All language subtitles for Counterpart.S02E09.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,453 --> 00:00:10,750 De deal was glashelder: geen contact met mensen uit je vorige leven. 2 00:00:10,875 --> 00:00:12,877 Bezorg ons Emily Burton. 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,130 Verdomme, Ian. -Je hebt niks meer laten horen. 4 00:00:16,255 --> 00:00:17,590 Laat ons gaan. 5 00:00:17,715 --> 00:00:22,303 Toen zat ik in de kliniek. Ze was hier, in onze wereld. 6 00:00:22,428 --> 00:00:27,990 We zijn hier samen geweest. Je zei dat ik het geheim moest houden. 7 00:00:27,225 --> 00:00:32,605 Wie doet zich nou voor als iemands moeder, voor haar eigen plezier? 8 00:00:32,730 --> 00:00:35,650 Zij is niet te vertrouwen. Ik moet terug. 9 00:00:35,775 --> 00:00:37,693 We willen ons overgeven. 10 00:00:37,818 --> 00:00:39,820 Weg dat mes. -Dit wil je niet. 11 00:00:40,988 --> 00:00:44,330 Emily Silk moet dood. -Zo ben ik niet meer. 12 00:00:44,158 --> 00:00:46,202 Ik hou ook van jou. 13 00:00:46,327 --> 00:00:47,912 Indigo zoekt haar. 14 00:00:51,958 --> 00:00:54,126 Waar is m'n man? Ga weg. 15 00:00:54,252 --> 00:00:58,172 Ik wil niet meer naar ze luisteren. -Ik neem ontslag. 16 00:00:58,297 --> 00:01:01,467 Ik ga. Ik wil dat m'n gezin bij elkaar blijft. 17 00:01:01,592 --> 00:01:03,970 Ze waren kisten aan het uitladen. 18 00:01:04,950 --> 00:01:06,550 Wat een eer. -Ethel. 19 00:01:06,180 --> 00:01:08,307 Dit is mijn vrouw, Shadow. 20 00:01:08,432 --> 00:01:10,643 Ik weet wat ze van plan zijn. 21 00:01:10,768 --> 00:01:16,440 Sluit de Oversteekplaats voorgoed. Ik zal mezelf en m'n vader aangeven. 22 00:01:22,238 --> 00:01:25,320 Ik zou de Taj Mahal willen zien. -Waarom? 23 00:01:25,157 --> 00:01:29,537 Een man hield zo veel van z'n vrouw dat hij hem heeft gebouwd. 24 00:01:29,662 --> 00:01:32,290 Dat noem ik nog eens toewijding. 25 00:01:32,415 --> 00:01:37,587 En jij, Ethel? Wat zou jij willen doen waarvoor je nooit de kans hebt gehad? 26 00:01:37,712 --> 00:01:41,299 Ik heb nog nooit iemand gezoend. -Waarom niet? 27 00:01:41,424 --> 00:01:43,884 M'n ander heeft dat ook nooit gedaan. 28 00:01:53,394 --> 00:01:54,854 En? 29 00:01:56,220 --> 00:02:00,260 Maken jullie je daar nou zo druk om? Echt, hoor. 30 00:02:05,615 --> 00:02:07,783 We moeten ons klaarmaken. 31 00:02:10,494 --> 00:02:13,581 Ik heb er nog geen gehad. -Dat weet ik. 32 00:02:13,706 --> 00:02:15,750 Waarom krijg ik geen prik? 33 00:02:15,875 --> 00:02:19,170 Je gaat niet met ons mee. -Hoe bedoel je? 34 00:02:19,295 --> 00:02:24,550 Het plan is gewijzigd. Ik heb een belangrijkere taak voor je. 35 00:02:42,860 --> 00:02:47,448 Wat als ze niet naar ons luisteren? -Ze luisteren wel. 36 00:02:48,532 --> 00:02:50,701 Je bent zo zelfverzekerd. 37 00:02:52,912 --> 00:02:59,752 Weet je nog dat m'n meester ooit zei dat alleen jongens 'n broek mochten dragen? 38 00:03:01,462 --> 00:03:03,631 Wat is er toen gebeurd? 39 00:03:03,756 --> 00:03:07,343 Je had ze overtuigd om de regels aan te passen. 40 00:03:07,468 --> 00:03:10,960 Je hebt nooit meer een rokje aan gehad. 41 00:03:10,221 --> 00:03:13,766 Mensen kunnen flexibel zijn als het erop aankomt. 42 00:04:46,942 --> 00:04:49,904 Zijn deze echt nodig? 43 00:04:50,290 --> 00:04:52,310 Ik ben bang van wel. 44 00:04:52,156 --> 00:04:55,701 Zodra we er zijn, moeten we de Directie spreken. 45 00:04:56,744 --> 00:05:00,539 Je ziet de Directie wanneer zij dat willen. 46 00:05:00,664 --> 00:05:05,127 Howard is bereid om alles te doen wat ze hebben gevraagd. 47 00:05:09,131 --> 00:05:11,258 Wat is er met jou gebeurd? 48 00:05:13,469 --> 00:05:17,970 Dat je blind hun bevelen opvolgt. 49 00:05:50,589 --> 00:05:53,717 Zet ze in aparte kamers. -Wat doe je? 50 00:05:53,843 --> 00:05:56,178 Hij moet onderzocht worden. 51 00:06:31,589 --> 00:06:34,341 Wat kom je doen? -Ik wil praten. 52 00:06:34,466 --> 00:06:37,303 Met mij? 53 00:06:39,263 --> 00:06:42,391 Vertrouw je alleen mij, of zo? 54 00:06:56,113 --> 00:06:58,741 Havermelk? Serieus? 55 00:06:59,366 --> 00:07:01,827 Van zuivel word je dik. 56 00:07:07,416 --> 00:07:11,300 Neem je zelf niet? -Ik heb geen trek. 57 00:07:15,382 --> 00:07:18,385 Ik wilde je mensen niet vermoorden. 58 00:07:21,138 --> 00:07:23,182 Dat weet ik. 59 00:07:23,307 --> 00:07:27,269 Normaal heb ik nergens last van, dan vergeet ik alles. 