Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,049 --> 00:00:05,212
Sr. Miller, se o senhor puder ajudar
Lucy, ficarei muito grata.
2
00:00:05,419 --> 00:00:09,116
Se fizer com que ela venha,
tentarei fazer com que ela fique.
3
00:00:09,323 --> 00:00:12,952
Ele me agarrou!
Ele tentou...! Socorro!
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,455
Ela saiu gritando da sala do Sr. Miller.
5
00:00:15,829 --> 00:00:19,993
-Acho que ele tentou agarr�-la.
-Fazendo assist�ncia social, Pammy?
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,801
Ou n�o gosta de ver seu antigo
namorado andando por a� com Lucy?
7
00:00:27,708 --> 00:00:30,768
-Calma, caub�i, calma!
-Pamela, leve-a pra casa.
8
00:01:52,061 --> 00:01:59,625
S01E02 - A Li��o
9
00:02:01,045 --> 00:02:06,335
Legenda por Susanawho
10
00:02:11,311 --> 00:02:14,303
FAZENDA SOUTHFORK
11
00:02:49,416 --> 00:02:51,646
Seu cavalo est� pronto.
12
00:03:05,432 --> 00:03:06,865
-Muito bem. Suba.
-Certo.
13
00:03:07,067 --> 00:03:08,830
Enfie o p� a�.
14
00:03:09,035 --> 00:03:11,230
-Me d� um impulso.
-Pra cima...
15
00:03:12,806 --> 00:03:15,240
-E pra baixo de novo.
-O que foi?
16
00:03:16,543 --> 00:03:21,207
Vamos voltar pra casa.
Podemos fazer coisas bem melhores.
17
00:03:21,414 --> 00:03:25,407
-Quero aprender a montar. Falo s�rio.
-Eu tamb�m.
18
00:03:27,654 --> 00:03:30,817
Muito bem, mais uma vez.
Vamos, querida.
19
00:03:35,095 --> 00:03:37,586
Ponha o p� direito do lado de l�.
20
00:03:38,598 --> 00:03:40,225
-J� firmou o p�?
-J�.
21
00:03:40,433 --> 00:03:43,630
V� at� o final, vire e volte.
22
00:03:43,837 --> 00:03:45,600
-Certo?
-Certo.
23
00:03:54,381 --> 00:03:56,406
Relaxe um pouco e
segure com os joelhos.
24
00:03:56,917 --> 00:03:59,078
� f�cil falar.
25
00:04:07,861 --> 00:04:10,193
Mas, Ray, eu n�o quero.
26
00:04:10,530 --> 00:04:13,897
-Quem perguntou se quer? Obede�a.
-Ela detesta o col�gio.
27
00:04:14,534 --> 00:04:17,731
Sabe como ela �. Ela teima
muito pra fazer o que n�o gosta.
28
00:04:17,938 --> 00:04:21,465
Coloque algod�o nos ouvidos,
n�o tire as m�os do volante...
29
00:04:21,675 --> 00:04:24,041
...e leve-a ao col�gio.
-Ray?
30
00:04:24,578 --> 00:04:27,843
Tenho de cuidar da fazenda, Hal.
N�o tenho tempo pra ser bab�.
31
00:04:28,048 --> 00:04:30,482
-Arranje tempo, Ray.
-Bobby?
32
00:04:30,684 --> 00:04:32,948
Meu pai pediu para voc�
levar Lucy ao col�gio.
33
00:04:33,386 --> 00:04:36,844
Voc� sabe que eu sempre
fa�o o que Jock manda.
34
00:04:37,057 --> 00:04:39,582
Voc� n�o entende.
lsso � diferente.
35
00:04:39,793 --> 00:04:41,988
N�o sei por qu�.
36
00:04:43,163 --> 00:04:44,653
Simplesmente �.
37
00:04:44,864 --> 00:04:47,458
Voc� sempre faz o que
Jock manda, ao p� da letra.
38
00:04:48,435 --> 00:04:51,199
A neve veio t�o de repente
que nos pegou de surpresa.
39
00:04:51,972 --> 00:04:55,066
Preciso tirar 2OO cabe�as
de gado do pasto, no lado sul.
40
00:04:56,142 --> 00:04:58,576
Leve Lucy ao col�gio e pronto.
41
00:05:00,747 --> 00:05:04,046
-Eu te ajudo com o gado.
-V�o terminar o caf� em uma hora.
42
00:05:04,250 --> 00:05:06,241
Lucy estar� pronta.
43
00:05:07,020 --> 00:05:08,715
Certo.
44
00:05:40,887 --> 00:05:44,015
-Como estou me saindo?
-�tima.
45
00:05:49,229 --> 00:05:52,062
-Posso ir de novo?
-Acho que n�o. � hora do caf�.
46
00:05:52,265 --> 00:05:54,028
Vamos.
47
00:05:54,267 --> 00:05:56,827
Caf�, que bom!
48
00:05:59,939 --> 00:06:02,840
Bem, eu poderia esquecer o caf�.
49
00:06:03,043 --> 00:06:07,070
Poderia, �? Nem pensar!
Estou morta de fome.
50
00:06:07,947 --> 00:06:09,346
Tudo bem.
51
00:06:09,549 --> 00:06:10,709
O que houve com voc� e Ray?
52
00:06:11,117 --> 00:06:14,143
Nada, querida. Papai pediu que
ele levasse Lucy � escola...
53
00:06:14,354 --> 00:06:17,323
e ele tentou mandar outro
no lugar, s� isso.
54
00:06:17,857 --> 00:06:19,518
Est� bem.
55
00:06:21,361 --> 00:06:23,852
-Caf�?
-Que fome!
56
00:06:26,266 --> 00:06:29,667
N�o gosto quando
Lucy n�o toma caf�.
57
00:06:29,869 --> 00:06:31,302
Deixe-a cavalgar, Ellie.
58
00:06:31,504 --> 00:06:33,734
Pelo menos, n�o recebemos mais
aquelas cartas do col�gio.
59
00:06:34,708 --> 00:06:37,370
-Lucy gostava de ir ao col�gio.
-Faz tempo que isso mudou.
60
00:06:37,744 --> 00:06:40,542
Eu s� quero que ela v�.
61
00:06:41,281 --> 00:06:44,648
N�o queria que ela fosse
para uma escola particular.
62
00:06:44,851 --> 00:06:47,217
-Voc� a mandaria?
-Talvez seja preciso...
63
00:06:47,420 --> 00:06:51,015
...se ela n�o estiver se saindo bem.
-As cartas n�o falavam em reprova��o.
64
00:06:51,458 --> 00:06:53,323
Falavam que ela n�o ia � aula.
65
00:06:53,526 --> 00:06:56,017
Como ela vai se formar este ano
se nunca vai � aula?
66
00:06:57,864 --> 00:06:59,855
-Bom dia a todos.
