Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,453 --> 00:00:10,750
De deal was glashelder: geen contact
met mensen uit je vorige leven.
2
00:00:10,875 --> 00:00:12,877
Bezorg ons Emily Burton.
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,130
Verdomme, Ian.
-Je hebt niks meer laten horen.
4
00:00:16,255 --> 00:00:17,590
Laat ons gaan.
5
00:00:17,715 --> 00:00:22,303
Toen zat ik in de kliniek.
Ze was hier, in onze wereld.
6
00:00:22,428 --> 00:00:27,990
We zijn hier samen geweest.
Je zei dat ik het geheim moest houden.
7
00:00:27,225 --> 00:00:32,605
Wie doet zich nou voor als iemands
moeder, voor haar eigen plezier?
8
00:00:32,730 --> 00:00:35,650
Zij is niet te vertrouwen.
Ik moet terug.
9
00:00:35,775 --> 00:00:37,693
We willen ons overgeven.
10
00:00:37,818 --> 00:00:39,820
Weg dat mes.
-Dit wil je niet.
11
00:00:40,988 --> 00:00:44,330
Emily Silk moet dood.
-Zo ben ik niet meer.
12
00:00:44,158 --> 00:00:46,202
Ik hou ook van jou.
13
00:00:46,327 --> 00:00:47,912
Indigo zoekt haar.
14
00:00:51,958 --> 00:00:54,126
Waar is m'n man? Ga weg.
15
00:00:54,252 --> 00:00:58,172
Ik wil niet meer naar ze luisteren.
-Ik neem ontslag.
16
00:00:58,297 --> 00:01:01,467
Ik ga. Ik wil dat m'n gezin bij elkaar blijft.
17
00:01:01,592 --> 00:01:03,970
Ze waren kisten aan het uitladen.
18
00:01:04,950 --> 00:01:06,550
Wat een eer.
-Ethel.
19
00:01:06,180 --> 00:01:08,307
Dit is mijn vrouw, Shadow.
20
00:01:08,432 --> 00:01:10,643
Ik weet wat ze van plan zijn.
21
00:01:10,768 --> 00:01:16,440
Sluit de Oversteekplaats voorgoed.
Ik zal mezelf en m'n vader aangeven.
22
00:01:22,238 --> 00:01:25,320
Ik zou de Taj Mahal willen zien.
-Waarom?
23
00:01:25,157 --> 00:01:29,537
Een man hield zo veel van z'n vrouw
dat hij hem heeft gebouwd.
24
00:01:29,662 --> 00:01:32,290
Dat noem ik nog eens toewijding.
25
00:01:32,415 --> 00:01:37,587
En jij, Ethel? Wat zou jij willen doen
waarvoor je nooit de kans hebt gehad?
26
00:01:37,712 --> 00:01:41,299
Ik heb nog nooit iemand gezoend.
-Waarom niet?
27
00:01:41,424 --> 00:01:43,884
M'n ander heeft dat ook nooit gedaan.
28
00:01:53,394 --> 00:01:54,854
En?
29
00:01:56,220 --> 00:02:00,260
Maken jullie je daar nou zo druk om?
Echt, hoor.
30
00:02:05,615 --> 00:02:07,783
We moeten ons klaarmaken.
31
00:02:10,494 --> 00:02:13,581
Ik heb er nog geen gehad.
-Dat weet ik.
32
00:02:13,706 --> 00:02:15,750
Waarom krijg ik geen prik?
33
00:02:15,875 --> 00:02:19,170
Je gaat niet met ons mee.
-Hoe bedoel je?
34
00:02:19,295 --> 00:02:24,550
Het plan is gewijzigd.
Ik heb een belangrijkere taak voor je.
35
00:02:42,860 --> 00:02:47,448
Wat als ze niet naar ons luisteren?
-Ze luisteren wel.
36
00:02:48,532 --> 00:02:50,701
Je bent zo zelfverzekerd.
37
00:02:52,912 --> 00:02:59,752
Weet je nog dat m'n meester ooit zei dat
alleen jongens 'n broek mochten dragen?
38
00:03:01,462 --> 00:03:03,631
Wat is er toen gebeurd?
39
00:03:03,756 --> 00:03:07,343
Je had ze overtuigd
om de regels aan te passen.
40
00:03:07,468 --> 00:03:10,960
Je hebt nooit meer
een rokje aan gehad.
41
00:03:10,221 --> 00:03:13,766
Mensen kunnen flexibel zijn
als het erop aankomt.
42
00:04:46,942 --> 00:04:49,904
Zijn deze echt nodig?
43
00:04:50,290 --> 00:04:52,310
Ik ben bang van wel.
44
00:04:52,156 --> 00:04:55,701
Zodra we er zijn,
moeten we de Directie spreken.
45
00:04:56,744 --> 00:05:00,539
Je ziet de Directie wanneer zij dat willen.
46
00:05:00,664 --> 00:05:05,127
Howard is bereid om alles te doen
wat ze hebben gevraagd.
47
00:05:09,131 --> 00:05:11,258
Wat is er met jou gebeurd?
48
00:05:13,469 --> 00:05:17,970
Dat je blind hun bevelen opvolgt.
49
00:05:50,589 --> 00:05:53,717
Zet ze in aparte kamers.
-Wat doe je?
50
00:05:53,843 --> 00:05:56,178
Hij moet onderzocht worden.
51
00:06:31,589 --> 00:06:34,341
Wat kom je doen?
-Ik wil praten.
52
00:06:34,466 --> 00:06:37,303
Met mij?
53
00:06:39,263 --> 00:06:42,391
Vertrouw je alleen mij, of zo?
54
00:06:56,113 --> 00:06:58,741
Havermelk? Serieus?
55
00:06:59,366 --> 00:07:01,827
Van zuivel word je dik.
56
00:07:07,416 --> 00:07:11,300
Neem je zelf niet?
-Ik heb geen trek.
57
00:07:15,382 --> 00:07:18,385
Ik wilde je mensen niet vermoorden.
58
00:07:21,138 --> 00:07:23,182
Dat weet ik.
