Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,200 --> 00:01:51,900
ERO AIKEITA
2
00:02:28,800 --> 00:02:31,500
Iloista h��p�iv��!
3
00:02:34,600 --> 00:02:38,500
Hyv�� h��p�iv��, kulta.
Et kai pahastunut yll�tyksest�?
4
00:02:38,700 --> 00:02:40,300
En tietenk��n
5
00:02:41,200 --> 00:02:45,100
Olet onnenpekka, J.R.
- Totta totisesti
6
00:02:45,600 --> 00:02:49,800
Muistithan ostaa lahjan
Sue Ellenille. - Muistin toki
7
00:02:50,800 --> 00:02:55,400
Voit antaa sen my�hemmin.
Minullakin on sinulle jotain
8
00:03:02,500 --> 00:03:04,800
Olipa t�m� yll�tys
9
00:03:10,700 --> 00:03:13,800
Kuka olisi uskonut, ett� se kest��?
10
00:03:16,200 --> 00:03:22,000
J.R.:lle ja Sue Ellenille. He
rakastavat toisiaan yh� palavasti
11
00:03:22,100 --> 00:03:25,100
Juon sille, is�.
- Sinulle, rakkaani
12
00:03:43,400 --> 00:03:48,300
Kaikki huomaavat murjotuksesi.
Teeskentelisit iloista kuten min�
13
00:03:48,900 --> 00:03:53,900
Sue Ellen on sisaresi.
- En tajua miksi h�n kutsui minut
14
00:03:54,300 --> 00:03:56,400
Saamme pian tiet��
15
00:04:01,900 --> 00:04:07,900
Haluaisin kohottaa maljan
rakkaalle pikkusiskolleni Kristinille
16
00:04:09,200 --> 00:04:15,200
H�n l�htee pian Kaliforniaan.
L�yt�k��n h�n miehen itselleen
17
00:04:15,800 --> 00:04:20,400
Miehen joka tekee h�net
yht� onnelliseksi kuin J.R. minut
18
00:04:21,700 --> 00:04:25,100
Eik� totta, kultaseni?
- Yrit�n parhaani
19
00:04:33,100 --> 00:04:38,000
Hyv�� y�t� kaikille!
Aikamoiset juhlat
20
00:04:39,800 --> 00:04:44,400
Mist� sait idean? - Ajattelin
n�ytt�� perheelle ja yst�ville -
21
00:04:44,600 --> 00:04:48,900
kuinka onnellisia olemme
ja miten kiintynyt olen sinuun
22
00:04:50,100 --> 00:04:54,400
Milloin aiot n�ytt�� kuinka
innokas vaimo olet? - Nyt
23
00:05:02,200 --> 00:05:06,300
Mit� hittoa sin� teet?
- J��hdyttelen sinua
24
00:05:07,300 --> 00:05:12,100
�l� sekoita julkista k�ytt�ytymis-
t�ni siihen mit� t��ll� tapahtuu
25
00:05:12,300 --> 00:05:17,000
En aio rakastella kanssasi.
En t�n��n, en huomenna
26
00:05:17,600 --> 00:05:22,300
En ennen sit� p�iv��, kun l�hden
poikani kanssa ja j�t�n sinut
27
00:05:22,400 --> 00:05:28,600
Jos viel� silloin haluat... - Ket�
luulet huijaavasi esityksell�si?
28
00:05:29,400 --> 00:05:34,300
Huijasin sinua. Muiden huijaaminen
on sen j�lkeen helppoa
29
00:05:41,300 --> 00:05:43,800
Poikaani et vie
30
00:05:59,300 --> 00:06:03,200
Huomenta, J.R.
- Huomenta
31
00:06:06,700 --> 00:06:11,100
Kristin Shepard on soittanut
kaksi kertaa. Asia on t�rke�
32
00:06:12,600 --> 00:06:18,200
Jos h�n viel� soittaa, olen
kokouksessa. - Bobbylla on asiaa
33
00:06:34,700 --> 00:06:38,400
Huomenta.
Aikamoiset juhlat eilen. - Niin oli
34
00:06:39,400 --> 00:06:44,100
Mukavaa ett� teill� menee hyvin.
Koko perhe iloitsee puolestanne
35
00:06:44,200 --> 00:06:48,200
Mit� asiaa? Minulla
on paljon t�it�, enk� voi hyvin
36
00:06:50,000 --> 00:06:52,900
Tunnistatko t�m�n?
- Mik� se on?
37
00:06:53,200 --> 00:06:57,500
Vanha Ewingin �ljykentt�,
joka suljettiin 30 vuotta sitten
38
00:06:58,300 --> 00:07:02,600
Geologisten tutkimusten mukaan
siell� on viel� paljon �ljy�
39
00:07:02,800 --> 00:07:06,700
�ljyn hinta oli silloin huono.
- Koska p��set asiaan?
40
00:07:06,900 --> 00:07:11,500
Jos avaamme kent�n,
se tuottaa yli tuhat tynnyri� kuussa
41
00:07:11,600 --> 00:07:17,300
Sill� voi tienata paljon rahaa.
- Kent�n avaaminen maksaa paljon
42
00:07:17,400 --> 00:07:20,600
Onkohan se sen arvoista?
- Tietenkin on
43
00:07:21,200 --> 00:07:25,100
Jos haluat leikki�
pikku kent�ll�si, niin anna palaa
44
00:07:25,900 --> 00:07:31,200
Is� on varmasti sinusta ylpe�.
- Ei tarvitse pottuilla
45
00:07:31,600 --> 00:07:37,400
Halusin puhua ensin kanssasi.
- Miksi? Aioit kuitenkin tehd� sen
46
00:07:37,900 --> 00:07:43,000
Koska olet Ewing Oilin toimitus-
johtaja. - Mukavaa ett� muistit
47
00:07:58,100 --> 00:08:01,900
Ewing Oil, hyv�� huomenta.