-Bom dia.
67
00:07:00,066 --> 00:07:03,263
-Bom dia, querida.
-Bom dia, vov�.
68
00:07:03,870 --> 00:07:07,738
-Lucille, venha comer.
-N�o, obrigada, vov�.
69
00:07:07,941 --> 00:07:09,875
Ray j� est� vindo para
me levar ao col�gio.
70
00:07:11,044 --> 00:07:14,377
Lucy, voc� vai se trocar, n�o vai?
71
00:07:14,581 --> 00:07:17,015
-Trocar?
-Trocar de roupas.
72
00:07:18,351 --> 00:07:19,579
Claro.
73
00:07:19,786 --> 00:07:23,722
N�o posso envergonhar
minha fam�lia, posso?
74
00:07:29,229 --> 00:07:31,789
Bem, � hora de irmos.
75
00:07:32,732 --> 00:07:35,394
J� terminei,
vou pegar minhas coisas.
76
00:07:43,009 --> 00:07:45,842
Bobby quer mesmo virar
executivo, n�o?
77
00:07:46,045 --> 00:07:49,139
lsso mesmo.
Ele quer, sim.
78
00:07:54,120 --> 00:07:56,111
Com licen�a, mam�e.
79
00:08:21,581 --> 00:08:25,881
Vou � Dallas mais tarde, Sue Ellen.
Quer vir comigo?
80
00:08:26,085 --> 00:08:28,144
N�o, obrigada.
81
00:08:36,296 --> 00:08:37,991
Pam?
82
00:08:41,000 --> 00:08:43,491
-Oi, Ray.
-Bom dia, Pam.
83
00:08:44,370 --> 00:08:46,031
Bobby est� querendo me despedir?
84
00:08:46,639 --> 00:08:49,540
-Por que ele faria isso?
-Ele disse alguma coisa?
85
00:08:49,742 --> 00:08:51,607
Pra mim, n�o.
86
00:08:52,445 --> 00:08:55,881
Achei que ele quisesse,
por causa de n�s.
87
00:08:56,082 --> 00:08:59,017
''N�s'' acabou h� muito tempo.
88
00:08:59,519 --> 00:09:03,285
Estou aqui h� muito tempo, Pam.
N�o quero ir embora.
89
00:09:04,057 --> 00:09:07,652
Voc� pode falar com Bobby?
Pode me ajudar com ele?
90
00:09:07,861 --> 00:09:10,728
Se for necess�rio, sim.
Mas est� se preocupando � toa.
91
00:09:16,236 --> 00:09:18,397
-Bom, muito obrigado.
-Bom dia, Ray.
92
00:09:19,205 --> 00:09:20,570
J.R.
93
00:09:20,773 --> 00:09:22,365
Bobby.
94
00:09:24,310 --> 00:09:28,144
-O que foi?
-Nada. Ray acha que vai despedi-lo.
95
00:09:28,348 --> 00:09:30,976
Se ele trabalhar direito,
n�o vejo por qu�.
96
00:09:34,053 --> 00:09:36,248
Volte cedo para casa.
97
00:09:38,391 --> 00:09:41,758
N�o consegue se lembrar de tirar as
abotoaduras antes de mandar lavar?
98
00:09:41,961 --> 00:09:43,929
Pedirei a uma das criadas
que fa�a isso.
99
00:09:44,130 --> 00:09:47,463
-Certo, J.R.
-Tenha um bom dia.
100
00:09:49,269 --> 00:09:52,864
O mundo inteiro ama os amantes.
At� mais, Sue Ellen.
101
00:10:17,363 --> 00:10:19,661
At� mais, titia.
102
00:10:43,389 --> 00:10:45,186
Quer caf�, Pam?
103
00:10:45,525 --> 00:10:47,425
Eu adoraria.
104
00:10:52,432 --> 00:10:54,900
Que tristeza.
105
00:10:56,235 --> 00:11:02,003
-Como disse?
-Todo dia Lucy vai ao col�gio.
106
00:11:02,709 --> 00:11:06,110
Mas quase sempre se esquece
de fingir que leva livros.
107
00:11:08,014 --> 00:11:10,812
Ela acha que eu n�o vejo...
108
00:11:11,017 --> 00:11:16,683
mas ela entra pelos fundos, vai
ao est�bulo, pega o cavalo dela...
109
00:11:16,889 --> 00:11:19,824
e sai sabe l� Deus para onde.
110
00:11:22,795 --> 00:11:25,525
Sempre quis ter uma filha.
111
00:11:25,732 --> 00:11:28,895
Talvez tenha sido melhor
nunca ter tido uma.
112
00:11:29,102 --> 00:11:33,971
-Por que diz isso?
-Os homens Ewing s�o fortes.
113
00:11:34,173 --> 00:11:36,835
Jock, J.R., Bobby...
114
00:11:37,176 --> 00:11:42,842
mas o pai da Lucy n�o era forte.
N�o conseguiu competir com eles.
115
00:11:45,918 --> 00:11:48,216
Por isso, ele foi embora...
116
00:11:49,355 --> 00:11:51,220
e deixou Lucy conosco.
117
00:11:53,059 --> 00:11:57,291
E os corajosos Ewing nunca tiveram
coragem de dizer ''n�o'' a ela.
118
00:11:59,132 --> 00:12:01,828
E eu tamb�m n�o.
119
00:12:03,536 --> 00:12:06,767
Acho que estragamos Lucy.
120
00:12:06,973 --> 00:12:09,032
Bem, ela tem...
121
00:12:09,242 --> 00:12:11,870
muita for�a de esp�rito.
122
00:12:15,415 --> 00:12:18,384
Eu n�o gostaria de
mand�-la a um internato.
123
00:12:19,819 --> 00:12:22,117
N�o quero perd�-la.
124
00:12:29,762 --> 00:12:31,787
Obrigada, Pamela.
125
00:12:31,998 --> 00:12:33,090
Por qu�?
126
00:12:35,368 --> 00:12:38,030
Por me escutar.
127
00:12:40,039 --> 00:12:43,600
-Vai � nova danceteria em Braddock?
-O que voc� acha?
128
00:12:43,810 --> 00:12:47,302
-Amanh� � a inaugura��o.
-Vai me levar com voc�?
129
00:12:47,513 --> 00:12:50,107
S� se eu quiser morrer!
130
00:12:51,717 --> 00:12:54,413
-Diminua a velocidade.
-Vai se atrasar para o col�gio.
131
00:12:54,887 --> 00:12:57,913
-Sabe que n�o vou.
-Vai, sim.
132
00:12:58,124 --> 00:13:01,582
Todo dia discutimos
a mesma coisa...
133
00:13:01,794 --> 00:13:04,854
...e quem ganha sempre?
-Hoje, ganho eu.
134
00:13:05,064 --> 00:13:07,032
�?
135
00:13:07,266 --> 00:13:09,791
Lucy, pare.
