All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP03 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,280 "I want to be happy with Hijiri-chan". 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,320 "June 2015" 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,830 "That's what I've been thinking about all the time." 4 00:00:09,830 --> 00:00:14,330 "I wonder if this is what people called dark history." 5 00:00:15,330 --> 00:00:19,170 Why do you help me... 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,670 ...and take care of me like this... 7 00:00:21,670 --> 00:00:25,680 Because you got injured. It's natural since I'm your homeroom teacher, right? 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,980 Is it only because of that? 9 00:00:29,350 --> 00:00:31,350 No, this is not good at all. 10 00:00:31,350 --> 00:00:33,350 Actually... 11 00:00:34,850 --> 00:00:37,050 ...I have someone I like. 12 00:00:37,920 --> 00:00:39,200 That's why... 13 00:00:39,200 --> 00:00:40,930 I want to buy something at the convenient store below... 14 00:00:40,930 --> 00:00:43,700 Ah, you're hungry? I guess I have something to drink... 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 I'll go to buy it. 16 00:00:51,040 --> 00:00:54,240 Kuroiwa-kun, I think it's better if we go together... 17 00:00:55,110 --> 00:00:57,110 Here, some souvenirs for you. 18 00:00:59,110 --> 00:01:01,980 - Thank you... - Sorry for surprising you. 19 00:01:01,980 --> 00:01:04,680 Somehow I just want to see your face, Hijiri. 20 00:01:27,340 --> 00:01:30,840 Hijiri, your phone is ringing. 21 00:01:44,190 --> 00:01:47,260 Ah, no, no, good to hear that. 22 00:01:47,260 --> 00:01:49,530 Okay, I'm hanging up. 23 00:01:49,530 --> 00:01:52,230 Your light bulb burned out. 24 00:01:56,200 --> 00:01:59,540 Well... you might heard it before when I said Kuroiwa-kun. 25 00:02:01,230 --> 00:02:03,470 I got a call from his mother. 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,310 She said she could finally contact her son. 27 00:02:06,310 --> 00:02:09,710 Oh, so it's like that. 28 00:02:10,980 --> 00:02:16,050 Well, I was surprised. When I was driving before, I saw his bicycle fell on the side of the road. 29 00:02:16,050 --> 00:02:20,350 - And his leg got injured... - Okay, it's done. 30 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 It's done. 31 00:02:30,830 --> 00:02:32,300 Hijiri. 32 00:02:39,180 --> 00:02:43,480 Aah. I miss you so much. 33 00:02:50,520 --> 00:02:52,820 Me too. 34 00:03:07,710 --> 00:03:11,140 What's that? He's an adult... 35 00:03:11,140 --> 00:03:14,640 ...handsome, and they look good together... 36 00:03:16,150 --> 00:03:20,650 There is totally no room for me to get in. 37 00:03:28,230 --> 00:03:30,730 It's like jumping into a flame... 38 00:03:35,000 --> 00:03:37,300 Akira. 39 00:03:41,340 --> 00:03:44,410 - Where is it? Let me see your wound. - No, no, I can do it myself. 40 00:03:44,410 --> 00:03:46,410 It's okay, really. 41 00:03:50,180 --> 00:03:55,020 You just went home earlier as you please during the athletic festival, then got injured... 42 00:03:55,020 --> 00:03:57,820 ...you're causing troubles for your teacher. 43 00:03:59,360 --> 00:04:03,530 Hey, what happened? 44 00:04:03,530 --> 00:04:06,130 Just leave this here. 45 00:04:20,700 --> 00:04:21,650 How is it? 46 00:04:21,650 --> 00:04:24,650 It doesn't work. No matter how many times I ask... 47 00:04:24,650 --> 00:04:28,150 ...he won't tell me what actually happened. 48 00:04:28,150 --> 00:04:31,250 Is he still upset about the letter before? 49 00:04:36,160 --> 00:04:39,830 - Hey, wait! Why do you... - This is from Dad. 50 00:04:39,830 --> 00:04:43,530 Just give it back! Come on, you won't understand! 51 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 I don't know... 52 00:04:46,500 --> 00:04:52,340 About his teacher, and about the entries with all uproars they caused too... 53 00:04:52,340 --> 00:04:55,850 You sound like some monster parents just now. 54 00:04:55,850 --> 00:05:00,050 I guess there's nothing else I can do but just see what will happen... 55 00:05:02,020 --> 00:05:04,790 - Did you sleep well? - Yeah, somehow. 56 00:05:04,790 --> 00:05:07,460 I'm sorry, I only have one pillow. 57 00:05:07,460 --> 00:05:10,960 I guess I should go to buy another pillow then. Perhaps I can go to IKEA by car... 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 What is this? 59 00:05:15,800 --> 00:05:18,470 Maybe... it's from my student yesterday. 60 00:05:18,470 --> 00:05:20,770 Let me bring this in. 61 00:05:31,230 --> 00:05:33,650 Aah, what a nice weather. 