59
00:07:23,307 --> 00:07:27,269
Normaal heb ik nergens last van,
dan vergeet ik alles.
60
00:07:27,394 --> 00:07:29,730
Maar bij hen was het anders.
61
00:07:32,441 --> 00:07:36,195
Wat doe jij
nadat je iemand hebt vermoord?
62
00:07:36,320 --> 00:07:38,572
Ik probeer het te vergeten.
63
00:07:42,576 --> 00:07:49,583
Het adres van 'n fabriek. Ze ontwikkelen
er technologie voor derdewereldlanden.
64
00:07:49,708 --> 00:07:54,380
Ik denk dat ze voor Indigo werken.
Jij moet me helpen binnen te komen.
65
00:07:54,505 --> 00:07:56,600
Waarom ik?
66
00:07:56,131 --> 00:08:00,469
Ik heb hier geen vrienden meer.
Snap je?
67
00:08:04,932 --> 00:08:07,476
Ik wil geen mensen meer vermoorden.
68
00:08:10,187 --> 00:08:16,819
Als je in deze wereld wilt leven...
Indigo gaat dat onmogelijk maken.
69
00:08:16,944 --> 00:08:20,155
Tenzij wij ze tegenhouden.
70
00:08:20,280 --> 00:08:24,493
Ik heb me veel te lang
voorgedaan als iemand anders.
71
00:08:24,618 --> 00:08:30,916
Als ik hier rondkijk, zie ik allemaal dingen
die niet bij jou passen.
72
00:08:31,410 --> 00:08:34,294
Ik denk dat jij nu hetzelfde doet.
73
00:08:36,255 --> 00:08:40,676
Dat werkt niet.
We zijn nu eenmaal wie we zijn.
74
00:08:41,719 --> 00:08:43,554
We vermoorden mensen.
75
00:08:44,805 --> 00:08:46,890
En daarna ontbijten we.
76
00:08:52,354 --> 00:08:57,818
Indigo is opgedeeld in cellen,
dus niemand kent het volledige plan.
77
00:08:57,943 --> 00:09:01,530
Van wie krijg je instructies?
-Claude Lambert.
78
00:09:01,655 --> 00:09:03,699
Maar die is dood.
79
00:09:04,950 --> 00:09:10,247
Dat was een andere cel. Hij was
ontmaskerd, dus werd hij opgeruimd.
80
00:09:10,372 --> 00:09:12,750
Heb je contact met die cel?
81
00:09:13,751 --> 00:09:18,547
We kunnen samenwerken,
of je verdwijnt in een isoleercel.
82
00:09:18,672 --> 00:09:21,592
Wacht eens even.
-Jij ook, Peter.
83
00:09:21,717 --> 00:09:24,970
Denk je dat dat kind
naar een pleeggezin gaat?
84
00:09:25,950 --> 00:09:29,141
Ze zullen haar als proefkonijn gebruiken,
dus nogmaals:
85
00:09:29,266 --> 00:09:31,560
heb je contact met die cel?
86
00:09:33,228 --> 00:09:37,149
Zijn het bekenden van je?
-Sommigen wel.
87
00:09:38,525 --> 00:09:41,320
Ik ken ze van vroeger.
88
00:09:41,445 --> 00:09:45,741
We zaten samen op de School,
maar het contact is verwaterd.
89
00:09:45,866 --> 00:09:51,205
Een paar dagen geleden zocht
een van hen opeens contact met me.
90
00:09:52,956 --> 00:09:57,169
Hij en een paar anderen waren
koelboxen aan het vervoeren.
91
00:09:57,294 --> 00:10:03,717
Je denkt dat daar een griepvirus in zat.
-Niet zomaar een griep, dé griep.
92
00:10:03,842 --> 00:10:07,179
De griep die ze in deze wereld
gaan loslaten.
93
00:10:07,304 --> 00:10:13,180
Dus je weet niet waar of hoe
dat virus zal worden losgelaten?
94
00:10:13,769 --> 00:10:15,771
Hoe heet die vriend?
95
00:10:20,859 --> 00:10:22,611
Spencer.
96
00:10:23,612 --> 00:10:26,115
Spencer Schmidt.
97
00:10:28,242 --> 00:10:33,539
Je moet contact zoeken met Spencer.
-Dat kan ik doen.
98
00:10:33,664 --> 00:10:39,503
Je gaat erheen met een zendertje en
vraagt hoe het virus wordt losgelaten.
99
00:10:40,629 --> 00:10:46,301
Je vrouw is de enige die ze kent.
-We gooien haar niet voor de leeuwen.
100
00:10:46,426 --> 00:10:50,305
Dan had je niet moeten komen.
-Geen sprake van.
101
00:10:50,430 --> 00:10:55,435
Beseffen jullie wel wat jullie situatie is?
Jullie spel is uit.
102
00:10:55,561 --> 00:10:59,690
Jullie hebben alleen een toekomst
als jullie doen wat ik zeg.
103
00:10:59,815 --> 00:11:03,902
Begrepen?
-Ik wil naar mama.
104
00:11:05,863 --> 00:11:08,740
Sam, ga terug je bed in.
105
00:11:08,866 --> 00:11:12,744
Sorry, hij lag niet te slapen.
-Ik wil mama.
106
00:11:12,870 --> 00:11:16,623
Mama is nu aan het werk.
-Ik ben zo terug.
107
00:11:16,748 --> 00:11:19,585
Wil je ontbijt?
-Nee, we gaan zo weg.
108
00:11:21,712 --> 00:11:25,215
Je kunt nog 'n uur slapen
voordat je naar school moet.
109
00:11:25,340 --> 00:11:30,596
Ik wil niet.
-Dat weet ik, maar mama moet werken.
110
00:11:31,597 --> 00:11:34,474
Je bent altijd aan het werk.
111
00:11:36,101 --> 00:11:38,729
Maar ik denk wel altijd aan jou.
112
00:11:39,521 --> 00:11:46,153
Je snapt het misschien nu nog niet,
maar ik doe dit allemaal voor jou.
113
00:11:58,582 --> 00:12:00,709
Hoe heet ze?
