All language subtitles for Dallas S03E21 Divorce, Ewing Style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,200 --> 00:01:51,900 ERO AIKEITA 2 00:02:28,800 --> 00:02:31,500 Iloista h��p�iv��! 3 00:02:34,600 --> 00:02:38,500 Hyv�� h��p�iv��, kulta. Et kai pahastunut yll�tyksest�? 4 00:02:38,700 --> 00:02:40,300 En tietenk��n 5 00:02:41,200 --> 00:02:45,100 Olet onnenpekka, J.R. - Totta totisesti 6 00:02:45,600 --> 00:02:49,800 Muistithan ostaa lahjan Sue Ellenille. - Muistin toki 7 00:02:50,800 --> 00:02:55,400 Voit antaa sen my�hemmin. Minullakin on sinulle jotain 8 00:03:02,500 --> 00:03:04,800 Olipa t�m� yll�tys 9 00:03:10,700 --> 00:03:13,800 Kuka olisi uskonut, ett� se kest��? 10 00:03:16,200 --> 00:03:22,000 J.R.:lle ja Sue Ellenille. He rakastavat toisiaan yh� palavasti 11 00:03:22,100 --> 00:03:25,100 Juon sille, is�. - Sinulle, rakkaani 12 00:03:43,400 --> 00:03:48,300 Kaikki huomaavat murjotuksesi. Teeskentelisit iloista kuten min� 13 00:03:48,900 --> 00:03:53,900 Sue Ellen on sisaresi. - En tajua miksi h�n kutsui minut 14 00:03:54,300 --> 00:03:56,400 Saamme pian tiet�� 15 00:04:01,900 --> 00:04:07,900 Haluaisin kohottaa maljan rakkaalle pikkusiskolleni Kristinille 16 00:04:09,200 --> 00:04:15,200 H�n l�htee pian Kaliforniaan. L�yt�k��n h�n miehen itselleen 17 00:04:15,800 --> 00:04:20,400 Miehen joka tekee h�net yht� onnelliseksi kuin J.R. minut 18 00:04:21,700 --> 00:04:25,100 Eik� totta, kultaseni? - Yrit�n parhaani 19 00:04:33,100 --> 00:04:38,000 Hyv�� y�t� kaikille! Aikamoiset juhlat 20 00:04:39,800 --> 00:04:44,400 Mist� sait idean? - Ajattelin n�ytt�� perheelle ja yst�ville - 21 00:04:44,600 --> 00:04:48,900 kuinka onnellisia olemme ja miten kiintynyt olen sinuun 22 00:04:50,100 --> 00:04:54,400 Milloin aiot n�ytt�� kuinka innokas vaimo olet? - Nyt 23 00:05:02,200 --> 00:05:06,300 Mit� hittoa sin� teet? - J��hdyttelen sinua 24 00:05:07,300 --> 00:05:12,100 �l� sekoita julkista k�ytt�ytymis- t�ni siihen mit� t��ll� tapahtuu 25 00:05:12,300 --> 00:05:17,000 En aio rakastella kanssasi. En t�n��n, en huomenna 26 00:05:17,600 --> 00:05:22,300 En ennen sit� p�iv��, kun l�hden poikani kanssa ja j�t�n sinut 27 00:05:22,400 --> 00:05:28,600 Jos viel� silloin haluat... - Ket� luulet huijaavasi esityksell�si? 28 00:05:29,400 --> 00:05:34,300 Huijasin sinua. Muiden huijaaminen on sen j�lkeen helppoa 29 00:05:41,300 --> 00:05:43,800 Poikaani et vie 30 00:05:59,300 --> 00:06:03,200 Huomenta, J.R. - Huomenta 31 00:06:06,700 --> 00:06:11,100 Kristin Shepard on soittanut kaksi kertaa. Asia on t�rke� 32 00:06:12,600 --> 00:06:18,200 Jos h�n viel� soittaa, olen kokouksessa. - Bobbylla on asiaa 33 00:06:34,700 --> 00:06:38,400 Huomenta. Aikamoiset juhlat eilen. - Niin oli 34 00:06:39,400 --> 00:06:44,100 Mukavaa ett� teill� menee hyvin. Koko perhe iloitsee puolestanne 35 00:06:44,200 --> 00:06:48,200 Mit� asiaa? Minulla on paljon t�it�, enk� voi hyvin 36 00:06:50,000 --> 00:06:52,900 Tunnistatko t�m�n? - Mik� se on? 37 00:06:53,200 --> 00:06:57,500 Vanha Ewingin �ljykentt�, joka suljettiin 30 vuotta sitten 38 00:06:58,300 --> 00:07:02,600 Geologisten tutkimusten mukaan siell� on viel� paljon �ljy� 39 00:07:02,800 --> 00:07:06,700 �ljyn hinta oli silloin huono. - Koska p��set asiaan? 40 00:07:06,900 --> 00:07:11,500 Jos avaamme kent�n, se tuottaa yli tuhat tynnyri� kuussa 41 00:07:11,600 --> 00:07:17,300 Sill� voi tienata paljon rahaa. - Kent�n avaaminen maksaa paljon 42 00:07:17,400 --> 00:07:20,600 Onkohan se sen arvoista? - Tietenkin on 43 00:07:21,200 --> 00:07:25,100 Jos haluat leikki� pikku kent�ll�si, niin anna palaa 44 00:07:25,900 --> 00:07:31,200 Is� on varmasti sinusta ylpe�. - Ei tarvitse pottuilla 45 00:07:31,600 --> 00:07:37,400 Halusin puhua ensin kanssasi. - Miksi? Aioit kuitenkin tehd� sen 46 00:07:37,900 --> 00:07:43,000 Koska olet Ewing Oilin toimitus- johtaja. - Mukavaa ett� muistit 47 00:07:58,100 --> 00:08:01,900 Ewing Oil, hyv�� huomenta. Hei, Kristin 48 00:08:04,300 --> 00:08:09,400 Valitettavasti h�n on kokouksessa. Kerron kyll� viestisi h�nelle 49 00:08:09,800 --> 00:08:14,200 Kerroitko, ett� soitin aikaisemmin? Ymm�rr�n 50 00:08:20,500 --> 00:08:24,500 Pit��k� sinun l�hte�? - Viivyn sen ajan, kun on sopivaa 51 00:08:25,800 --> 00:08:30,700 Olet erilainen kuin muut yst�v�ni. - Miten? 