62 00:05:45,560 --> 00:05:47,570 I guess so. 63 00:05:47,570 --> 00:05:51,570 You're troubling me by doing this. So please stop. 64 00:05:51,570 --> 00:05:53,670 She's right. 65 00:06:00,510 --> 00:06:02,510 - Morning. - Morning. 66 00:06:04,520 --> 00:06:09,790 Good morning. 67 00:06:15,790 --> 00:06:19,490 Good morning, Kuroiwa-kun. Your leg, is it getting better already? 68 00:06:30,640 --> 00:06:33,140 Good morning. 69 00:06:49,990 --> 00:06:52,290 See you. 70 00:06:57,340 --> 00:06:59,740 Good morning. 71 00:07:01,270 --> 00:07:03,770 I said goodbye to her just now. 72 00:07:08,180 --> 00:07:11,120 3 nights and 4 days study camp. 73 00:07:11,120 --> 00:07:14,120 We started it last year and it was highly popular... 74 00:07:14,120 --> 00:07:17,620 - Among the parents, right? - I heard from seniors, it was such a hell. 75 00:07:17,620 --> 00:07:20,460 It's not like that. It's paradise instead. Studying paradise. 76 00:07:20,460 --> 00:07:23,300 - There's no such paradise. - Wait... we'll be studying for 10 hours a day? 77 00:07:23,300 --> 00:07:26,630 You're free to join or not, but I've already got requests... 78 00:07:26,630 --> 00:07:28,630 ...from more than half the students in this class. 79 00:07:28,630 --> 00:07:30,970 - It's just like cram school. - Nope, I won't join! 80 00:07:30,970 --> 00:07:34,810 We're not going for a trip, you know. It's already written here. 81 00:07:34,810 --> 00:07:37,480 This year's theme is "Independence and Self-control". 82 00:07:37,480 --> 00:07:40,140 You have to create a study program out of your own initiative. 83 00:07:40,140 --> 00:07:43,150 By joining this, you can establish such self-motivation. 84 00:07:43,150 --> 00:07:46,150 - It's very suitable for Kokonoe. - Yeah, I agree. 85 00:07:46,150 --> 00:07:48,450 It's too suitable... 86 00:07:51,280 --> 00:07:54,650 "Seems like xxxiwa gave his headband to Suenaga" 87 00:07:59,000 --> 00:08:01,700 Kuroiwa's info is out again. 88 00:08:03,940 --> 00:08:06,440 - Headband? - Is this true? 89 00:08:06,440 --> 00:08:08,940 Well, he won't tell us even though we ask. 90 00:08:12,940 --> 00:08:16,780 - But it seems so real. - Could it be that it's you? The one who wrote these. 91 00:08:16,780 --> 00:08:19,450 - What? I didn't. - Then who did? 92 00:08:19,450 --> 00:08:22,150 - Kokonoe, it's you, right? - Me? It's not me! 93 00:08:25,520 --> 00:08:27,820 Ah, it really pissed me off. 94 00:08:31,530 --> 00:08:33,300 Where's Kuroiwa? 95 00:08:33,300 --> 00:08:37,030 He went home just now. 96 00:08:40,540 --> 00:08:42,540 Kuroiwa! 97 00:08:47,480 --> 00:08:51,180 I think it will be good if you can be realistic and look at me. 98 00:08:52,150 --> 00:08:56,150 Forget Suenaga and start a relationship with me. 99 00:08:58,160 --> 00:09:00,760 Even though you said that... 100 00:09:00,760 --> 00:09:03,960 ...I don't like you, Iwasaki. 101 00:09:07,430 --> 00:09:11,130 It's okay. I'm fine with that. 102 00:09:21,780 --> 00:09:24,180 Hey! Tell me the truth, quickly! 103 00:09:26,780 --> 00:09:29,790 Hey, you, bastard, I won't forgive you, you know! 104 00:09:29,790 --> 00:09:32,290 What do you mean you're dating? Hey! 105 00:09:32,290 --> 00:09:34,790 - She confessed to you? - What? 106 00:09:34,790 --> 00:09:37,860 Wait, what are you doing? 107 00:09:37,860 --> 00:09:39,860 Wait! 108 00:09:43,470 --> 00:09:46,970 - How cold! - Damn it, what have you done? 109 00:09:46,970 --> 00:09:49,970 Ouch, ouch! 110 00:09:49,970 --> 00:09:53,480 Hey, please get out right now! 111 00:09:53,480 --> 00:09:56,550 Sensei, Kuroiwa got a girlfriend! 112 00:09:56,550 --> 00:09:59,150 He's dating with Iwasaki now! 113 00:09:59,150 --> 00:10:02,150 Kokonoe, shut up! What are you saying, stupid?! 114 00:10:02,150 --> 00:10:05,660 Runa-chi, congrats! 115 00:10:05,660 --> 00:10:09,990 Since when? Since when? 116 00:10:09,990 --> 00:10:12,660 - Stop it! - Oh, come on! 117 00:10:12,660 --> 00:10:15,330 What is this? 118 00:10:15,330 --> 00:10:18,030 I supposed to feel relieved, right? 119 00:10:19,170 --> 00:10:21,770 As his teacher. 120 00:10:30,010 --> 00:10:32,020 I understand. Stop it now. 121 00:10:32,020 --> 00:10:37,220 Come on, quickly, quickly~ 122 00:10:38,690 --> 00:10:42,490 It's okay, just get out now, please! Both of you! 123 00:10:43,750 --> 00:10:46,150 Chugakusei Nikki 124 00:10:46,150 --> 00:11:01,080 English subtitle by: aoihachi 125 00:11:01,510 --> 00:11:04,280 For a moment, I got like, "Huh?". 126 00:11:05,280 --> 00:11:08,080 So he can change that easily? 127 00:11:09,120 --> 00:11:13,120 From "Sensei, I like you, I like you!" to "I got a girlfriend!"... 128 00:11:13,120 --> 00:11:16,630 - What a quick turning. - Well, but that's good, I guess. 