136
00:13:10,002 --> 00:13:13,631
-Parar com o qu�, Ray?
-Pare, Lucy! N�o consigo dirigir!
137
00:13:14,574 --> 00:13:15,939
� mesmo?
138
00:13:16,142 --> 00:13:18,804
Vamos, querido.
139
00:13:55,948 --> 00:14:00,612
Sinto muito. Achei que era vison.
J� est� meio tarde.
140
00:14:30,550 --> 00:14:31,949
Al�?
141
00:14:32,652 --> 00:14:35,120
N�o, a Sra. Ewing n�o est�...
142
00:14:35,321 --> 00:14:39,519
Espere a�. Eu sou a Sra. Ewing.
Uma delas, pelo menos.
143
00:14:39,959 --> 00:14:42,553
Sou mulher do tio da Lucy.
144
00:14:44,697 --> 00:14:47,791
Pelo que sei,
n�o mandaram mais cartas.
145
00:14:50,002 --> 00:14:54,939
Tamb�m suspeito a mesma coisa,
Sr. Miller, e acho que temos raz�o.
146
00:14:55,741 --> 00:14:59,404
Ela vai hoje,
se eu conseguir encontr�-la.
147
00:14:59,745 --> 00:15:01,212
Sim, claro.
148
00:15:01,414 --> 00:15:03,541
Eu � que agrade�o. At� logo.
149
00:15:22,335 --> 00:15:22,994
Droga!
150
00:15:26,439 --> 00:15:30,102
-Ray?
-J� estou descendo.
151
00:15:31,944 --> 00:15:33,844
-Pam?
-Des�a aqui.
152
00:15:34,647 --> 00:15:37,013
Est� me dando ordens?
153
00:15:37,216 --> 00:15:38,706
Des�a, por favor.
154
00:15:50,162 --> 00:15:51,925
-Quer alguma coisa?
-Quero, sim.
155
00:15:52,131 --> 00:15:54,964
Deixe-nos a s�s.
Quero falar com Lucy.
156
00:15:55,167 --> 00:15:57,897
-Pam, voc�...
-Agora, Ray.
157
00:16:03,809 --> 00:16:05,743
Como quiser.
158
00:16:10,483 --> 00:16:12,849
Lucy!
159
00:16:18,924 --> 00:16:22,655
Ray Krebbs estava me dizendo
que voc�s dois costumavam...
160
00:16:22,862 --> 00:16:25,729
lsso n�o importa.
Vim falar do col�gio.
161
00:16:27,633 --> 00:16:31,330
Est�o me educando bem aqui.
162
00:16:32,305 --> 00:16:35,331
-Voc� vai ao col�gio hoje.
-N�o vou a lugar nenhum!
163
00:16:36,175 --> 00:16:38,405
Que tal falar com o Jock?
164
00:16:38,611 --> 00:16:41,603
Por mim, �timo. O vov�
acredita em tudo o que eu digo.
165
00:16:42,315 --> 00:16:45,512
Ele vai acreditar que o correio
perdeu as cartas do col�gio?
166
00:16:46,152 --> 00:16:47,483
Se eu dizer isso, sim.
167
00:16:47,787 --> 00:16:51,416
E vai continuar acreditando depois
que eu pegar as c�pias das cartas?
168
00:16:51,624 --> 00:16:53,353
Claro.
169
00:16:53,559 --> 00:16:56,653
Mocinha, s� um idiota acreditaria
nesse monte de mentiras.
170
00:16:57,129 --> 00:17:00,690
-Voc� n�o vai contar a ele, vai?
-Vou, sim.
171
00:17:00,900 --> 00:17:05,098
-E vou obter c�pias daquelas cartas.
-Por qu�? Por acaso � da sua conta?
172
00:17:05,671 --> 00:17:07,605
Agora eu sou uma Ewing.
173
00:17:07,807 --> 00:17:10,776
Essa fam�lia se sente t�o culpada
por seu pai ter fugido...
174
00:17:10,976 --> 00:17:15,572
que te deixam solta por a�.
Mas eu n�o, mocinha.
175
00:17:17,350 --> 00:17:19,545
O que preciso fazer?
176
00:17:19,752 --> 00:17:21,720
lr ao col�gio.
177
00:17:21,921 --> 00:17:23,821
N�o.
178
00:17:44,310 --> 00:17:47,609
CENTRO EMPRESARlAL DE DALLAS
179
00:18:06,999 --> 00:18:08,967
Ele est� no telefone, Bobby.
180
00:18:13,939 --> 00:18:16,169
O que est� lendo hoje?
181
00:18:16,375 --> 00:18:19,344
Hist�rico das elei��es da
Associa��o de Refinadores Lone Star.
182
00:18:19,545 --> 00:18:21,740
Prefiro ler Harold Robbins.
183
00:18:22,882 --> 00:18:27,148
Ultimamente, a Ewing tem ganhado
de lavada nessa associa��o.
184
00:18:27,353 --> 00:18:30,447
J.R. soube ficar do lado
vencedor em v�rias elei��es.
185
00:18:31,524 --> 00:18:32,786
�, talvez.
186
00:18:32,992 --> 00:18:36,587
Mas cada vez que ele muda seu voto,
6 ou 7 votos mudam com o dele.
187
00:18:36,796 --> 00:18:40,232
E isso requer for�a.
Nem meu pai tinha tanta for�a assim.
188
00:18:40,433 --> 00:18:42,230
Seu irm�o � muito persuasivo.
189
00:18:43,803 --> 00:18:46,704
� preciso mais do que isso
para mudar esses votos.
190
00:18:46,906 --> 00:18:50,467
� preciso petr�leo.
N�o temos tanto petr�leo assim.
191
00:18:50,676 --> 00:18:54,134
Deixe-me pegar a assinatura dele
pra correspond�ncia da tarde.
192
00:18:58,851 --> 00:19:00,842
S� levar� um minuto.
193
00:19:12,598 --> 00:19:15,533
-O que � isso?
-Nada. Camuflagem.
194
00:19:16,168 --> 00:19:19,604
Bobby est� a� fora
com as atas das reuni�es.
195
00:19:20,840 --> 00:19:23,741
-E da�?
-Ele est� decifrando tudo.
196
00:19:23,943 --> 00:19:26,844
Por exemplo, como a Ewing
tem tanto poder assim.
197
00:19:27,780 --> 00:19:31,614
-E o que voc� disse a ele?
-Que voc� � muito persuasivo.
198
00:19:31,817 --> 00:19:34,718
Que voc� tem sorte.
Nem sei o que disse.
199
00:19:35,221 --> 00:19:39,521
Diga que tenho de sair por uma hora.
Vou pensar em alguma coisa.
200
00:19:39,792 --> 00:19:41,521
Tudo bem.
201
00:19:49,235 --> 00:19:50,702
Droga.