-Spencer.
114
00:12:00,834 --> 00:12:05,339
Wat leuk. Er zijn niet veel meisjes
die Spencer heten.
115
00:12:06,480 --> 00:12:09,718
Sam is nog niet helemaal gewend
aan de verhuizing.
116
00:12:09,843 --> 00:12:11,887
Dat is vast moeilijk.
117
00:12:12,971 --> 00:12:16,308
We wilden het niet,
maar we redden ons wel.
118
00:12:16,433 --> 00:12:22,564
Er is een gedicht, 'Welkom in Nederland'.
Over als je een gehandicapt kind hebt.
119
00:12:22,689 --> 00:12:25,400
Alsof je op vakantie naar Italië gaat.
120
00:12:25,525 --> 00:12:29,529
Je hebt je reisgids,
je ziet alle pasta en ijs al voor je.
121
00:12:29,655 --> 00:12:35,202
Maar als je landt, blijk je in Nederland
te zijn. 'Nederland? Dat wil ik niet.'
122
00:12:35,327 --> 00:12:40,582
Maar als je goed kijkt, zijn er
veel leuke dingen. Molens, tulpen...
123
00:12:40,707 --> 00:12:43,850
en de lekkerste patat ter wereld.
124
00:12:46,421 --> 00:12:49,883
Italië wordt toch overspoeld
door toeristen.
125
00:12:50,926 --> 00:12:54,680
Voor we Sam kregen,
waren we erg zelfzuchtig.
126
00:12:54,805 --> 00:12:59,685
Maar ik denk dat we nu betere mensen
zijn. Dat proberen we, althans.
127
00:12:59,810 --> 00:13:01,561
Wij ook.
128
00:13:04,147 --> 00:13:07,693
Hij slaapt.
-Blijf toch hier, ik hou hem wel rustig.
129
00:13:07,818 --> 00:13:11,822
Nee, we hebben
een drukke dag voor de boeg.
130
00:13:11,947 --> 00:13:15,534
Nietwaar, Clare?
-Ja, inderdaad.
131
00:13:16,576 --> 00:13:20,455
Ik hou van je.
-Ik ook van jou. Doe voorzichtig.
132
00:13:23,959 --> 00:13:26,378
Dit had voorkomen kunnen worden.
133
00:13:26,503 --> 00:13:30,799
Ik had agent Yorke meegenomen
om Emily Burton in te rekenen.
134
00:13:30,924 --> 00:13:35,220
Zijn team gebruikte dodelijk geweld.
Ik wilde hem tegenhouden.
135
00:13:35,345 --> 00:13:37,806
Toen is het uit de hand gelopen.
136
00:13:39,266 --> 00:13:44,396
De Directie is blij dat ze hier is.
Bedankt voor uw harde werk.
137
00:13:44,521 --> 00:13:49,192
Er zijn nu belangrijkere zaken
waarbij haast geboden is.
138
00:13:49,318 --> 00:13:55,657
Een agent van de andere kant heeft
belangrijke informatie aangeboden.
139
00:13:55,782 --> 00:13:59,494
De Directie wil dat Emily Burton
het verhoor afneemt.
140
00:13:59,619 --> 00:14:03,415
Emily? Waarom?
141
00:14:03,540 --> 00:14:08,378
De agent heeft om haar gevraagd.
-Ik begrijp het niet.
142
00:14:08,503 --> 00:14:12,215
Eerst is ze gevangene,
en nu is ze weer agent?
143
00:14:12,341 --> 00:14:15,260
Begeleid haar naar Communicatie.
144
00:14:15,385 --> 00:14:18,305
Nee, ik wil uitleg.
-Dank u wel.
145
00:14:18,430 --> 00:14:24,728
Ik heb altijd gedaan wat jullie vroegen.
Ik heb altijd jullie bevelen opgevolgd.
146
00:14:24,853 --> 00:14:29,983
De Directie stelt voor
dat u dat blijft doen...
147
00:14:30,108 --> 00:14:32,319
Mr Pierce.
148
00:14:40,327 --> 00:14:42,454
Wat is dit allemaal, Ian?
149
00:14:44,873 --> 00:14:48,752
Ontmoet ik deze persoon
in een Communicatiekamer?
150
00:14:52,381 --> 00:14:54,700
De achterste deur.
151
00:14:55,920 --> 00:15:00,222
Ze gebruiken die kamer voor geheime
zaken. Om goederen uit te wisselen.
152
00:15:00,347 --> 00:15:04,393
Alleen voor dit soort ontmoetingen.
-Wie ga ik ontmoeten?
153
00:15:04,518 --> 00:15:08,688
Dat moet je niet aan mij vragen.
Ik werk hier alleen maar.
154
00:16:06,204 --> 00:16:10,417
Met mij. Ik moet je spreken.
-Wat is er?
155
00:16:11,209 --> 00:16:15,464
Dat kan ik nu niet uitleggen.
Kunnen we afspreken?
156
00:16:15,589 --> 00:16:19,217
Er zijn nieuwe ontwikkelingen.
Het is dringend.
157
00:16:21,636 --> 00:16:26,850
Kom naar m'n kantoor. Ik sms het adres.
Zeg dat je Valerie Klein heet.
158
00:16:26,975 --> 00:16:29,190
Ik ben er over een uur.
159
00:16:38,945 --> 00:16:41,990
Vertel m'n moeder
dat ze al heeft gegeten.
160
00:16:44,493 --> 00:16:47,496
Dus, Spencer...
161
00:16:49,831 --> 00:16:53,710
Peter weet het niet.
-O, ik denk het wel.
162
00:16:55,879 --> 00:16:59,257
Misschien ook wel. Ik weet het niet.
163
00:17:00,675 --> 00:17:02,511
Hij houdt van je.
164
00:17:04,471 --> 00:17:09,590
Ik denk niet dat Peter tegenwoordig
nog gevoelens kent.
165
00:17:09,184 --> 00:17:15,482
Hij wilde zichzelf opofferen voor jou,
toen hij was gepakt. Ik zag het aan 'm.