129 00:11:16,630 --> 00:11:21,630 I mean, it will be troublesome if he continues like before, right? So it's relieving instead. 130 00:11:21,630 --> 00:11:24,640 But still, how should I say it? Somehow... 131 00:11:24,640 --> 00:11:27,970 ...it still makes me wonder. 132 00:11:27,970 --> 00:11:32,040 The Heisei Boy, isn't he? Recently, all young kids are like that. *Note: Heisei period: 8 January 1989 - 30 April 2019 133 00:11:32,040 --> 00:11:36,650 Somehow they're shallow, speaking incessantly. But that's what makes they're cute. 134 00:11:36,650 --> 00:11:39,320 *Note: Showa period: 25 December 1926 - 7 January 1989 So we, as women from Showa era, should be stricter and ready to face them. 135 00:11:39,320 --> 00:11:41,990 - Well, I'm born in Heisei era. - Ah, really? 136 00:11:41,990 --> 00:11:45,660 Here's the borderline then. Showa year 64, Heisei year 1. 137 00:11:45,660 --> 00:11:48,160 Please don't cross this borderline. 138 00:11:48,160 --> 00:11:52,230 Hey, you cross it just like that. Don't be silly, duh. 139 00:11:52,230 --> 00:11:55,170 This is not a time for playing, you know. 140 00:11:55,170 --> 00:11:58,170 So it seems like Shotaro didn't realize it at all. 141 00:11:58,170 --> 00:12:00,940 It's about when Kuroiwa-kun was here before. 142 00:12:00,940 --> 00:12:03,440 When I thought to prepare the car to drive him back... 143 00:12:03,440 --> 00:12:05,940 The bell rang and Shotaro suddenly showed up. 144 00:12:05,940 --> 00:12:08,540 Moreover, I said "Kuroiwa-kun"... 145 00:12:11,620 --> 00:12:13,620 - Did you just laugh? - No, I didn't. 146 00:12:13,620 --> 00:12:17,290 You must be thinking, "This stupid girl is really interesting", right? 147 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 You're leaking out the voice of my heart. 148 00:12:20,960 --> 00:12:24,960 But seems like Shotaro-san didn't realize it. 149 00:12:24,960 --> 00:12:27,630 To be so blunt like that, I guess he's somewhat an airhead. 150 00:12:27,630 --> 00:12:32,140 But to marry someone who is a bit of airhead like that is just right for you. 151 00:12:32,140 --> 00:12:35,640 Because otherwise, your daily life will be very tough, right? 152 00:12:35,640 --> 00:12:39,040 It's good, isn't it, Shotaro? You're getting better and better. 153 00:12:39,510 --> 00:12:40,880 "Osaka" 154 00:12:41,480 --> 00:12:43,810 - You pretended? - Yeah. 155 00:12:43,810 --> 00:12:45,820 It was my first and last time pretending not to hear something. 156 00:12:45,820 --> 00:12:49,650 Though you heard her calling another guy, "Kuroiwa-kun"? 157 00:12:49,650 --> 00:12:52,160 It was a move for crisis prevention. 158 00:12:52,160 --> 00:12:54,660 In the past, when I went mountain-climbing, I got bitten by leech. 159 00:12:54,660 --> 00:12:57,160 At times like that, we shouldn't be panic. 160 00:12:57,160 --> 00:13:00,930 We should calm down, pour the ethanol so it could be removed. 161 00:13:00,930 --> 00:13:03,600 What are you talking about? 162 00:13:03,600 --> 00:13:06,600 It's important to not immediately react over something. 163 00:13:06,600 --> 00:13:11,440 In the end, that Kuroiwa-kun is just her student anyway. 164 00:13:11,440 --> 00:13:16,240 Student? Ah, this one? 165 00:13:17,450 --> 00:13:19,520 Is there something like this? 166 00:13:19,520 --> 00:13:22,790 It's great. There are some other information too. 167 00:13:22,790 --> 00:13:25,990 "Does Hijiri-chan's fellow teacher T-san have feelings on her?" 168 00:13:28,130 --> 00:13:31,960 Ah, "Hijiri-chan had a driving-date with a man". 169 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 It can't be! 170 00:13:33,960 --> 00:13:38,300 Well, it's about you, actually. Hijiri-chan is cute. 171 00:13:38,300 --> 00:13:40,800 Well, Haraguchi-san... 172 00:13:43,640 --> 00:13:48,650 But there's no smoke without fire, right? 173 00:13:49,030 --> 00:13:50,650 - Kawai. - Yes? 174 00:13:50,650 --> 00:13:52,660 There's this thing called an omen. 175 00:13:52,660 --> 00:13:56,980 When you start to think that something is odd, it's an omen. A sign. 176 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Did it happen to you as well? 177 00:14:00,760 --> 00:14:03,430 Well, you're right. 178 00:14:03,430 --> 00:14:05,500 I want to do takopa. 179 00:14:06,230 --> 00:14:07,130 Takoyaki? 180 00:14:07,130 --> 00:14:11,440 Tacos party. Next time, let's make some tortilla. 181 00:14:11,440 --> 00:14:14,940 Some more entries came up. "The decisive moment!" 182 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 Aah, it's because the students really like these kind of rumors. 183 00:14:18,940 --> 00:14:23,780 There must be someone behind this actively updated message board. But who? 184 00:14:23,780 --> 00:14:26,780 Don't get me wrong, but... 185 00:14:26,780 --> 00:14:29,620 ...I want to hear you out anyway. 