202
00:19:59,411 --> 00:20:03,370
COL�GlO BRADDOCK
203
00:20:12,024 --> 00:20:13,889
-Lucy?
-Sim?
204
00:20:14,093 --> 00:20:15,321
-Sra. Ewing?
-Sim.
205
00:20:15,528 --> 00:20:17,587
Ol�, sou o Sr. Miller.
Falei com a senhora por telefone.
206
00:20:17,796 --> 00:20:20,128
-Ol�.
-Ol�. Oi, Lucy.
207
00:20:20,332 --> 00:20:23,699
-Oi.
-N�o devia estar na aula de Hist�ria?
208
00:20:24,436 --> 00:20:26,836
Sabe melhor do que eu.
209
00:20:27,039 --> 00:20:28,836
Talvez tenha esquecido
em que sala �. Se quiser...
210
00:20:29,041 --> 00:20:31,532
Tudo bem.
Eu me viro.
211
00:20:32,111 --> 00:20:34,841
Venha � minha sala depois
da aula, por favor.
212
00:20:35,514 --> 00:20:36,503
Lucy?
213
00:20:41,353 --> 00:20:43,514
J� sei, j� sei.
214
00:20:46,258 --> 00:20:48,658
-Como conseguiu?
-Fiz chantagem.
215
00:20:49,295 --> 00:20:50,626
Bem, se funciona...
216
00:20:50,829 --> 00:20:54,526
Sr. Miller, se o senhor puder ajudar
Lucy, ficarei muito grata.
217
00:20:54,733 --> 00:20:56,496
Sei que ela deve estar atrasada.
218
00:20:57,036 --> 00:20:58,128
Bom...
219
00:20:58,337 --> 00:21:02,535
se fizer com que ela venha,
tentarei fazer com que ela fique.
220
00:21:02,741 --> 00:21:06,233
Ela tem mais dificuldade em
Matem�tica. Eu poderia...
221
00:21:06,445 --> 00:21:08,675
...dar aulas particulares a ela.
-Obrigada.
222
00:21:08,881 --> 00:21:12,874
-N�o h� de qu�.
-lsso parece muito divertido!
223
00:21:14,520 --> 00:21:18,047
-Vai fazer alguma coisa no s�bado?
-Por qu�? O que voc� quer?
224
00:21:18,257 --> 00:21:20,851
-Quer ir a algum lugar?
-N�o vai querer sair com ele!
225
00:21:21,060 --> 00:21:23,255
-Voc�, s�bado. Voc�, na outra sexta.
-N�o saia com ele.
226
00:21:23,462 --> 00:21:26,056
-Por qu�?
-Vamos sair depois do jogo.
227
00:21:29,101 --> 00:21:30,796
-Jogo de futebol?
-Que tal um drive-in?
228
00:21:32,104 --> 00:21:34,163
Oi, Lucy.
229
00:21:36,108 --> 00:21:39,100
-S� matem�tica, hein? Que bom.
-O qu�?
230
00:21:39,311 --> 00:21:41,802
Soube que s� tem dificuldade
em matem�tica.
231
00:21:42,014 --> 00:21:44,983
Sem querer, ouvi sua
conversa com Miller.
232
00:21:45,184 --> 00:21:49,848
Sou presidente do Clube de Letras.
Nossa sala fica ao lado da dele.
233
00:21:50,055 --> 00:21:54,287
O Clube de Letras presta servi�os.
Somos bons em tudo.
234
00:21:54,493 --> 00:21:59,226
-Ensinamos matem�tica, biologia...
-S�o experts em educa��o sexual?
235
00:21:59,431 --> 00:22:04,494
Que �timo senso de humor!
Bem diferente, mas �timo.
236
00:22:04,703 --> 00:22:08,537
Com seu senso de humor
e meu talento na matem�tica...
237
00:22:09,608 --> 00:22:12,509
Bem, � bom te ver
de volta ao col�gio.
238
00:22:19,151 --> 00:22:21,142
Sinto muito pelo atraso.
239
00:22:21,854 --> 00:22:25,290
-Oi, sou Roger Hurley.
-Pamela Ewing.
240
00:22:25,491 --> 00:22:29,086
-N�o pode ser m�e da Lucy!
-N�o. Sou tia dela.
241
00:22:35,034 --> 00:22:38,197
-Bem, cuide-se.
-At� logo.
242
00:22:40,572 --> 00:22:43,473
Ele me pareceu um rapaz legal.
243
00:22:43,676 --> 00:22:47,806
-Pelo menos � bonito.
-Aquele nojento? N�o o suporto.
244
00:22:48,013 --> 00:22:51,744
Te faria bem namorar um rapaz
da sua idade pra variar.
245
00:22:52,284 --> 00:22:54,445
Namorar?
246
00:23:04,997 --> 00:23:07,966
Comprei roupas novas pra voc�
ir ao col�gio. Acho que vai gostar.
247
00:23:08,167 --> 00:23:10,727
D� uma olhada na caixa cor-de-rosa.
248
00:23:56,348 --> 00:23:59,215
Raul, leve isso l� pra cima.
249
00:23:59,418 --> 00:24:02,876
Volto logo para te ajudar
a marcar as bainhas.
250
00:25:01,280 --> 00:25:03,578
-Srta. Ewing.
-Oi.
251
00:25:03,782 --> 00:25:07,081
Hal, pode nos dar licen�a?
252
00:25:07,452 --> 00:25:09,920
Pode deixar, eu levo.
253
00:25:15,627 --> 00:25:18,357
Estou calma, ent�o sabe que
estou falando s�rio.
254
00:25:18,564 --> 00:25:22,159
Se voc� e Lucy ficarem juntos de novo,
vou contar a Bobby, J.R. e Jock.
255
00:25:22,734 --> 00:25:25,635
Voc� mesmo disse
o que aconteceria.
256
00:25:25,838 --> 00:25:27,203
�.
257
00:25:27,406 --> 00:25:31,342
Eles me matariam.
Pelo menos Jock e J.R.
258
00:25:31,543 --> 00:25:33,568
Sem pestanejar.
259
00:25:33,779 --> 00:25:36,270
Ent�o, estamos entendidos.
260
00:25:36,481 --> 00:25:39,075
Fazendo assist�ncia social, Pammy?
261
00:25:39,284 --> 00:25:43,744
Ou n�o gosta de ver seu antigo
namorado andando por a� com Lucy?
262
00:25:43,956 --> 00:25:48,120
lsso n�o importa.
S� fa�a a sua parte.
263
00:25:48,493 --> 00:25:51,291
Fique longe da Lucy.
264
00:26:02,274 --> 00:26:05,368
-Bobby, j� terminou com isso?
-Eu n�o sei. O que �?
265
00:26:05,577 --> 00:26:08,569
-Atas das reuni�es da Associa��o...
-N�o, n�o, n�o.