Hei, Kristin
48
00:08:04,300 --> 00:08:09,400
Valitettavasti h�n on kokouksessa.
Kerron kyll� viestisi h�nelle
49
00:08:09,800 --> 00:08:14,200
Kerroitko,
ett� soitin aikaisemmin? Ymm�rr�n
50
00:08:20,500 --> 00:08:24,500
Pit��k� sinun l�hte�?
- Viivyn sen ajan, kun on sopivaa
51
00:08:25,800 --> 00:08:30,700
Olet erilainen kuin
muut yst�v�ni. - Miten?
52
00:08:32,400 --> 00:08:36,700
Et ole tarjoutunut hankkimaan
meille tapaamispaikkaa
53
00:08:37,500 --> 00:08:42,800
Sinullahan on t��ll� kaikenlaista
ja viel� verovapaata
54
00:08:44,100 --> 00:08:47,300
S��st�isit rahaa ajan mittaan
55
00:08:48,800 --> 00:08:52,300
�l� painosta minua
tai suhde loppuu lyhyeen
56
00:08:52,400 --> 00:08:56,400
Pid�n asioista kuten ne ovat.
K�teiskaupalla
57
00:08:58,900 --> 00:09:04,300
Osaat aina valita oikeat sanat.
- Kuten sanoit, olen erilainen
58
00:09:43,900 --> 00:09:49,600
Alan Beam on t��ll�.
- Pyyd� sis��n
59
00:10:00,000 --> 00:10:04,500
Miten voin auttaa?
- Tarvitsen apuasi
60
00:10:07,200 --> 00:10:11,000
Harv Smithfield ilmoitti,
ett� Smithfield & Bennett -
61
00:10:11,300 --> 00:10:15,200
ei en�� tarvitse minua.
- Miten se minuun liittyy?
62
00:10:15,600 --> 00:10:19,200
H�n ei olisi erottanut minua
ilman suostumustasi
63
00:10:19,400 --> 00:10:23,800
Minulla ei ole mit��n
tekemist� sen yrityksen kanssa
64
00:10:27,800 --> 00:10:31,300
Tein v��rin,
kun petin lupaukseni
65
00:10:32,000 --> 00:10:34,600
Olin ahne. Halusin kaiken
66
00:10:35,000 --> 00:10:39,200
Sin�h�n sait kaiken.
Et vain sielt� mist� luulit
67
00:10:39,900 --> 00:10:44,700
Ajattele mit� tein puolestasi. Sain
Barnesin pyrkim��n kongressiin
68
00:10:44,900 --> 00:10:49,100
Piilotin rahat, jotka annoit
h�nen kampanjansa vet�miseen
69
00:10:49,200 --> 00:10:53,600
Min�k� annoin rahaa Barnesille?
Min�h�n vihaan sit� miest�
70
00:10:54,300 --> 00:10:58,900
En nauhoita keskustelua. Luuletko
ett� meit� salakuunnellaan?
71
00:10:59,000 --> 00:11:03,500
Uskoisin sen sinusta. Olet liero
ja olen kertonut sen kaikille
72
00:11:04,900 --> 00:11:08,900
Tein kaiken vuoksesi!
- En tied� mist� puhut
73
00:11:09,100 --> 00:11:12,600
Varoitin ty�skentelem�st�
Cliff Barnesille -
74
00:11:12,800 --> 00:11:15,400
tai yritt�m�st� naida Lucya
75
00:11:15,900 --> 00:11:19,800
Sinun t�ytyy maksaa teoistasi.
- �l� tee sit�, J.R.
76
00:11:20,800 --> 00:11:23,800
Pystyn aiheuttamaan
sinulle paljon harmia
77
00:11:25,000 --> 00:11:29,200
Voithan sin� yritt��.
Mutta annan sinulle yhden neuvon
78
00:11:30,200 --> 00:11:34,400
L�hde Dallasista. Mene takaisin
pohjoiseen minne kuulutkin
79
00:11:34,700 --> 00:11:38,500
Kun viel� p��set.
Ymm�rr�tk�? - Kyll�
80
00:11:40,200 --> 00:11:46,500
Mit� sin� siin� viel� seisot?
Minulla on t�rke�� tekemist�
81
00:12:01,700 --> 00:12:06,200
L�het� laatikollinen
lempiviski�ni Harv Smithfieldille
82
00:12:06,700 --> 00:12:10,400
Laita mukaan
kaunis kiitoskortti. - Selv�
83
00:12:41,800 --> 00:12:47,200
Ajattelin jo ett� olet kuollut.
- Huono s�k�
84
00:12:47,800 --> 00:12:51,300
Olen soittanut monta kertaa
85
00:12:51,500 --> 00:12:55,900
Siit� saattaa tulla huono tapa.
- Mikset soittanut minulle?
86
00:12:58,200 --> 00:13:02,000
Kristin, tulin juomaan lasillisen
ja tapaamaan sinua
87
00:13:02,200 --> 00:13:04,900
Jos kaipaan huutoa,
menen kotiin
88
00:13:05,000 --> 00:13:11,200
Sue Ellenh�n roikkuu
kaulassasi koko ajan. �ll�tt�v��
89
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
Vain perheen ja yst�vien n�hden
90
00:13:14,500 --> 00:13:19,300
Miksi h�n sanoi, ett� olen l�hd�ss�
Kaliforniaan? En l�hde minnek��n
91
00:13:20,000 --> 00:13:22,900
Etk� halua p��tt�� opintojasi?
92
00:13:23,100 --> 00:13:26,600
Opin kaiken mit� tarvitsen
sinun palveluksessasi
93
00:13:26,900 --> 00:13:31,100
Nyt ei olla konttorilla.