52 00:08:32,400 --> 00:08:36,700 Et ole tarjoutunut hankkimaan meille tapaamispaikkaa 53 00:08:37,500 --> 00:08:42,800 Sinullahan on t��ll� kaikenlaista ja viel� verovapaata 54 00:08:44,100 --> 00:08:47,300 S��st�isit rahaa ajan mittaan 55 00:08:48,800 --> 00:08:52,300 �l� painosta minua tai suhde loppuu lyhyeen 56 00:08:52,400 --> 00:08:56,400 Pid�n asioista kuten ne ovat. K�teiskaupalla 57 00:08:58,900 --> 00:09:04,300 Osaat aina valita oikeat sanat. - Kuten sanoit, olen erilainen 58 00:09:43,900 --> 00:09:49,600 Alan Beam on t��ll�. - Pyyd� sis��n 59 00:10:00,000 --> 00:10:04,500 Miten voin auttaa? - Tarvitsen apuasi 60 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 Harv Smithfield ilmoitti, ett� Smithfield & Bennett - 61 00:10:11,300 --> 00:10:15,200 ei en�� tarvitse minua. - Miten se minuun liittyy? 62 00:10:15,600 --> 00:10:19,200 H�n ei olisi erottanut minua ilman suostumustasi 63 00:10:19,400 --> 00:10:23,800 Minulla ei ole mit��n tekemist� sen yrityksen kanssa 64 00:10:27,800 --> 00:10:31,300 Tein v��rin, kun petin lupaukseni 65 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 Olin ahne. Halusin kaiken 66 00:10:35,000 --> 00:10:39,200 Sin�h�n sait kaiken. Et vain sielt� mist� luulit 67 00:10:39,900 --> 00:10:44,700 Ajattele mit� tein puolestasi. Sain Barnesin pyrkim��n kongressiin 68 00:10:44,900 --> 00:10:49,100 Piilotin rahat, jotka annoit h�nen kampanjansa vet�miseen 69 00:10:49,200 --> 00:10:53,600 Min�k� annoin rahaa Barnesille? Min�h�n vihaan sit� miest� 70 00:10:54,300 --> 00:10:58,900 En nauhoita keskustelua. Luuletko ett� meit� salakuunnellaan? 71 00:10:59,000 --> 00:11:03,500 Uskoisin sen sinusta. Olet liero ja olen kertonut sen kaikille 72 00:11:04,900 --> 00:11:08,900 Tein kaiken vuoksesi! - En tied� mist� puhut 73 00:11:09,100 --> 00:11:12,600 Varoitin ty�skentelem�st� Cliff Barnesille - 74 00:11:12,800 --> 00:11:15,400 tai yritt�m�st� naida Lucya 75 00:11:15,900 --> 00:11:19,800 Sinun t�ytyy maksaa teoistasi. - �l� tee sit�, J.R. 76 00:11:20,800 --> 00:11:23,800 Pystyn aiheuttamaan sinulle paljon harmia 77 00:11:25,000 --> 00:11:29,200 Voithan sin� yritt��. Mutta annan sinulle yhden neuvon 78 00:11:30,200 --> 00:11:34,400 L�hde Dallasista. Mene takaisin pohjoiseen minne kuulutkin 79 00:11:34,700 --> 00:11:38,500 Kun viel� p��set. Ymm�rr�tk�? - Kyll� 80 00:11:40,200 --> 00:11:46,500 Mit� sin� siin� viel� seisot? Minulla on t�rke�� tekemist� 81 00:12:01,700 --> 00:12:06,200 L�het� laatikollinen lempiviski�ni Harv Smithfieldille 82 00:12:06,700 --> 00:12:10,400 Laita mukaan kaunis kiitoskortti. - Selv� 83 00:12:41,800 --> 00:12:47,200 Ajattelin jo ett� olet kuollut. - Huono s�k� 84 00:12:47,800 --> 00:12:51,300 Olen soittanut monta kertaa 85 00:12:51,500 --> 00:12:55,900 Siit� saattaa tulla huono tapa. - Mikset soittanut minulle? 86 00:12:58,200 --> 00:13:02,000 Kristin, tulin juomaan lasillisen ja tapaamaan sinua 87 00:13:02,200 --> 00:13:04,900 Jos kaipaan huutoa, menen kotiin 88 00:13:05,000 --> 00:13:11,200 Sue Ellenh�n roikkuu kaulassasi koko ajan. �ll�tt�v�� 89 00:13:11,600 --> 00:13:14,400 Vain perheen ja yst�vien n�hden 90 00:13:14,500 --> 00:13:19,300 Miksi h�n sanoi, ett� olen l�hd�ss� Kaliforniaan? En l�hde minnek��n 91 00:13:20,000 --> 00:13:22,900 Etk� halua p��tt�� opintojasi? 