All language subtitles for Code_Black_S03E01_HDTV_X264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 2 00:00:15,186 --> 00:00:19,910 Ik ben Jesse, senior ER-verpleger, de komende 3 jaar ben ik je moeder. 3 00:00:20,061 --> 00:00:24,227 Als je denkt dat je slimmer bent omdat je een diploma hebt... 4 00:00:24,543 --> 00:00:28,001 nou, dat ben je niet. - Vind je het erg als ik dit film? 5 00:00:28,373 --> 00:00:32,005 Misschien later. - Zoals ik zei gebeurt er niets... 6 00:00:32,138 --> 00:00:34,105 dat je moeder niet weet. 7 00:00:34,249 --> 00:00:38,520 Die vent zit onder het bloed... - Luister naar mij. Kom mee. 8 00:00:38,566 --> 00:00:41,423 Ik snap het niet. Het leger stuurt je om in de SEH te werken. 9 00:00:41,578 --> 00:00:45,114 Ze stuurden mij om mijn werkervaring door te geven. Dat doe ik. 10 00:00:45,260 --> 00:00:49,504 Alleen niet in de SEH? - Soms in de SEH, meestal in het veld. 11 00:00:49,612 --> 00:00:52,930 Wat als ik nee zeg? - Ik werk niet voor jou, weet je nog? 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,735 Je herinnerde me er een paar keer aan, ja. 13 00:00:55,879 --> 00:01:00,237 Je stuurt eerstejaars mee, ik leer ze wat ik weet. Het is een win-win. 14 00:01:00,362 --> 00:01:03,825 De ambulancebonden hebben geklaagd, je weet wel. Politiek. 15 00:01:03,974 --> 00:01:07,084 Geloof me, op de werkvloer, zijn de mensen blij dat ik er ben. 16 00:01:07,325 --> 00:01:10,079 Ben jij Roxanne Valenzuela? - Ja. 17 00:01:10,241 --> 00:01:13,938 Hallo, Dr. Campbell. - Rox, dit is Dr.Willis. 18 00:01:14,202 --> 00:01:18,382 De langsrazende man. Mooi. - Ze houden echt van je. 19 00:01:19,642 --> 00:01:22,030 Dat gooi je niet zomaar weg. 20 00:01:22,949 --> 00:01:25,600 Waar bent je naar op zoek? 21 00:01:26,692 --> 00:01:29,146 Tekenen van iets besmettelijks. 22 00:01:31,175 --> 00:01:33,991 Heb je dat gehoord? - Er zijn schoten gelost 23 00:01:34,135 --> 00:01:36,853 Ik zit vast en lig onder vuur, 6100 blok van Beeman Avenue. 24 00:01:37,051 --> 00:01:40,104 Dat is een paar straten verderop. Dr.Leighton. Kom met mij mee. 25 00:01:40,358 --> 00:01:44,181 Kom op. Wacht. Het kunnen er meer zijn. - Stuur nu back-up. 26 00:01:44,362 --> 00:01:47,178 We schieten en ik ben...ik ben gewond. 27 00:01:47,322 --> 00:01:49,781 Ga. 28 00:01:53,532 --> 00:01:55,839 Dit is belachelijk. 29 00:01:55,982 --> 00:02:00,897 Meisjes die geschorst zijn komen niet naar huis om YouTube-video's te bekijken. 30 00:02:00,962 --> 00:02:03,698 Geef toe, de directeur is een eikel. - Daar ben ik het mee eens. 31 00:02:03,860 --> 00:02:06,266 Maar die eikel hebben we nodig. - Waarom? 32 00:02:06,428 --> 00:02:10,286 Omdat de kinderbescherming hem vraagt hoe het met je gaat, 33 00:02:10,432 --> 00:02:14,112 en zijn antwoord weegt in hun beslissing of ik je mag adopteren of niet. 34 00:02:14,349 --> 00:02:18,380 Begrepen? We hebben hem nodig. - Dus moet ik vrijwilligerswerk doen? 35 00:02:18,483 --> 00:02:21,095 Ja. 36 00:02:21,138 --> 00:02:26,705 En jij bent mijn baas? - Nee, ik ben niet je baas. Dat is hij. 37 00:02:27,101 --> 00:02:29,498 Wat vind je van braaksel? 38 00:02:31,496 --> 00:02:35,433 Hoe dichtbij kun komen? - Protocol zegt blijf er een blok vanaf. 39 00:02:35,631 --> 00:02:38,223 Jij kunt ons dichterbij brengen. 40 00:02:40,505 --> 00:02:43,291 Rijd naar die rode vrachtwagen. 41 00:02:46,555 --> 00:02:50,696 Dat is hem. Dat is de agent van de radio. - Waar is mijn back-up ? 42 00:02:50,950 --> 00:02:54,335 Blijf bij me, blijf laag. Maak jezelf een klein doelwit. 43 00:02:54,563 --> 00:02:57,017 Ik ben geen doelwit. 44 00:03:13,886 --> 00:03:16,359 Ga terug. 45 00:03:18,369 --> 00:03:20,827 Ik zei: ga terug. 46 00:03:21,699 --> 00:03:23,418 Je bent geraakt. - Het gaat goed. 47 00:03:23,461 --> 00:03:26,784 Het gaat niet goed. Angus, pak de Celox en behandel die wond. 48 00:03:27,073 --> 00:03:29,637 Mijn partner is daar. 49 00:03:31,426 --> 00:03:34,410 Waar is mijn back-up ? - Walsh, blijf binnen, makker. 50 00:03:34,559 --> 00:03:37,413 Het was een routine-ronde. We volgden de verkoper. 51 00:03:37,519 --> 00:03:41,242 Plotseling vlogen er kogels door de lucht. - SWAT komt over zes minuten. 52 00:03:41,436 --> 00:03:44,259 Hij heeft geen zes minuten. - Kijk mij aan en gaan zitten. 53 00:03:44,439 --> 00:03:48,349 We moeten naar hem toe. - Ben je gek? We zijn al te dichtbij. 54 00:03:48,486 --> 00:03:53,192 Richtlijnen zijn duidelijk. Tot het veilig is, moeten we een blok afstand houden. 55 00:03:53,404 --> 00:03:55,649 Ik heb een idee. 56 00:04:31,964 --> 00:04:37,172 Walsh, praat met me, makker. - Dr.Leighton, wil jij hem behandelen? 57 00:04:37,535 --> 00:04:40,234 Guy heeft een gapende wond. Is niet makkelijk in te pakken. 58 00:04:40,277 --> 00:04:43,823 Dan moeten we creatief zijn. - Is dit zo? - Topsluiting 3S. 59 00:04:44,020 --> 00:04:49,440 Een soort ritssluiting voor een de wond. Nieten aan elke kant. Een voor elke... 60 00:04:50,026 --> 00:04:52,576 Sorry, moet je het helemaal uitleggen? 61 00:04:56,337 --> 00:04:59,357 Zip-a-dee-doo-dah. 62 00:05:12,527 --> 00:05:15,094 Ga Ga Ga. 63 00:05:19,273 --> 00:05:22,852 Er is iets mis. - Waarom is het zo stil? 64 00:05:25,322 --> 00:05:28,319 Dat is geen rook. Ik ga naar binnen. 65 00:05:28,517 --> 00:05:31,074 Wat is er aan de hand? - Jullie brengen hem naar Angels. 66 00:05:31,197 --> 00:05:33,451 We moeten op SWAT wachten. We weten niet wat het is. 67 00:05:33,595 --> 00:05:37,852 Je hebt gelijk. Jij blijft hier. Ik ga het uitzoeken. 68 00:05:45,386 --> 00:05:48,519 Dit is poedervormige fentanyl. 69 00:06:11,629 --> 00:06:14,827 Zeg het gewoon nog een keer. - Welk deel van nee begrijp je niet? 70 00:06:14,980 --> 00:06:18,034 Kom, ��n keer voor de camera. - De komende drie jaar ben ik je moeder. 