Odottelet t��ll�
94
00:13:31,300 --> 00:13:36,400
Jos et pid� j�rjestelyst�, voin
hankkia sinulle lipun Kaliforniaan
95
00:13:38,900 --> 00:13:44,000
Anteeksi, en aikonut valittaa.
Mutta kaipaan sinua p�ivisin
96
00:13:44,100 --> 00:13:48,200
Tied�n.
Osta itsellesi jotain kaunista
97
00:13:48,900 --> 00:13:53,500
�l� ajattele minua.
- Et kai sin� viel� l�hde?
98
00:13:53,600 --> 00:13:58,600
Is� ei pid� siit�, ett� my�h�styn
p�iv�lliselt�. N�hd��n huomenna
99
00:14:29,500 --> 00:14:33,800
Jotakuta kiinnostaa
miten viet�n aikani
100
00:15:05,600 --> 00:15:09,400
Ylikonstaapeli McSween.
- T��ll� on J.R. Ewing
101
00:15:10,000 --> 00:15:16,700
Miten voin auttaa?
- Tarvitsisin taas apuasi
102
00:15:17,400 --> 00:15:21,200
Autan mielell�ni. - P��setk�
tulemaan tunnin p��st�?
103
00:15:21,600 --> 00:15:24,100
Kyll�.
- Selv�. Kiitos
104
00:15:27,600 --> 00:15:32,700
Eik� t��ll� ole jo tarpeeksi taloja?
- Ihmisten t�ytyy asua jossakin
105
00:15:33,800 --> 00:15:38,300
Miksi t��ll�? L�hist�ll� on
mailikaupalla avointa preeriaa
106
00:15:39,300 --> 00:15:43,500
Muistan kun t�m� oli avointa
preeriaa. Se oli kaunista
107
00:15:44,000 --> 00:15:48,400
Helppohan sinun on sanoa.
Sinulla on Southfork
108
00:15:48,900 --> 00:15:53,100
Tarjoamme ihmisille korvikkeen,
johon heill� on varaa
109
00:15:54,000 --> 00:16:01,400
Tuhoamalla kaikki viheralueet?
- Emme rakenna mit��n slummeja
110
00:16:02,800 --> 00:16:07,600
Katselevatko ihmiset taloissaan
sementin loistetta?
111
00:16:08,200 --> 00:16:11,800
Pian t�llaisia puistoja ei en�� ole
112
00:16:12,000 --> 00:16:18,100
Ihmisten t�ytyy saada rentoutua
ja pelata ja katsella taivasta
113
00:16:20,300 --> 00:16:25,800
Et ole muuttunut yht��n.
Taistelit aina toisten puolesta
114
00:16:26,600 --> 00:16:30,400
En osannut kuvitella,
ett� taistelisit minua vastaan
115
00:16:30,500 --> 00:16:34,700
En osannut kuvitella, ett� ryhtyisit
tuhoamaan el�m�ntapaa
116
00:16:34,900 --> 00:16:38,700
Ent� Jockin �ljykent�t?
Mit� ne tekiv�t maaseudulle?
117
00:16:38,900 --> 00:16:42,700
Tuhosivat sen.
Siksi is�ni vihasi �ljymiehi�
118
00:16:43,700 --> 00:16:46,600
H�n tuskin pit�isi suunnitelmistasi
119
00:16:46,800 --> 00:16:51,600
Kutsut avuksesi menneisyyden
haamuja, jotta muuttaisin mieleni
120
00:16:52,600 --> 00:16:58,000
Sanoin etten kaihda keinoja.
-P��tet��nk� tasapeliin t�ll� er��?
121
00:16:58,200 --> 00:17:02,300
Minulla on kauhea n�lk�
ja haluaisin lounasseuraa
122
00:17:03,800 --> 00:17:07,600
Kello on vasta yksitoista.
- Sy�n lounasta pitk��n
123
00:17:08,400 --> 00:17:14,200
Tuletko mukaan?
- Minun ei pit�isi...
124
00:17:14,400 --> 00:17:18,700
Pelk��tk� ett� sinut n�hd��n
vihollisen kanssa? - En
125
00:17:19,200 --> 00:17:22,100
Sitten sinulla
ei ole syyt� kielt�yty�
126
00:17:23,200 --> 00:17:28,800
Oletko varma asiasta? - Mies
seurasi minua Braddockroadille asti
127
00:17:29,800 --> 00:17:34,100
Oliko se mies?
- En tied�
128
00:17:36,200 --> 00:17:42,600
Kauanko se henkil� on seurannut
sinua? - Ainakin eilisillan
129
00:17:43,300 --> 00:17:48,700
Ent� t�n� aamuna? - En osaa
sanoa. Liikenne oli niin ruuhkainen
130
00:17:49,500 --> 00:17:55,000
Ilmoita mihin menet illalla,
niin menemme sinne ennen sinua
131
00:17:55,100 --> 00:18:00,200
Jos joku seuraa sinua,
nappaamme h�net. - Selv�. Kiitos
132
00:18:00,500 --> 00:18:05,200
Ilmoitan my�hemmin mihin menen.
En halua kenenk��n tiet�v�n t�st�
133
00:18:05,700 --> 00:18:07,800
Kuten ennenkin
134
00:18:08,000 --> 00:18:12,400
Tiesitk� ett� Barnes ty�skentelee
syytt�j�n virastossa?
135
00:18:12,900 --> 00:18:17,000
En tiennyt.
- Ajattelin ett� sinua kiinnostaa
136
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
J.R., mikset k�yt�...
137
00:18:40,200 --> 00:18:43,800
J.R. ei kertonut tulostasi.
- Ei varmaankaan
138
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
H�n ei varmaan kerro sinulle
juuri mit��n nyky��n
139
00:18:48,700 --> 00:18:55,300
Mit� sin� haluat?