92 00:13:23,100 --> 00:13:26,600 Opin kaiken mit� tarvitsen sinun palveluksessasi 93 00:13:26,900 --> 00:13:31,100 Nyt ei olla konttorilla. Odottelet t��ll� 94 00:13:31,300 --> 00:13:36,400 Jos et pid� j�rjestelyst�, voin hankkia sinulle lipun Kaliforniaan 95 00:13:38,900 --> 00:13:44,000 Anteeksi, en aikonut valittaa. Mutta kaipaan sinua p�ivisin 96 00:13:44,100 --> 00:13:48,200 Tied�n. Osta itsellesi jotain kaunista 97 00:13:48,900 --> 00:13:53,500 �l� ajattele minua. - Et kai sin� viel� l�hde? 98 00:13:53,600 --> 00:13:58,600 Is� ei pid� siit�, ett� my�h�styn p�iv�lliselt�. N�hd��n huomenna 99 00:14:29,500 --> 00:14:33,800 Jotakuta kiinnostaa miten viet�n aikani 100 00:15:05,600 --> 00:15:09,400 Ylikonstaapeli McSween. - T��ll� on J.R. Ewing 101 00:15:10,000 --> 00:15:16,700 Miten voin auttaa? - Tarvitsisin taas apuasi 102 00:15:17,400 --> 00:15:21,200 Autan mielell�ni. - P��setk� tulemaan tunnin p��st�? 103 00:15:21,600 --> 00:15:24,100 Kyll�. - Selv�. Kiitos 104 00:15:27,600 --> 00:15:32,700 Eik� t��ll� ole jo tarpeeksi taloja? - Ihmisten t�ytyy asua jossakin 105 00:15:33,800 --> 00:15:38,300 Miksi t��ll�? L�hist�ll� on mailikaupalla avointa preeriaa 106 00:15:39,300 --> 00:15:43,500 Muistan kun t�m� oli avointa preeriaa. Se oli kaunista 107 00:15:44,000 --> 00:15:48,400 Helppohan sinun on sanoa. Sinulla on Southfork 108 00:15:48,900 --> 00:15:53,100 Tarjoamme ihmisille korvikkeen, johon heill� on varaa 109 00:15:54,000 --> 00:16:01,400 Tuhoamalla kaikki viheralueet? - Emme rakenna mit��n slummeja 110 00:16:02,800 --> 00:16:07,600 Katselevatko ihmiset taloissaan sementin loistetta? 111 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 Pian t�llaisia puistoja ei en�� ole 112 00:16:12,000 --> 00:16:18,100 Ihmisten t�ytyy saada rentoutua ja pelata ja katsella taivasta 113 00:16:20,300 --> 00:16:25,800 Et ole muuttunut yht��n. Taistelit aina toisten puolesta 114 00:16:26,600 --> 00:16:30,400 En osannut kuvitella, ett� taistelisit minua vastaan 115 00:16:30,500 --> 00:16:34,700 En osannut kuvitella, ett� ryhtyisit tuhoamaan el�m�ntapaa 116 00:16:34,900 --> 00:16:38,700 Ent� Jockin �ljykent�t? Mit� ne tekiv�t maaseudulle? 117 00:16:38,900 --> 00:16:42,700 Tuhosivat sen. Siksi is�ni vihasi �ljymiehi� 118 00:16:43,700 --> 00:16:46,600 H�n tuskin pit�isi suunnitelmistasi 119 00:16:46,800 --> 00:16:51,600 Kutsut avuksesi menneisyyden haamuja, jotta muuttaisin mieleni 120 00:16:52,600 --> 00:16:58,000 Sanoin etten kaihda keinoja. -P��tet��nk� tasapeliin t�ll� er��? 121 00:16:58,200 --> 00:17:02,300 Minulla on kauhea n�lk� ja haluaisin lounasseuraa 122 00:17:03,800 --> 00:17:07,600 Kello on vasta yksitoista. - Sy�n lounasta pitk��n 123 00:17:08,400 --> 00:17:14,200 Tuletko mukaan? - Minun ei pit�isi... 124 00:17:14,400 --> 00:17:18,700 Pelk��tk� ett� sinut n�hd��n vihollisen kanssa? - En 125 00:17:19,200 --> 00:17:22,100 Sitten sinulla ei ole syyt� kielt�yty� 126 00:17:23,200 --> 00:17:28,800 Oletko varma asiasta? - Mies seurasi minua Braddockroadille asti 127 00:17:29,800 --> 00:17:34,100 Oliko se mies? - En tied� 128 00:17:36,200 --> 00:17:42,600 Kauanko se henkil� on seurannut sinua? - Ainakin eilisillan 129 00:17:43,300 --> 00:17:48,700 Ent� t�n� aamuna? - En osaa sanoa. Liikenne oli niin ruuhkainen 130 00:17:49,500 --> 00:17:55,000 Ilmoita mihin menet illalla, niin menemme sinne ennen sinua 131 00:17:55,100 --> 00:18:00,200 Jos joku seuraa sinua, nappaamme h�net. - Selv�. Kiitos 132 00:18:00,500 --> 00:18:05,200 Ilmoitan my�hemmin mihin menen. En halua kenenk��n tiet�v�n t�st� 133 00:18:05,700 --> 00:18:07,800 Kuten ennenkin 134 00:18:08,000 --> 00:18:12,400 Tiesitk� ett� Barnes ty�skentelee syytt�j�n virastossa? 135 00:18:12,900 --> 00:18:17,000 En tiennyt. - Ajattelin ett� sinua kiinnostaa 136 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 J.R., mikset k�yt�... 