266
00:26:08,780 --> 00:26:12,614
-Tenho de falar com J.R. sobre isso.
-J.R. j� foi embora, Bobby.
267
00:26:12,818 --> 00:26:15,116
-Ele o qu�?
-Ele saiu com Sue Ellen.
268
00:26:15,320 --> 00:26:18,312
V�o ficar na cidade hoje.
Pediu pra voc� levar o carro dele.
269
00:26:19,024 --> 00:26:22,619
Mas ele sabia que eu queria
conversar com ele sobre...
270
00:26:51,523 --> 00:26:54,651
COL�GlO BRADDOCK
271
00:27:03,969 --> 00:27:06,096
N�o foi t�o dif�cil, foi?
272
00:27:08,073 --> 00:27:09,700
Certo.
273
00:27:11,510 --> 00:27:14,741
�timo.
Voc� at� que � boa nisso.
274
00:27:18,350 --> 00:27:21,581
A Sra. Ewing vem te buscar hoje?
275
00:27:22,454 --> 00:27:26,015
-Vem.
-Pode esperar aqui, se quiser.
276
00:27:26,224 --> 00:27:29,785
Tudo bem. S� se n�o
tivermos de conversar.
277
00:27:29,995 --> 00:27:32,429
Claro.
278
00:28:06,231 --> 00:28:10,167
Socorro! Pare!
Ele est� tentando me agarrar!
279
00:28:10,502 --> 00:28:13,733
-O que h� com voc�?
-Pare!
280
00:28:13,939 --> 00:28:18,137
Ele me agarrou! Ele tentou...!
Socorro!
281
00:28:18,343 --> 00:28:22,336
Socorro!
Ele arrancou minha roupa!
282
00:28:47,506 --> 00:28:50,634
-Sra. Ewing, Lucy j� foi embora.
-Embora?
283
00:28:50,842 --> 00:28:53,868
Ela fugiu. Coitada.
284
00:28:54,079 --> 00:28:56,377
Eu acho que o Sr. Miller tentou...
285
00:28:56,581 --> 00:28:58,378
-A senhora sabe.
-N�o, n�o sei.
286
00:28:59,251 --> 00:29:03,347
Bem... se aproveitar dela.
Ela saiu gritando da sala do Sr. Miller.
287
00:29:03,688 --> 00:29:07,647
A blusa dela estava toda rasgada.
Acho que ele tentou agarr�-la.
288
00:29:07,959 --> 00:29:11,520
Acho que ele est� bem encrencado.
Est� na sala do diretor agora.
289
00:29:14,966 --> 00:29:15,762
Obrigada.
290
00:29:16,334 --> 00:29:20,100
Sr. Daly, estou lhe dizendo
que isso � um engano.
291
00:29:20,305 --> 00:29:22,865
Gostaria que fosse s� isso mesmo.
292
00:29:25,510 --> 00:29:27,205
Entre.
293
00:29:28,580 --> 00:29:31,947
Sra. Ewing, este �
o Sr. Daly, o diretor.
294
00:29:32,150 --> 00:29:34,050
Pamela Ewing, tia de Lucy.
295
00:29:35,087 --> 00:29:38,682
-J� soube do que aconteceu?
-N�o houve nada, Sra. Ewing, nada.
296
00:29:38,890 --> 00:29:40,721
-Acredite em mim.
-Nada?
297
00:29:40,926 --> 00:29:44,555
Lucy Ewing saiu gritando da
sua sala com a roupa rasgada.
298
00:29:44,763 --> 00:29:48,756
-Terei de chamar a pol�cia.
-N�o. Quero falar com ela antes.
299
00:29:49,234 --> 00:29:53,170
O senhor conhece a Lucy.
Ela j� fez de tudo para faltar � aula.
300
00:29:53,371 --> 00:29:56,135
-Senhor, eu tenho fam�lia.
-Eu tamb�m.
301
00:29:56,341 --> 00:29:59,936
-E isso � grave demais.
-Trarei Lucy na 2�-feira bem cedo.
302
00:30:00,445 --> 00:30:03,312
Eu assumo essa responsabilidade.
303
00:30:04,216 --> 00:30:06,980
-Na segunda-feira de manh�?
-Bem cedo.
304
00:30:07,853 --> 00:30:12,813
Cavou seu pr�prio t�mulo. Espero
que a Sra. Ewing te ajude a sair.
305
00:30:13,024 --> 00:30:16,118
-Eu tamb�m, pois voc� n�o vai ajudar.
-N�o vou mesmo.
306
00:30:16,561 --> 00:30:18,654
Eu te avisei.
307
00:30:21,666 --> 00:30:24,635
Avisou do qu�?
308
00:30:24,836 --> 00:30:27,100
De que Jock Ewing...
309
00:30:28,540 --> 00:30:31,509
Que nunca � bom dar
m�s not�cias a Jock Ewing...
310
00:30:31,710 --> 00:30:33,268
porque ele � muito poderoso.
311
00:30:33,478 --> 00:30:37,073
Sra. Ewing, se ele souber disso,
n�o vai parar de fazer perguntas.
312
00:30:37,682 --> 00:30:39,377
N�o estou preocupado
s� com meu emprego.
313
00:30:39,584 --> 00:30:42,553
Posso ir pra cadeia, ou pior.
314
00:30:42,754 --> 00:30:46,485
A senhora trouxe Lucy de volta
e pediu minha ajuda.
315
00:30:46,691 --> 00:30:49,421
Agora estou pedindo a sua.
316
00:30:55,133 --> 00:30:57,158
-J.R.?
-Sim, Bobby?
317
00:30:57,369 --> 00:30:59,963
-Posso te incomodar?
-Entre.
318
00:31:03,241 --> 00:31:06,404
Poderia me fazer um favor?
319
00:31:07,078 --> 00:31:08,978
Claro. O qu�?
320
00:31:09,181 --> 00:31:11,775
Me contar os segredos
do seu poder de persuas�o.
321
00:31:14,419 --> 00:31:17,582
N�o tem segredo nenhum.
Est� no nosso sangue.
322
00:31:17,789 --> 00:31:20,986
Voc� sempre fez isso por a�,
enquanto eu fiquei aqui, nesta sala.
323
00:31:21,326 --> 00:31:23,726
J.R., n�o estou mais ''por a�''.
324
00:31:24,329 --> 00:31:28,663
�, eu j� percebi isso.
Se percebi!
325
00:31:28,867 --> 00:31:31,028
Eu quero te dizer que...
326
00:31:31,236 --> 00:31:35,400
voc� encheu o papai de alegria
ao entrar no neg�cio comigo.
327
00:31:35,607 --> 00:31:39,236
Pois �. Estou nos neg�cios.
Tenho o direito de saber de tudo.
328
00:31:39,811 --> 00:31:41,278
� mesmo?
329
00:31:41,479 --> 00:31:42,810
Bem...