186 00:14:29,620 --> 00:14:33,120 Do you have something to feel guilty about? 187 00:14:33,120 --> 00:14:34,230 Sorry? 188 00:14:34,230 --> 00:14:36,960 To be rumored with Kuroiwa-kun like that... 189 00:14:36,960 --> 00:14:40,300 ...don't you have anything in mind about it? 190 00:14:40,300 --> 00:14:42,970 - No, nothing. - Well, that's certain, right? 191 00:14:42,970 --> 00:14:46,970 Suenaga-sensei diligently came here to teach before she gets married... 192 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 ...and she already has a fiance. This rumor is totally nothing. 193 00:14:49,640 --> 00:14:52,140 I'll ask them to delete this. 194 00:14:52,140 --> 00:14:55,210 This is the science test from a few days before. 195 00:14:55,210 --> 00:14:56,700 What a high score! 196 00:14:56,700 --> 00:14:59,930 I intentionally made the last question to be very difficult. 197 00:14:59,930 --> 00:15:05,960 The difficulty is at the same level as high school entrance exams. It's a question about Venus' orbital period. 198 00:15:05,960 --> 00:15:08,760 The only student who could answer it right was Kuroiwa-kun. 199 00:15:24,260 --> 00:15:25,610 Kuroiwa-kun! 200 00:15:31,110 --> 00:15:34,550 "Cancel" "Delete" 201 00:15:45,960 --> 00:15:48,560 Do your best. Have a nice day. 202 00:15:50,970 --> 00:15:53,800 Kuroiwa-kun. 203 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 I finally found you. Where have you been? 204 00:15:58,880 --> 00:16:02,410 Hmm? Ah, this is the form about study camp... 205 00:16:02,410 --> 00:16:04,710 I'll submit it later. 206 00:16:06,250 --> 00:16:10,250 Kuroiwa-kun, haven't you found the high school you want to enter? 207 00:16:10,250 --> 00:16:12,920 There will be information session about high schools in the study camp. 208 00:16:12,920 --> 00:16:16,430 Since you're good in science and math, and also like craftsmanship... 209 00:16:16,430 --> 00:16:20,730 ...there are some subjects you can consider like industrial science and tech, environment, outer-space, or biology. 210 00:16:21,930 --> 00:16:24,600 Have you filled it, Kuroiwa? 211 00:16:24,600 --> 00:16:26,670 Ah, yeah. 212 00:16:26,670 --> 00:16:29,440 It's because I invite him. I want us to go there together. 213 00:16:29,440 --> 00:16:31,540 - So it's like that. - Yeah. 214 00:16:33,440 --> 00:16:35,440 Glad to hear that. 215 00:16:36,450 --> 00:16:39,280 Come on, or we'll be late. 216 00:16:39,280 --> 00:16:42,350 - See you, Sensei. - See you. 217 00:16:42,350 --> 00:16:45,790 Come on, quickly. It's biology, you know. 218 00:16:45,790 --> 00:16:47,790 - Biology? - Yeah. 219 00:16:59,970 --> 00:17:03,870 Kuroiwa-kun, let's talk about your future course again later. 220 00:17:05,410 --> 00:17:08,210 Please think carefully about your high school choice as well. 221 00:17:16,920 --> 00:17:20,920 Come on, quickly, quickly! Let's run! 222 00:17:26,110 --> 00:17:27,480 "Osaka" 223 00:17:34,460 --> 00:17:36,760 - Are you surprised? - Hijiri. 224 00:17:38,130 --> 00:17:40,200 You're too surprised. 225 00:17:40,200 --> 00:17:44,130 I have some free time, so I thought to come here and meet you. 226 00:17:44,130 --> 00:17:46,630 Ah, Hijiri-chan? What happened? 227 00:17:49,200 --> 00:17:52,970 - Well, this is... - Ah... are you in the middle of something? 228 00:17:52,970 --> 00:17:54,970 We're having a takopa. 229 00:17:56,310 --> 00:17:59,380 Aah, a takoyaki party with everyone from the office? 230 00:17:59,380 --> 00:18:01,380 Nope, it's just the two of us. 231 00:18:03,560 --> 00:18:05,150 - It's tacos. - Well... 232 00:18:05,150 --> 00:18:08,660 - Ah, what about eating together? Come on. - Haraguchi-san, in some situations... 233 00:18:08,660 --> 00:18:11,660 - ...you better keep silent to avoid confusion. - I'm sorry to borrow your slippers. Here, I return it. 234 00:18:11,660 --> 00:18:13,660 Come in. 235 00:18:16,260 --> 00:18:18,000 Broken heart? 236 00:18:18,000 --> 00:18:21,800 You know, with her girlfriend. 237 00:18:23,340 --> 00:18:27,010 But even so, she behaves as if it's not a big deal. 238 00:18:27,010 --> 00:18:30,510 She's such an ice queen anyway. But when she has free time... 239 00:18:30,510 --> 00:18:34,520 ...suddenly she said, "Takopa", "Takopa". She's a weird person, right? 240 00:18:34,520 --> 00:18:37,350 - Who is the ice queen? Weird person? - I'm sorry. 241 00:18:37,350 --> 00:18:39,860 Look. Kawai is collecting stuffs liket this. 242 00:18:39,860 --> 00:18:42,360 He wanted to go for a honeymoon with you, Hijiri-chan. 243 00:18:42,360 --> 00:18:44,860 Please stop that. Why do you... hey... 244 00:18:44,860 --> 00:18:47,360 Here. 245 00:18:50,370 --> 00:18:53,440 Hey, didn't I say that I wanted to go here before? 