137 00:18:40,200 --> 00:18:43,800 J.R. ei kertonut tulostasi. - Ei varmaankaan 138 00:18:44,000 --> 00:18:47,600 H�n ei varmaan kerro sinulle juuri mit��n nyky��n 139 00:18:48,700 --> 00:18:55,300 Mit� sin� haluat? - Meid�n t�ytyy keskustella 140 00:18:56,200 --> 00:19:00,000 Et voi sanoa mit��n, mik� kiinnostaisi minua 141 00:19:00,300 --> 00:19:04,500 Olemme molemmat saaneet potkut. - En saanut potkuja 142 00:19:04,800 --> 00:19:10,600 Se oli tilap�inen ty�suhde. - Saatat olla t��ll� tilap�isesti 143 00:19:11,400 --> 00:19:15,600 Tunnen nyt J.R.:n. Ehk� paremmin kuin sin� 144 00:19:16,700 --> 00:19:22,400 Kun h�n ei en�� tarvitse sinua tai kyll�styy sinuun, saat kenk�� 145 00:19:29,300 --> 00:19:34,700 Vaikka olisitkin oikeassa, mit� min� voin tehd�? 146 00:19:35,900 --> 00:19:38,200 Et mit��n yksin�si 147 00:19:41,100 --> 00:19:44,600 Mutta yhdess� voimme ehk� p�ihitt�� h�net 148 00:19:45,500 --> 00:19:50,000 Mit� min� siit� hy�dyn? - Eik� kosto merkitse sinulle mit��n? 149 00:19:50,400 --> 00:19:55,500 Ei, jos siit� ei saa voittoa. - Alan tajuta miksi J.R. piti sinusta 150 00:19:55,700 --> 00:19:58,200 �l� kuvittele mit��n 151 00:19:58,900 --> 00:20:05,500 Jos ryhdyn hommaan, suhteemme on puhdas liikesuhde 152 00:20:06,600 --> 00:20:10,800 Tietenkin. Haluat s��st�� itsesi aviomiehellesi 153 00:20:13,200 --> 00:20:17,200 Anteeksi. Minun ei olisi pit�nyt sanoa sit� 154 00:20:17,900 --> 00:20:22,000 Ty�skentelemme yhdess� juuri niin kuin sin� haluat 155 00:20:23,400 --> 00:20:28,200 Minulla on J.R.:st� tietoja, joista h�n ei tied� mit��n 156 00:20:28,400 --> 00:20:32,800 Ne ovat h�nelle vahingollisia. Tied�n ett� sinullakin on 157 00:20:34,300 --> 00:20:37,700 Katso ne l�pi. Mieti asiaa 158 00:20:40,000 --> 00:20:41,900 Palaan asiaan 159 00:20:47,800 --> 00:20:50,800 Olisi s��li luopua koko jutusta 160 00:21:04,300 --> 00:21:08,900 Jos halusit vain jutella, olisimme voineet tehd� sen puhelimessa 161 00:21:09,900 --> 00:21:13,600 Sanoin ett� minulla on muuta mietitt�v�� 162 00:21:14,200 --> 00:21:20,100 Sinun rahojasihan ne ovat. Pelk�st� juttelusta ei saa alennusta 163 00:21:21,300 --> 00:21:26,700 Hyv�. - En muista koska minulla olisi ollut yht� hauskaa 164 00:21:30,400 --> 00:21:34,100 Saamani nautinto ei ole kuulemani puheen arvoista 165 00:22:18,400 --> 00:22:20,600 Mit� sin� teet? - Ole hiljaa 166 00:22:20,800 --> 00:22:24,900 Miksi seuraat minua? - K�vin tapaamassa yst�v��ni 167 00:22:25,300 --> 00:22:28,700 Mik� on yst�v�si nimi ja osoite? 168 00:22:30,200 --> 00:22:34,300 Olet vaikeuksissa. Jos haluat vapaaksi, paras alkaa puhua 169 00:22:35,400 --> 00:22:40,700 Nimeni on Fuller. Olen yksityis- etsiv�. Toimilupa on taskussani 170 00:22:47,500 --> 00:22:52,600 Tom Fuller, Bradford Building, huoneisto 1103, lupanumero 434 11 171 00:22:52,800 --> 00:22:54,500 Se olen min� 172 00:22:54,700 --> 00:22:58,400 Kuka sinut on palkannut? - En voi kertoa 173 00:22:59,700 --> 00:23:03,000 Kuka? - Hyv� on 174 00:23:08,900 --> 00:23:14,500 Kuinka kehtaat laittaa etsiv�n per��ni? - Olet vainoharhainen 175 00:23:14,700 --> 00:23:20,800 Kukaan ei tee sit� minulle. - En ymm�rr� mihin pyrit 176 00:23:21,900 --> 00:23:25,900 Miksi varjostaisin sinua? - Juuri sen haluan tiet�� 177 00:23:29,400 --> 00:23:34,900 Ehk� halusin kostaa kaikki ne kerrat kun olet varjostanut minua 178 00:23:35,400 --> 00:23:40,000 N�ytt�� sinulle milt� tuntuu, kun joku tiet�� kaiken mit� teet 179 00:23:43,400 --> 00:23:48,800 Miksi? - Etk� keksi? Sinulla on tarpeeksi sontaa minua vastaan 180 00:23:50,200 --> 00:23:54,300 Aiotko k�ytt�� t�t� saadaksesi poikani? - Meid�n poikamme 181 00:23:54,500 --> 00:23:58,600 Ainoa asia, jonka onnistuimme saamaan aikaan yhdess� 182 00:23:59,800 --> 00:24:02,700 Sin� et vie Pikku-Johnia Southforkista 183 00:24:02,900 --> 00:24:09,100 Onpahan jotain, jolla tapella sinua vastaan oikeudessa 184 00:24:09,200 --> 00:24:13,200 Kuinka ylpe� is�si silloin on? - Tapan sinut 185 00:24:13,300 --> 00:24:19,000 Et tapa. Ei sinulla riit� rohkeus. - T�ytyyh�n asialle jotain tehd� 186 00:24:30,900 --> 00:24:36,100 Olen siet�nyt syrj�hypyt, yritt�nyt olla hyv� mies ja is� 187 00:24:36,200 --> 00:24:40,600 Katso miten h�n korvaa sen. - Mikset ota eroa? 188 00:24:40,700 --> 00:24:45,600 H�n ei tyydy vain avioeroon. H�n haluaa vied� poikani 189 00:24:46,100 --> 00:24:49,900 Avioerosta tulisi aika likainen 190 00:24:50,400 --> 00:24:55,300 Is� ja �iti eiv�t kaipaa lis�� lehtijuttuja. - Mit� sin� voit tehd�? 