330
00:31:43,014 --> 00:31:45,209
n�o � t�o simples assim.
331
00:31:45,417 --> 00:31:48,853
Por que n�o, J.R.?
Somos irm�os, n�o inimigos.
332
00:31:49,054 --> 00:31:51,682
N�o, claro que n�o somos inimigos.
333
00:31:51,890 --> 00:31:56,293
Mas enquanto voc� fazia suas
estripulias, eu aprendia o neg�cio.
334
00:31:56,494 --> 00:31:59,463
Enquanto voc� estava jogando bola,
ganhando trof�us e tudo mais...
335
00:31:59,664 --> 00:32:01,393
n�o estou dizendo que agiu errado...
336
00:32:01,600 --> 00:32:05,627
mas eu estava aqui,
levando bucha do pai.
337
00:32:05,837 --> 00:32:08,135
E vou te dizer,
n�o � f�cil trabalhar para ele.
338
00:32:08,340 --> 00:32:10,501
Eu te agrade�o por isso.
339
00:32:10,709 --> 00:32:12,336
�?
340
00:32:12,544 --> 00:32:15,843
Voc� passou os �ltimos anos
espalhando ''b�s''...
341
00:32:16,147 --> 00:32:19,082
bebendo vinho e jantando
com amigos da Petr�leo Ewing...
342
00:32:19,284 --> 00:32:22,776
saindo com mulheres lindas
e jogando charme.
343
00:32:22,988 --> 00:32:26,219
Eu fiquei administrando
a empresa, e a fiz crescer.
344
00:32:26,791 --> 00:32:31,592
� verdade. Que eu me lembre, voc�
s� pensava em dirigir a refinaria.
345
00:32:31,796 --> 00:32:34,424
Acho que est� fazendo
o que mais gosta.
346
00:32:34,633 --> 00:32:37,227
E estou. Estou mesmo.
347
00:32:37,435 --> 00:32:40,097
Estou tentando dizer o seguinte:
tive de tomar decis�es...
348
00:32:40,305 --> 00:32:43,832
e fechar neg�cios como
diretor da empresa.
349
00:32:44,042 --> 00:32:49,446
Meu neg�cio � esse. E � s� meu.
E enquanto eu dirigir essa empresa...
350
00:32:49,648 --> 00:32:50,979
� assim que vai ficar.
351
00:32:51,650 --> 00:32:56,747
-lsso responde � sua pergunta?
-Claro. E outras que eu nem fiz.
352
00:33:12,103 --> 00:33:13,468
Entre no carro.
353
00:33:13,672 --> 00:33:16,937
-Andar faz bem pra manter a forma.
-Por que voc� fez aquilo?
354
00:33:17,776 --> 00:33:22,213
Eu? O Sr. Miller quase
me matou de susto!
355
00:33:22,414 --> 00:33:25,349
lsso nunca teria acontecido se n�o
tivesse me obrigado a ir � escola.
356
00:33:25,550 --> 00:33:28,348
Sabe o que pode
acontecer com o Sr. Miller?
357
00:33:28,553 --> 00:33:30,418
Voc� se preocupa mesmo com ele?
358
00:33:30,922 --> 00:33:33,755
Me preocupo com o que pode
acontecer com ele.
359
00:33:33,958 --> 00:33:35,118
Ent�o, na segunda...
360
00:33:35,327 --> 00:33:39,491
irei � escola dizer a eles
que foi tudo um mal-entendido.
361
00:33:39,698 --> 00:33:42,462
E em troca desse
gesto t�o generoso...?
362
00:33:44,302 --> 00:33:45,462
Bem...
363
00:33:45,670 --> 00:33:49,504
garanta que nenhuma carta vai chegar
em casa quando eu faltar � aula...
364
00:33:49,708 --> 00:33:53,474
e fa�a com que vov� acredite
que vou � escola todos os dias.
365
00:33:55,947 --> 00:33:58,882
Voc� planejou tudo direitinho.
366
00:33:59,084 --> 00:34:00,415
Obrigada.
367
00:34:00,618 --> 00:34:03,451
Viu o que acontece quando
se preocupa com algu�m?
368
00:34:17,936 --> 00:34:22,600
-Lucy, voc� voltou a ir ao col�gio?
-Estou at� come�ando a gostar.
369
00:34:22,807 --> 00:34:26,038
Estava linda hoje cedo.
Parecia a Betty Coed.
370
00:34:26,244 --> 00:34:29,702
-Betty, quem?
-Betty Coed.
371
00:34:30,215 --> 00:34:32,513
Era uma das roupas que Pam
comprou pra voc�?
372
00:34:32,717 --> 00:34:37,086
Era.
Admiro o bom gosto dela.
373
00:34:37,288 --> 00:34:41,691
Claro. Afinal, ela trabalhou tantos
anos em lojas de departamentos...
374
00:34:44,763 --> 00:34:49,200
-Com licen�a. Telefone, Srta. Lucy.
-Obrigada.
375
00:34:50,702 --> 00:34:53,227
Francisco, leve o caf� � sala.
376
00:35:04,916 --> 00:35:08,181
Pamela, agrade�o por se
interessar por Lucy.
377
00:35:08,386 --> 00:35:11,287
Obrigada, Dona Ellie,
mas n�o fiz nada demais.
378
00:35:11,489 --> 00:35:12,820
Fez, sim.
379
00:35:15,093 --> 00:35:19,427
Tudo bem. J� disse que sim.
380
00:35:19,664 --> 00:35:23,225
Oito horas, nove horas,
qual a diferen�a?
381
00:35:43,154 --> 00:35:46,248
-Vov�?
-Oi, docinho. Quer jogar?
382
00:35:46,458 --> 00:35:48,255
Agora, n�o, obrigada.
383
00:35:48,460 --> 00:35:50,724
Um colega me ligou para me
convidar para uma festa.
384
00:35:51,062 --> 00:35:53,326
Que tipo de festa?
385
00:35:53,531 --> 00:35:57,126
Lucy, um cavalheiro nunca liga para
uma dama na mesma noite da festa.
386
00:35:59,170 --> 00:36:03,072
Ele se desculpou, vov�. Os pais dele
chamaram uns amigos pra jantar...
387
00:36:03,274 --> 00:36:05,265
e ele n�o sabia que
os jovens participariam.
388
00:36:05,477 --> 00:36:08,844
-Se n�o, teria ligado antes.
-Bem, n�o acho que seja boa ideia...
389
00:36:09,047 --> 00:36:11,675
-J.R.!
-Lucy, qual � o nome do rapaz?
390
00:36:12,951 --> 00:36:15,920
-Roger Hurley.
-O filho do Dr. Hurley?
391
00:36:16,120 --> 00:36:20,523
-N�o sei.
-Deve ser neto dele.
392
00:36:20,725 --> 00:36:24,092
Se os pais dele est�o dando
a festa, voc� pode ir.