60 00:07:27,394 --> 00:07:29,730 Maar bij hen was het anders. 61 00:07:32,441 --> 00:07:36,195 Wat doe jij nadat je iemand hebt vermoord? 62 00:07:36,320 --> 00:07:38,572 Ik probeer het te vergeten. 63 00:07:42,576 --> 00:07:49,583 Het adres van 'n fabriek. Ze ontwikkelen er technologie voor derdewereldlanden. 64 00:07:49,708 --> 00:07:54,380 Ik denk dat ze voor Indigo werken. Jij moet me helpen binnen te komen. 65 00:07:54,505 --> 00:07:56,600 Waarom ik? 66 00:07:56,131 --> 00:08:00,469 Ik heb hier geen vrienden meer. Snap je? 67 00:08:04,932 --> 00:08:07,476 Ik wil geen mensen meer vermoorden. 68 00:08:10,187 --> 00:08:16,819 Als je in deze wereld wilt leven... Indigo gaat dat onmogelijk maken. 69 00:08:16,944 --> 00:08:20,155 Tenzij wij ze tegenhouden. 70 00:08:20,280 --> 00:08:24,493 Ik heb me veel te lang voorgedaan als iemand anders. 71 00:08:24,618 --> 00:08:30,916 Als ik hier rondkijk, zie ik allemaal dingen die niet bij jou passen. 72 00:08:31,410 --> 00:08:34,294 Ik denk dat jij nu hetzelfde doet. 73 00:08:36,255 --> 00:08:40,676 Dat werkt niet. We zijn nu eenmaal wie we zijn. 74 00:08:41,719 --> 00:08:43,554 We vermoorden mensen. 75 00:08:44,805 --> 00:08:46,890 En daarna ontbijten we. 76 00:08:52,354 --> 00:08:57,818 Indigo is opgedeeld in cellen, dus niemand kent het volledige plan. 77 00:08:57,943 --> 00:09:01,530 Van wie krijg je instructies? -Claude Lambert. 78 00:09:01,655 --> 00:09:03,699 Maar die is dood. 79 00:09:04,950 --> 00:09:10,247 Dat was een andere cel. Hij was ontmaskerd, dus werd hij opgeruimd. 80 00:09:10,372 --> 00:09:12,750 Heb je contact met die cel? 81 00:09:13,751 --> 00:09:18,547 We kunnen samenwerken, of je verdwijnt in een isoleercel. 82 00:09:18,672 --> 00:09:21,592 Wacht eens even. -Jij ook, Peter. 83 00:09:21,717 --> 00:09:24,970 Denk je dat dat kind naar een pleeggezin gaat? 84 00:09:25,950 --> 00:09:29,141 Ze zullen haar als proefkonijn gebruiken, dus nogmaals: 85 00:09:29,266 --> 00:09:31,560 heb je contact met die cel? 86 00:09:33,228 --> 00:09:37,149 Zijn het bekenden van je? -Sommigen wel. 87 00:09:38,525 --> 00:09:41,320 Ik ken ze van vroeger. 88 00:09:41,445 --> 00:09:45,741 We zaten samen op de School, maar het contact is verwaterd. 89 00:09:45,866 --> 00:09:51,205 Een paar dagen geleden zocht een van hen opeens contact met me. 90 00:09:52,956 --> 00:09:57,169 Hij en een paar anderen waren koelboxen aan het vervoeren. 91 00:09:57,294 --> 00:10:03,717 Je denkt dat daar een griepvirus in zat. -Niet zomaar een griep, dé griep. 92 00:10:03,842 --> 00:10:07,179 De griep die ze in deze wereld gaan loslaten. 93 00:10:07,304 --> 00:10:13,180 Dus je weet niet waar of hoe dat virus zal worden losgelaten? 94 00:10:13,769 --> 00:10:15,771 Hoe heet die vriend? 95 00:10:20,859 --> 00:10:22,611 Spencer. 96 00:10:23,612 --> 00:10:26,115 Spencer Schmidt. 97 00:10:28,242 --> 00:10:33,539 Je moet contact zoeken met Spencer. -Dat kan ik doen. 98 00:10:33,664 --> 00:10:39,503 Je gaat erheen met een zendertje en vraagt hoe het virus wordt losgelaten. 99 00:10:40,629 --> 00:10:46,301 Je vrouw is de enige die ze kent. -We gooien haar niet voor de leeuwen. 100 00:10:46,426 --> 00:10:50,305 Dan had je niet moeten komen. -Geen sprake van. 101 00:10:50,430 --> 00:10:55,435 Beseffen jullie wel wat jullie situatie is? Jullie spel is uit. 102 00:10:55,561 --> 00:10:59,690 Jullie hebben alleen een toekomst als jullie doen wat ik zeg. 103 00:10:59,815 --> 00:11:03,902 Begrepen? -Ik wil naar mama. 104 00:11:05,863 --> 00:11:08,740 Sam, ga terug je bed in. 105 00:11:08,866 --> 00:11:12,744 Sorry, hij lag niet te slapen. -Ik wil mama. 106 00:11:12,870 --> 00:11:16,623 Mama is nu aan het werk. -Ik ben zo terug. 107 00:11:16,748 --> 00:11:19,585 Wil je ontbijt? -Nee, we gaan zo weg. 108 00:11:21,712 --> 00:11:25,215 Je kunt nog 'n uur slapen voordat je naar school moet. 109 00:11:25,340 --> 00:11:30,596 Ik wil niet. -Dat weet ik, maar mama moet werken. 110 00:11:31,597 --> 00:11:34,474 Je bent altijd aan het werk. 111 00:11:36,101 --> 00:11:38,729 Maar ik denk wel altijd aan jou. 112 00:11:39,521 --> 00:11:46,153 Je snapt het misschien nu nog niet, maar ik doe dit allemaal voor jou. 113 00:11:58,582 --> 00:12:00,709 Hoe heet ze? -Spencer. 