246 00:18:53,440 --> 00:18:56,870 Yeah. You said if we could go for a trip together... 247 00:18:56,870 --> 00:18:59,570 ...let's go to somewhere unusual. 248 00:19:01,380 --> 00:19:05,180 It will be great if we can go there soon, you said. 249 00:19:07,320 --> 00:19:09,130 Uruguay. 250 00:19:09,130 --> 00:19:12,820 As we continue the preparation, let's get started. 251 00:19:12,820 --> 00:19:15,200 I don't need that. 252 00:19:15,200 --> 00:19:17,330 Are you vegetarian? 253 00:19:17,330 --> 00:19:19,330 - What about this? - Thank you. 254 00:19:19,330 --> 00:19:21,400 Cheers~ 255 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 What? It's already empty. 256 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 Kawai. Buy more. Right now! 257 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 - Here. - More. 258 00:19:30,340 --> 00:19:33,410 - You drink a lot~ - I can drink to that extent. 259 00:19:33,410 --> 00:19:37,010 I got transferred to Osaka, then being the only woman in the office, I have to manage those guys. 260 00:19:37,010 --> 00:19:40,020 I worked very hard and got her cheated on me. 261 00:19:40,020 --> 00:19:41,700 Cheating? 262 00:19:41,700 --> 00:19:44,020 Yeah. At first she said... 263 00:19:44,020 --> 00:19:47,520 "I like you", "I love you", "It's a destiny", "Go out with me"... 264 00:19:47,520 --> 00:19:51,590 She had such hard time approaching me then easily, she changed her attitude suddenly. 265 00:19:51,590 --> 00:19:54,600 I've had enough. Hey, quickly, buy more! 266 00:19:54,600 --> 00:19:57,200 Ah, okay, okay. I'm going out to buy more. 267 00:19:57,200 --> 00:19:59,600 Okay. 268 00:20:02,140 --> 00:20:05,470 About your partner, is she younger than you? 269 00:20:05,470 --> 00:20:08,540 Yeah. Carefree, self-centered. 270 00:20:08,540 --> 00:20:10,630 Does it feel like she's manipulating you? 271 00:20:10,630 --> 00:20:12,810 Well, I'm adult anyway. 272 00:20:12,810 --> 00:20:16,310 I have so many things to handle, but she doesn't care about it at all. 273 00:20:17,820 --> 00:20:20,160 We can't understand what they think. 274 00:20:20,160 --> 00:20:22,490 Yeah. You're right. 275 00:20:22,490 --> 00:20:26,360 Sometimes he would suddenly show up, saying various things... 276 00:20:26,360 --> 00:20:30,830 ...but at other times, he would suddenly disappear. I can't read what's on his mind. 277 00:20:30,830 --> 00:20:33,670 To face something like that, how should... 278 00:20:33,670 --> 00:20:36,670 Do you have any experience like that? 279 00:20:36,670 --> 00:20:39,070 No, no. 280 00:20:40,340 --> 00:20:44,840 But, you had a hard time, didn't you? 281 00:20:47,180 --> 00:20:50,190 Well, today, let's drink up. 282 00:20:50,190 --> 00:20:52,690 I will accompany you. 283 00:20:56,860 --> 00:20:58,860 Come on. 284 00:20:59,930 --> 00:21:01,930 Here. 285 00:21:15,130 --> 00:21:19,760 Boss, no matter how many times I look at them, it's mistaken. 286 00:21:19,760 --> 00:21:23,150 The goods we received are different from what we ordered. 287 00:21:23,150 --> 00:21:26,820 I understand. Just calm down. In times like this... 288 00:21:26,820 --> 00:21:30,160 Well, in times like this, we... we have to calm down, okay? Calm down. 289 00:21:30,160 --> 00:21:33,830 You too. You have to calm down. Please calm down! 290 00:21:33,830 --> 00:21:36,670 First, let's ask our acquaintances' stores if they have some stocks. 291 00:21:36,670 --> 00:21:39,170 If they don't, let's... 292 00:21:40,170 --> 00:21:42,570 Sorry, I'll call you again later. 293 00:21:43,510 --> 00:21:48,430 Akira, listen. You should consult with your teachers during the camp... 294 00:21:48,430 --> 00:21:50,330 ...and decide on which high school you will go to. 295 00:21:50,330 --> 00:21:51,760 I'll go somewhere nearby. 296 00:21:51,760 --> 00:21:54,830 What? What are you saying? 297 00:21:54,830 --> 00:21:58,160 You should aim for somewhere higher or you won't be able to enter a good university. 298 00:21:58,160 --> 00:22:00,360 It's okay even though I can't enter any university. 299 00:22:02,960 --> 00:22:06,360 If you don't go to university, what will you do then? 300 00:22:06,360 --> 00:22:10,230 I'll be a craftsman, making furnitures. Like Dad. 301 00:22:16,810 --> 00:22:20,310 It's your future anyway, so you should think about it on your own. 302 00:22:20,310 --> 00:22:22,980 You won't know what will happen later. 303 00:22:22,980 --> 00:22:26,980 Well then. If you don't tell me anything about Dad... 304 00:22:26,980 --> 00:22:29,480 ...I have nothing to tell you as well. 305 00:22:30,490 --> 00:22:33,560 At least, say 'I'm going out'... 