393
00:36:24,295 --> 00:36:25,887
Obrigada, vov�zinho.
394
00:36:26,097 --> 00:36:27,928
-Divirta-se.
-Obrigada.
395
00:36:28,366 --> 00:36:31,961
Pare de trat�-la como crian�a, Jock.
Ele ainda vai namorar.
396
00:36:32,837 --> 00:36:34,964
Faz com que eu me sinta velho.
397
00:36:35,173 --> 00:36:38,040
J�nior, voc� j� nasceu velho.
398
00:36:48,119 --> 00:36:52,283
Quer conversar ou vai ficar
escovando o cabelo a noite toda?
399
00:36:52,490 --> 00:36:56,187
Ora, querida.
Achei que estaria feliz.
400
00:36:56,394 --> 00:37:00,854
Mam�e est� gostando de voc�.
N�o sei por que est� chateada.
401
00:37:01,566 --> 00:37:04,194
� que ela acha que controlo Lucy.
402
00:37:04,402 --> 00:37:07,394
-E n�o controla?
-N�o sei quem controla quem.
403
00:37:07,605 --> 00:37:10,165
Lucy acha que fa�o isso
pra conquistar sua m�e.
404
00:37:10,375 --> 00:37:13,276
Em vez de se preocupar com ela.
405
00:37:18,883 --> 00:37:21,113
-E ent�o?
-Ent�o, o qu�?
406
00:37:21,319 --> 00:37:24,482
-Por que est� fazendo isso?
-Eu n�o sei.
407
00:37:24,689 --> 00:37:27,658
-Talvez Lucy tenha raz�o.
-Eu n�o acredito nisso.
408
00:37:27,859 --> 00:37:30,521
Voc� n�o � do tipo
que faz coisas para agradar.
409
00:37:30,728 --> 00:37:34,528
-Se fosse, n�o estar�amos casados.
-Pode ter certeza disso.
410
00:37:34,732 --> 00:37:38,668
Acho que voc� v� um pouco da
Pamela Barnes na Lucy Ewing.
411
00:37:38,870 --> 00:37:39,928
� mesmo?
412
00:37:40,438 --> 00:37:43,930
E decerto a entende
muito melhor do que n�s.
413
00:37:44,142 --> 00:37:48,135
Se n�o ligasse pra ela, n�o ficaria
aqui amuada, ao inv�s de se vestir.
414
00:37:48,346 --> 00:37:50,246
Vestir pra qu�?
415
00:37:50,448 --> 00:37:53,508
Pra inaugura��o de uma danceteria
no centro de Braddock.
416
00:37:53,718 --> 00:37:57,677
N�o seria uma inaugura��o oficial
sem Bobby Ewing e sua linda mulher.
417
00:37:58,923 --> 00:38:02,882
Se ficarmos mais tempo nesse quarto,
J.R. vai mandar grampe�-lo...
418
00:38:03,094 --> 00:38:05,722
pra descobrir o que fazemos
e que ele n�o faz.
419
00:38:07,398 --> 00:38:09,525
Agora se vista.
420
00:38:10,868 --> 00:38:12,995
Pammy!
421
00:38:17,342 --> 00:38:19,401
Voltem cedo e dirija
com cuidado, entendeu?
422
00:38:19,611 --> 00:38:21,636
-Sim, senhor, pode deixar.
-Cumprimente seu av� por mim.
423
00:38:21,846 --> 00:38:23,245
-Claro, senhor. Boa noite.
-Boa noite.
424
00:38:23,448 --> 00:38:24,881
Boa noite, Dona Ellie.
425
00:38:25,083 --> 00:38:27,449
Boa noite, vov�.
Boa noite, vov�.
426
00:38:27,652 --> 00:38:29,586
At� mais, meu bem.
427
00:38:30,788 --> 00:38:32,949
Ele � um bom rapaz.
428
00:38:34,225 --> 00:38:37,456
Ele me faz lembrar
como fui esperta.
429
00:38:37,662 --> 00:38:38,993
E esperta por qu�?
430
00:38:39,197 --> 00:38:42,360
Por me casar com um homem
que tinha unhas sujas.
431
00:38:47,438 --> 00:38:49,429
Eu te amo.
432
00:39:00,885 --> 00:39:03,911
Ei, pare! Pare, Roger!
433
00:39:04,122 --> 00:39:06,590
N�o t�nhamos feito um trato?
434
00:39:06,791 --> 00:39:10,659
Posso livrar a cara do
Sr. Miller num segundo.
435
00:39:10,862 --> 00:39:13,422
Sinto �dio de voc� por isso.
436
00:39:13,631 --> 00:39:16,122
Vai sentir outra coisa mais tarde.
437
00:39:16,334 --> 00:39:20,464
Talvez. Vamos sair e nos
divertir um pouco, est� bem?
438
00:39:20,672 --> 00:39:26,542
-Seu av� disse para voltarmos cedo.
-Ele dorme cedo. Vamos dan�ar.
439
00:39:26,744 --> 00:39:28,735
Dan�ar?
440
00:39:28,946 --> 00:39:32,438
Dan�ar me deixa muito carinhosa.
441
00:39:32,784 --> 00:39:35,116
E depois?
442
00:39:37,288 --> 00:39:41,657
-Sabe de algum lugar legal?
-Se tiver identidade, sim.
443
00:39:42,360 --> 00:39:46,023
Querida, tenho tudo
que precisamos.
444
00:40:46,357 --> 00:40:48,655
Voc� � muito boa nisso.
445
00:41:00,772 --> 00:41:03,639
Ray, preciso falar com voc�.
446
00:41:03,841 --> 00:41:07,504
-N�o � lugar nem hora para isso.
-Precisa me ajudar. Por favor.
447
00:41:07,712 --> 00:41:10,272
-Eu j� volto.
-Venha me ajudar.
448
00:41:36,507 --> 00:41:38,805
O que � isso?
O que est� fazendo aqui?
449
00:41:39,010 --> 00:41:43,174
Aquele nojento me fez sair com ele.
Precisa dar um jeito nele, Ray.
450
00:41:43,915 --> 00:41:48,011
-Voc� sabe o que ele quer.
-lsso � problema seu.
451
00:41:48,219 --> 00:41:51,017
Ray, vamos l�, livre-se
dele por mim. Vamos.
452
00:41:51,455 --> 00:41:54,117
Lucy, isto � loucura.
Algu�m pode nos ver aqui.
453
00:41:55,092 --> 00:41:58,425
N�o me importo.
N�o vou pra casa com ele.
454
00:41:58,629 --> 00:42:01,564
-Prefiro ir pra casa com voc�.
-Lucy...
455
00:42:01,766 --> 00:42:03,700
Por favor.
456
00:42:38,769 --> 00:42:41,795
-Roger, n�o � mesmo?
-lsso. Oi, Sra. Ewing.