114 00:12:00,834 --> 00:12:05,339 Wat leuk. Er zijn niet veel meisjes die Spencer heten. 115 00:12:06,480 --> 00:12:09,718 Sam is nog niet helemaal gewend aan de verhuizing. 116 00:12:09,843 --> 00:12:11,887 Dat is vast moeilijk. 117 00:12:12,971 --> 00:12:16,308 We wilden het niet, maar we redden ons wel. 118 00:12:16,433 --> 00:12:22,564 Er is een gedicht, 'Welkom in Nederland'. Over als je een gehandicapt kind hebt. 119 00:12:22,689 --> 00:12:25,400 Alsof je op vakantie naar Italië gaat. 120 00:12:25,525 --> 00:12:29,529 Je hebt je reisgids, je ziet alle pasta en ijs al voor je. 121 00:12:29,655 --> 00:12:35,202 Maar als je landt, blijk je in Nederland te zijn. 'Nederland? Dat wil ik niet.' 122 00:12:35,327 --> 00:12:40,582 Maar als je goed kijkt, zijn er veel leuke dingen. Molens, tulpen... 123 00:12:40,707 --> 00:12:43,850 en de lekkerste patat ter wereld. 124 00:12:46,421 --> 00:12:49,883 Italië wordt toch overspoeld door toeristen. 125 00:12:50,926 --> 00:12:54,680 Voor we Sam kregen, waren we erg zelfzuchtig. 126 00:12:54,805 --> 00:12:59,685 Maar ik denk dat we nu betere mensen zijn. Dat proberen we, althans. 127 00:12:59,810 --> 00:13:01,561 Wij ook. 128 00:13:04,147 --> 00:13:07,693 Hij slaapt. -Blijf toch hier, ik hou hem wel rustig. 129 00:13:07,818 --> 00:13:11,822 Nee, we hebben een drukke dag voor de boeg. 130 00:13:11,947 --> 00:13:15,534 Nietwaar, Clare? -Ja, inderdaad. 131 00:13:16,576 --> 00:13:20,455 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Doe voorzichtig. 132 00:13:23,959 --> 00:13:26,378 Dit had voorkomen kunnen worden. 133 00:13:26,503 --> 00:13:30,799 Ik had agent Yorke meegenomen om Emily Burton in te rekenen. 134 00:13:30,924 --> 00:13:35,220 Zijn team gebruikte dodelijk geweld. Ik wilde hem tegenhouden. 135 00:13:35,345 --> 00:13:37,806 Toen is het uit de hand gelopen. 136 00:13:39,266 --> 00:13:44,396 De Directie is blij dat ze hier is. Bedankt voor uw harde werk. 137 00:13:44,521 --> 00:13:49,192 Er zijn nu belangrijkere zaken waarbij haast geboden is. 138 00:13:49,318 --> 00:13:55,657 Een agent van de andere kant heeft belangrijke informatie aangeboden. 139 00:13:55,782 --> 00:13:59,494 De Directie wil dat Emily Burton het verhoor afneemt. 140 00:13:59,619 --> 00:14:03,415 Emily? Waarom? 141 00:14:03,540 --> 00:14:08,378 De agent heeft om haar gevraagd. -Ik begrijp het niet. 142 00:14:08,503 --> 00:14:12,215 Eerst is ze gevangene, en nu is ze weer agent? 143 00:14:12,341 --> 00:14:15,260 Begeleid haar naar Communicatie. 144 00:14:15,385 --> 00:14:18,305 Nee, ik wil uitleg. -Dank u wel. 145 00:14:18,430 --> 00:14:24,728 Ik heb altijd gedaan wat jullie vroegen. Ik heb altijd jullie bevelen opgevolgd. 146 00:14:24,853 --> 00:14:29,983 De Directie stelt voor dat u dat blijft doen... 147 00:14:30,108 --> 00:14:32,319 Mr Pierce. 148 00:14:40,327 --> 00:14:42,454 Wat is dit allemaal, Ian? 149 00:14:44,873 --> 00:14:48,752 Ontmoet ik deze persoon in een Communicatiekamer? 150 00:14:52,381 --> 00:14:54,700 De achterste deur. 151 00:14:55,920 --> 00:15:00,222 Ze gebruiken die kamer voor geheime zaken. Om goederen uit te wisselen. 152 00:15:00,347 --> 00:15:04,393 Alleen voor dit soort ontmoetingen. -Wie ga ik ontmoeten? 153 00:15:04,518 --> 00:15:08,688 Dat moet je niet aan mij vragen. Ik werk hier alleen maar. 154 00:16:06,204 --> 00:16:10,417 Met mij. Ik moet je spreken. -Wat is er? 155 00:16:11,209 --> 00:16:15,464 Dat kan ik nu niet uitleggen. Kunnen we afspreken? 156 00:16:15,589 --> 00:16:19,217 Er zijn nieuwe ontwikkelingen. Het is dringend. 157 00:16:21,636 --> 00:16:26,850 Kom naar m'n kantoor. Ik sms het adres. Zeg dat je Valerie Klein heet. 158 00:16:26,975 --> 00:16:29,190 Ik ben er over een uur. 159 00:16:38,945 --> 00:16:41,990 Vertel m'n moeder dat ze al heeft gegeten. 160 00:16:44,493 --> 00:16:47,496 Dus, Spencer... 161 00:16:49,831 --> 00:16:53,710 Peter weet het niet. -O, ik denk het wel. 162 00:16:55,879 --> 00:16:59,257 Misschien ook wel. Ik weet het niet. 163 00:17:00,675 --> 00:17:02,511 Hij houdt van je. 164 00:17:04,471 --> 00:17:09,590 Ik denk niet dat Peter tegenwoordig nog gevoelens kent. 165 00:17:09,184 --> 00:17:15,482 Hij wilde zichzelf opofferen voor jou, toen hij was gepakt. Ik zag het aan 'm. 166 00:17:16,525 --> 00:17:20,570 Ik snapte niet waarom hij dat deed, maar nu begrijp ik het. 167 00:17:22,155 --> 00:17:25,200 Ik weet wat je probeert te doen. -Pardon? 