almost 98 years of age. 488 00:21:54,160 --> 00:21:55,480 She had a heart attack. 489 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 Why has everybody gone absolutely mental? 490 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 Less of the cheek, Erin. 491 00:22:00,000 --> 00:22:03,120 We didn't do anything. It's not fair. 492 00:22:03,160 --> 00:22:05,720 "But the thing is, life isn't fair. 493 00:22:05,760 --> 00:22:09,680 "You see, injustice is something I've become accustomed to. 494 00:22:09,720 --> 00:22:13,720 "I am, after all, a child of the crossfire, surrounded by conflict. 495 00:22:15,240 --> 00:22:18,040 "But I choose to rise above it. 496 00:22:18,080 --> 00:22:22,080 "The path to peace is paved with tolerance and understanding. 497 00:22:23,600 --> 00:22:27,600 "Violence is never the answer." 498 00:22:28,200 --> 00:22:58,000 I am going to ram that so far up your arse!37590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.