71 00:06:18,157 --> 00:06:22,176 Je denkt dat je slimmer bent dan je moeder met je diploma. - Geloof me, dat ben je niet. 72 00:06:22,379 --> 00:06:26,546 Dat is geweldig. - Je bent eerstejaars in Angels Memorial. 73 00:06:26,775 --> 00:06:29,959 Ik weet dat je vader wat geregeld heeft... 74 00:06:29,995 --> 00:06:33,493 maar ��n ding is hij niet... je vader. Niet hier. 75 00:06:33,651 --> 00:06:36,966 Praten we over Leanne Rorish? De beroemde papa. Chill, ok�? 76 00:06:37,089 --> 00:06:40,556 Ze heeft al gesproken. Het is goed. Deze documentaire is belangrijk, ok�? 77 00:06:40,658 --> 00:06:43,799 Mensen moeten weten waar het om gaat. - Waarom? 78 00:06:43,922 --> 00:06:46,316 Gezondheidszorg, broer. Grootste probleem van onze tijd. 79 00:06:46,360 --> 00:06:49,665 Ik hoor hier niet bij. Ik wil geen minpunten. 80 00:06:49,754 --> 00:06:52,503 We geven geen minpunten. We trappen je er gewoon uit. 81 00:06:52,670 --> 00:06:57,258 Jij moet Pepper zijn. Ik ben Noa Kean. - Haar naam is Dr.Russo, Dr.Kean. 82 00:06:57,545 --> 00:06:59,285 Wij zijn professionals. 83 00:06:59,329 --> 00:07:02,575 Dit is Dr.Savetti. Senior arts. - Ja, dit is Jesse. 84 00:07:02,767 --> 00:07:07,426 "Senior." Dat klinkt raar. - Ja, vertel. We zijn hier. 85 00:07:07,598 --> 00:07:11,305 Weet je dat regels zijn voor die camera? - Yep. 86 00:07:11,428 --> 00:07:15,595 Dr.Leighton is over vijf minuten hier. Twee kogelwonden. Rood op blauw. 87 00:07:15,737 --> 00:07:20,047 En er komt meer binnen. Eerstejaars, naar de ambulancehaven. Ga. 88 00:07:20,176 --> 00:07:21,917 H�, Jesse... 89 00:07:21,960 --> 00:07:25,171 Is Rorish oke met die vent met die camera? 90 00:07:25,268 --> 00:07:27,574 We hebben nu grotere problemen. 91 00:07:29,228 --> 00:07:33,095 Welkom terug, agent. Je hebt geluk dat je nog leeft. 92 00:07:50,641 --> 00:07:52,843 Willis. 93 00:07:55,688 --> 00:08:01,718 Code Black Seizoen 3 - Aflevering 1 Vertaling Treble 94 00:08:04,404 --> 00:08:07,258 Eerste jaars, kijk vrolijk, hier komt je vader. 95 00:08:07,407 --> 00:08:10,671 We hebben twee rechercheurs met schotwonden onderweg. 96 00:08:10,714 --> 00:08:12,673 Dr.Avila, wat is een GSW? 97 00:08:12,716 --> 00:08:15,857 Schotwond. - Trek je handschoenen aan. 98 00:08:15,980 --> 00:08:19,114 Dr.Russo, wat is onze primaire verantwoordelijkheid? 99 00:08:19,158 --> 00:08:23,429 Ten eerste, doe geen kwaad. - Niet de eed van Hippocrates. 100 00:08:23,640 --> 00:08:26,999 Hier in de ER is onze mantra... Kom, zeg het met mij. 101 00:08:27,166 --> 00:08:28,863 We maken gaten dicht. 102 00:08:28,906 --> 00:08:32,865 Er is geen luxe tenzij het moet. We stoppen de gaten, we verplaatsen ze. 103 00:08:33,085 --> 00:08:37,017 Dr.Savetti, jij bent een derde jaars naast twee doodsbange eerste jaars. 104 00:08:37,176 --> 00:08:40,312 Zeg iets bemoedigend. - Kotsen doe je in de vuilnisbak. 105 00:08:40,483 --> 00:08:43,694 Ik probeer een tweede jaars. Dr.Dixon? - Je checkt eerste jou eigen pols. 106 00:08:43,921 --> 00:08:47,080 En vergeet niet te ademen. - Wat heb je? 107 00:08:47,229 --> 00:08:51,183 Kogelwond door-en-door. De bloeding is ter plaatse gestopt. 108 00:08:51,277 --> 00:08:54,987 Hij is veel bloed kwijt. Meerdere keren compressies nodig onderweg. 109 00:08:55,194 --> 00:08:57,751 Zij dat tierips? - Laat me raden, Willis? 110 00:08:57,935 --> 00:09:02,108 Zet de camera neer, pak de tas, knijp het voorzichtig elke drie seconden. 111 00:09:02,201 --> 00:09:04,967 Dr.Avila, maak niet uit wie je vader is. Breng nooit een pati�nt in gevaar. 112 00:09:05,117 --> 00:09:08,705 Duidelijk? - Ja. - Dr.Rorish, dit is rechercheur Gomez. 113 00:09:08,859 --> 00:09:11,813 Schotwond aan het hoofd. Er is geen penetratie. 114 00:09:11,993 --> 00:09:14,668 Traagheid suggereert... - Waar wijst traagheid op, Dr. Russo? 115 00:09:14,822 --> 00:09:18,089 Misschien drugs. - Hij is een agent met een hoofdwond. 116 00:09:18,217 --> 00:09:21,561 Mogelijke hersenschudding. - Hou je mond. Hij is niet je pati�nt. 117 00:09:22,351 --> 00:09:25,523 Slang is er in. - Twee eenheden O-Neg. Dus je was militair? 118 00:09:25,659 --> 00:09:27,816 Nog steeds. - Maar je werkt hier? 119 00:09:27,922 --> 00:09:32,072 Mijn unit plaatst artsen in ziekenhuizen om te leren uit onze ervaring. 120 00:09:32,231 --> 00:09:34,102 Zoals met de tierip? 121 00:09:34,146 --> 00:09:37,279 Start een andere infuus. 122 00:09:37,323 --> 00:09:40,459 Wat heb je er op tegen, dat ik hier ben? - Ik ben opgeleid. Jij bent niet. 123 00:09:40,630 --> 00:09:43,285 Als ik er niet was, was deze jongen dood. - Dat weet jij niet. 124 00:09:43,329 --> 00:09:46,060 Ik weet dat. Daar ben ik voor getraind. 125 00:09:49,857 --> 00:09:51,815 Verdoving werkt niet meer. - Komt er aan. 126 00:09:54,949 --> 00:09:57,256 Oh mijn god, Mika. 127 00:09:57,299 --> 00:10:01,057 Mika, nee. - Blijf kalm. Beweeg je schouder niet. 128 00:10:01,216 --> 00:10:03,914 Je bent geschoten. Is dit je dochter? 129 00:10:03,958 --> 00:10:06,265 Mijn nicht. Komt alles weer goed ? 130 00:10:06,308 --> 00:10:09,014 Weet mijn broer het al ? Ik moet hem bellen. 131 00:10:12,880 --> 00:10:15,709 Hoe is het met mijn partner? Walsh. 132 00:10:15,752 --> 00:10:18,906 Hij is in goede handen. - Je hebt geluk detective. 133 00:10:19,034 --> 00:10:20,757 Halve inch aan beide kanten en je kunt... 134 00:10:20,901 --> 00:10:25,124 Er is een meisje met kogelwond gevonden. Je weet niet of het jouw kogel was ? 135 00:10:25,284 --> 00:10:29,142 Zes minuten was ik de enige die schoot. - Dr.Russo, je kunt het daar niet zien. 136 00:10:29,244 --> 00:10:34,067 Je wilt een opleiding, vecht ervoor. - Jij ook, Dr.Avila. Leg de camera neer. 137 00:10:34,380 --> 00:10:36,442 Hij gaat naar vf. - Ok�, hij crasht weer. 138 00:10:36,543 --> 00:10:39,387 Bereid je voor op een schok. - Mama, we moeten Dr.Campbell informeren. 