168 00:17:26,701 --> 00:17:34,420 Als ik vermoedde dat Peter me doorhad, kwetste ik hem, en lette ik op z'n reactie. 169 00:17:34,167 --> 00:17:37,587 Zo kon ik zien of ik hem nog wel kon vertrouwen. 170 00:17:37,712 --> 00:17:41,910 Kan ik jou vertrouwen? 171 00:17:47,130 --> 00:17:52,269 We moeten haar voor het eten ophalen, of we hebben 'n andere smoes nodig. 172 00:17:55,105 --> 00:17:59,276 Dat is het adres. -Weet je waar dat is? 173 00:18:07,325 --> 00:18:13,456 Heb jij dit geregeld? Dan heb je vast veel macht. 174 00:18:13,582 --> 00:18:15,917 Dat was ik vroeger. 175 00:18:16,918 --> 00:18:18,837 Voor het ongeluk. 176 00:18:22,841 --> 00:18:27,220 M'n geheugen is nog niet optimaal, maar ik herinner me best veel. 177 00:18:27,345 --> 00:18:31,141 Er zijn veel zaken, ook schokkende, aan het licht gekomen. 178 00:18:31,266 --> 00:18:34,811 Zo beweerde iemand dat hij m'n man is. 179 00:18:34,936 --> 00:18:39,274 Het bleek jouw ex-man te zijn die informatie wilde ontfutselen. 180 00:18:42,680 --> 00:18:44,362 Ja, dat komt me bekend voor. 181 00:18:44,487 --> 00:18:48,330 Er is ook iets aan het licht gekomen over Mira. 182 00:18:48,158 --> 00:18:52,579 Er is vandaag een ontmoeting tussen de Directie en Indigo. 183 00:18:52,704 --> 00:18:54,664 Het is een val. 184 00:18:54,789 --> 00:18:59,440 Mira zet de laatste fase van haar plan in gang. 185 00:18:59,169 --> 00:19:03,381 Hoe komt het dat je zo veel weet over Mira en Indigo? 186 00:19:03,506 --> 00:19:07,927 Je bent zo vaak overgestoken. Waarom zit je ze achterna? 187 00:19:08,530 --> 00:19:10,305 Omdat ik ze heb gecreëerd. 188 00:19:12,182 --> 00:19:14,434 Jaren geleden... 189 00:19:16,144 --> 00:19:22,670 ontdekte ik bewijs dat onze kant het griepvirus had ontwikkeld. 190 00:19:23,693 --> 00:19:27,989 Ik ging ermee naar de Directie, maar die stuurde me weg. 191 00:19:28,114 --> 00:19:30,408 Wat deed je toen? 192 00:19:31,743 --> 00:19:36,206 Ik kreeg een mooie promotie, dus ik verzweeg de waarheid. 193 00:19:37,624 --> 00:19:40,669 Ik hield m'n mond en ik hield me gedeisd. 194 00:19:40,794 --> 00:19:48,259 Tot ik ontdekte dat de terroristen van jullie kant m'n verslag hadden gevonden. 195 00:19:48,385 --> 00:19:53,598 Terwijl ik betaald werd omdat ik m'n mond hield... 196 00:19:53,723 --> 00:19:58,895 gebruikte Mira m'n verslag om een hele generatie te radicaliseren. 197 00:20:05,402 --> 00:20:07,946 Sorry, vind je het erg als ik... 198 00:20:17,380 --> 00:20:19,332 Ik heb me altijd afgevraagd... 199 00:20:20,917 --> 00:20:24,870 hoe dit zou zijn, zo tegenover elkaar. 200 00:20:29,175 --> 00:20:33,638 Je hebt dezelfde rimpels als ik. -Verbaast je dat? 201 00:20:33,763 --> 00:20:37,475 Ja, na m'n roerige leven verbaast dat me wel. 202 00:20:38,810 --> 00:20:43,440 Ik kan dit niet. -Sorry, ik wilde niet... 203 00:20:43,565 --> 00:20:50,739 Ik moet het weten. Hoe vaak heb je gedurende die tijd m'n leven ingenomen? 204 00:20:50,864 --> 00:20:56,119 Hoe vaak heb je m'n dochter gezien en gezegd dat het geheim moest blijven? 205 00:20:57,162 --> 00:21:01,583 Ik weet het niet. Ik weet het niet meer. 206 00:21:09,900 --> 00:21:10,508 Nee. 207 00:21:13,136 --> 00:21:16,347 Dat is niet waar. Ik weet het nog goed. 208 00:21:19,642 --> 00:21:22,228 De eerste keer keek ik alleen. 209 00:21:23,688 --> 00:21:27,984 Ik zat in m'n auto en keek toe hoe ze voetbalde. 210 00:21:28,109 --> 00:21:32,113 Waarom nam je zelf geen kinderen? -Dat heb ik geprobeerd. 211 00:21:32,238 --> 00:21:35,950 Eén keer. Waarom heb je het niet vaker geprobeerd? 212 00:21:36,750 --> 00:21:40,246 Ik raakte maar niet zwanger. Ik heb het geprobeerd. 213 00:21:40,371 --> 00:21:43,374 Denk je dat ik het niet doorheb als je liegt? 214 00:21:53,760 --> 00:21:56,540 Ik wilde geen kinderen. 215 00:21:58,973 --> 00:22:04,620 Ik was gelukkig met m'n leven. -Waarom wilde je dan dat van mij? 216 00:22:04,187 --> 00:22:08,900 Omdat er een enorme leegte in Anna's leven was. 217 00:22:10,235 --> 00:22:15,406 Dat jij had moeten opvullen. Waar was je? Je bent haar moeder. 