191 00:24:58,100 --> 00:25:00,800 Mietin sit� t�nne tullessani 192 00:25:01,400 --> 00:25:06,100 Minun t�ytyy saada Sue Ellen takaisin parantolaan. Lopullisesti 193 00:25:06,900 --> 00:25:12,700 H�n ei juo en��. - Ehk� saamme h�net taas aloittamaan 194 00:25:13,500 --> 00:25:17,400 Tai saamme uskoteltua, ett� h�n on ratkennut juomaan 195 00:25:17,500 --> 00:25:21,400 Saatan tarvita apuasi. - Teen mit� tahansa 196 00:25:21,600 --> 00:25:27,000 Olen aina tehnyt. - Ja min� olen aina osoittanut kiitollisuuteni 197 00:25:29,200 --> 00:25:32,800 Mutta t�ll� kertaa haluan enemm�n 198 00:25:33,800 --> 00:25:37,700 Jos t�m� onnistuu, sinun t�ytyy erota Sue Ellenist� 199 00:25:40,300 --> 00:25:43,800 Haluan rouva J.R. Ewingiksi 200 00:25:45,400 --> 00:25:49,800 �l� nyt kiirehdi... - Sinun t�ytyy luvata 201 00:25:53,400 --> 00:25:57,400 Hyv� on. Min� lupaan 202 00:26:03,900 --> 00:26:08,800 Huomenna soitat Sue Ellenille ja pyyd�t h�net sy�m��n kanssasi 203 00:26:21,300 --> 00:26:24,700 Juotavaa, rouva Ewing? - Soodavett�, kiitos 204 00:26:26,400 --> 00:26:30,000 Kiitos ett� tulit, Sue Ellen. - Olen utelias 205 00:26:30,600 --> 00:26:36,100 En osaa kuvitella mit� juteltavaa meill� on. - En moiti sinua siit� 206 00:26:37,100 --> 00:26:39,900 Todellako? - Olen ollut hirve� 207 00:26:40,500 --> 00:26:44,400 Olen tehnyt kaikkeni rikkoakseni avioliittosi 208 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Meist� tuli rakastavaisia 209 00:26:49,800 --> 00:26:54,800 Olen aiheuttanut vain harmia sinulle ja h�pe�n sit� nyt 210 00:26:55,700 --> 00:27:00,400 Mist� �killinen tunnustus? - En kest�nyt en�� 211 00:27:00,600 --> 00:27:05,600 Kun n�in teid�t juhlissanne, tajusin miten kauhea olen ollut 212 00:27:07,100 --> 00:27:11,100 Mit� nyt sitten? - L�hden Dallasista 213 00:27:12,300 --> 00:27:15,400 Menen Kaliforniaan opiskelemaan 214 00:27:15,900 --> 00:27:19,900 Halusin ennen l�ht��ni yritt�� sopia riitamme 215 00:27:21,100 --> 00:27:25,500 Ei sen ole en�� v�li�, Kristin. En en�� v�lit� mit� J.R. tekee 216 00:27:25,900 --> 00:27:30,000 Yritin mietti� miksi tein sen. Keksin vain yhden syyn 217 00:27:34,300 --> 00:27:37,400 �iti opetti minut tekem��n niin 218 00:27:40,300 --> 00:27:43,000 Toimin kasvatukseni mukaan 219 00:27:48,600 --> 00:27:51,400 Olet eritt�in �lyk�s, Kristin 220 00:27:53,600 --> 00:27:59,100 Olin paljon sinua vanhempi ennen kuin tajusin el�v�ni �idin unelmaa 221 00:28:02,700 --> 00:28:08,600 Yrit�n muuttua, Sue Ellen. Toivon ett� voisimme olla yst�vi� 222 00:28:11,600 --> 00:28:13,500 Ollaan vain 223 00:28:16,200 --> 00:28:18,700 Yst�vyydelle 224 00:28:25,600 --> 00:28:29,400 Olen todella pahoillani. Kaunis pukusi... 225 00:28:30,500 --> 00:28:34,000 Ei se mit��n, Kristin. Menen kuivaamaan sen 226 00:28:46,000 --> 00:28:50,800 Sinulla ei ole vaihtoehtoja, jos haluat j��d� Dallasiin 227 00:28:51,300 --> 00:28:54,500 Pyynt�nne on ep�eettinen 228 00:28:55,000 --> 00:28:59,800 Mutta ei laiton. El�m�nne helpoimmat 10 000 dollaria 229 00:29:02,300 --> 00:29:06,100 En oikein tied�. - Kysele ihmisilt� niin huomaat - 230 00:29:06,200 --> 00:29:10,300 ett� kannattaa olla ennemmin yst�v�ni kuin viholliseni 231 00:29:11,300 --> 00:29:17,000 Sen min� jo tied�n. - Kirjoitat vain raportit uudelleen 232 00:29:17,400 --> 00:29:21,400 Siten ett� olen viett�nyt iltani liiketuttavia tavaten 233 00:29:21,500 --> 00:29:24,600 Ja annat alkuper�iset raportit minulle 234 00:29:24,700 --> 00:29:30,900 Rouva Ewingill� on kopiot niist�. - Min� hoidan sen 235 00:29:42,400 --> 00:29:46,100 Mukava tehd� kauppoja j�rkev�n miehen kanssa 236 00:29:51,900 --> 00:29:55,700 Mit��n uutta ruumiiseen liittyv�� ei ole l�ytynyt - 237 00:29:55,900 --> 00:30:01,400 joten Ray voi jatkaa hommiansa. - Lopetatteko jutun tutkimisen? 