139 00:10:39,528 --> 00:10:43,030 Als hij het overleeft, heeft hij de operatiekamer nodig. 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,830 8 jaar oud, kogelwond. 141 00:10:54,356 --> 00:10:57,071 Hou vol, Mika. Het komt wel goed. 142 00:10:58,404 --> 00:11:00,754 Dr.Willis, zeg het maar. 143 00:11:00,797 --> 00:11:04,617 We hebben deze. Er komen er nog vijf. SWAT's Ik regel het. 144 00:11:04,801 --> 00:11:06,450 Los. 145 00:11:07,143 --> 00:11:09,010 Niets. - We hebben hulp nodig. 146 00:11:09,153 --> 00:11:11,243 Dr.Leighton, neem over. - Ik ben er mee bezig. 147 00:11:11,286 --> 00:11:15,209 Dat is ze. Hoe is het? - 8-jarig meisje, onderbuik schotwond, 148 00:11:15,334 --> 00:11:19,323 hypotensieve bloedingen, 70 over palp met een liter toedienen. 149 00:11:19,468 --> 00:11:21,775 Tel tot drie. Een twee drie. 150 00:11:21,818 --> 00:11:26,498 Start een snelle-scan. - Mika. Ik ben het. Oom Judd. 151 00:11:26,780 --> 00:11:30,703 Hey meisje. Kun je me horen? - Jesse, ik kan wat hulp gebruiken. 152 00:11:30,871 --> 00:11:32,903 Kom er aan. Het komt wel goed. 153 00:11:33,047 --> 00:11:36,006 Iemand moet Larry bellen. Dat is haar vader. 154 00:11:36,050 --> 00:11:39,717 Ik had haar niet mee moeten nemen. - Haal de heuptas a.u.b. weg. 155 00:11:39,880 --> 00:11:44,177 Het komt wel goed. - Heuptas ? Typisch jaren 80. 156 00:11:44,363 --> 00:11:48,408 Houd je mond en concentreer je. Pads, nu. - Ik heb een echo nodig. 157 00:11:48,671 --> 00:11:51,272 Wat hebben we hier? - Kogelwond. 8-jarig meisje. 158 00:11:51,370 --> 00:11:55,233 Vloeistof in de echo. Kogel zit er nog in. - Waar waren ze in, Afghanistan? 159 00:11:55,330 --> 00:11:59,162 Laten we haar naar boven brengen. - Ik wil met Mika mee. 160 00:11:59,346 --> 00:12:02,892 Is dit de vader? - Oom. Schotwond, geen operatie nodig. 161 00:12:03,033 --> 00:12:05,557 Kun je hem a.u.b. verplaatsen, Jesse? - Ik breng hem naar gang. 162 00:12:05,732 --> 00:12:08,082 En het meisje naar de OK. 163 00:12:08,125 --> 00:12:11,301 Wacht hier bij mij. - Waarom ik ? 164 00:12:12,347 --> 00:12:14,484 Toe maar. 165 00:12:14,828 --> 00:12:18,795 Pas op, kijk uit. - Ik moet weten of het goed gaat. 166 00:12:19,006 --> 00:12:21,799 Ze is nu in de operatie. Het zal even duren. 167 00:12:21,922 --> 00:12:24,359 Mijn tas. Waar is mijn tas? 168 00:12:24,403 --> 00:12:28,661 Het is afgesneden. Ligt nu in Center Stage. - Kun je a.u.b. het heuptasje halen? 169 00:12:28,842 --> 00:12:31,409 Kom op, vriend. Vingers? - Ok�, Avila. 170 00:12:31,410 --> 00:12:34,720 Ok�, de echografie geeft een complete cardiale shutdown weer. 171 00:12:34,848 --> 00:12:37,416 We kunnen niets meer doen. Wacht, wacht. Nee, nee. 172 00:12:37,459 --> 00:12:42,131 Tijdstip van overlijden, 1:51 uur. - Nee. Is hij dood ? 173 00:12:42,290 --> 00:12:44,597 Het spijt me, rechercheur. 174 00:12:44,640 --> 00:12:47,963 Je partner heeft veel schade opgelopen, en verloor te veel bloed. 175 00:12:48,035 --> 00:12:53,185 Detective... - Laten we gaan. - Ik moet je naar radiologie brengen. 176 00:12:53,432 --> 00:12:57,542 Nee, ik ga nergens heen tot ik weet dat ze in orde is. Breng me naar de OK. 177 00:12:57,697 --> 00:13:01,482 Ik moet een CT van je hoofd maken. Het moet. 178 00:13:01,657 --> 00:13:04,876 Mijn partner is dood. Dat kleine meisje moet blijven leven. 179 00:13:04,965 --> 00:13:08,403 Het is geen discussie, snap je het? 180 00:13:10,666 --> 00:13:12,929 Reageerde niet. Bolus een liter. 181 00:13:12,973 --> 00:13:16,405 Ik gaf hem Narcan, duidelijk niet genoeg. 182 00:13:16,533 --> 00:13:19,334 Geef het opnieuw. - Stats laten zakken tot 80%. 183 00:13:19,458 --> 00:13:22,502 Ik heb een luchtweg nodig. Laten we intuberen. 184 00:13:27,553 --> 00:13:29,532 Dr.Russo. 185 00:13:30,773 --> 00:13:32,679 Kom op. 186 00:13:34,473 --> 00:13:38,048 Dr.Russo. Raak haar niet aan. Aan de kant. 187 00:13:40,831 --> 00:13:43,715 Ik heb nu 4 Narcan nodig. - Ok�, komt er aan. 188 00:13:43,834 --> 00:13:47,044 Ga de reserves aanbreken, mensen. We hebben elke dosis nodig. 189 00:13:47,228 --> 00:13:50,739 Hoe kon ze eraan worden blootgesteld? - Oom Judd. Hij zat in zijn tas. 190 00:13:50,884 --> 00:13:53,791 Type van blootstelling? - Inhalering. 191 00:13:54,936 --> 00:13:56,312 Polscontrole. 192 00:13:56,455 --> 00:13:59,648 Hij was een van de SWAT-jongens. Hij inhaleerde veel fentanyl. 193 00:14:01,547 --> 00:14:04,709 Ok�, laten we nog een epi doen. - Kom op, agent Shaw, kom terug. 194 00:14:04,811 --> 00:14:08,265 Kom op, Pepper. Open je ogen voor Mama. 195 00:14:10,164 --> 00:14:13,610 Kom op. Word wakker voor Mama. - Daar is ze. 196 00:14:13,733 --> 00:14:17,661 Wat is er gebeurd? Wat heb ik nu weer verpest? 197 00:14:17,911 --> 00:14:20,436 Niets. Blijf bij ons. Peper. 198 00:14:20,479 --> 00:14:23,177 Hartslag komt eraan. - Hoelang nog ? 199 00:14:23,221 --> 00:14:25,789 Regel een Narcan-infuus. 200 00:14:25,832 --> 00:14:28,487 Hopelijk kan de stroming dit spul uit haar systeem halen. 201 00:14:28,531 --> 00:14:30,867 Ze ademde niet zoveel in. 202 00:14:35,755 --> 00:14:38,976 Hij is 15 minuten zo. - Hartstilstand. 203 00:14:39,019 --> 00:14:42,584 Suggesties? 204 00:14:43,328 --> 00:14:44,929 Ik spreek het uit. 205 00:14:47,463 --> 00:14:50,353 Tijdstip van overlijden... 206 00:14:50,596 --> 00:14:52,271 14:37 uur. 207 00:14:53,643 --> 00:14:56,302 Kom op, Pepper. 