- Meid�n t�ytyy keskustella
140
00:18:56,200 --> 00:19:00,000
Et voi sanoa mit��n,
mik� kiinnostaisi minua
141
00:19:00,300 --> 00:19:04,500
Olemme molemmat saaneet potkut.
- En saanut potkuja
142
00:19:04,800 --> 00:19:10,600
Se oli tilap�inen ty�suhde.
- Saatat olla t��ll� tilap�isesti
143
00:19:11,400 --> 00:19:15,600
Tunnen nyt J.R.:n.
Ehk� paremmin kuin sin�
144
00:19:16,700 --> 00:19:22,400
Kun h�n ei en�� tarvitse sinua
tai kyll�styy sinuun, saat kenk��
145
00:19:29,300 --> 00:19:34,700
Vaikka olisitkin oikeassa,
mit� min� voin tehd�?
146
00:19:35,900 --> 00:19:38,200
Et mit��n yksin�si
147
00:19:41,100 --> 00:19:44,600
Mutta yhdess� voimme
ehk� p�ihitt�� h�net
148
00:19:45,500 --> 00:19:50,000
Mit� min� siit� hy�dyn? - Eik�
kosto merkitse sinulle mit��n?
149
00:19:50,400 --> 00:19:55,500
Ei, jos siit� ei saa voittoa.
- Alan tajuta miksi J.R. piti sinusta
150
00:19:55,700 --> 00:19:58,200
�l� kuvittele mit��n
151
00:19:58,900 --> 00:20:05,500
Jos ryhdyn hommaan,
suhteemme on puhdas liikesuhde
152
00:20:06,600 --> 00:20:10,800
Tietenkin.
Haluat s��st�� itsesi aviomiehellesi
153
00:20:13,200 --> 00:20:17,200
Anteeksi.
Minun ei olisi pit�nyt sanoa sit�
154
00:20:17,900 --> 00:20:22,000
Ty�skentelemme yhdess�
juuri niin kuin sin� haluat
155
00:20:23,400 --> 00:20:28,200
Minulla on J.R.:st� tietoja,
joista h�n ei tied� mit��n
156
00:20:28,400 --> 00:20:32,800
Ne ovat h�nelle vahingollisia.
Tied�n ett� sinullakin on
157
00:20:34,300 --> 00:20:37,700
Katso ne l�pi.
Mieti asiaa
158
00:20:40,000 --> 00:20:41,900
Palaan asiaan
159
00:20:47,800 --> 00:20:50,800
Olisi s��li luopua koko jutusta
160
00:21:04,300 --> 00:21:08,900
Jos halusit vain jutella, olisimme
voineet tehd� sen puhelimessa
161
00:21:09,900 --> 00:21:13,600
Sanoin ett� minulla
on muuta mietitt�v��
162
00:21:14,200 --> 00:21:20,100
Sinun rahojasihan ne ovat.
Pelk�st� juttelusta ei saa alennusta
163
00:21:21,300 --> 00:21:26,700
Hyv�. - En muista koska
minulla olisi ollut yht� hauskaa
164
00:21:30,400 --> 00:21:34,100
Saamani nautinto
ei ole kuulemani puheen arvoista
165
00:22:18,400 --> 00:22:20,600
Mit� sin� teet?
- Ole hiljaa
166
00:22:20,800 --> 00:22:24,900
Miksi seuraat minua?
- K�vin tapaamassa yst�v��ni
167
00:22:25,300 --> 00:22:28,700
Mik� on yst�v�si nimi ja osoite?
168
00:22:30,200 --> 00:22:34,300
Olet vaikeuksissa. Jos haluat
vapaaksi, paras alkaa puhua
169
00:22:35,400 --> 00:22:40,700
Nimeni on Fuller. Olen yksityis-
etsiv�. Toimilupa on taskussani
170
00:22:47,500 --> 00:22:52,600
Tom Fuller, Bradford Building,
huoneisto 1103, lupanumero 434 11
171
00:22:52,800 --> 00:22:54,500
Se olen min�
172
00:22:54,700 --> 00:22:58,400
Kuka sinut on palkannut?
- En voi kertoa
173
00:22:59,700 --> 00:23:03,000
Kuka? - Hyv� on
174
00:23:08,900 --> 00:23:14,500
Kuinka kehtaat laittaa etsiv�n
per��ni? - Olet vainoharhainen
175
00:23:14,700 --> 00:23:20,800
Kukaan ei tee sit� minulle.
- En ymm�rr� mihin pyrit
176
00:23:21,900 --> 00:23:25,900
Miksi varjostaisin sinua?
- Juuri sen haluan tiet��
177
00:23:29,400 --> 00:23:34,900
Ehk� halusin kostaa kaikki ne
kerrat kun olet varjostanut minua
178
00:23:35,400 --> 00:23:40,000
N�ytt�� sinulle milt� tuntuu,
kun joku tiet�� kaiken mit� teet
179
00:23:43,400 --> 00:23:48,800
Miksi? - Etk� keksi? Sinulla on
tarpeeksi sontaa minua vastaan
180
00:23:50,200 --> 00:23:54,300
Aiotko k�ytt�� t�t� saadaksesi
poikani? - Meid�n poikamme
181
00:23:54,500 --> 00:23:58,600
Ainoa asia, jonka onnistuimme
saamaan aikaan yhdess�
182
00:23:59,800 --> 00:24:02,700
Sin� et vie
Pikku-Johnia Southforkista
183
00:24:02,900 --> 00:24:09,100
Onpahan jotain, jolla
tapella sinua vastaan oikeudessa
184
00:24:09,200 --> 00:24:13,200
Kuinka ylpe� is�si silloin on?
- Tapan sinut
185
00:24:13,300 --> 00:24:19,000
Et tapa. Ei sinulla riit� rohkeus.