166
00:17:16,525 --> 00:17:20,570
Ik snapte niet waarom hij dat deed,
maar nu begrijp ik het.
167
00:17:22,155 --> 00:17:25,200
Ik weet wat je probeert te doen.
-Pardon?
168
00:17:26,701 --> 00:17:34,420
Als ik vermoedde dat Peter me doorhad,
kwetste ik hem, en lette ik op z'n reactie.
169
00:17:34,167 --> 00:17:37,587
Zo kon ik zien of ik hem nog wel
kon vertrouwen.
170
00:17:37,712 --> 00:17:41,910
Kan ik jou vertrouwen?
171
00:17:47,130 --> 00:17:52,269
We moeten haar voor het eten ophalen,
of we hebben 'n andere smoes nodig.
172
00:17:55,105 --> 00:17:59,276
Dat is het adres.
-Weet je waar dat is?
173
00:18:07,325 --> 00:18:13,456
Heb jij dit geregeld?
Dan heb je vast veel macht.
174
00:18:13,582 --> 00:18:15,917
Dat was ik vroeger.
175
00:18:16,918 --> 00:18:18,837
Voor het ongeluk.
176
00:18:22,841 --> 00:18:27,220
M'n geheugen is nog niet optimaal,
maar ik herinner me best veel.
177
00:18:27,345 --> 00:18:31,141
Er zijn veel zaken, ook schokkende,
aan het licht gekomen.
178
00:18:31,266 --> 00:18:34,811
Zo beweerde iemand dat hij m'n man is.
179
00:18:34,936 --> 00:18:39,274
Het bleek jouw ex-man te zijn
die informatie wilde ontfutselen.
180
00:18:42,680 --> 00:18:44,362
Ja, dat komt me bekend voor.
181
00:18:44,487 --> 00:18:48,330
Er is ook iets aan het licht gekomen
over Mira.
182
00:18:48,158 --> 00:18:52,579
Er is vandaag een ontmoeting
tussen de Directie en Indigo.
183
00:18:52,704 --> 00:18:54,664
Het is een val.
184
00:18:54,789 --> 00:18:59,440
Mira zet de laatste fase van haar plan
in gang.
185
00:18:59,169 --> 00:19:03,381
Hoe komt het dat je zo veel weet
over Mira en Indigo?
186
00:19:03,506 --> 00:19:07,927
Je bent zo vaak overgestoken.
Waarom zit je ze achterna?
187
00:19:08,530 --> 00:19:10,305
Omdat ik ze heb gecreëerd.
188
00:19:12,182 --> 00:19:14,434
Jaren geleden...
189
00:19:16,144 --> 00:19:22,670
ontdekte ik bewijs dat onze kant
het griepvirus had ontwikkeld.
190
00:19:23,693 --> 00:19:27,989
Ik ging ermee naar de Directie,
maar die stuurde me weg.
191
00:19:28,114 --> 00:19:30,408
Wat deed je toen?
192
00:19:31,743 --> 00:19:36,206
Ik kreeg een mooie promotie,
dus ik verzweeg de waarheid.
193
00:19:37,624 --> 00:19:40,669
Ik hield m'n mond
en ik hield me gedeisd.
194
00:19:40,794 --> 00:19:48,259
Tot ik ontdekte dat de terroristen van
jullie kant m'n verslag hadden gevonden.
195
00:19:48,385 --> 00:19:53,598
Terwijl ik betaald werd
omdat ik m'n mond hield...
196
00:19:53,723 --> 00:19:58,895
gebruikte Mira m'n verslag
om een hele generatie te radicaliseren.
197
00:20:05,402 --> 00:20:07,946
Sorry, vind je het erg als ik...
198
00:20:17,380 --> 00:20:19,332
Ik heb me altijd afgevraagd...
199
00:20:20,917 --> 00:20:24,870
hoe dit zou zijn, zo tegenover elkaar.
200
00:20:29,175 --> 00:20:33,638
Je hebt dezelfde rimpels als ik.
-Verbaast je dat?
201
00:20:33,763 --> 00:20:37,475
Ja, na m'n roerige leven
verbaast dat me wel.
202
00:20:38,810 --> 00:20:43,440
Ik kan dit niet.
-Sorry, ik wilde niet...
203
00:20:43,565 --> 00:20:50,739
Ik moet het weten. Hoe vaak heb je
gedurende die tijd m'n leven ingenomen?
204
00:20:50,864 --> 00:20:56,119
Hoe vaak heb je m'n dochter gezien
en gezegd dat het geheim moest blijven?
205
00:20:57,162 --> 00:21:01,583
Ik weet het niet. Ik weet het niet meer.
206
00:21:09,900 --> 00:21:10,508
Nee.
207
00:21:13,136 --> 00:21:16,347
Dat is niet waar. Ik weet het nog goed.
208
00:21:19,642 --> 00:21:22,228
De eerste keer keek ik alleen.
209
00:21:23,688 --> 00:21:27,984
Ik zat in m'n auto
en keek toe hoe ze voetbalde.
210
00:21:28,109 --> 00:21:32,113
Waarom nam je zelf geen kinderen?
-Dat heb ik geprobeerd.
211
00:21:32,238 --> 00:21:35,950
Eén keer. Waarom heb je het niet
vaker geprobeerd?
212
00:21:36,750 --> 00:21:40,246
Ik raakte maar niet zwanger.
Ik heb het geprobeerd.
213
00:21:40,371 --> 00:21:43,374
Denk je dat ik het niet doorheb
als je liegt?
214
00:21:53,760 --> 00:21:56,540
Ik wilde geen kinderen.
215
00:21:58,973 --> 00:22:04,620
Ik was gelukkig met m'n leven.
-Waarom wilde je dan dat van mij?
216
00:22:04,187 --> 00:22:08,900
Omdat er een enorme leegte
in Anna's leven was.
217
00:22:10,235 --> 00:22:15,406
Dat jij had moeten opvullen.
Waar was je? Je bent haar moeder.
218
00:22:15,532 --> 00:22:18,243
Waag het niet.
219
00:22:18,368 --> 00:22:21,246
Geef toe dat je het voor jezelf deed.