208 00:14:59,779 --> 00:15:02,011 Kom op, Pepper. - Maak je niet druk. 209 00:15:02,129 --> 00:15:04,336 Hij was langer weg dan zei was. 210 00:15:04,480 --> 00:15:07,613 Het komt wel goed met haar. 211 00:15:07,657 --> 00:15:10,812 Het komt wel goed met haar. 212 00:15:11,356 --> 00:15:16,462 Blijf bij ons. Kom op, Pepper. Blijf bij ons. 213 00:15:20,408 --> 00:15:22,933 Shelly, Dave, dit is Dr.Savetti. 214 00:15:22,976 --> 00:15:26,632 Ik ben net terug van twee weken vakantie in Nicaragua. 215 00:15:26,676 --> 00:15:29,361 Surf kamp. Veel wipeouts gemaakt ? 216 00:15:29,505 --> 00:15:32,484 Een paar keer. - Meer dan een paar. 217 00:15:32,595 --> 00:15:35,946 Hij moest worden gered door de instructeur. 218 00:15:35,989 --> 00:15:40,709 Hij deed zich voor als Mr.Surfer. Bleek dat hij het nog nooit had gedaan. 219 00:15:40,907 --> 00:15:44,520 Wat we allemaal niet doen voor de liefde. 220 00:15:44,563 --> 00:15:49,549 Ik denk dat je aspiratiepneumonie hebt van het inademen van zeewater. 221 00:15:49,699 --> 00:15:52,348 We maken een thoraxfoto en geven je iets voor de koorts en hoesten. 222 00:15:52,528 --> 00:15:54,594 Klinkt goed? Okee. 223 00:15:56,401 --> 00:15:59,447 Kan ik even met je praten? - Zeker. 224 00:15:59,491 --> 00:16:02,127 Ik denk niet dat het longontsteking is. - Waarop baseer je dat? 225 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 Zijn hartslag is sneller met koorts en zijn longgeluiden zijn verminderd. 226 00:16:05,323 --> 00:16:08,990 Geloof me, het is een longontsteking. - Waarop baseer je dat? 227 00:16:09,109 --> 00:16:13,708 Gebaseerd op dat ik derdejaars ben. - Gaat dat zo? 228 00:16:16,464 --> 00:16:20,597 Je wil dat ik je behandel als een arts, niet als vriendin. 229 00:16:23,254 --> 00:16:27,867 Laten we gewoon naar de r�ntgenfoto's kijken. 230 00:16:27,911 --> 00:16:30,261 Klinkt dat goed? Oke. 231 00:16:36,267 --> 00:16:40,730 Er is een nagelknipper op het aanrecht. - Wat bedoel je? 232 00:16:40,924 --> 00:16:43,569 Je gaat haar teennagels knippen. 233 00:16:47,452 --> 00:16:50,455 Vertragen maar een klein beetje. Een beetje maar. 234 00:16:50,498 --> 00:16:54,067 Niet zo hobbelig. Oh, dat is perfect. 235 00:16:54,111 --> 00:16:57,375 Ok�, ja. Laten we rondlopen. 236 00:16:57,418 --> 00:17:00,247 Heb je die paramedicus gezien waarmee ik naar buiten kwam? Rox? 237 00:17:00,291 --> 00:17:03,729 Ja. Ze ging net weer naar buiten. Waarom? 238 00:17:03,773 --> 00:17:05,892 Ik had mee gemoeten moeten. 239 00:17:06,036 --> 00:17:07,951 Kan ik je iets laten ondertekenen? 240 00:17:07,994 --> 00:17:11,596 Wat? Het is voor mijn documentaire? 241 00:17:12,042 --> 00:17:15,953 Houd dit even vast. Ik moet... - Waar gaat je film over? 242 00:17:16,176 --> 00:17:18,695 Het gaat over Angels. Ik zal dit van je overnemen. 243 00:17:18,962 --> 00:17:21,728 Het is de drukste ER met het hoogste overlevingspercentage. 244 00:17:21,965 --> 00:17:23,662 Men wil het geheim weten. 245 00:17:23,706 --> 00:17:26,534 Mag jij het filmen? - Met wat instructies. 246 00:17:26,578 --> 00:17:29,146 Ik heb restricties, ik mag geen levens in gevaar brengen. 247 00:17:29,189 --> 00:17:31,104 Standaard dingen. 248 00:17:35,561 --> 00:17:37,358 Succes. - Cool bedankt. 249 00:17:37,502 --> 00:17:40,057 Ze is nog een kind. 250 00:17:40,200 --> 00:17:44,985 Houd de klem vast. Hier. 251 00:17:45,249 --> 00:17:47,246 Beweeg niet. 252 00:17:52,648 --> 00:17:54,653 Zuiging. Zuiging. 253 00:17:57,217 --> 00:17:59,815 Mag ik een vraag stellen ? Waarom ben ik hier ? 254 00:17:59,959 --> 00:18:03,000 We hebben een tekort aan chirurgen. - Ik ben geen chirurgische arts . 255 00:18:03,267 --> 00:18:05,364 Op dit moment moet je dat zijn. 256 00:18:08,925 --> 00:18:11,966 Hoe gaat het met haar? - Detective, je hoort hier niet te zijn. 257 00:18:12,145 --> 00:18:16,186 Ga alsjeblieft naar bed. - Ik ga nergens heen, Doc. 258 00:18:16,410 --> 00:18:19,022 Het is misschien mijn kogel. 259 00:18:19,065 --> 00:18:22,329 Ik moet weten...of ze blijft leven. 260 00:18:22,373 --> 00:18:25,916 Ik ook. Klem. Zuiging. 261 00:18:26,159 --> 00:18:28,052 Let op de ader. 262 00:18:31,208 --> 00:18:34,692 Dat is het. Jij hebt het. - Dit gaat in de bewijszak. 263 00:18:34,820 --> 00:18:39,753 We hebben ergens een bloeding. Ik heb bredere retractie nodig. 264 00:18:40,043 --> 00:18:42,266 Dr.Leighton, bredere retractie. 265 00:18:43,481 --> 00:18:47,309 Trekken. Kom op. Kom op. Kom op. Kom op. 266 00:18:47,572 --> 00:18:50,839 Meer. Maak het open. Zie je de superieure mesenteriale arterie? 267 00:18:51,010 --> 00:18:56,133 Ik wil dat je me helpt om het te isoleren en te klemmen. 268 00:18:56,276 --> 00:18:58,635 Dr.Leighton, nu. 269 00:19:01,629 --> 00:19:05,575 Gemakkelijk. De halve kracht. Ze is maar een kind, Dr.Leighton. 270 00:19:05,764 --> 00:19:11,113 Hang nog een eenheid. Nu, Dr.Leighton, jij gaat dit afmaken. 271 00:19:11,422 --> 00:19:14,151 Het glijdt weg. Ik kan het niet van de fascia halen. 272 00:19:14,294 --> 00:19:18,326 Focus. - Ik ben gefocust. - Nee, je bent niet. 273 00:19:18,559 --> 00:19:20,083 Nog een hechting. 274 00:19:24,130 --> 00:19:27,381 Ik heb het. Ik heb het. Knip hier. 275 00:19:27,525 --> 00:19:29,340 Uitstekend. 276 00:19:29,483 --> 00:19:32,051 Afhechten. Zuiging. 277 00:19:32,095 --> 00:19:36,316 Sats stijgen... hechtingen houden het... 278 00:19:36,360 --> 00:19:40,302 Ze kwam van ver. Maar ze leeft nog. 279 00:19:55,553 --> 00:20:00,837 Wat is er ? Waarom die blik ? - Iets op de foto. Het hoeft niets te zijn. 280 00:20:01,167 --> 00:20:04,469 Hartslag 140, de druk daalt nog steeds. - Klinkt niet als niets. 281 00:20:04,736 --> 00:20:06,812 Het kan bloed zijn of een infectie. 282 00:20:06,956 --> 00:20:09,380 Het is kanker, h�? Zijn moeder stierf aan longkanker. 283 00:20:09,523 --> 00:20:11,755 Kijk, het is mogelijk. - Wat ? 