238 00:30:02,200 --> 00:30:07,700 Emme varsinaisesti, mutta emme tee nyt mit��n muuta 239 00:30:07,900 --> 00:30:11,500 Kiitos kun k�vit, Fenton. Sano terveisi� is�llesi 240 00:30:21,300 --> 00:30:25,300 Sue Ellen, miten lounas meni? - Oikein hyvin 241 00:30:26,800 --> 00:30:32,100 Mit� hameellesi on tapahtunut? - Kristin kaatoi drinkin p��lleni 242 00:30:34,100 --> 00:30:40,900 Haisee vahvalta viinalta. - Haju sai minut melkein huppeliin 243 00:30:41,700 --> 00:30:44,400 T�ytyy vaihtaa vaatteet 244 00:30:48,400 --> 00:30:54,800 Kristin on aina juonut vain viini�. - Aina sinun n�hden 245 00:32:03,400 --> 00:32:07,100 Iltaa, J.R. Kuuletko sin�? 246 00:32:10,300 --> 00:32:14,300 Onko jokin hullusti? - Toivottavasti ei. En tied� 247 00:32:14,600 --> 00:32:18,800 Mist� on kyse? - En haluaisi huolestuttaa teit� 248 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 Hyv�nen aika, mist� on kyse? 249 00:32:31,400 --> 00:32:36,000 L�ysin t�m�n. Pelk��n ett� Sue Ellen on alkanut juoda 250 00:32:36,900 --> 00:32:41,200 Voi ei... - Mit� h�n sanoi? 251 00:32:42,400 --> 00:32:47,400 H�n kielsi kaiken. Sanoi ettei tiennyt mist� pullo on per�isin 252 00:32:47,700 --> 00:32:53,500 Olen todella huolissani. - Ei h�n viimeksik��n my�nt�nyt mit��n 253 00:32:54,300 --> 00:32:58,400 �iti, voisitko pit�� h�nt� silm�ll� p�ivisin? 254 00:32:58,800 --> 00:33:03,400 �lk�� sanoko mit��n Sue Ellenille. Se vain pahentaisi tilannetta 255 00:33:03,700 --> 00:33:08,400 Teemme kaiken voitavamme. - Meill� alkoi menn� niin hyvin 256 00:33:08,600 --> 00:33:14,700 Meist� on tullut hyvin l�heisi�. En ymm�rr� miksi h�n aloitti taas 257 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 Menen katsomaan miten h�n voi 258 00:33:26,900 --> 00:33:30,300 Sue Ellen oli v�h�n omituinen, kun tuli kotiin 259 00:33:37,700 --> 00:33:42,700 Ei niiden papereiden kanssa mene kauan. - Minusta on mukava auttaa 260 00:33:43,500 --> 00:33:48,700 Miten Sue Ellen voi? - Hyvin. En ehtinyt puhua h�nen kanssaan 261 00:33:50,700 --> 00:33:54,400 Unohdin salkkuni sis�lle. N�hd��n konttorilla 262 00:34:08,600 --> 00:34:13,700 H�n on matkalla. Ole paikalla ennen h�nt�. - L�hden heti 263 00:34:15,200 --> 00:34:17,800 Tied�n kyll� mit� tehd� 264 00:34:26,500 --> 00:34:29,800 Mit� kuuluu, Kristin? - Odottelen J.R.:�� 265 00:34:29,900 --> 00:34:33,600 H�n lupasi kertoa asuinpaikoista Kaliforniassa 266 00:34:33,800 --> 00:34:37,000 Puhu Bobbyn kanssa. H�n omistaa taloja siell� 267 00:34:37,900 --> 00:34:40,700 J�ttik� J.R. minulle papereita? 268 00:34:43,100 --> 00:34:46,600 Voit odotella minun kanssani. - Kiitos Jock-set� 269 00:34:50,300 --> 00:34:54,500 Uskon ett� h�n l�htee Kaliforniaan vasta kun kone on ilmassa 270 00:35:00,700 --> 00:35:06,400 Jock-set�... Mietin vain, p��sik� Sue Ellen eilen hyvin kotiin 271 00:35:06,700 --> 00:35:10,500 Totta kai. Miten niin? - Olin huolissani h�nest� 272 00:35:11,700 --> 00:35:15,000 En tiennyt, ett� h�n on alkanut taas juomaan 273 00:35:17,500 --> 00:35:19,400 Joiko h�n eilen? 