457
00:42:42,006 --> 00:42:44,474
Oi. Este � meu marido,
Bobby Ewing.
458
00:42:44,675 --> 00:42:47,838
-Este � o Roger e esta �...
-Eu n�o sei.
459
00:42:48,045 --> 00:42:49,740
-Maureen.
-Maureen.
460
00:42:49,947 --> 00:42:52,643
-Voc�s n�o vieram juntos?
-N�o, eu vim com a Lucy.
461
00:42:52,850 --> 00:42:55,318
Ela est� conversando com algu�m.
462
00:42:56,420 --> 00:42:58,513
Foi voc� quem ligou pra ela hoje?
463
00:42:59,590 --> 00:43:01,820
Claro.
464
00:43:16,474 --> 00:43:18,874
-Leve-a para casa.
-Espere um minuto, Bobby.
465
00:43:20,845 --> 00:43:23,575
-Bobby!
-Calma, caub�i, calma!
466
00:43:23,948 --> 00:43:26,439
S� queria que ele me ajudasse
a me livrar do Roger.
467
00:43:26,651 --> 00:43:29,119
Pamela, leve-a para casa.
468
00:43:33,324 --> 00:43:37,226
Eu estou bem. Vamos. Me solta!
469
00:43:42,566 --> 00:43:45,399
Eu sabia que ainda faria isso.
470
00:43:45,703 --> 00:43:48,263
Se quiser mais, vamos pra fora.
471
00:43:48,472 --> 00:43:51,600
-N�o, acho que j� acabei.
-�? E por que fez isso?
472
00:43:51,842 --> 00:43:54,640
Por causa de seu caso com a Lucy.
473
00:43:54,946 --> 00:43:57,437
Tem certeza?
474
00:43:59,550 --> 00:44:04,283
Se a bronca era por causa da Lucy,
n�o temos por que brigar mais.
475
00:44:04,488 --> 00:44:08,982
Pam � sua mulher.
S� sua e n�o minha, Bobby.
476
00:44:16,600 --> 00:44:19,296
Voc� viu o que aconteceu
no col�gio, n�o viu?
477
00:44:19,503 --> 00:44:21,994
S� por isso Lucy
aceitou sair com voc�.
478
00:44:22,306 --> 00:44:25,537
Est� fazendo isso para ficar
mais �ntimo dela, n�o �?
479
00:44:25,743 --> 00:44:27,904
Cuide da sua vida.
N�o pedi sua ajuda.
480
00:44:28,112 --> 00:44:30,410
Queira ou n�o, vou te ajudar.
481
00:44:30,614 --> 00:44:34,983
Na segunda, voc� vai ao col�gio
comigo dizer exatamente o que viu.
482
00:44:35,186 --> 00:44:37,381
E por que eu faria isso?
483
00:44:37,588 --> 00:44:41,115
Se n�o fizer, direi a meu marido que
voc� chantageou a sobrinha dele...
484
00:44:41,859 --> 00:44:44,987
e, Roger, ele n�o
vai gostar muito disso.
485
00:44:49,233 --> 00:44:51,133
Lucy?
486
00:44:56,340 --> 00:44:58,808
Desapare�a.
Eu vou com ela.
487
00:45:08,719 --> 00:45:13,156
-Bem, est� feliz agora?
-N�o.
488
00:45:13,924 --> 00:45:18,827
Quer saber? Voc� faz
Sue Ellen parecer sincera.
489
00:45:19,030 --> 00:45:23,626
Ela � simpl�ria, mas
n�o � falsa como voc�.
490
00:45:23,834 --> 00:45:26,735
Ela diz como devo me
vestir e como devo falar.
491
00:45:26,937 --> 00:45:28,837
Mas ela acha isso importante.
492
00:45:29,807 --> 00:45:33,800
Ela tenta me ajudar,
� maneira dela. N�o como voc�.
493
00:45:34,445 --> 00:45:37,005
Quer saber de uma coisa?
494
00:45:37,214 --> 00:45:39,705
Voc� j� � uma Ewing, sabia?
495
00:45:39,917 --> 00:45:41,407
�, porque...
496
00:45:41,619 --> 00:45:46,215
voc� j� sabe como manipular
as pessoas e mentir sobre isso.
497
00:45:53,931 --> 00:45:55,364
Lucy?
498
00:45:57,134 --> 00:46:00,103
-O que foi aquilo?
-Foi pessoal.
499
00:46:00,671 --> 00:46:03,640
-Cad� o rapaz que veio com voc�?
-Eu n�o sei.
500
00:46:03,841 --> 00:46:06,503
-E como pretende voltar para casa?
-Dou um jeito.
501
00:46:06,744 --> 00:46:08,712
N�o, quem vai dar um jeito
sou eu, de agora em diante.
502
00:46:08,913 --> 00:46:12,576
-Por que foi t�o dura com a Pammy?
-Por que n�o pergunta a ela?
503
00:46:16,921 --> 00:46:18,354
Bem...
504
00:46:18,556 --> 00:46:22,458
sabe quando ela come�ou
a me levar ao col�gio?
505
00:46:24,161 --> 00:46:28,154
-Ah, esquece.
-Achou que ela se preocupava.
506
00:46:28,365 --> 00:46:30,993
-Talvez.
-E ela se preocupa mesmo!
507
00:46:31,202 --> 00:46:35,229
-Lucy, voc� e a Pammy s�o...
-N�o venha dizer que nos parecemos.
508
00:46:35,439 --> 00:46:36,428
Eu n�o ia dizer isso.
509
00:46:36,640 --> 00:46:40,098
la dizer que Pammy se preocupa
com voc� mais que todo mundo!
510
00:46:40,311 --> 00:46:41,505
Claro!
511
00:46:41,712 --> 00:46:44,078
Querida, voc� sabe como �.
N�s te amamos...
512
00:46:44,281 --> 00:46:46,806
mas nunca tivemos tempo pra...
513
00:46:47,017 --> 00:46:50,214
...te orientar.
-N�o preciso de orienta��o!
514
00:46:50,721 --> 00:46:54,088
N�o, claro que n�o.
Voc� � perfeita em tudo.
515
00:46:54,525 --> 00:46:58,427
Ora, ela se preocupa com
voc� e voc� sabe disso.
516
00:46:59,396 --> 00:47:01,125
Vamos procurar por ela.
517
00:47:16,413 --> 00:47:19,610
Bem, eu sei que n�s temos
muito que conversar, mas...
518
00:47:19,817 --> 00:47:23,878
estou com as garotas mais lindas do
Texas. Vamos dan�ar at� o sol raiar.
519
00:47:25,990 --> 00:47:28,220
Pam?
520
00:47:29,894 --> 00:47:32,658
Voc� ouviu o que ele disse.
521
00:47:41,472 --> 00:47:43,463
Legenda por Susanawho
41485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.