284 00:20:11,917 --> 00:20:13,136 Kanker? Meen je dat? 285 00:20:13,179 --> 00:20:17,275 Dat weten we nog lang niet zeker. 286 00:20:17,618 --> 00:20:21,269 Er moet een radioloog naar kijken, ik wil dat jullie kalmeren. 287 00:20:21,622 --> 00:20:23,746 Daar is het nu laat voor. 288 00:20:28,281 --> 00:20:32,197 Het is een infectie, Noa. - De foto is te atypisch. Het is iets anders. 289 00:20:32,372 --> 00:20:34,847 We zuigen de vloeistof weg en dan zien we verder. 290 00:20:35,027 --> 00:20:37,585 Als je ongelijk hebt, bloed hij dood of je verspreidt de kanker. 291 00:20:37,769 --> 00:20:39,989 Ik wil een scan. - Daar is geen tijd voor. 292 00:20:40,032 --> 00:20:43,555 De dame heeft gelijk. - Beter veilig dan sorry. 293 00:20:43,731 --> 00:20:46,616 Echt? Op je eerste dag? - Snelle student. 294 00:20:46,734 --> 00:20:49,806 Het maakt me niet uit wie je vader is. Je bent eerstejaars. 295 00:20:49,912 --> 00:20:52,774 Dat betekent dat je koffie mag halen. Zwart graag. 296 00:20:52,958 --> 00:20:56,204 Oke. - Wie is zijn vader? 297 00:20:56,483 --> 00:20:59,473 Avila Radiology Wing? Avila Pediatric Center? 298 00:20:59,617 --> 00:21:02,092 Is dat zijn vader. Fijn. 299 00:21:02,315 --> 00:21:04,761 Bestel de scan, Dr.Kean. 300 00:21:06,145 --> 00:21:10,165 Is dat omdat je het met mij eens bent of... - Ik weet het niet. 301 00:21:18,201 --> 00:21:20,917 Daar ben je. Welkom terug. 302 00:21:21,160 --> 00:21:23,418 Wat is jou naam? - Pepper. 303 00:21:23,641 --> 00:21:26,009 Wat is je echte naam? 304 00:21:26,252 --> 00:21:28,607 Andrea. 305 00:21:28,951 --> 00:21:33,996 Weet je waar je bent, Andrea? - In een ziekenhuisbed bij Angels. 306 00:21:34,260 --> 00:21:36,597 Wat is er gebeurd? 307 00:21:36,741 --> 00:21:41,378 Je bent blootgesteld aan fentanyl. Maar geen zorgen. Het komt goed. 308 00:21:41,746 --> 00:21:45,215 Bedoel je dat ik mezelf aan fentanyl heb blootgesteld? 309 00:21:45,358 --> 00:21:48,834 Wees niet zo streng voor jezelf. - Dat is mijn werk. 310 00:22:06,205 --> 00:22:09,746 Zal ze het redden? - Ik weet het niet. 311 00:22:12,820 --> 00:22:16,148 Hoe doe je dat? - Hoe doe ik wat? 312 00:22:16,346 --> 00:22:18,852 Alles onder controle hebben. 313 00:22:21,438 --> 00:22:23,469 Verkeerde vraag. 314 00:22:26,660 --> 00:22:31,143 De juiste vraag is, waar heb ik controle over? 315 00:22:31,187 --> 00:22:34,789 Wat bedoelt u? - Denk je leven en dood te kunt beheersen? 316 00:22:35,017 --> 00:22:38,137 U deed het net. - Nee, dat deed ik niet. 317 00:22:38,281 --> 00:22:41,991 Ik God niet. En jij ook niet. 318 00:22:44,765 --> 00:22:48,856 Het enige waar we grip op hebben, het enige, 319 00:22:48,900 --> 00:22:53,252 is onze focus en onze discipline. 320 00:22:55,689 --> 00:22:58,214 Dus beheers het. 321 00:23:02,218 --> 00:23:05,207 Waar is mijn dochter? - Even geduld, ik zal kijken... 322 00:23:05,351 --> 00:23:08,010 Ik wil Mika zien. 323 00:23:08,202 --> 00:23:10,909 Wie ben je? - Dr.Willis. Ik was ter plaatse. 324 00:23:11,053 --> 00:23:13,446 Dit is Dr.Rorish. - Ik luister... 325 00:23:13,490 --> 00:23:15,914 Ik weet hoe bang je moet zijn, ok�? 326 00:23:16,058 --> 00:23:20,551 Wat is jou naam? - Larry. Kijk, ik wil niet... 327 00:23:21,019 --> 00:23:23,748 Zij is mijn baby, ok�? - Het is ok. 328 00:23:23,891 --> 00:23:27,237 Zij is alles voor me. Vertel gewoon dat het goed komt. 329 00:23:27,373 --> 00:23:30,333 Onze beste mensen werken aan haar. 330 00:23:30,376 --> 00:23:33,801 Ze werd in de onderbuik geschoten. Ze heeft veel bloed verloren. 331 00:23:33,945 --> 00:23:36,872 Oh God. - Je broer is ook neergeschoten. 332 00:23:37,122 --> 00:23:41,137 In de schouder. Hij is stabiel en rust in de hal. 333 00:23:41,344 --> 00:23:44,819 Met hem komt het wel goed. - Wacht. 334 00:23:45,087 --> 00:23:46,553 H-Hoe... 335 00:23:46,697 --> 00:23:49,682 Hoe kan dit gebeuren? Waar waren ze? 336 00:23:52,311 --> 00:23:55,321 Het was een drugstransactie, veranderde in een schietpartij. 337 00:23:55,532 --> 00:23:58,191 Waar is hij? Judd. 338 00:23:58,535 --> 00:24:01,110 Waar ben je in hemelsnaam? - Larry... 339 00:24:01,403 --> 00:24:04,865 Bel beveiliging. Bel beveiliging. 340 00:24:05,107 --> 00:24:08,238 De drugs waren niet van mij, man. - Jij klootzak Je zult nooit veranderen. 341 00:24:08,327 --> 00:24:10,428 Jij riskeerde Mika's leven. Waarvoor? 342 00:24:10,590 --> 00:24:13,966 Het was niet mijn fout. Het was niet jouw schuld ? 343 00:24:16,074 --> 00:24:17,510 Ethan. 344 00:24:23,386 --> 00:24:25,152 Kom hier. Kalmeer. 345 00:24:38,231 --> 00:24:41,939 Ik heb nooit een dokter gezien die een pati�nt sloeg. 346 00:24:43,367 --> 00:24:47,682 Was niet mijn beste moment. - Guy daagde je uit. 347 00:24:47,837 --> 00:24:49,708 Er knapte iets. 348 00:24:49,852 --> 00:24:53,033 Nee, jij bent niet het type dat knapt. 349 00:24:53,377 --> 00:24:57,944 Waarom nu wel? - Wil je me analyseren? Of wil je terug? 350 00:25:02,168 --> 00:25:07,075 Ik sprak mijn supervisor. Het gaat niet werken. Niet beledigend bedoeld. 351 00:25:07,304 --> 00:25:10,797 Vanwege wat daar gebeurde? - Het is niet veilig, man. 352 00:25:11,003 --> 00:25:15,422 Waar heb je het over? - Je was een echte held met die politie. 353 00:25:15,616 --> 00:25:18,727 Jij ook. - Nee, nee. 354 00:25:19,055 --> 00:25:23,108 We hadden geluk. We hadden allebei dood kunnen zijn. Twee keer. 355 00:25:23,407 --> 00:25:26,136 Ik ben blij dat we ze hebben, maar... 356 00:25:26,279 --> 00:25:30,921 Ik heb geen doodswens. - Ik heb ook geen doodswens. 357 00:25:31,328 --> 00:25:36,134 Een superheld zijn kan je je leven kosten. - Waarom kocht ik dan de cape? 358 00:25:36,333 --> 00:25:41,552 Ik zou de cape terug moeten brengen. Ze zeiden dat ik de cape terug kon brengen. 