218 00:22:15,532 --> 00:22:18,243 Waag het niet. 219 00:22:18,368 --> 00:22:21,246 Geef toe dat je het voor jezelf deed. 220 00:22:27,252 --> 00:22:31,422 Ik had geen kind kunnen opvoeden zoals jij dat deed. 221 00:22:33,842 --> 00:22:36,678 Dat had ik niet aangekund. 222 00:22:41,599 --> 00:22:43,351 En Anna... 223 00:22:46,104 --> 00:22:48,731 Anna strekt jou tot eer. 224 00:22:49,399 --> 00:22:51,150 Niet mij. 225 00:23:28,563 --> 00:23:33,359 Ons bureau wordt geëvacueerd. Ik zou jullie waarschuwen. 226 00:23:33,484 --> 00:23:37,614 Mira mag koste wat kost niet bij de Directie komen. 227 00:23:38,990 --> 00:23:40,867 Nog één ding. 228 00:23:42,911 --> 00:23:45,371 Howard... 229 00:23:45,496 --> 00:23:49,292 Ik wilde jou alleen spreken als hij naar huis mocht. 230 00:23:49,417 --> 00:23:51,502 Natuurlijk. 231 00:23:51,628 --> 00:23:56,799 Ik wilde alleen vragen of jij dat goed vindt. 232 00:23:56,925 --> 00:24:00,428 Als de Directie het goed vindt, is dat toch voldoende? 233 00:24:00,553 --> 00:24:02,764 Nee, ik bedoel... 234 00:24:06,434 --> 00:24:08,770 Mag ik m'n man weer terug? 235 00:24:10,897 --> 00:24:12,982 Of ben ik hem al kwijt? 236 00:24:19,113 --> 00:24:24,160 Nee, je bent hem niet kwijt. Ik zal jullie niet tegenhouden. 237 00:24:25,745 --> 00:24:27,747 Dank je wel. 238 00:24:49,352 --> 00:24:54,650 Hoe voel je je? -Ik wil een deal sluiten met de Directie. 239 00:24:56,192 --> 00:25:01,781 Dat is nergens voor nodig. De Directie stuurt je straks naar huis. 240 00:25:05,785 --> 00:25:09,539 Een agent van jouw kant heeft dat geregeld. 241 00:25:10,999 --> 00:25:17,588 Je boft. De meeste mensen krijgen niet de kans om hun beide levens te zien. 242 00:25:17,714 --> 00:25:21,718 Vertel je ander namens mij dat hij een klootzak is. 243 00:25:23,136 --> 00:25:25,722 Wat gaat er met Emily gebeuren? 244 00:25:25,847 --> 00:25:30,935 Maak je over haar maar geen zorgen. Die komt altijd op haar pootjes terecht. 245 00:25:33,354 --> 00:25:35,148 Wat Echo betreft... 246 00:25:36,774 --> 00:25:41,290 Het spijt me. Het was niet persoonlijk. 247 00:25:47,785 --> 00:25:51,247 Weet je wanneer ik wist dat jij hem niet was? 248 00:25:51,372 --> 00:25:55,960 Toen ik je in de verhoorkamer zei dat je haar in gevaar bracht. 249 00:25:56,850 --> 00:25:58,629 Je nam het voor haar op. 250 00:25:58,755 --> 00:26:00,965 Dat had hij nooit gedaan. 251 00:26:02,133 --> 00:26:03,760 Dat was liefde. 252 00:26:04,886 --> 00:26:06,846 Dat verraadt ons altijd. 253 00:26:23,196 --> 00:26:27,330 De Directie gaat akkoord met Miss Burtons voorstel. 254 00:26:27,158 --> 00:26:30,703 Het gebouw wordt geëvacueerd en afgesloten. 255 00:26:30,828 --> 00:26:36,959 Mira mag niet naar de 4e Verdieping nadat ze is opgepakt. 256 00:26:37,850 --> 00:26:40,129 Bedankt. Ik zal haar bewaken. 257 00:26:42,423 --> 00:26:46,135 De Directie wil dat Ian Shaw dat doet. 258 00:26:46,260 --> 00:26:51,516 Miss Burton blijft buiten het gebouw met de rest van de afdeling. 259 00:26:51,641 --> 00:26:53,726 Door dit misverstand... 260 00:26:53,851 --> 00:27:00,316 heeft de Directie twijfels gekregen bij jullie oorspronkelijke overeenkomst. 261 00:27:00,441 --> 00:27:06,322 U staat op non-actief tot dit is opgelost. -Ik begrijp het. 262 00:27:06,447 --> 00:27:13,454 Breng ondertussen Howard Silk naar de Oversteekplaats, zoals afgesproken. 263 00:27:17,291 --> 00:27:20,545 Mira heeft een adres doorgegeven. Laten we gaan. 264 00:27:22,460 --> 00:27:24,465 Het spijt me. 265 00:27:24,590 --> 00:27:27,930 Dat hoeft niet. 266 00:27:27,218 --> 00:27:29,554 Je doet gewoon je werk, toch? 267 00:27:48,447 --> 00:27:51,367 Waar gaat iedereen naartoe? 268 00:27:51,492 --> 00:27:56,380 Maak je maar geen zorgen. Jij mag naar huis. 269 00:28:02,300 --> 00:28:06,900 Dus ik loop gewoon naar de overkant? 270 00:28:09,468 --> 00:28:12,680 Stap voor stap. 271 00:28:12,805 --> 00:28:15,725 Ja, zo gaat dat meestal. 272 00:28:20,438 --> 00:28:26,360 Dit is waarom het beter is dat we ons andere leven niet zien. 273 00:28:26,485 --> 00:28:28,700 Want... 274 00:28:30,156 --> 00:28:33,750 het is moeilijk om er afscheid van te nemen. 275 00:28:36,204 --> 00:28:39,874 Ik wilde al die tijd naar huis, maar nu... 276 00:28:41,292 --> 00:28:43,669 Nu twijfel ik. 277 00:28:43,794 --> 00:28:49,300 Ik weet niet of ik bang ben voor wat ik daar ga aantreffen, of... 278 00:28:49,425 --> 00:28:51,677 Je hoort er thuis, Howard. 