274 00:35:21,200 --> 00:35:25,600 H�n joi ainakin kolme, ei vaan nelj� drinkki� 275 00:35:25,700 --> 00:35:29,000 Sen lis�ksi jonka h�n kaatoi p��llens� 276 00:35:33,800 --> 00:35:39,000 Eik� Sue Ellenin pit�isi jo tulla? - Kokoukset venyv�t usein 277 00:35:39,600 --> 00:35:43,800 Olikohan viisasta p��st�� h�net? 278 00:35:44,600 --> 00:35:47,400 En pysty est�m��n h�nt� 279 00:36:11,400 --> 00:36:13,200 Min� vastaan 280 00:36:15,000 --> 00:36:19,100 En voi uskoa, ett� Sue Ellen on alkanut taas juoda 281 00:36:20,900 --> 00:36:26,300 Emme voi olla varmoja siit�. - Asiaan t�ytyy puuttua 282 00:36:26,900 --> 00:36:31,500 �lk�� sanoko h�nelle mit��n. Haluan hoitaa t�m�n itse 283 00:36:34,200 --> 00:36:39,200 Poliisista soitettiin. Sue Elleni� ep�ill��n rattijuopumuksesta 284 00:36:41,700 --> 00:36:45,400 H�nt� ei ole pid�tetty, mutta h�net t�ytyy hakea 285 00:37:35,900 --> 00:37:40,500 T�m� on hirve� erehdys. En ole juonut mit��n 286 00:37:41,200 --> 00:37:44,400 En ole juonut sen j�lkeen kun vauva syntyi 287 00:37:48,100 --> 00:37:51,000 Teid�n t�ytyy uskoa minua 288 00:38:12,500 --> 00:38:17,600 Miss� J.R. on? - H�n j�i selvitt�m��n asiaa poliisin kanssa 289 00:38:17,700 --> 00:38:21,400 Nostetaanko h�nt� vastaan syyte? - En usko 290 00:38:21,500 --> 00:38:25,800 H�net pys�ytettiin, koska h�n ajoi holtittomasti 291 00:38:26,300 --> 00:38:29,600 H�nt� ei puhallutettu, koska h�n on Ewing 292 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Poliisi k�ski meid�n pit�� h�nt� silm�ll� 293 00:38:35,600 --> 00:38:38,700 Toista kertaa h�nt� ei p��stet� p�lk�h�st� 294 00:38:41,200 --> 00:38:45,800 Sain Bobbynkin uskomaan. - Olet niin ovela 295 00:38:46,600 --> 00:38:49,900 Kun min� autan sinua, pystyt mihin vain 296 00:38:50,400 --> 00:38:55,600 Eip�s h�tik�id�. - Sanoit ett� Sue Ellen on melkein kuilun partaalla 297 00:38:56,100 --> 00:39:00,100 Juuri siksi en halua h�tik�id� ja tehd� virheit� 298 00:39:00,700 --> 00:39:06,800 H�n saattaa ratketa ryypp��m��n. - Tulen rakastamaan Southforkia 299 00:39:07,700 --> 00:39:11,300 Ei pid� nuolaista ennen kuin tipahtaa 300 00:39:13,000 --> 00:39:18,400 Teimme sopimuksen. - En koskaan sy� sanaani 301 00:39:19,800 --> 00:39:22,100 Min� jopa juon sille 302 00:39:26,800 --> 00:39:31,900 En tied� miten taistella. - Miksi luulet, ett� J.R. on t�m�n takana? 303 00:39:32,800 --> 00:39:37,100 Luuletko ett� olen alkanut juomaan? - Toivon ettet ole 304 00:39:37,400 --> 00:39:42,500 Siksik� ettei kaikki t�m� loistava ty� olisi mennyt hukkaan? 305 00:39:44,000 --> 00:39:46,800 Yhdess� loistavan palkkiosi kanssa 306 00:39:48,200 --> 00:39:52,100 En haluaisi sinun heitt�v�n el�m��si hukkaan 307 00:39:53,900 --> 00:39:59,700 Anteeksi. Olen turhautunut, kun kukaan ei usko minua 308 00:40:01,400 --> 00:40:05,000 Se ei selit� sit�, miksi J.R. olisi t�m�n takana 309 00:40:06,000 --> 00:40:10,700 Tein virheen. Kerroin h�nelle suunnittelevani l�ht�� 310 00:40:12,500 --> 00:40:16,400 H�n sai selville, ett� olin palkannut yksityisetsiv�n 311 00:40:16,500 --> 00:40:20,900 H�n yritt�� p��st� minusta eroon, etten veisi lastamme 312 00:40:21,200 --> 00:40:27,000 L�hde pois v�h�ksi aikaa, ettei h�n voi k�ytt�� sinua hyv�kseen 313 00:40:28,000 --> 00:40:33,200 H�n ei antaisi minun ottaa Pikku-Johnia mukaan 314 00:40:33,300 --> 00:40:37,700 L�hde yksin. - En voi 315 00:40:39,600 --> 00:40:47,100 Tunnen J.R.:n. H�n pit�isi huolen, etten koskaan palaisi 316 00:40:49,800 --> 00:40:53,300 En en�� n�kisi lastani 317 00:41:03,700 --> 00:41:06,600 Et usko puoliakaan t�st� 318 00:41:06,900 --> 00:41:12,000 Mieheni yritt�� passittaa minut hoitoon ja siskoni auttaa h�nt� 319 00:41:13,200 --> 00:41:18,100 Pelk��n j��d� h�nen luokseen, mutta pelk��n l�ht�� enemm�n 320 00:41:18,300 --> 00:41:23,100 Uskon ett� miehesi pystyy tekoihin, joihin useimmat eiv�t pysty 321 00:41:23,700 --> 00:41:27,400 Tulin t�nne taksilla, koska pelk�sin ajaa 322 00:41:28,400 --> 00:41:32,500 En halunnut, ett� minua syytet��n taas rattijuopumuksesta 323 00:41:32,700 --> 00:41:36,700 Kauanko voit jatkaa n�in? - Eik� sinun pit�isi kertoa se? 324 00:41:36,900 --> 00:41:42,700 Ei se ole niin yksinkertaista. - Sit� se juuri on 325 00:41:45,300 --> 00:41:48,700 J.R. yritt�� laittaa minut taas hoitoon 326 00:41:50,700 --> 00:41:55,500 Mutta t�ll� kertaa en anna h�nen onnistua siin� 327 00:42:09,700 --> 00:42:13,200 Menn��nk� elokuviin? - Se olisi mukavaa 328 00:42:13,300 --> 00:42:17,800 Mutta menn��n aikaisin. - Onko sinulla kokous huomenna? 