- T�ytyyh�n asialle jotain tehd�
186
00:24:30,900 --> 00:24:36,100
Olen siet�nyt syrj�hypyt,
yritt�nyt olla hyv� mies ja is�
187
00:24:36,200 --> 00:24:40,600
Katso miten h�n korvaa sen.
- Mikset ota eroa?
188
00:24:40,700 --> 00:24:45,600
H�n ei tyydy vain avioeroon.
H�n haluaa vied� poikani
189
00:24:46,100 --> 00:24:49,900
Avioerosta tulisi aika likainen
190
00:24:50,400 --> 00:24:55,300
Is� ja �iti eiv�t kaipaa lis��
lehtijuttuja. - Mit� sin� voit tehd�?
191
00:24:58,100 --> 00:25:00,800
Mietin sit� t�nne tullessani
192
00:25:01,400 --> 00:25:06,100
Minun t�ytyy saada Sue Ellen
takaisin parantolaan. Lopullisesti
193
00:25:06,900 --> 00:25:12,700
H�n ei juo en��. - Ehk�
saamme h�net taas aloittamaan
194
00:25:13,500 --> 00:25:17,400
Tai saamme uskoteltua,
ett� h�n on ratkennut juomaan
195
00:25:17,500 --> 00:25:21,400
Saatan tarvita apuasi.
- Teen mit� tahansa
196
00:25:21,600 --> 00:25:27,000
Olen aina tehnyt. - Ja min� olen
aina osoittanut kiitollisuuteni
197
00:25:29,200 --> 00:25:32,800
Mutta t�ll� kertaa haluan enemm�n
198
00:25:33,800 --> 00:25:37,700
Jos t�m� onnistuu,
sinun t�ytyy erota Sue Ellenist�
199
00:25:40,300 --> 00:25:43,800
Haluan rouva J.R. Ewingiksi
200
00:25:45,400 --> 00:25:49,800
�l� nyt kiirehdi...
- Sinun t�ytyy luvata
201
00:25:53,400 --> 00:25:57,400
Hyv� on. Min� lupaan
202
00:26:03,900 --> 00:26:08,800
Huomenna soitat Sue Ellenille
ja pyyd�t h�net sy�m��n kanssasi
203
00:26:21,300 --> 00:26:24,700
Juotavaa, rouva Ewing?
- Soodavett�, kiitos
204
00:26:26,400 --> 00:26:30,000
Kiitos ett� tulit, Sue Ellen.
- Olen utelias
205
00:26:30,600 --> 00:26:36,100
En osaa kuvitella mit� juteltavaa
meill� on. - En moiti sinua siit�
206
00:26:37,100 --> 00:26:39,900
Todellako?
- Olen ollut hirve�
207
00:26:40,500 --> 00:26:44,400
Olen tehnyt kaikkeni
rikkoakseni avioliittosi
208
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Meist� tuli rakastavaisia
209
00:26:49,800 --> 00:26:54,800
Olen aiheuttanut vain
harmia sinulle ja h�pe�n sit� nyt
210
00:26:55,700 --> 00:27:00,400
Mist� �killinen tunnustus?
- En kest�nyt en��
211
00:27:00,600 --> 00:27:05,600
Kun n�in teid�t juhlissanne,
tajusin miten kauhea olen ollut
212
00:27:07,100 --> 00:27:11,100
Mit� nyt sitten?
- L�hden Dallasista
213
00:27:12,300 --> 00:27:15,400
Menen Kaliforniaan opiskelemaan
214
00:27:15,900 --> 00:27:19,900
Halusin ennen l�ht��ni
yritt�� sopia riitamme
215
00:27:21,100 --> 00:27:25,500
Ei sen ole en�� v�li�, Kristin.
En en�� v�lit� mit� J.R. tekee
216
00:27:25,900 --> 00:27:30,000
Yritin mietti� miksi tein sen.
Keksin vain yhden syyn
217
00:27:34,300 --> 00:27:37,400
�iti opetti minut tekem��n niin
218
00:27:40,300 --> 00:27:43,000
Toimin kasvatukseni mukaan
219
00:27:48,600 --> 00:27:51,400
Olet eritt�in �lyk�s, Kristin
220
00:27:53,600 --> 00:27:59,100
Olin paljon sinua vanhempi ennen
kuin tajusin el�v�ni �idin unelmaa
221
00:28:02,700 --> 00:28:08,600
Yrit�n muuttua, Sue Ellen.
Toivon ett� voisimme olla yst�vi�
222
00:28:11,600 --> 00:28:13,500
Ollaan vain
223
00:28:16,200 --> 00:28:18,700
Yst�vyydelle
224
00:28:25,600 --> 00:28:29,400
Olen todella pahoillani.
Kaunis pukusi...
225
00:28:30,500 --> 00:28:34,000
Ei se mit��n, Kristin.
Menen kuivaamaan sen
226
00:28:46,000 --> 00:28:50,800
Sinulla ei ole vaihtoehtoja,
jos haluat j��d� Dallasiin
227
00:28:51,300 --> 00:28:54,500
Pyynt�nne on ep�eettinen
228
00:28:55,000 --> 00:28:59,800
Mutta ei laiton. El�m�nne
helpoimmat 10 000 dollaria
229
00:29:02,300 --> 00:29:06,100
En oikein tied�.
- Kysele ihmisilt� niin huomaat -
230
00:29:06,200 --> 00:29:10,300
ett� kannattaa olla ennemmin
yst�v�ni kuin viholliseni
231
00:29:11,300 --> 00:29:17,000
Sen min� jo tied�n.