279 00:28:59,393 --> 00:29:01,200 Dank je. 280 00:29:02,772 --> 00:29:07,260 Probeer aardig voor haar te zijn. 281 00:29:07,151 --> 00:29:08,694 Dat zal ik doen. 282 00:29:22,667 --> 00:29:24,210 Vaarwel. 283 00:31:26,665 --> 00:31:29,168 Ik nam je hier altijd mee naartoe. 284 00:31:30,544 --> 00:31:36,500 Kinderen wilden met je spelen, maar je wilde altijd alleen zijn. 285 00:31:38,219 --> 00:31:41,806 Jurgen, doe je jas aan. Je vat nog kou. 286 00:31:44,225 --> 00:31:48,521 Iemand moet hem vertellen dat je daardoor geen kou vat. 287 00:32:00,950 --> 00:32:04,161 Handen omhoog. -Staan blijven. 288 00:32:06,664 --> 00:32:08,165 Mira? 289 00:32:11,627 --> 00:32:13,796 Jij bent vast Ian Shaw. 290 00:32:23,139 --> 00:32:26,100 Ze is niet gewapend. -Oké, we kunnen. 291 00:32:51,542 --> 00:32:55,870 Alle verdiepingen zijn voorlopig gesloten. 292 00:32:55,212 --> 00:32:59,383 U hoort het wanneer u weer terug aan het werk kunt. 293 00:33:36,962 --> 00:33:38,881 Alle verdiepingen zijn leeg. 294 00:33:41,592 --> 00:33:43,802 Lopen. 295 00:33:43,928 --> 00:33:47,556 Wat gebeurt er? -Hij gaat alleen naar de Directie. 296 00:33:47,681 --> 00:33:52,770 Dat was niet de afspraak. -Ze onderhandelen niet met terroristen. 297 00:34:33,602 --> 00:34:36,814 Neem de lift naar boven. Ze wachten op u. 298 00:35:39,668 --> 00:35:41,860 Yanek. 299 00:35:48,677 --> 00:35:51,130 Jullie zien er zo oud uit. 300 00:35:55,517 --> 00:36:01,523 Hier werkt Spencer. Wake-Pilgrim. Zegt dat je iets? 301 00:36:03,734 --> 00:36:05,944 Hoor je me? Test, test. 302 00:36:06,700 --> 00:36:09,198 Ja, je kunt. Weet je wat je moet doen? 303 00:36:09,323 --> 00:36:12,340 Hem laten bekennen. -En dan wegwezen. 304 00:36:19,667 --> 00:36:24,672 Weet je dit wel zeker? -Ja, ik heb dit al eens eerder gedaan. 305 00:36:24,797 --> 00:36:27,257 Ja, natuurlijk. Ik... 306 00:36:29,259 --> 00:36:34,515 Luister, Peter, misschien hoor je straks bepaalde dingen. 307 00:36:34,640 --> 00:36:37,267 Dingen die je liever niet wilt horen. 308 00:36:38,852 --> 00:36:41,105 Ik weet het. 309 00:36:41,230 --> 00:36:43,482 Daar wilde ik je voor waarschuwen. 310 00:36:43,607 --> 00:36:45,442 Hou je van hem? 311 00:36:48,153 --> 00:36:49,905 Ik hou van jou. 312 00:36:55,911 --> 00:36:57,663 Doe voorzichtig. 313 00:37:27,568 --> 00:37:32,300 Wat is er met jou gebeurd? -Een ongeluk op de Autobahn. 314 00:37:38,162 --> 00:37:43,292 En waar is je ander? -Die is dood. Door jouw dochter. 315 00:37:46,440 --> 00:37:48,297 Ze heeft een ravage aangericht. 316 00:37:48,422 --> 00:37:50,591 We moeten een keuze maken: 317 00:37:50,716 --> 00:37:56,960 nog meer aanslagen van haar infiltranten te verduren krijgen, of akkoord gaan. 318 00:37:56,221 --> 00:38:01,977 Ze wil dat jullie doen wat allang had moeten gebeuren: de deuren sluiten. 319 00:38:02,102 --> 00:38:06,607 We kunnen één terrorist niet de toekomst laten bepalen. 320 00:38:06,732 --> 00:38:10,903 Ze maakt geen geintjes. Doe waar ze om vraagt. 321 00:38:11,280 --> 00:38:15,199 Ze wil ons vermoorden. We mogen niet toegeven. 322 00:38:18,410 --> 00:38:24,458 Waarom accepteren jullie niet dat we hebben gefaald? Dit zijn de gevolgen. 323 00:38:35,177 --> 00:38:38,972 Is dit hoe ze jouw talenten benutten? 324 00:38:40,570 --> 00:38:42,684 Ik ben waar ik wil zijn. -Ik ook. 325 00:38:42,810 --> 00:38:46,939 Nu kunnen we tenminste met elkaar praten. 326 00:38:47,640 --> 00:38:51,401 Eigenlijk heb ik hier naar uitgekeken, Mr Shaw. 327 00:38:51,527 --> 00:38:55,906 Jammer dat je me niet mag. We lijken zo erg op elkaar. 328 00:38:56,310 --> 00:38:59,743 Jij weet niets over mij. -Dat klopt. 329 00:38:59,868 --> 00:39:06,458 Ik ben geen gedragsdeskundige. Dat laat ik aan de Directie over. 330 00:39:06,583 --> 00:39:11,880 Zij denken dat ze iedereen de baas kunnen zijn als je ze doorgrondt. 331 00:39:14,716 --> 00:39:18,470 We zijn geen proefkonijnen in kooien, of wel soms? 332 00:39:18,595 --> 00:39:22,724 We zijn mensen. We bepalen ons eigen lot. 333 00:39:22,850 --> 00:39:26,770 Doe me een lol en hou je bek dicht. 334 00:39:32,818 --> 00:39:37,197 Ik heb 'n afspraak met Spencer Schmidt. Ik ben Valerie Klein. 335 00:39:37,322 --> 00:39:39,116 Volgt u mij. 336 00:40:10,230 --> 00:40:12,608 Frau Klein. 