306 00:22:41,000 --> 00:22:45,070 Let's take a photo! Cheese~ 307 00:22:45,070 --> 00:22:47,340 Sensei, thank you very much. 308 00:22:47,340 --> 00:22:49,340 Okay. 309 00:22:49,340 --> 00:22:51,340 Hey, do you know about this? It's you, isn't it? 310 00:22:51,340 --> 00:22:53,340 Who wrote this actually? Who? 311 00:22:53,340 --> 00:22:55,340 Kokonoe. 312 00:22:56,340 --> 00:22:58,340 Be considerate, please. 313 00:22:59,350 --> 00:23:01,680 Oh, okay, okay, I get it. 314 00:23:01,680 --> 00:23:03,850 - Yeah, go away, go away. - Good boy. 315 00:23:12,460 --> 00:23:14,460 What are you listening? 316 00:23:16,800 --> 00:23:19,130 What are you listening? 317 00:23:19,130 --> 00:23:21,130 Can I? 318 00:23:24,140 --> 00:23:26,140 Aah, so you're listening to songs like this? 319 00:23:29,210 --> 00:23:32,150 Ah, wait, wait! Ah, sorry, sorry, I'm sorry! 320 00:23:32,150 --> 00:23:34,150 Hey, don't delete it! No, no, no, no! 321 00:23:34,150 --> 00:23:37,490 We're arriving soon, so please get yourself ready. 322 00:23:37,490 --> 00:23:39,490 Come on, come on... 323 00:23:46,860 --> 00:23:50,120 First, we will keep your mobile phones. 324 00:23:50,800 --> 00:23:52,190 - Me too? - You too. 325 00:23:52,190 --> 00:23:54,430 What about in emergency cases? 326 00:23:54,430 --> 00:23:56,830 If you need to use it... 327 00:23:56,830 --> 00:23:59,630 - ...you can tell your homeroom teacher. - I want to check e-mails. 328 00:23:59,630 --> 00:24:02,300 E-mails won't go anywhere. Come on. 329 00:24:02,300 --> 00:24:05,060 Please don't forget to turn your mobile phone off. 330 00:24:07,070 --> 00:24:10,070 For those who already handed their mobile phones, let's proceed to the classroom. 331 00:24:10,070 --> 00:24:13,070 Give me your phone... 332 00:24:17,140 --> 00:24:20,580 "ever seen" OK next one 333 00:24:20,580 --> 00:24:23,650 "I have never caught such a big fish." Same as before... 334 00:24:23,650 --> 00:24:25,920 "This is the…" 335 00:24:26,230 --> 00:24:30,760 Okay, now about Asuka period. What happened on the year of 663? 336 00:24:30,760 --> 00:24:31,920 - The Battle of Hakusukinoe. - Taika Reform. 337 00:24:31,920 --> 00:24:34,960 Yeah, you're right. Next, the year of 672. 338 00:24:34,960 --> 00:24:36,430 - Jinshin War! - Taika Reform! 339 00:24:36,430 --> 00:24:38,530 You're right. Then what about 701? 340 00:24:38,530 --> 00:24:39,100 Code of Taihou! 341 00:24:39,100 --> 00:24:41,660 - Yeah, you're right. - Hey, when did Taika Reforms happen? 342 00:24:41,660 --> 00:24:44,270 Is there anyone here who keeps saying Taika Reforms? 343 00:24:44,270 --> 00:24:46,930 To repeat something all the time, it means you don't do any reforms. 344 00:24:46,930 --> 00:24:49,940 In this case, what kind of bravery does it mean by 'bravery'? 345 00:24:49,940 --> 00:24:54,040 Please explain that in less than 30 characters. You may begin now. 346 00:25:13,570 --> 00:25:15,970 - Yay, UNO! - You... 347 00:25:17,900 --> 00:25:20,740 - You surprised us. - Excuse us. 348 00:25:20,740 --> 00:25:22,740 How great. You really come! 349 00:25:22,740 --> 00:25:25,240 How did you do that in such high-alert time like this? 350 00:25:25,240 --> 00:25:28,440 Well, we just did it in usual way. Like this. 351 00:25:29,920 --> 00:25:31,920 Wanna eat some sweets? 352 00:25:49,440 --> 00:25:53,540 *Note: seiza ('correct sitting') is one of the traditional formal ways of sitting in Japan.​ If you don't sleep when I come here again later, I'll make you sit in seiza on the hallway. 353 00:25:57,780 --> 00:26:00,450 Seriously? 354 00:26:01,630 --> 00:26:03,250 Ouch, ouch, ouch... 355 00:26:16,960 --> 00:26:19,300 - There are new entries! - What? 356 00:26:19,300 --> 00:26:23,530 We've collected all of their mobile phones, right? Someone must have it hidden. 357 00:26:23,530 --> 00:26:26,810 Even in normal circumstances, those students were already restless about that. 358 00:26:26,810 --> 00:26:29,880 They make love confessions even in study camp? 359 00:26:29,880 --> 00:26:33,650 But compared to before, they're more composed now. 360 00:26:33,650 --> 00:26:37,320 Well, just a while ago... 361 00:26:37,320 --> 00:26:40,800 ...everyone was saying stuffs like, "Let's be in love"... 362 00:26:40,800 --> 00:26:43,160 ...or singing out "All you need is love" in TV or something. 363 00:26:43,160 --> 00:26:45,830 Here. 364 00:26:45,830 --> 00:26:48,890 Well, speaking about love... 365 00:26:48,890 --> 00:26:51,660 ...especially about love happened in one's childhood... 366 00:26:51,660 --> 00:26:57,060 ...it's simply for escaping from reality, or just desires to get acknowledged. 