359 00:25:41,904 --> 00:25:43,870 Tot kijk, Doc. 360 00:25:51,652 --> 00:25:55,946 Hoe gaat het met haar? Het meisje, Mika. Niemand vertelt iets. Hoe is het met haar? 361 00:25:56,179 --> 00:25:57,863 Ze heeft net een operatie gehad. 362 00:25:58,007 --> 00:26:01,970 Ze had veel Fentanyl in haar bloed, dus het kan beide kanten op gaan. 363 00:26:05,144 --> 00:26:07,625 Hij is buiten bewustzijn. Leg hem in bed. 364 00:26:08,887 --> 00:26:11,402 Elliot, je pati�nt heeft een aanval. 365 00:26:12,778 --> 00:26:14,750 Wat gebeurt er? - Een aanval. 366 00:26:14,893 --> 00:26:18,695 Ik gaf Ativan. Wond aan hoofd, mogelijke hersenschudding. 367 00:26:18,941 --> 00:26:20,886 We dichten de wonden en doen de scan. 368 00:26:21,030 --> 00:26:23,802 Hij krijgt geen scan. - Waarom niet? 369 00:26:23,946 --> 00:26:26,892 Hij stond erop om naar de operatie te gaan. - Hij stond erop? 370 00:26:27,036 --> 00:26:29,154 Is hij een dokter? - Nee, tuurlijk niet. 371 00:26:29,342 --> 00:26:31,656 Je pati�nt is in zijn hoofd geraakt. - Het was een schram. 372 00:26:31,779 --> 00:26:35,817 Hij werd geraakt door een voorwerp dat 2.000 mijl per uur gaat, en doet geen scan. 373 00:26:36,001 --> 00:26:38,637 Ben je gek geworden? - Ik heb het echt geprobeerd. 374 00:26:38,874 --> 00:26:42,236 De aanval kan een hersenbloeding zijn. Laten we boven een scan maken. Begrepen? 375 00:26:42,442 --> 00:26:45,022 Ja. - Goed. Kom op. Laten we gaan. 376 00:26:47,926 --> 00:26:50,786 Ga weg. Verpleegster, haal hem weg. 377 00:26:50,929 --> 00:26:54,661 Ik wil hem hier niet hebben. En zeker niet bij haar. Ga je weer slaan? 378 00:26:54,958 --> 00:26:59,034 Sorry. Ik had dat nooit mogen doen. 379 00:27:02,636 --> 00:27:05,673 Ik wil gewoon dat mijn dochter weer wakker wordt. 380 00:27:05,944 --> 00:27:08,934 Ik weet het. Dat willen we allemaal. 381 00:27:09,078 --> 00:27:13,840 Ze is acht jaar. Ze is geschoten omdat mijn broer niet ��n middag clean kan zijn. 382 00:27:13,996 --> 00:27:17,285 Het is mijn eigen schuld,hem te vertrouwen. - Hij vroeg naar je. 383 00:27:17,564 --> 00:27:20,801 Zodat hij kan vertellen dat het zijn schuld niet is. Geen interesse. 384 00:27:22,569 --> 00:27:26,410 Ze worden niet beter. Ze worden gewoon beter in liegen. 385 00:27:29,620 --> 00:27:32,001 Je neemt hem terug, want hij is je broer. 386 00:27:32,144 --> 00:27:36,388 Ik denk dat we iets gemeen hebben. 387 00:27:36,932 --> 00:27:38,394 Ja. 388 00:27:39,847 --> 00:27:43,334 Mijn broer heeft het niet gehaald. 389 00:27:43,677 --> 00:27:47,063 Sorry voor je verlies, maar zij doen dit zichzelf aan. 390 00:27:48,900 --> 00:27:51,934 Wat is er met mijn broer gebeurd is, was niet zijn schuld. 391 00:27:52,077 --> 00:27:55,141 Van wie was het dan? 392 00:27:55,385 --> 00:27:57,464 Ik kom terug en kijk naar Mika. 393 00:28:00,129 --> 00:28:02,200 Zij is sterk. 394 00:28:10,922 --> 00:28:14,789 Gaat het goed? - Fijn. Hoe gaat het met jou, broer? 395 00:28:15,057 --> 00:28:18,438 Ach, je bent gebonden. Dit is hoe dat voelt. 396 00:28:18,582 --> 00:28:22,818 Dank je. - Dat was voor mij. Hoe was Campbell? 397 00:28:26,068 --> 00:28:28,895 Ik wil er niet over praten. - Hoe gaat het met het kind? 398 00:28:29,071 --> 00:28:32,834 Ze wordt niet wakker. - Heb je het de oom al vertelt? 399 00:28:33,075 --> 00:28:37,681 Je kent het protocol. Het is niet de vader. - Het is zijn schuld dat ze daar ligt. 400 00:28:37,993 --> 00:28:40,385 Dat is niet jou manier. - Ik heb geen meisje vermoord. 401 00:28:40,517 --> 00:28:43,635 Ze is nog niet dood. - Wat doet ze hier? 402 00:28:43,824 --> 00:28:45,944 Een tijdschrift lezen. 403 00:28:46,088 --> 00:28:50,688 Ariel... dit is een artsenkamer. Ben je een dokter? 404 00:28:50,831 --> 00:28:54,137 Zie ik eruit als een arts? - Je ziet eruit als een kapperszaak teken. 405 00:28:54,400 --> 00:28:58,489 Je lijkt op Hagrid als arts. - Je baan is wat je er van maakt. 406 00:28:58,883 --> 00:29:03,916 Als je hier leest, verspil je je tijd. Dus sta op. Probeer te lachen. 407 00:29:04,106 --> 00:29:06,822 Laat me het zien. Daar is het. 408 00:29:07,065 --> 00:29:10,303 Je bent verbaasd wat een glimlach doet. 409 00:29:10,547 --> 00:29:12,928 Wat is een Hagrid? 410 00:29:13,071 --> 00:29:16,486 Hij wordt erger. Je moet iets doen. Kijk naar hem. Stats zakken. 411 00:29:16,640 --> 00:29:19,650 Scan is terug. Zie je wat ik zie? 412 00:29:20,078 --> 00:29:22,623 Ik zie iets in zijn longen dat we niet kunnen identificeren. 413 00:29:22,820 --> 00:29:26,204 Kijk hier eens. Kleine kleine tentakels? 414 00:29:26,432 --> 00:29:29,186 Sorry... zei je tentakels? - Nee. - Ja. 415 00:29:30,741 --> 00:29:33,165 Het is Ascaris lumbricoides. Worminfectie van de longen. 416 00:29:33,309 --> 00:29:36,571 Endemisch in Midden-Amerika. Vaak in water. Hij was aan het surfen in Nicaragua. 417 00:29:36,703 --> 00:29:39,141 Rorish heeft een gezegde met paarden en zebra's. Ik weet het. 418 00:29:39,284 --> 00:29:42,348 Als je hoeven hoort, denk je aan paarden. Niet aan zebra's, toch? 419 00:29:42,492 --> 00:29:46,316 En er zijn veel zebra's in deze diagnose. Het is meer dan waarschijnlijk een paard. 420 00:29:46,565 --> 00:29:49,908 Help hem. 421 00:29:54,982 --> 00:29:58,374 Het komt wel goed. 422 00:29:59,117 --> 00:30:00,627 Dokters. 423 00:30:00,771 --> 00:30:03,804 Heb jullie de lucht gemist die zichtbaar was in de borstholte? 424 00:30:03,948 --> 00:30:07,765 Dat plus de duidelijke tekenen van aspiratie op deze r�ntgenfoto? 425 00:30:07,908 --> 00:30:10,786 Dit is een longontsteking. 426 00:30:11,129 --> 00:30:13,958 Ik wil later even met jullie hebben praten. 427 00:30:23,446 --> 00:30:26,230 H�, Detective, alles goed? - Ja. 428 00:30:26,362 --> 00:30:29,999 Vind je het erg als ik je film? - Sorry? 