337 00:40:12,733 --> 00:40:17,112 Ik ben Herr Schmidts secretaris. Als u me wilt volgen. 338 00:40:18,196 --> 00:40:20,365 Espresso? -Pardon? 339 00:40:20,490 --> 00:40:24,620 Wilt u koffie? -Nee, dank u. 340 00:40:35,470 --> 00:40:36,840 Dank je, Tomas. 341 00:40:41,887 --> 00:40:45,933 Gaat het? -Ja, ik moet met je praten. 342 00:40:49,190 --> 00:40:53,690 Wat doe je hier voor werk? -Laten we het daar niet over hebben. 343 00:40:56,109 --> 00:40:58,111 Zijn dat je ouders? 344 00:41:00,405 --> 00:41:06,411 Wat is er? We moeten niet samen zijn. Het kan elk moment van start gaan. 345 00:41:07,996 --> 00:41:10,707 Daar wilde ik met je over praten. 346 00:41:13,377 --> 00:41:18,507 Vroeger waren we vrienden. -Dat zijn we nog steeds. 347 00:41:18,632 --> 00:41:24,638 Gebruiken jullie daarom die dingen om te praten? Zelfs aan dezelfde kant? 348 00:41:24,763 --> 00:41:27,391 Wat is dat voor vriendschap? 349 00:41:27,516 --> 00:41:31,812 Vroeger geloofden we in het goede in de mens. 350 00:41:31,937 --> 00:41:35,857 Dat de Oversteekplaats een doorbraak voor de mensheid was. 351 00:41:35,983 --> 00:41:41,530 Dat is nog steeds zo. -Nee, hij is onherstelbaar geruïneerd. 352 00:41:41,655 --> 00:41:47,770 Daar heb je geen idee van, Yanek. Je hebt te lang opgesloten gezeten. 353 00:41:47,202 --> 00:41:51,790 We hebben veel voor onze werelden gedaan. Informatie gedeeld... 354 00:41:51,915 --> 00:41:55,711 het milieu verbeterd, wetenschappelijke ontdekkingen... 355 00:41:55,836 --> 00:41:58,547 Moeten we dat opgeven? 356 00:41:58,672 --> 00:42:02,592 Dat was niet jullie werk. -De genieën van twee werelden... 357 00:42:02,718 --> 00:42:08,890 En het bloed van honderden miljoenen mensen kleeft aan onze handen. 358 00:42:09,891 --> 00:42:15,647 Jullie durven het niet toe te geven. Zelfs niet nu we bij elkaar zijn. 359 00:42:17,816 --> 00:42:19,651 Jullie moeten je schamen. 360 00:42:19,776 --> 00:42:24,489 Ik was erbij, Juma. Ik weet wat we hebben gecreëerd. 361 00:42:25,866 --> 00:42:28,785 En jullie deden niets... 362 00:42:28,910 --> 00:42:33,123 na wat ze jullie geflikt hebben om de deuren open te houden. 363 00:42:33,248 --> 00:42:38,754 We hebben onze fouten van vroeger geaccepteerd. Wij allemaal. 364 00:42:41,590 --> 00:42:45,677 Je bedoelt dat jullie hebben toegegeven. 365 00:42:45,802 --> 00:42:49,848 Wat waren we ermee opgeschoten om met de vinger te wijzen? 366 00:42:49,973 --> 00:42:53,477 Als de waarheid uitkwam, was er een oorlog ontketend. 367 00:42:53,602 --> 00:42:57,147 Dit is oorlog. Zien jullie dat dan niet? 368 00:42:57,272 --> 00:43:03,280 Zo is de natuur, het is onze aard. Om te overleven, de ander te verslaan. 369 00:43:03,153 --> 00:43:06,310 Zo is jouw aard, niet de onze. 370 00:43:06,156 --> 00:43:10,786 Jij hebt die oorlog ontketend toen je je ander vermoordde. 371 00:43:18,376 --> 00:43:22,798 Het wordt al laat. -Moet je ergens naartoe? 372 00:43:22,923 --> 00:43:25,801 Ja, ik moet zo weg. 373 00:43:25,926 --> 00:43:29,179 Komt iemand je zo uitbreken, ja? 374 00:43:29,304 --> 00:43:31,223 Iemand? 375 00:43:31,348 --> 00:43:34,309 Nee, Mr Shaw. Dat ga jij doen. 376 00:43:36,103 --> 00:43:38,480 Ik weet veel dingen. 377 00:43:38,605 --> 00:43:44,611 De Directie zou me nooit in hun buurt laten komen, niet na wat ik heb gedaan. 378 00:43:44,736 --> 00:43:48,448 En ik weet dat jij hun lievelingsagent bent. 379 00:43:48,573 --> 00:43:51,159 Emily Burton vertrouwen ze niet meer... 380 00:43:51,284 --> 00:43:56,810 dus ze zouden jou vragen om me persoonlijk te bewaken. 381 00:43:57,791 --> 00:44:03,463 En ik weet ook dat je me elk moment vrij zult laten. 382 00:44:08,176 --> 00:44:13,390 Ik ben niet om te kopen. -Jawel, maar door de verkeerde mensen. 383 00:44:13,515 --> 00:44:18,812 Als je denkt dat ik iemand zou verraden om jou... 384 00:44:38,540 --> 00:44:41,710 Spreek ik met Ian Shaw? -Wie is dit? 385 00:44:43,336 --> 00:44:45,672 Ian? -Nomi? 386 00:44:45,797 --> 00:44:52,120 Wat is dit? Waarom bel ik nu met jou? Waarom word ik vastgehouden? 387 00:44:52,137 --> 00:44:54,514 Haar leven in ruil voor Mira. 388 00:44:57,559 --> 00:45:01,521 Wat zou het vreselijk zijn om haar twee keer te verliezen. 389 00:45:03,815 --> 00:45:07,444 Emily Silk begint zich dingen te herinneren. 