220
00:22:27,252 --> 00:22:31,422
Ik had geen kind kunnen opvoeden
zoals jij dat deed.
221
00:22:33,842 --> 00:22:36,678
Dat had ik niet aangekund.
222
00:22:41,599 --> 00:22:43,351
En Anna...
223
00:22:46,104 --> 00:22:48,731
Anna strekt jou tot eer.
224
00:22:49,399 --> 00:22:51,150
Niet mij.
225
00:23:28,563 --> 00:23:33,359
Ons bureau wordt geëvacueerd.
Ik zou jullie waarschuwen.
226
00:23:33,484 --> 00:23:37,614
Mira mag koste wat kost
niet bij de Directie komen.
227
00:23:38,990 --> 00:23:40,867
Nog één ding.
228
00:23:42,911 --> 00:23:45,371
Howard...
229
00:23:45,496 --> 00:23:49,292
Ik wilde jou alleen spreken
als hij naar huis mocht.
230
00:23:49,417 --> 00:23:51,502
Natuurlijk.
231
00:23:51,628 --> 00:23:56,799
Ik wilde alleen vragen
of jij dat goed vindt.
232
00:23:56,925 --> 00:24:00,428
Als de Directie het goed vindt,
is dat toch voldoende?
233
00:24:00,553 --> 00:24:02,764
Nee, ik bedoel...
234
00:24:06,434 --> 00:24:08,770
Mag ik m'n man weer terug?
235
00:24:10,897 --> 00:24:12,982
Of ben ik hem al kwijt?
236
00:24:19,113 --> 00:24:24,160
Nee, je bent hem niet kwijt.
Ik zal jullie niet tegenhouden.
237
00:24:25,745 --> 00:24:27,747
Dank je wel.
238
00:24:49,352 --> 00:24:54,650
Hoe voel je je?
-Ik wil een deal sluiten met de Directie.
239
00:24:56,192 --> 00:25:01,781
Dat is nergens voor nodig.
De Directie stuurt je straks naar huis.
240
00:25:05,785 --> 00:25:09,539
Een agent van jouw kant
heeft dat geregeld.
241
00:25:10,999 --> 00:25:17,588
Je boft. De meeste mensen krijgen niet
de kans om hun beide levens te zien.
242
00:25:17,714 --> 00:25:21,718
Vertel je ander namens mij
dat hij een klootzak is.
243
00:25:23,136 --> 00:25:25,722
Wat gaat er met Emily gebeuren?
244
00:25:25,847 --> 00:25:30,935
Maak je over haar maar geen zorgen.
Die komt altijd op haar pootjes terecht.
245
00:25:33,354 --> 00:25:35,148
Wat Echo betreft...
246
00:25:36,774 --> 00:25:41,290
Het spijt me. Het was niet persoonlijk.
247
00:25:47,785 --> 00:25:51,247
Weet je wanneer ik wist
dat jij hem niet was?
248
00:25:51,372 --> 00:25:55,960
Toen ik je in de verhoorkamer zei
dat je haar in gevaar bracht.
249
00:25:56,850 --> 00:25:58,629
Je nam het voor haar op.
250
00:25:58,755 --> 00:26:00,965
Dat had hij nooit gedaan.
251
00:26:02,133 --> 00:26:03,760
Dat was liefde.
252
00:26:04,886 --> 00:26:06,846
Dat verraadt ons altijd.
253
00:26:23,196 --> 00:26:27,330
De Directie gaat akkoord
met Miss Burtons voorstel.
254
00:26:27,158 --> 00:26:30,703
Het gebouw wordt geëvacueerd
en afgesloten.
255
00:26:30,828 --> 00:26:36,959
Mira mag niet naar de 4e Verdieping
nadat ze is opgepakt.
256
00:26:37,850 --> 00:26:40,129
Bedankt. Ik zal haar bewaken.
257
00:26:42,423 --> 00:26:46,135
De Directie wil dat Ian Shaw dat doet.
258
00:26:46,260 --> 00:26:51,516
Miss Burton blijft buiten het gebouw
met de rest van de afdeling.
259
00:26:51,641 --> 00:26:53,726
Door dit misverstand...
260
00:26:53,851 --> 00:27:00,316
heeft de Directie twijfels gekregen bij
jullie oorspronkelijke overeenkomst.
261
00:27:00,441 --> 00:27:06,322
U staat op non-actief tot dit is opgelost.
-Ik begrijp het.
262
00:27:06,447 --> 00:27:13,454
Breng ondertussen Howard Silk naar de
Oversteekplaats, zoals afgesproken.
263
00:27:17,291 --> 00:27:20,545
Mira heeft een adres doorgegeven.
Laten we gaan.
264
00:27:22,460 --> 00:27:24,465
Het spijt me.
265
00:27:24,590 --> 00:27:27,930
Dat hoeft niet.
266
00:27:27,218 --> 00:27:29,554
Je doet gewoon je werk, toch?
267
00:27:48,447 --> 00:27:51,367
Waar gaat iedereen naartoe?
268
00:27:51,492 --> 00:27:56,380
Maak je maar geen zorgen.
Jij mag naar huis.
269
00:28:02,300 --> 00:28:06,900
Dus ik loop gewoon naar de overkant?
270
00:28:09,468 --> 00:28:12,680
Stap voor stap.
271
00:28:12,805 --> 00:28:15,725
Ja, zo gaat dat meestal.
272
00:28:20,438 --> 00:28:26,360
Dit is waarom het beter is
dat we ons andere leven niet zien.
273
00:28:26,485 --> 00:28:28,700
Want...
274
00:28:30,156 --> 00:28:33,750
het is moeilijk
om er afscheid van te nemen.
275
00:28:36,204 --> 00:28:39,874
Ik wilde al die tijd naar huis, maar nu...
276
00:28:41,292 --> 00:28:43,669
Nu twijfel ik.
277
00:28:43,794 --> 00:28:49,300
Ik weet niet of ik bang ben
voor wat ik daar ga aantreffen, of...
278
00:28:49,425 --> 00:28:51,677
Je hoort er thuis, Howard.