- Kirjoitat vain raportit uudelleen
232
00:29:17,400 --> 00:29:21,400
Siten ett� olen viett�nyt
iltani liiketuttavia tavaten
233
00:29:21,500 --> 00:29:24,600
Ja annat alkuper�iset
raportit minulle
234
00:29:24,700 --> 00:29:30,900
Rouva Ewingill� on kopiot niist�.
- Min� hoidan sen
235
00:29:42,400 --> 00:29:46,100
Mukava tehd� kauppoja
j�rkev�n miehen kanssa
236
00:29:51,900 --> 00:29:55,700
Mit��n uutta ruumiiseen liittyv��
ei ole l�ytynyt -
237
00:29:55,900 --> 00:30:01,400
joten Ray voi jatkaa hommiansa.
- Lopetatteko jutun tutkimisen?
238
00:30:02,200 --> 00:30:07,700
Emme varsinaisesti,
mutta emme tee nyt mit��n muuta
239
00:30:07,900 --> 00:30:11,500
Kiitos kun k�vit, Fenton.
Sano terveisi� is�llesi
240
00:30:21,300 --> 00:30:25,300
Sue Ellen, miten lounas meni?
- Oikein hyvin
241
00:30:26,800 --> 00:30:32,100
Mit� hameellesi on tapahtunut?
- Kristin kaatoi drinkin p��lleni
242
00:30:34,100 --> 00:30:40,900
Haisee vahvalta viinalta.
- Haju sai minut melkein huppeliin
243
00:30:41,700 --> 00:30:44,400
T�ytyy vaihtaa vaatteet
244
00:30:48,400 --> 00:30:54,800
Kristin on aina juonut vain viini�.
- Aina sinun n�hden
245
00:32:03,400 --> 00:32:07,100
Iltaa, J.R.
Kuuletko sin�?
246
00:32:10,300 --> 00:32:14,300
Onko jokin hullusti?
- Toivottavasti ei. En tied�
247
00:32:14,600 --> 00:32:18,800
Mist� on kyse?
- En haluaisi huolestuttaa teit�
248
00:32:19,400 --> 00:32:22,600
Hyv�nen aika, mist� on kyse?
249
00:32:31,400 --> 00:32:36,000
L�ysin t�m�n. Pelk��n
ett� Sue Ellen on alkanut juoda
250
00:32:36,900 --> 00:32:41,200
Voi ei...
- Mit� h�n sanoi?
251
00:32:42,400 --> 00:32:47,400
H�n kielsi kaiken. Sanoi ettei
tiennyt mist� pullo on per�isin
252
00:32:47,700 --> 00:32:53,500
Olen todella huolissani. - Ei h�n
viimeksik��n my�nt�nyt mit��n
253
00:32:54,300 --> 00:32:58,400
�iti, voisitko pit�� h�nt�
silm�ll� p�ivisin?
254
00:32:58,800 --> 00:33:03,400
�lk�� sanoko mit��n Sue Ellenille.
Se vain pahentaisi tilannetta
255
00:33:03,700 --> 00:33:08,400
Teemme kaiken voitavamme.
- Meill� alkoi menn� niin hyvin
256
00:33:08,600 --> 00:33:14,700
Meist� on tullut hyvin l�heisi�.
En ymm�rr� miksi h�n aloitti taas
257
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
Menen katsomaan miten h�n voi
258
00:33:26,900 --> 00:33:30,300
Sue Ellen oli v�h�n omituinen,
kun tuli kotiin
259
00:33:37,700 --> 00:33:42,700
Ei niiden papereiden kanssa mene
kauan. - Minusta on mukava auttaa
260
00:33:43,500 --> 00:33:48,700
Miten Sue Ellen voi? - Hyvin.
En ehtinyt puhua h�nen kanssaan
261
00:33:50,700 --> 00:33:54,400
Unohdin salkkuni sis�lle.
N�hd��n konttorilla
262
00:34:08,600 --> 00:34:13,700
H�n on matkalla. Ole paikalla
ennen h�nt�. - L�hden heti
263
00:34:15,200 --> 00:34:17,800
Tied�n kyll� mit� tehd�
264
00:34:26,500 --> 00:34:29,800
Mit� kuuluu, Kristin?
- Odottelen J.R.:��
265
00:34:29,900 --> 00:34:33,600
H�n lupasi kertoa
asuinpaikoista Kaliforniassa
266
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
Puhu Bobbyn kanssa.
H�n omistaa taloja siell�
267
00:34:37,900 --> 00:34:40,700
J�ttik� J.R. minulle papereita?
268
00:34:43,100 --> 00:34:46,600
Voit odotella minun kanssani.
- Kiitos Jock-set�
269
00:34:50,300 --> 00:34:54,500
Uskon ett� h�n l�htee Kaliforniaan
vasta kun kone on ilmassa
270
00:35:00,700 --> 00:35:06,400
Jock-set�... Mietin vain, p��sik�
Sue Ellen eilen hyvin kotiin
271
00:35:06,700 --> 00:35:10,500
Totta kai. Miten niin?
- Olin huolissani h�nest�
272
00:35:11,700 --> 00:35:15,000
En tiennyt, ett� h�n
on alkanut taas juomaan
273
00:35:17,500 --> 00:35:19,400
Joiko h�n eilen?
274
00:35:21,200 --> 00:35:25,600
H�n joi ainakin kolme,
ei vaan nelj� drinkki�
275
00:35:25,700 --> 00:35:29,000
Sen lis�ksi
jonka h�n kaatoi p��llens�
276
00:35:33,800 --> 00:35:39,000
Eik� Sue Ellenin pit�isi jo tulla?
- Kokoukset venyv�t usein
277
00:35:39,600 --> 00:35:43,800
Olikohan viisasta p��st�� h�net?