390 00:45:07,903 --> 00:45:12,157 Wat weet ze? -Dat weet ik niet precies. 391 00:45:12,282 --> 00:45:14,743 Ik weet het plan niet eens. 392 00:45:16,328 --> 00:45:20,248 Wat zat er in die kisten van gisteren? 393 00:45:23,793 --> 00:45:27,923 Het is een virus, nietwaar? Dat hebben ze ontwikkeld. 394 00:45:28,673 --> 00:45:31,760 Mira's oplossing voor een gelijk speelveld. 395 00:45:31,885 --> 00:45:34,930 We zijn ze nog steeds een stap voor. 396 00:45:35,550 --> 00:45:39,267 Wat als dat niet zo is? Wat als jullie in de val lopen? 397 00:45:42,620 --> 00:45:45,857 Het is al te laat. -Niet als je me laat helpen. 398 00:45:45,982 --> 00:45:50,695 Je kunt niks doen. -Vertel me hoe het wordt vrijgelaten. 399 00:45:53,782 --> 00:45:56,493 Waarom vraag je me dit allemaal? 400 00:46:02,332 --> 00:46:03,917 Niet doen. 401 00:46:12,425 --> 00:46:15,470 Spencer, toe. -Wat heb je gedaan? 402 00:46:15,595 --> 00:46:18,306 We zijn allebei veranderd. 403 00:46:18,431 --> 00:46:22,180 Ik heb de droom nooit verloochend. 404 00:46:24,312 --> 00:46:29,776 Ik weet niet eens meer wat die droom is. Ik dacht dat we vrede zouden creëren. 405 00:46:29,901 --> 00:46:34,281 Het is in het algemene belang. Waarom zie je dat niet meer? 406 00:46:42,122 --> 00:46:44,958 Ik weet nog hoe we vroeger waren. 407 00:46:47,335 --> 00:46:50,500 Ik dacht dat we samen zouden zijn. 408 00:46:56,553 --> 00:46:58,346 Dat kan nog steeds. 409 00:47:00,980 --> 00:47:02,934 Jij was m'n eerste liefde, Spencer. 410 00:47:07,981 --> 00:47:10,358 Maar we zijn geen kinderen meer. 411 00:47:11,443 --> 00:47:16,281 Ik heb nu een dochter, en dit kan ik haar niet aandoen. 412 00:47:17,907 --> 00:47:19,576 Laat me los. 413 00:47:21,770 --> 00:47:24,122 Sorry, Herr Schmidt. Ik heb alleen... 414 00:47:24,247 --> 00:47:25,874 Eén momentje. 415 00:47:57,906 --> 00:48:00,742 Ze belt. Gaat het? -Ze zitten me achterna. 416 00:48:00,867 --> 00:48:05,163 Ik zie een metrohalte. Klosterstraße. -Dat is de U2. 417 00:48:05,288 --> 00:48:07,582 Blijf hier. Laat mij maar. 418 00:48:07,707 --> 00:48:11,711 Ik ga naar het noorden. Haal me op bij Alexanderplatz. 419 00:48:26,684 --> 00:48:28,895 Waar ben je mee bezig? -Ga weg. 420 00:48:29,200 --> 00:48:31,231 Niemand zal je pijn doen. 421 00:48:37,779 --> 00:48:40,323 Nadia. 422 00:48:40,448 --> 00:48:42,242 Niet schieten. 423 00:48:43,493 --> 00:48:45,453 Is hij een vriend van je? 424 00:48:47,831 --> 00:48:49,874 Dan nemen we ze allebei mee. 425 00:48:51,960 --> 00:48:55,213 Sluit de deuren, Ilse. 426 00:48:55,338 --> 00:49:00,427 Ons systeem is niet perfect, maar het wordt met de dag beter. 427 00:49:00,552 --> 00:49:07,434 Weet je niet hoe het vroeger is gegaan? Die muur moest het Westen weren. 428 00:49:07,559 --> 00:49:13,106 Maar we hadden onszelf opgesloten. We zaten gevangen in ons eigen land. 429 00:49:13,231 --> 00:49:18,445 De partij gaf veel te laat toe dat hun experiment is mislukt... 430 00:49:18,570 --> 00:49:22,699 en nu hebben we dezelfde fout gemaakt. 431 00:49:22,824 --> 00:49:27,662 Ik smeek het jullie. Dit experiment is voorbij. 432 00:49:44,888 --> 00:49:46,973 Wat doet zij hier? 433 00:49:47,980 --> 00:49:48,683 Mira, nee. 434 00:50:09,412 --> 00:50:11,456 Je mag gaan. 435 00:50:18,463 --> 00:50:20,548 Ze zouden hebben geluisterd. 436 00:50:20,673 --> 00:50:24,552 Dat waren ze nooit van plan. Dat hoor je te weten. 437 00:50:25,512 --> 00:50:31,935 Dit is al die tijd je plan geweest. Geen vrede, maar wraak. 438 00:50:32,600 --> 00:50:37,398 Ga door de Oversteekplaats. Er wacht iemand die je naar huis zal brengen. 439 00:50:37,524 --> 00:50:39,192 Naar huis? 440 00:50:42,278 --> 00:50:44,155 Naar je eigen wereld. 441 00:50:44,280 --> 00:50:50,245 Dit is toch wat je wilde? De deuren dicht en je leven terug. 442 00:50:50,828 --> 00:50:55,208 Ik heb gehoord dat je dochter nog leeft. 443 00:50:55,333 --> 00:50:59,754 Ze woont in het huis waar wij woonden. Ze heeft kinderen. 444 00:51:02,257 --> 00:51:04,300 Zoek haar op. 445 00:52:18,791 --> 00:52:20,668 Gereed voor de Directie. 446 00:52:24,631 --> 00:52:26,591 Gereed voor de Directie. 447 00:52:32,930 --> 00:52:36,392 De Directie heeft een belangrijke mededeling. 448 00:52:38,728 --> 00:52:42,732 Vertaling: NederSubs 34510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.