279
00:28:59,393 --> 00:29:01,200
Dank je.
280
00:29:02,772 --> 00:29:07,260
Probeer aardig voor haar te zijn.
281
00:29:07,151 --> 00:29:08,694
Dat zal ik doen.
282
00:29:22,667 --> 00:29:24,210
Vaarwel.
283
00:31:26,665 --> 00:31:29,168
Ik nam je hier altijd mee naartoe.
284
00:31:30,544 --> 00:31:36,500
Kinderen wilden met je spelen,
maar je wilde altijd alleen zijn.
285
00:31:38,219 --> 00:31:41,806
Jurgen, doe je jas aan. Je vat nog kou.
286
00:31:44,225 --> 00:31:48,521
Iemand moet hem vertellen
dat je daardoor geen kou vat.
287
00:32:00,950 --> 00:32:04,161
Handen omhoog.
-Staan blijven.
288
00:32:06,664 --> 00:32:08,165
Mira?
289
00:32:11,627 --> 00:32:13,796
Jij bent vast Ian Shaw.
290
00:32:23,139 --> 00:32:26,100
Ze is niet gewapend.
-Oké, we kunnen.
291
00:32:51,542 --> 00:32:55,870
Alle verdiepingen zijn voorlopig gesloten.
292
00:32:55,212 --> 00:32:59,383
U hoort het wanneer u
weer terug aan het werk kunt.
293
00:33:36,962 --> 00:33:38,881
Alle verdiepingen zijn leeg.
294
00:33:41,592 --> 00:33:43,802
Lopen.
295
00:33:43,928 --> 00:33:47,556
Wat gebeurt er?
-Hij gaat alleen naar de Directie.
296
00:33:47,681 --> 00:33:52,770
Dat was niet de afspraak.
-Ze onderhandelen niet met terroristen.
297
00:34:33,602 --> 00:34:36,814
Neem de lift naar boven.
Ze wachten op u.
298
00:35:39,668 --> 00:35:41,860
Yanek.
299
00:35:48,677 --> 00:35:51,130
Jullie zien er zo oud uit.
300
00:35:55,517 --> 00:36:01,523
Hier werkt Spencer. Wake-Pilgrim.
Zegt dat je iets?
301
00:36:03,734 --> 00:36:05,944
Hoor je me? Test, test.
302
00:36:06,700 --> 00:36:09,198
Ja, je kunt. Weet je wat je moet doen?
303
00:36:09,323 --> 00:36:12,340
Hem laten bekennen.
-En dan wegwezen.
304
00:36:19,667 --> 00:36:24,672
Weet je dit wel zeker?
-Ja, ik heb dit al eens eerder gedaan.
305
00:36:24,797 --> 00:36:27,257
Ja, natuurlijk. Ik...
306
00:36:29,259 --> 00:36:34,515
Luister, Peter, misschien
hoor je straks bepaalde dingen.
307
00:36:34,640 --> 00:36:37,267
Dingen die je liever niet wilt horen.
308
00:36:38,852 --> 00:36:41,105
Ik weet het.
309
00:36:41,230 --> 00:36:43,482
Daar wilde ik je voor waarschuwen.
310
00:36:43,607 --> 00:36:45,442
Hou je van hem?
311
00:36:48,153 --> 00:36:49,905
Ik hou van jou.
312
00:36:55,911 --> 00:36:57,663
Doe voorzichtig.
313
00:37:27,568 --> 00:37:32,300
Wat is er met jou gebeurd?
-Een ongeluk op de Autobahn.
314
00:37:38,162 --> 00:37:43,292
En waar is je ander?
-Die is dood. Door jouw dochter.
315
00:37:46,440 --> 00:37:48,297
Ze heeft een ravage aangericht.
316
00:37:48,422 --> 00:37:50,591
We moeten een keuze maken:
317
00:37:50,716 --> 00:37:56,960
nog meer aanslagen van haar infiltranten
te verduren krijgen, of akkoord gaan.
318
00:37:56,221 --> 00:38:01,977
Ze wil dat jullie doen wat allang had
moeten gebeuren: de deuren sluiten.
319
00:38:02,102 --> 00:38:06,607
We kunnen één terrorist
niet de toekomst laten bepalen.
320
00:38:06,732 --> 00:38:10,903
Ze maakt geen geintjes.
Doe waar ze om vraagt.
321
00:38:11,280 --> 00:38:15,199
Ze wil ons vermoorden.
We mogen niet toegeven.
322
00:38:18,410 --> 00:38:24,458
Waarom accepteren jullie niet dat we
hebben gefaald? Dit zijn de gevolgen.
323
00:38:35,177 --> 00:38:38,972
Is dit hoe ze jouw talenten benutten?
324
00:38:40,570 --> 00:38:42,684
Ik ben waar ik wil zijn.
-Ik ook.
325
00:38:42,810 --> 00:38:46,939
Nu kunnen we tenminste
met elkaar praten.
326
00:38:47,640 --> 00:38:51,401
Eigenlijk heb ik hier naar uitgekeken,
Mr Shaw.
327
00:38:51,527 --> 00:38:55,906
Jammer dat je me niet mag.
We lijken zo erg op elkaar.
328
00:38:56,310 --> 00:38:59,743
Jij weet niets over mij.
-Dat klopt.
329
00:38:59,868 --> 00:39:06,458
Ik ben geen gedragsdeskundige.
Dat laat ik aan de Directie over.
330
00:39:06,583 --> 00:39:11,880
Zij denken dat ze iedereen de baas
kunnen zijn als je ze doorgrondt.
331
00:39:14,716 --> 00:39:18,470
We zijn geen proefkonijnen
in kooien, of wel soms?
332
00:39:18,595 --> 00:39:22,724
We zijn mensen.
We bepalen ons eigen lot.
333
00:39:22,850 --> 00:39:26,770
Doe me een lol en hou je bek dicht.
334
00:39:32,818 --> 00:39:37,197
Ik heb 'n afspraak met Spencer Schmidt.
Ik ben Valerie Klein.