278
00:35:44,600 --> 00:35:47,400
En pysty est�m��n h�nt�
279
00:36:11,400 --> 00:36:13,200
Min� vastaan
280
00:36:15,000 --> 00:36:19,100
En voi uskoa, ett� Sue Ellen
on alkanut taas juoda
281
00:36:20,900 --> 00:36:26,300
Emme voi olla varmoja siit�.
- Asiaan t�ytyy puuttua
282
00:36:26,900 --> 00:36:31,500
�lk�� sanoko h�nelle mit��n.
Haluan hoitaa t�m�n itse
283
00:36:34,200 --> 00:36:39,200
Poliisista soitettiin. Sue Elleni�
ep�ill��n rattijuopumuksesta
284
00:36:41,700 --> 00:36:45,400
H�nt� ei ole pid�tetty,
mutta h�net t�ytyy hakea
285
00:37:35,900 --> 00:37:40,500
T�m� on hirve� erehdys.
En ole juonut mit��n
286
00:37:41,200 --> 00:37:44,400
En ole juonut sen j�lkeen
kun vauva syntyi
287
00:37:48,100 --> 00:37:51,000
Teid�n t�ytyy uskoa minua
288
00:38:12,500 --> 00:38:17,600
Miss� J.R. on? - H�n j�i
selvitt�m��n asiaa poliisin kanssa
289
00:38:17,700 --> 00:38:21,400
Nostetaanko h�nt�
vastaan syyte? - En usko
290
00:38:21,500 --> 00:38:25,800
H�net pys�ytettiin,
koska h�n ajoi holtittomasti
291
00:38:26,300 --> 00:38:29,600
H�nt� ei puhallutettu,
koska h�n on Ewing
292
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Poliisi k�ski meid�n
pit�� h�nt� silm�ll�
293
00:38:35,600 --> 00:38:38,700
Toista kertaa h�nt�
ei p��stet� p�lk�h�st�
294
00:38:41,200 --> 00:38:45,800
Sain Bobbynkin uskomaan.
- Olet niin ovela
295
00:38:46,600 --> 00:38:49,900
Kun min� autan sinua,
pystyt mihin vain
296
00:38:50,400 --> 00:38:55,600
Eip�s h�tik�id�. - Sanoit ett� Sue
Ellen on melkein kuilun partaalla
297
00:38:56,100 --> 00:39:00,100
Juuri siksi en halua h�tik�id�
ja tehd� virheit�
298
00:39:00,700 --> 00:39:06,800
H�n saattaa ratketa ryypp��m��n.
- Tulen rakastamaan Southforkia
299
00:39:07,700 --> 00:39:11,300
Ei pid� nuolaista
ennen kuin tipahtaa
300
00:39:13,000 --> 00:39:18,400
Teimme sopimuksen.
- En koskaan sy� sanaani
301
00:39:19,800 --> 00:39:22,100
Min� jopa juon sille
302
00:39:26,800 --> 00:39:31,900
En tied� miten taistella. - Miksi
luulet, ett� J.R. on t�m�n takana?
303
00:39:32,800 --> 00:39:37,100
Luuletko ett� olen alkanut
juomaan? - Toivon ettet ole
304
00:39:37,400 --> 00:39:42,500
Siksik� ettei kaikki t�m�
loistava ty� olisi mennyt hukkaan?
305
00:39:44,000 --> 00:39:46,800
Yhdess� loistavan palkkiosi kanssa
306
00:39:48,200 --> 00:39:52,100
En haluaisi sinun
heitt�v�n el�m��si hukkaan
307
00:39:53,900 --> 00:39:59,700
Anteeksi. Olen turhautunut,
kun kukaan ei usko minua
308
00:40:01,400 --> 00:40:05,000
Se ei selit� sit�,
miksi J.R. olisi t�m�n takana
309
00:40:06,000 --> 00:40:10,700
Tein virheen. Kerroin h�nelle
suunnittelevani l�ht��
310
00:40:12,500 --> 00:40:16,400
H�n sai selville, ett� olin
palkannut yksityisetsiv�n
311
00:40:16,500 --> 00:40:20,900
H�n yritt�� p��st� minusta eroon,
etten veisi lastamme
312
00:40:21,200 --> 00:40:27,000
L�hde pois v�h�ksi aikaa, ettei
h�n voi k�ytt�� sinua hyv�kseen
313
00:40:28,000 --> 00:40:33,200
H�n ei antaisi
minun ottaa Pikku-Johnia mukaan
314
00:40:33,300 --> 00:40:37,700
L�hde yksin. - En voi
315
00:40:39,600 --> 00:40:47,100
Tunnen J.R.:n. H�n pit�isi huolen,
etten koskaan palaisi
316
00:40:49,800 --> 00:40:53,300
En en�� n�kisi lastani
317
00:41:03,700 --> 00:41:06,600
Et usko puoliakaan t�st�
318
00:41:06,900 --> 00:41:12,000
Mieheni yritt�� passittaa minut
hoitoon ja siskoni auttaa h�nt�
319
00:41:13,200 --> 00:41:18,100
Pelk��n j��d� h�nen luokseen,
mutta pelk��n l�ht�� enemm�n
320
00:41:18,300 --> 00:41:23,100
Uskon ett� miehesi pystyy tekoihin,
joihin useimmat eiv�t pysty
321
00:41:23,700 --> 00:41:27,400
Tulin t�nne taksilla,
koska pelk�sin ajaa
322
00:41:28,400 --> 00:41:32,500
En halunnut, ett� minua
syytet��n taas rattijuopumuksesta
323
00:41:32,700 --> 00:41:36,700
Kauanko voit jatkaa n�in?
- Eik� sinun pit�isi kertoa se?
324
00:41:36,900 --> 00:41:42,700
Ei se ole niin yksinkertaista.