429 00:30:30,192 --> 00:30:34,481 Ik maak een docu over Angels. - Waarom doe je niet iets aan de pijn? 430 00:30:34,718 --> 00:30:37,237 Ja, ik kan je daar iets voor geven. 431 00:30:39,592 --> 00:30:43,153 Dit zou meteen moeten helpen. 432 00:30:43,596 --> 00:30:47,811 Nog ongemakken, rechercheur? - Ongemakken? Ja. 433 00:30:47,948 --> 00:30:50,037 Ik gaf hem 10 Toradol. 434 00:30:52,584 --> 00:30:55,229 We hebben Ativan nodig. - Wat gebeurt er? - Hij heeft een aanval. 435 00:30:55,434 --> 00:30:58,083 Hoe ziet het eruit ? - Dit is Pepper met ademhalingsproblemen. 436 00:30:58,233 --> 00:31:01,891 De metabolisme kan de Fentanyl niet bijhouden. Ik moet intuberen. 437 00:31:04,139 --> 00:31:08,184 Geen reactie op de Ativan. Is dat normaal? - Nee. Het zou het moeten helpen. 438 00:31:08,404 --> 00:31:10,188 Ik was hier al bang voor. 439 00:31:10,232 --> 00:31:13,716 Ik kan niet naar binnen. Zware littekens. - Pappa... gaat out. 440 00:31:13,974 --> 00:31:16,524 Breng haar naar Center Stage. Ik kan dit hier niet. 441 00:31:16,716 --> 00:31:19,996 Nog steeds geen reactie. - Hij moet direct naar Center Stage. 442 00:31:20,111 --> 00:31:21,512 Ok�, laten we gaan. 443 00:31:24,008 --> 00:31:27,279 Hartslag 30 en zakt verder. Haal atropine, Mama en epi. 444 00:31:27,490 --> 00:31:30,735 Wil je dat ik intubeer? - Kan niet. Ze had als kind keelkanker. 445 00:31:30,846 --> 00:31:33,438 Zwaar litteken op het strottenhoofd. - Wat moet ik doen? Openen? 446 00:31:33,626 --> 00:31:36,432 Dat wil ik haar niet aandoen. - Oke. E�n atropine. 447 00:31:36,542 --> 00:31:40,879 Verdrievoudig de Narcan. Ze is al 12 jaar. - Men doet 10 keer de dosis in het veld. 448 00:31:41,112 --> 00:31:44,192 We moeten bidden dat het werkt. - Je kunt ook aan de omleiding dood gaan. 449 00:31:44,289 --> 00:31:48,018 Dat is waar. - Wat is er met hem gebeurd? 450 00:31:48,206 --> 00:31:50,969 Hij heeft een aanval. - Ga. Ik regel dit. 451 00:31:52,906 --> 00:31:55,364 Pupillen zijn vergroot. Hij heeft bloed in de hersenen. 452 00:31:55,474 --> 00:31:58,867 Heb je een scan geregeld? - Ja. Ik wachten nog op de resultaten. 453 00:31:58,956 --> 00:32:01,849 Daarom doe je het meteen. Zodat we het hebben, verdomme. 454 00:32:01,992 --> 00:32:06,942 Hij is in een anafylactische shock. Geef hem 0,3 epi, 125 van Solu-Medrol. 455 00:32:07,138 --> 00:32:09,840 Waarom is deze man in anafylactische shock? 456 00:32:10,811 --> 00:32:13,423 Hij is allergisch voor Toradol. - Hij had veel pijn. 457 00:32:13,566 --> 00:32:15,781 Heb je de kaart niet gecontroleerd? 458 00:32:15,925 --> 00:32:20,353 Dr.Dixon, je bent 2dejaars en moet toezicht houden op de 1stejaars. Dit is jou fout. 459 00:32:20,586 --> 00:32:24,958 Sorry. Ik was bij een pati�nt... - Sorry is irrelevant. Wat is nu je plan? 460 00:32:25,112 --> 00:32:27,593 Hij is nog buiten bewustzijn. - Hij heeft een hersenbloeding. 461 00:32:27,637 --> 00:32:30,238 Sorry, ok�? - Stop met excuses en doe iets. 462 00:32:30,422 --> 00:32:34,489 Jullie hierheen. Het brein van deze man slaat dicht door de kracht van de bloeddruk. 463 00:32:34,731 --> 00:32:36,819 Wat ga je doen? - Je gaat hem intuberen. 464 00:32:36,950 --> 00:32:39,956 Nee, jij intubeert hem. Ga naar binnen en red je pati�nt. 465 00:32:40,084 --> 00:32:43,791 Spielberg, bel neurologie, vertel dat je een agent hebt, 466 00:32:43,931 --> 00:32:45,855 die beter niet dood kan gaan door jou fout. 467 00:32:45,998 --> 00:32:49,022 De hartslag komt terug naar 25. - Zet het wijd open. Nog een epi. 468 00:32:49,136 --> 00:32:52,286 Maak klaar voor compressies. - Compressieplaat voor reanimatie, a.u.b. 469 00:32:52,488 --> 00:32:53,837 Kom op. Rol haar. 470 00:32:53,880 --> 00:32:56,274 Als ze geen pols meer heeft, beginnen we met compressies. 471 00:32:58,494 --> 00:33:01,453 Pepper, onthoud wat mama je heeft verteld. 472 00:33:01,497 --> 00:33:03,181 Ademen. 473 00:33:05,805 --> 00:33:07,485 Ademen. 474 00:33:10,636 --> 00:33:14,223 Pols komt eraan... 31... 475 00:33:14,466 --> 00:33:16,468 32... 476 00:33:16,512 --> 00:33:18,905 Kom terug. Kom op. 477 00:33:20,733 --> 00:33:23,800 Ga liggen, alsjeblieft, Pepper. - Ben jij dat? 478 00:33:23,997 --> 00:33:26,073 Ik denk het... 479 00:33:26,217 --> 00:33:29,018 Welk jaar is het? - 2018. 480 00:33:29,133 --> 00:33:32,527 Wie is de president? - Hillary. 481 00:33:32,745 --> 00:33:35,039 Het wordt een lang herstel. 482 00:33:35,182 --> 00:33:37,781 Welkom terug, dokter. 483 00:33:40,100 --> 00:33:41,963 Goed gedaan, papa. 484 00:33:44,757 --> 00:33:48,320 De r�ntgenfoto was atypisch. Het had kanker kunnen zijn. 485 00:33:48,587 --> 00:33:51,880 Maar dat was het niet. - Oke Mario, je had gelijk. 486 00:33:52,069 --> 00:33:54,158 Het was een handboek longontsteking. Ik zag zebra's. 487 00:33:54,301 --> 00:33:57,616 Ok�, ik had gelijk. - Nee, je had niet gelijk. 488 00:33:57,801 --> 00:33:59,163 Waar heb je het over? 489 00:33:59,206 --> 00:34:02,843 Als je gelijk had had je de thoraxslang zelf gedaan. 490 00:34:03,036 --> 00:34:05,548 Je hebt geen gelijk, tenzij je er iets aan doet. 491 00:34:05,691 --> 00:34:08,489 Ze was er vrij zeker van. Ik probeerde haar mening te respecteren. 492 00:34:08,651 --> 00:34:11,175 Jij bent haar begelijdend arts, Dr.Savetti. 493 00:34:11,218 --> 00:34:15,035 Het enige dat je moet respecteren, is het medicijn. 494 00:34:15,179 --> 00:34:19,163 In was er vrij zeker van. - Bescherm hem niet. 495 00:34:19,357 --> 00:34:23,368 Terwijl hij zich zorgen maakte over je gevoelens, ging je pati�nt dood. 496 00:34:25,058 --> 00:34:28,862 Jullie moeten jullie werk scheiden... 497 00:34:29,106 --> 00:34:31,682 van je priveleven... 498 00:34:33,632 --> 00:34:36,208 of je verliest ze allebei. 