335
00:39:37,322 --> 00:39:39,116
Volgt u mij.
336
00:40:10,230 --> 00:40:12,608
Frau Klein.
337
00:40:12,733 --> 00:40:17,112
Ik ben Herr Schmidts secretaris.
Als u me wilt volgen.
338
00:40:18,196 --> 00:40:20,365
Espresso?
-Pardon?
339
00:40:20,490 --> 00:40:24,620
Wilt u koffie?
-Nee, dank u.
340
00:40:35,470 --> 00:40:36,840
Dank je, Tomas.
341
00:40:41,887 --> 00:40:45,933
Gaat het?
-Ja, ik moet met je praten.
342
00:40:49,190 --> 00:40:53,690
Wat doe je hier voor werk?
-Laten we het daar niet over hebben.
343
00:40:56,109 --> 00:40:58,111
Zijn dat je ouders?
344
00:41:00,405 --> 00:41:06,411
Wat is er? We moeten niet samen zijn.
Het kan elk moment van start gaan.
345
00:41:07,996 --> 00:41:10,707
Daar wilde ik met je over praten.
346
00:41:13,377 --> 00:41:18,507
Vroeger waren we vrienden.
-Dat zijn we nog steeds.
347
00:41:18,632 --> 00:41:24,638
Gebruiken jullie daarom die dingen
om te praten? Zelfs aan dezelfde kant?
348
00:41:24,763 --> 00:41:27,391
Wat is dat voor vriendschap?
349
00:41:27,516 --> 00:41:31,812
Vroeger geloofden we
in het goede in de mens.
350
00:41:31,937 --> 00:41:35,857
Dat de Oversteekplaats
een doorbraak voor de mensheid was.
351
00:41:35,983 --> 00:41:41,530
Dat is nog steeds zo.
-Nee, hij is onherstelbaar geruïneerd.
352
00:41:41,655 --> 00:41:47,770
Daar heb je geen idee van, Yanek.
Je hebt te lang opgesloten gezeten.
353
00:41:47,202 --> 00:41:51,790
We hebben veel voor onze werelden
gedaan. Informatie gedeeld...
354
00:41:51,915 --> 00:41:55,711
het milieu verbeterd,
wetenschappelijke ontdekkingen...
355
00:41:55,836 --> 00:41:58,547
Moeten we dat opgeven?
356
00:41:58,672 --> 00:42:02,592
Dat was niet jullie werk.
-De genieën van twee werelden...
357
00:42:02,718 --> 00:42:08,890
En het bloed van honderden miljoenen
mensen kleeft aan onze handen.
358
00:42:09,891 --> 00:42:15,647
Jullie durven het niet toe te geven.
Zelfs niet nu we bij elkaar zijn.
359
00:42:17,816 --> 00:42:19,651
Jullie moeten je schamen.
360
00:42:19,776 --> 00:42:24,489
Ik was erbij, Juma.
Ik weet wat we hebben gecreëerd.
361
00:42:25,866 --> 00:42:28,785
En jullie deden niets...
362
00:42:28,910 --> 00:42:33,123
na wat ze jullie geflikt hebben
om de deuren open te houden.
363
00:42:33,248 --> 00:42:38,754
We hebben onze fouten van vroeger
geaccepteerd. Wij allemaal.
364
00:42:41,590 --> 00:42:45,677
Je bedoelt dat jullie hebben toegegeven.
365
00:42:45,802 --> 00:42:49,848
Wat waren we ermee opgeschoten
om met de vinger te wijzen?
366
00:42:49,973 --> 00:42:53,477
Als de waarheid uitkwam,
was er een oorlog ontketend.
367
00:42:53,602 --> 00:42:57,147
Dit is oorlog. Zien jullie dat dan niet?
368
00:42:57,272 --> 00:43:03,280
Zo is de natuur, het is onze aard.
Om te overleven, de ander te verslaan.
369
00:43:03,153 --> 00:43:06,310
Zo is jouw aard, niet de onze.
370
00:43:06,156 --> 00:43:10,786
Jij hebt die oorlog ontketend
toen je je ander vermoordde.
371
00:43:18,376 --> 00:43:22,798
Het wordt al laat.
-Moet je ergens naartoe?
372
00:43:22,923 --> 00:43:25,801
Ja, ik moet zo weg.
373
00:43:25,926 --> 00:43:29,179
Komt iemand je zo uitbreken, ja?
374
00:43:29,304 --> 00:43:31,223
Iemand?
375
00:43:31,348 --> 00:43:34,309
Nee, Mr Shaw. Dat ga jij doen.
376
00:43:36,103 --> 00:43:38,480
Ik weet veel dingen.
377
00:43:38,605 --> 00:43:44,611
De Directie zou me nooit in hun buurt
laten komen, niet na wat ik heb gedaan.
378
00:43:44,736 --> 00:43:48,448
En ik weet dat jij
hun lievelingsagent bent.
379
00:43:48,573 --> 00:43:51,159
Emily Burton vertrouwen ze niet meer...
380
00:43:51,284 --> 00:43:56,810
dus ze zouden jou vragen
om me persoonlijk te bewaken.
381
00:43:57,791 --> 00:44:03,463
En ik weet ook dat je me elk moment
vrij zult laten.
382
00:44:08,176 --> 00:44:13,390
Ik ben niet om te kopen.
-Jawel, maar door de verkeerde mensen.
383
00:44:13,515 --> 00:44:18,812
Als je denkt
dat ik iemand zou verraden om jou...
384
00:44:38,540 --> 00:44:41,710
Spreek ik met Ian Shaw?
-Wie is dit?
385
00:44:43,336 --> 00:44:45,672
Ian?
-Nomi?
386
00:44:45,797 --> 00:44:52,120
Wat is dit? Waarom bel ik nu met jou?
Waarom word ik vastgehouden?
387
00:44:52,137 --> 00:44:54,514
Haar leven in ruil voor Mira.
388
00:44:57,559 --> 00:45:01,521
Wat zou het vreselijk zijn
om haar twee keer te verliezen.
389
00:45:03,815 --> 00:45:07,444
Emily Silk begint zich
dingen te herinneren.