367 00:26:58,500 --> 00:27:01,010 The students should accomplish more... 368 00:27:01,010 --> 00:27:03,510 Ah, it's late already, so let us... 369 00:27:03,510 --> 00:27:05,950 It's better to have a certain target... 370 00:27:05,950 --> 00:27:09,280 ...and I think Suenaga-sensei is very steady about that. 371 00:27:09,280 --> 00:27:11,620 I guess you're right. 372 00:27:11,620 --> 00:27:14,290 She already has a partner for marriage. 373 00:27:14,290 --> 00:27:16,790 Tanabe-sensei, you should be more serious about that too. 374 00:27:16,790 --> 00:27:20,460 - No, well, for me it's a bit... - You're right. 375 00:27:20,460 --> 00:27:22,530 - Me too... - Well then... 376 00:27:22,530 --> 00:27:27,530 ...long time ago, I ever had hard times deciding between job or marriage. 377 00:27:27,530 --> 00:27:31,970 I had a formal marriage interview and found someone who seemed to be a good match for me. 378 00:27:31,970 --> 00:27:34,640 Aah, enough with this story. 379 00:27:34,640 --> 00:27:37,140 No, no, it's okay. It's okay. 380 00:27:37,140 --> 00:27:39,150 - We surely want to hear that. - Really? 381 00:27:39,150 --> 00:27:41,150 - Yes. - But it's long. 382 00:27:41,150 --> 00:27:43,220 It's extremely long, you know. 383 00:27:43,220 --> 00:27:46,650 Oh, crap. I didn't sleep enough. 384 00:27:46,650 --> 00:27:50,150 Well, last night, Shioya-sensei did such solo performance. 385 00:27:53,730 --> 00:27:56,330 Iwasaki-san? 386 00:27:56,330 --> 00:27:59,170 What's wrong? Do you feel sick? 387 00:27:59,170 --> 00:28:01,170 It's not like that. 388 00:28:03,170 --> 00:28:05,170 What's wrong? 389 00:28:07,940 --> 00:28:10,240 I... 390 00:28:11,610 --> 00:28:14,610 ...I got rejected by Kuroiwa. 391 00:28:16,620 --> 00:28:19,290 Sorry. 392 00:28:19,290 --> 00:28:22,990 As expected... 393 00:28:25,790 --> 00:28:28,090 ...I don't like you. 394 00:28:35,630 --> 00:28:38,330 What happened? 395 00:28:46,710 --> 00:28:49,320 What about you, Sensei? 396 00:28:49,320 --> 00:28:52,820 What happened between you and Kuroiwa? 397 00:28:56,990 --> 00:28:59,060 Nothing. 398 00:28:59,060 --> 00:29:02,500 You lie. You definitely lie. 399 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 I know it, because I always see it... 400 00:29:05,500 --> 00:29:08,900 I already have someone. 401 00:29:10,440 --> 00:29:12,940 I already have someone I like. 402 00:29:12,940 --> 00:29:15,540 It troubles me, even though you said like that. 403 00:29:16,780 --> 00:29:18,840 Do you mean your boyfriend? 404 00:29:18,840 --> 00:29:20,850 Yes. 405 00:29:20,850 --> 00:29:24,450 But you're in a long distance relationship, right? 406 00:29:24,450 --> 00:29:27,050 Yes. 407 00:29:29,120 --> 00:29:31,960 If you two are separated, there's a possibility... 408 00:29:31,960 --> 00:29:34,460 ...that any of you will like other persons, right? 409 00:29:38,300 --> 00:29:40,600 But I believe him. 410 00:29:41,630 --> 00:29:43,630 Does he believe you too? 411 00:29:45,300 --> 00:29:47,640 Yes, he does. 412 00:29:47,640 --> 00:29:51,140 - Thank you for today. - Thank you very much. 413 00:29:51,140 --> 00:29:53,340 Please excuse us. 414 00:30:00,220 --> 00:30:02,490 Well, what about going out for dinner? 415 00:30:02,490 --> 00:30:06,090 Not today. Thank you for your hard work. 416 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 See you. 417 00:30:33,520 --> 00:30:36,530 Please treat me some meats. 418 00:30:36,530 --> 00:30:38,990 Today, I want to eat the best meats. 419 00:30:49,130 --> 00:30:53,140 Until the trade port project in India starts, seems like your schedule is going to be tough. 420 00:30:53,140 --> 00:30:56,480 - Business trip, one after another. - Do you want me to replace you? 421 00:30:56,480 --> 00:30:58,300 Please enjoy your meal. 422 00:30:58,300 --> 00:30:59,400 Thank you very much. 423 00:31:00,030 --> 00:31:04,480 Well, to be sent for almost all the business trips, isn't it tiresome for you, Haraguchi-san? 424 00:31:04,480 --> 00:31:07,250 No, not at all. 425 00:31:07,250 --> 00:31:11,090 It's good, instead. I have time for it anyway. 426 00:31:11,090 --> 00:31:14,760 The discussions will go smoother when I'm doing it. 427 00:31:14,760 --> 00:31:17,260 In other words, you're pretending. 428 00:31:17,260 --> 00:31:20,760 You're pretending to be a tough woman, an ice queen. 429 00:31:22,330 --> 00:31:25,330 Now I can understand you more and more, Haraguchi-san. 430 00:31:32,780 --> 00:31:35,260 I wonder how it will be... 431 00:31:35,260 --> 00:31:39,120 ...if I stop acting like a cool woman and open up myself more. 432 00:31:40,450 --> 00:31:42,450 - Here. - Too soon. 433 00:31:42,450 --> 00:31:44,450 Okay~ 434 00:31:46,530 --> 00:31:49,290 - What about you? - Sorry? 