499 00:34:53,304 --> 00:34:55,019 Judd. 500 00:34:55,262 --> 00:34:57,820 Je wilt geen ruzie met mij , Doc. - Waar ga je heen? 501 00:34:58,004 --> 00:35:01,845 Ga je voor wat spul? - Gaat je niks aan. 502 00:35:02,182 --> 00:35:05,001 Als je die deur uit loopt... - Ik blijf uit de gevangenis. 503 00:35:05,142 --> 00:35:09,027 Verlies je je familie. - Wat weet jij er nou van? 504 00:35:09,276 --> 00:35:12,310 Mika heeft haar ogen nog steeds niet open. 505 00:35:14,456 --> 00:35:18,866 Ze zeiden dat ze de operatie had gehad. - Ze is nog steeds buiten bewustzijn. 506 00:35:18,982 --> 00:35:22,377 Ik kan haar nu niet meer helpen. 507 00:35:22,420 --> 00:35:27,404 Je broer is daarbinnen. Hij is alleen en hij is bang. 508 00:35:27,599 --> 00:35:30,232 Zeg hem dat het me spijt. 509 00:35:34,606 --> 00:35:39,091 Ik smeekte de man een scan te maken. - Hoop maar dat het goed komt. 510 00:35:39,219 --> 00:35:42,780 Vertel ons over Campbell en de OK. 511 00:35:43,023 --> 00:35:45,038 Hij is tiranniek. 512 00:35:45,182 --> 00:35:47,898 Arrogant. Intimiderend. Intolerant. Wreed. 513 00:35:48,141 --> 00:35:50,726 Hij is een eikel. Maar hij is ook... 514 00:36:07,857 --> 00:36:10,519 Ik wou briljant zeggen. 515 00:36:24,264 --> 00:36:27,646 Het lijkt erop dat we haar hebben afgemat. 516 00:36:27,790 --> 00:36:31,522 Heeft ze je het vandaag moeilijk gemaakt? - Ze deed het goed. 517 00:36:31,750 --> 00:36:35,844 Soms kan ze... - Een tiener zijn? 518 00:36:36,189 --> 00:36:39,732 Ik weet niets van tieners. 519 00:36:39,976 --> 00:36:43,606 Mijn kinderen waren nog klein toen... 520 00:36:46,504 --> 00:36:49,507 Weet je, ze werd geschorst van school. 521 00:36:51,117 --> 00:36:55,012 Ik weet zeker dat jij ook een paar keer bent geschorst, met jou praatjes. 522 00:36:59,474 --> 00:37:02,277 Ik weet niet wat ik moet doen. 523 00:37:02,520 --> 00:37:06,511 Je zei hetzelfde tegen mij op de kraamafdeling... 524 00:37:06,655 --> 00:37:09,427 op de dag dat je eerste werd geboren. 525 00:37:09,571 --> 00:37:14,680 Ik ga je nu vertellen wat ik je toen heb verteld. 526 00:37:14,924 --> 00:37:19,616 Jou enige baan, en de belangrijkste baan die je ooit zult krijgen, 527 00:37:19,972 --> 00:37:22,845 is om gewoon van haar te houden. 528 00:37:28,720 --> 00:37:31,579 En ervoor te zorgen dat ze dat weet. 529 00:37:53,092 --> 00:37:56,932 Je bent wakker, Mika. 530 00:37:57,575 --> 00:38:00,813 Oh godzijdank. Oom Judd? 531 00:38:01,057 --> 00:38:04,659 Oom Judd is hier niet, schat. - Jawel. 532 00:38:31,914 --> 00:38:35,806 Het spijt me zo. 533 00:38:46,885 --> 00:38:50,690 Het spijt me. 534 00:39:21,267 --> 00:39:25,005 Ik dacht vandaag nooit zou eindigen. - Ik wil er nog ��n. 535 00:39:25,228 --> 00:39:28,784 Als je je er beter door voelt, we hadden het allemaal zwaar. 536 00:39:28,927 --> 00:39:30,481 Guthrie was kwaad op ons. 537 00:39:30,625 --> 00:39:33,958 Ik zou zeggen dat Pepper vandaag wint. - Op Pepper. 538 00:39:41,418 --> 00:39:45,247 Elliot, kunnen we praten? - Tuurlijk. 539 00:39:45,509 --> 00:39:48,512 Dr.Leighton, kom met mij mee. 540 00:39:54,387 --> 00:39:59,233 Van vandaag was tijdelijk. - Ik weet het. Ik heb het verprutst. 541 00:39:59,479 --> 00:40:03,598 Het spijt me echt. - Maar je liet me iets zien. 542 00:40:03,745 --> 00:40:06,995 Dus ik bied je de OK-residentie aan. - Sorry? 543 00:40:07,096 --> 00:40:10,624 Ik heb al met Dr.Rorish gesproken. Ze keurt het goed...als je het wilt. 544 00:40:10,882 --> 00:40:13,089 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 545 00:40:13,232 --> 00:40:18,273 Dit is een buitengewone aanbieding, en natuurlijk... 546 00:40:18,516 --> 00:40:20,226 Zeg ja. 547 00:40:20,370 --> 00:40:22,738 heb ik tijd nodig om erover na te denken. 548 00:40:22,881 --> 00:40:25,630 Je hebt 10 seconden. - Dit is een enorme beslissing. 549 00:40:25,768 --> 00:40:28,408 Acht seconden. - Je telt veel te snel... 550 00:40:28,552 --> 00:40:30,367 3, 2... - Zeg ja. 551 00:40:30,510 --> 00:40:32,811 1. - Ik doe het. 552 00:40:43,480 --> 00:40:45,904 Je zei dat die agent beter niet dood kon gaan door mij. 553 00:40:46,048 --> 00:40:48,632 Ik was boos. Ik meende het niet. - Ja, dat deed je wel. 554 00:40:48,746 --> 00:40:52,165 Rechercheur Gomez stierf omdat ik geen scan heb laten maken. 555 00:40:52,402 --> 00:40:55,118 Het is mijn fout. 556 00:40:55,361 --> 00:40:57,428 En ik moet gaan, dus... 557 00:41:01,063 --> 00:41:04,038 Luister. Treur hier niet alleen om. 558 00:41:24,042 --> 00:41:25,278 Bedankt. 559 00:41:25,522 --> 00:41:28,660 Bob, zet het maar op mijn rekening. 560 00:41:29,004 --> 00:41:33,770 Dat hoefde je niet te doen. - Ik zag je daar met je vriend. 561 00:41:34,052 --> 00:41:36,507 Gaat het goed met hem? 562 00:41:36,751 --> 00:41:39,571 Hij had een zware dag. 563 00:41:40,015 --> 00:41:43,739 Mag ik je iets vragen? Waarom wil je daar buiten zijn? 564 00:41:44,019 --> 00:41:47,662 De meest kwetsbare tijd voor een pati�nt... 565 00:41:47,805 --> 00:41:50,969 is de tijd tussen een trauma en een dokter. 566 00:41:51,113 --> 00:41:54,364 Het gouden uur. - Ik probeer het gouden uur te verlengen. 567 00:41:54,507 --> 00:41:57,572 Zo simpel is het. 568 00:41:57,815 --> 00:42:01,358 Er is niets simpels aan jou, Doc. 569 00:42:01,601 --> 00:42:04,783 Noem me maar Willis. 570 00:42:05,127 --> 00:42:07,224 Ok�, Willis. 571 00:42:09,653 --> 00:42:13,373 Ik ben bereid het nog eens te proberen als je dat ook wilt. 572 00:42:15,877 --> 00:42:17,613 Proost. 573 00:42:23,101 --> 00:42:25,895 Die zijn we kwijt geraakt. - O mijn God. 574 00:42:26,305 --> 00:42:32,900 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 48820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.