390
00:45:07,903 --> 00:45:12,157
Wat weet ze?
-Dat weet ik niet precies.
391
00:45:12,282 --> 00:45:14,743
Ik weet het plan niet eens.
392
00:45:16,328 --> 00:45:20,248
Wat zat er in die kisten van gisteren?
393
00:45:23,793 --> 00:45:27,923
Het is een virus, nietwaar?
Dat hebben ze ontwikkeld.
394
00:45:28,673 --> 00:45:31,760
Mira's oplossing
voor een gelijk speelveld.
395
00:45:31,885 --> 00:45:34,930
We zijn ze nog steeds een stap voor.
396
00:45:35,550 --> 00:45:39,267
Wat als dat niet zo is?
Wat als jullie in de val lopen?
397
00:45:42,620 --> 00:45:45,857
Het is al te laat.
-Niet als je me laat helpen.
398
00:45:45,982 --> 00:45:50,695
Je kunt niks doen.
-Vertel me hoe het wordt vrijgelaten.
399
00:45:53,782 --> 00:45:56,493
Waarom vraag je me dit allemaal?
400
00:46:02,332 --> 00:46:03,917
Niet doen.
401
00:46:12,425 --> 00:46:15,470
Spencer, toe.
-Wat heb je gedaan?
402
00:46:15,595 --> 00:46:18,306
We zijn allebei veranderd.
403
00:46:18,431 --> 00:46:22,180
Ik heb de droom nooit verloochend.
404
00:46:24,312 --> 00:46:29,776
Ik weet niet eens meer wat die droom is.
Ik dacht dat we vrede zouden creëren.
405
00:46:29,901 --> 00:46:34,281
Het is in het algemene belang.
Waarom zie je dat niet meer?
406
00:46:42,122 --> 00:46:44,958
Ik weet nog hoe we vroeger waren.
407
00:46:47,335 --> 00:46:50,500
Ik dacht dat we samen zouden zijn.
408
00:46:56,553 --> 00:46:58,346
Dat kan nog steeds.
409
00:47:00,980 --> 00:47:02,934
Jij was m'n eerste liefde, Spencer.
410
00:47:07,981 --> 00:47:10,358
Maar we zijn geen kinderen meer.
411
00:47:11,443 --> 00:47:16,281
Ik heb nu een dochter,
en dit kan ik haar niet aandoen.
412
00:47:17,907 --> 00:47:19,576
Laat me los.
413
00:47:21,770 --> 00:47:24,122
Sorry, Herr Schmidt. Ik heb alleen...
414
00:47:24,247 --> 00:47:25,874
Eén momentje.
415
00:47:57,906 --> 00:48:00,742
Ze belt. Gaat het?
-Ze zitten me achterna.
416
00:48:00,867 --> 00:48:05,163
Ik zie een metrohalte. Klosterstraße.
-Dat is de U2.
417
00:48:05,288 --> 00:48:07,582
Blijf hier. Laat mij maar.
418
00:48:07,707 --> 00:48:11,711
Ik ga naar het noorden.
Haal me op bij Alexanderplatz.
419
00:48:26,684 --> 00:48:28,895
Waar ben je mee bezig?
-Ga weg.
420
00:48:29,200 --> 00:48:31,231
Niemand zal je pijn doen.
421
00:48:37,779 --> 00:48:40,323
Nadia.
422
00:48:40,448 --> 00:48:42,242
Niet schieten.
423
00:48:43,493 --> 00:48:45,453
Is hij een vriend van je?
424
00:48:47,831 --> 00:48:49,874
Dan nemen we ze allebei mee.
425
00:48:51,960 --> 00:48:55,213
Sluit de deuren, Ilse.
426
00:48:55,338 --> 00:49:00,427
Ons systeem is niet perfect,
maar het wordt met de dag beter.
427
00:49:00,552 --> 00:49:07,434
Weet je niet hoe het vroeger is gegaan?
Die muur moest het Westen weren.
428
00:49:07,559 --> 00:49:13,106
Maar we hadden onszelf opgesloten.
We zaten gevangen in ons eigen land.
429
00:49:13,231 --> 00:49:18,445
De partij gaf veel te laat toe
dat hun experiment is mislukt...
430
00:49:18,570 --> 00:49:22,699
en nu hebben we dezelfde fout gemaakt.
431
00:49:22,824 --> 00:49:27,662
Ik smeek het jullie.
Dit experiment is voorbij.
432
00:49:44,888 --> 00:49:46,973
Wat doet zij hier?
433
00:49:47,980 --> 00:49:48,683
Mira, nee.
434
00:50:09,412 --> 00:50:11,456
Je mag gaan.
435
00:50:18,463 --> 00:50:20,548
Ze zouden hebben geluisterd.
436
00:50:20,673 --> 00:50:24,552
Dat waren ze nooit van plan.
Dat hoor je te weten.
437
00:50:25,512 --> 00:50:31,935
Dit is al die tijd je plan geweest.
Geen vrede, maar wraak.
438
00:50:32,600 --> 00:50:37,398
Ga door de Oversteekplaats. Er wacht
iemand die je naar huis zal brengen.
439
00:50:37,524 --> 00:50:39,192
Naar huis?
440
00:50:42,278 --> 00:50:44,155
Naar je eigen wereld.
441
00:50:44,280 --> 00:50:50,245
Dit is toch wat je wilde?
De deuren dicht en je leven terug.
442
00:50:50,828 --> 00:50:55,208
Ik heb gehoord dat je dochter nog leeft.
443
00:50:55,333 --> 00:50:59,754
Ze woont in het huis waar wij woonden.
Ze heeft kinderen.
444
00:51:02,257 --> 00:51:04,300
Zoek haar op.
445
00:52:18,791 --> 00:52:20,668
Gereed voor de Directie.
446
00:52:24,631 --> 00:52:26,591
Gereed voor de Directie.
447
00:52:32,930 --> 00:52:36,392
De Directie heeft
een belangrijke mededeling.
448
00:52:38,728 --> 00:52:42,732
Vertaling: NederSubs
34510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.