- Sit� se juuri on
325
00:41:45,300 --> 00:41:48,700
J.R. yritt�� laittaa
minut taas hoitoon
326
00:41:50,700 --> 00:41:55,500
Mutta t�ll� kertaa
en anna h�nen onnistua siin�
327
00:42:09,700 --> 00:42:13,200
Menn��nk� elokuviin?
- Se olisi mukavaa
328
00:42:13,300 --> 00:42:17,800
Mutta menn��n aikaisin.
- Onko sinulla kokous huomenna?
329
00:42:22,100 --> 00:42:24,100
Hyv�� iltaa
330
00:42:26,200 --> 00:42:29,300
Saisinko soodavett�?
- Totta kai
331
00:42:30,900 --> 00:42:36,800
Miten liikkeess� menee, Pam?
- Hyvin. Tule joskus k�ym��n
332
00:42:39,100 --> 00:42:41,600
L�hdetk� mukaan, Miss Ellie?
333
00:42:41,800 --> 00:42:46,200
Mielell�ni. Kunhan Mimosa-puiston
ongelma on selvitetty
334
00:42:47,600 --> 00:42:50,100
Hyv�� iltaa kaikille
335
00:42:50,300 --> 00:42:54,300
Miten voit kulta?
- Oikein hyvin. Miksi kysyt?
336
00:42:55,300 --> 00:43:00,600
Sit� on tapana kysy�.
Miten tohtori Ellbyn kanssa sujui?
337
00:43:01,200 --> 00:43:05,500
Oikein hyvin. Keskustelimme
viime aikojen tapahtumista
338
00:43:07,700 --> 00:43:11,300
Ettek� tee sit� aina?
- Useimmiten
339
00:43:11,900 --> 00:43:15,900
Toivoin ett� h�n olisi pystynyt
auttamaan sinua enemm�n
340
00:43:16,300 --> 00:43:20,900
H�n sai minut tajuamaan
miten t�rke� poikani on minulle
341
00:43:21,100 --> 00:43:27,200
Ja miten ihana ihminen sin� olet.
- En min� aivan sit� tarkoittanut
342
00:43:29,300 --> 00:43:33,100
Puhutko alkoholiongelmastani?
343
00:43:36,500 --> 00:43:40,500
Kyll�, sit� min� tarkoitin.
- Lopetetaan keskustelu t�h�n
344
00:43:40,600 --> 00:43:43,000
Ei, puhutaan vain
345
00:43:43,700 --> 00:43:49,200
Ilahdut rakkaani, kun kuulet,
ettei tohtori usko minun juovan
346
00:43:49,800 --> 00:43:53,400
Kukaan meist� ei halua uskoa sit�
347
00:43:54,700 --> 00:43:59,600
Mutta saatte liikaa p�invastaisia
todisteita. Tied�ttek� miksi?
348
00:44:00,400 --> 00:44:04,700
Mieheni haluaa teid�n uskovan,
ett� olen ratkennut juomaan
349
00:44:06,800 --> 00:44:11,300
Miksi min� sen tekisin?
- Jotta voisit laittaa minut hoitoon
350
00:44:11,500 --> 00:44:15,200
Enk� min� voisi
vied� poikaa sinulta
351
00:44:15,800 --> 00:44:19,600
Olisi varmaan parempi,
jos menisit lep��m��n. - Ei!
352
00:44:29,300 --> 00:44:34,000
Olen tehnyt jotain,
mist� te ette tied�
353
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
Palkkasin yksityisetsiv�n
varjostamaan J.R.:��
354
00:44:42,200 --> 00:44:47,600
Raportit todistavat millainen mies
h�n on. - Miksi sin� sen teit?
355
00:44:48,300 --> 00:44:51,600
Jos eroamme, saan pit�� poikani
356
00:44:52,500 --> 00:44:58,000
Pystyn todistamaan, ett�
J.R. on ep�kelpo aviomies ja is�
357
00:44:58,700 --> 00:45:05,300
Teh�n olette niin l�heisi�.
Miksi sin� puhut avioerosta?
358
00:45:10,400 --> 00:45:13,300
N�yt�n teille raportit
359
00:45:14,200 --> 00:45:19,100
Niin n�ette
miksi h�n tekee t�m�n minulle
360
00:45:26,300 --> 00:45:29,400
J.R., mene h�nen per��ns�
361
00:45:29,600 --> 00:45:34,900
Ei, �iti. Selvitet��n t�m� juttu.
H�n sanoi hirveit� asioita minusta
362
00:45:35,500 --> 00:45:40,100
Totuuden on aika tulla julki.
En pelk�� h�nen raporttejaan
363
00:45:48,300 --> 00:45:51,700
�l� anna h�nen tehd� t�t�.
H�n on vaimosi
364
00:45:51,900 --> 00:45:56,500
Teen t�m�n auttaakseni h�nt�.
- T�m� vain pahentaa asioita
365
00:46:01,300 --> 00:46:05,300
T�ss� ovat raportit.
Katsokaa millainen poika teill� on
366
00:46:22,500 --> 00:46:26,600
Vain liiketapaamisia
tuttaviemme kanssa
367
00:46:30,900 --> 00:46:33,800
Miksi teit t�m�n, Sue Ellen?
368
00:46:41,600 --> 00:46:43,900
Vaihdoit raportit!
369
00:46:56,100 --> 00:46:58,200
Vihaan sinua!
370
00:47:06,500 --> 00:47:10,000
Bobby, uskothan sin� minua?
- Menn��n yl�kertaan
371
00:47:16,000 --> 00:47:21,200
�iti ja is�, olen pahoillani,
ett� teid�n t�ytyi n�hd� t�m�
372
00:47:37,100 --> 00:47:40,800
Saisinko tohtori Danversille?
T��ll� on J.R. Ewing
373
00:47:44,300 --> 00:47:49,000
Voisiko tohtori tulla Southforkiin
katsomaan vaimoani? Kiitos34587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.