329 00:42:22,100 --> 00:42:24,100 Hyv�� iltaa 330 00:42:26,200 --> 00:42:29,300 Saisinko soodavett�? - Totta kai 331 00:42:30,900 --> 00:42:36,800 Miten liikkeess� menee, Pam? - Hyvin. Tule joskus k�ym��n 332 00:42:39,100 --> 00:42:41,600 L�hdetk� mukaan, Miss Ellie? 333 00:42:41,800 --> 00:42:46,200 Mielell�ni. Kunhan Mimosa-puiston ongelma on selvitetty 334 00:42:47,600 --> 00:42:50,100 Hyv�� iltaa kaikille 335 00:42:50,300 --> 00:42:54,300 Miten voit kulta? - Oikein hyvin. Miksi kysyt? 336 00:42:55,300 --> 00:43:00,600 Sit� on tapana kysy�. Miten tohtori Ellbyn kanssa sujui? 337 00:43:01,200 --> 00:43:05,500 Oikein hyvin. Keskustelimme viime aikojen tapahtumista 338 00:43:07,700 --> 00:43:11,300 Ettek� tee sit� aina? - Useimmiten 339 00:43:11,900 --> 00:43:15,900 Toivoin ett� h�n olisi pystynyt auttamaan sinua enemm�n 340 00:43:16,300 --> 00:43:20,900 H�n sai minut tajuamaan miten t�rke� poikani on minulle 341 00:43:21,100 --> 00:43:27,200 Ja miten ihana ihminen sin� olet. - En min� aivan sit� tarkoittanut 342 00:43:29,300 --> 00:43:33,100 Puhutko alkoholiongelmastani? 343 00:43:36,500 --> 00:43:40,500 Kyll�, sit� min� tarkoitin. - Lopetetaan keskustelu t�h�n 344 00:43:40,600 --> 00:43:43,000 Ei, puhutaan vain 345 00:43:43,700 --> 00:43:49,200 Ilahdut rakkaani, kun kuulet, ettei tohtori usko minun juovan 346 00:43:49,800 --> 00:43:53,400 Kukaan meist� ei halua uskoa sit� 347 00:43:54,700 --> 00:43:59,600 Mutta saatte liikaa p�invastaisia todisteita. Tied�ttek� miksi? 348 00:44:00,400 --> 00:44:04,700 Mieheni haluaa teid�n uskovan, ett� olen ratkennut juomaan 349 00:44:06,800 --> 00:44:11,300 Miksi min� sen tekisin? - Jotta voisit laittaa minut hoitoon 350 00:44:11,500 --> 00:44:15,200 Enk� min� voisi vied� poikaa sinulta 351 00:44:15,800 --> 00:44:19,600 Olisi varmaan parempi, jos menisit lep��m��n. - Ei! 352 00:44:29,300 --> 00:44:34,000 Olen tehnyt jotain, mist� te ette tied� 353 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 Palkkasin yksityisetsiv�n varjostamaan J.R.:�� 354 00:44:42,200 --> 00:44:47,600 Raportit todistavat millainen mies h�n on. - Miksi sin� sen teit? 355 00:44:48,300 --> 00:44:51,600 Jos eroamme, saan pit�� poikani 356 00:44:52,500 --> 00:44:58,000 Pystyn todistamaan, ett� J.R. on ep�kelpo aviomies ja is� 357 00:44:58,700 --> 00:45:05,300 Teh�n olette niin l�heisi�. Miksi sin� puhut avioerosta? 358 00:45:10,400 --> 00:45:13,300 N�yt�n teille raportit 359 00:45:14,200 --> 00:45:19,100 Niin n�ette miksi h�n tekee t�m�n minulle 360 00:45:26,300 --> 00:45:29,400 J.R., mene h�nen per��ns� 361 00:45:29,600 --> 00:45:34,900 Ei, �iti. Selvitet��n t�m� juttu. H�n sanoi hirveit� asioita minusta 362 00:45:35,500 --> 00:45:40,100 Totuuden on aika tulla julki. En pelk�� h�nen raporttejaan 363 00:45:48,300 --> 00:45:51,700 �l� anna h�nen tehd� t�t�. H�n on vaimosi 364 00:45:51,900 --> 00:45:56,500 Teen t�m�n auttaakseni h�nt�. - T�m� vain pahentaa asioita 365 00:46:01,300 --> 00:46:05,300 T�ss� ovat raportit. Katsokaa millainen poika teill� on 366 00:46:22,500 --> 00:46:26,600 Vain liiketapaamisia tuttaviemme kanssa 367 00:46:30,900 --> 00:46:33,800 Miksi teit t�m�n, Sue Ellen? 368 00:46:41,600 --> 00:46:43,900 Vaihdoit raportit! 369 00:46:56,100 --> 00:46:58,200 Vihaan sinua! 370 00:47:06,500 --> 00:47:10,000 Bobby, uskothan sin� minua? - Menn��n yl�kertaan 371 00:47:16,000 --> 00:47:21,200 �iti ja is�, olen pahoillani, ett� teid�n t�ytyi n�hd� t�m� 372 00:47:37,100 --> 00:47:40,800 Saisinko tohtori Danversille? T��ll� on J.R. Ewing 373 00:47:44,300 --> 00:47:49,000 Voisiko tohtori tulla Southforkiin katsomaan vaimoani? Kiitos34587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.