435 00:31:49,290 --> 00:31:52,990 Trying to look good all the time, pretending to be an adult. Don't you get tired of that? 436 00:31:58,140 --> 00:32:02,140 To be separated with Hijiri-chan, something starts to feel out of sync. 437 00:32:02,140 --> 00:32:06,910 You both can't see what others actually feel. In times like that... 438 00:32:06,910 --> 00:32:10,410 ...it's okay for you to open up yourself and talk to me. 439 00:32:17,420 --> 00:32:20,260 By the way, so you're not a vegetarian? 440 00:32:20,260 --> 00:32:22,590 *Note: macrobiotic diet is based on traditional Japanese cuisines, drawing from Zen Buddhism I'm macrobian. 441 00:32:22,590 --> 00:32:25,090 I eat what I want to eat. 442 00:32:26,930 --> 00:32:29,230 I see. 443 00:32:33,610 --> 00:32:36,010 Runa-chi didn't come. 444 00:32:38,940 --> 00:32:41,010 It's your fault. 445 00:32:41,010 --> 00:32:43,450 What is it? You make a scary face. 446 00:32:43,450 --> 00:32:45,950 Kuroiwa made Runa-chi cry. 447 00:32:45,950 --> 00:32:48,450 - Huh? Why? - Just throw it. 448 00:32:48,450 --> 00:32:50,450 Though it's Kuroiwa. 449 00:32:51,460 --> 00:32:53,760 - You're the worst! - Hey, that's dangerous. 450 00:33:23,090 --> 00:33:26,430 What do you think of this? 451 00:33:26,430 --> 00:33:30,500 These are all handmade, so they are one-of-a-kind items. 452 00:33:30,500 --> 00:33:32,860 Okay then, I'll write it down here. 453 00:33:32,860 --> 00:33:35,500 If there's anything... 454 00:33:35,500 --> 00:33:38,440 Huh? Wait, what... Boss? 455 00:33:38,440 --> 00:33:41,540 Boss, are you okay? Boss! 456 00:33:43,940 --> 00:33:45,940 Boss! 457 00:33:45,940 --> 00:33:48,280 Ah, Suenaga-sensei... 458 00:33:53,630 --> 00:33:55,430 It won't end just by saying sorry! 459 00:34:13,540 --> 00:34:15,600 Sensei! Sensei! 460 00:34:15,600 --> 00:34:17,230 It won't end just by saying sorry! 461 00:34:17,540 --> 00:34:20,540 - Kuroiwa! Kuroiwa, stop it! - Kuroiwa-kun, stop it! 462 00:34:20,540 --> 00:34:23,150 - Kuroiwa, stop it! - Stop, Kuroiwa-kun! 463 00:34:23,150 --> 00:34:25,150 - What's going on here? - Kuroiwa! 464 00:34:25,150 --> 00:34:28,350 - Sensei! Sensei! - Stop it! 465 00:34:29,650 --> 00:34:32,490 What are you doing?! 466 00:34:32,490 --> 00:34:35,160 - Please stop it. - Kuroiwa-kun, stop it! 467 00:34:35,160 --> 00:34:38,090 - Stop it! - What's going on here?! 468 00:34:38,090 --> 00:34:40,600 What are you doing? What happened? 469 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 - It has nothing to do with you! - There's no such thing! 470 00:34:43,600 --> 00:34:46,940 To create such uproar like this... 471 00:34:46,940 --> 00:34:50,940 ...what do you come here for? 472 00:34:50,940 --> 00:34:55,740 Everyone comes here to study. They all work hard on their assignments. 473 00:34:57,010 --> 00:35:00,510 But then you selfishly caused a trouble to everyone... 474 00:35:02,020 --> 00:35:04,920 If you don't have such determination, just go home then. 475 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 How disappointing. 476 00:35:12,300 --> 00:35:15,970 Now is a very important time for you. 477 00:35:15,970 --> 00:35:20,640 You probably think it's too early to decide on your future course... 478 00:35:20,640 --> 00:35:25,140 ...but by deciding the right high school, it will decide your future as well. 479 00:35:25,140 --> 00:35:29,980 It can even change your life. In such important time like this... 480 00:35:29,980 --> 00:35:34,320 ...if you can do nothing but disappoint your surroundings... 481 00:35:34,320 --> 00:35:38,920 ...you will just crush yourself in the end, no matter how genius you may be. 482 00:35:38,920 --> 00:35:41,420 It's so disappointing. 483 00:35:43,930 --> 00:35:46,760 Please come with me. 484 00:35:46,760 --> 00:35:49,770 - Are you okay? - Suenaga-sensei too. 485 00:35:49,770 --> 00:35:52,600 Okay. Are you okay? 486 00:35:52,600 --> 00:35:55,800 - Sensei, I will take care of him. - Yes, please. 487 00:36:02,450 --> 00:36:05,450 Seems like your mother collapsed. 488 00:36:05,450 --> 00:36:08,520 I got a call a little while back. She collapsed after working... 489 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 ...and was already taken to the hospital. You should go to see her now. 490 00:36:12,960 --> 00:36:16,030 Suenaga-sensei, please arrange him to go home. 491 00:36:16,030 --> 00:36:18,030 Okay. 492 00:36:22,030 --> 00:36:24,530 Hey. 493 00:36:25,800 --> 00:36:28,800 Don't you want to tell me what actually happened? 494 00:36:32,640 --> 00:36:35,140 Why did you do that to Ebihara-kun... 495 00:36:52,100 --> 00:36:55,700 The train will be coming soon. Get on the train and get off at the last station. 496 00:36:55,700 --> 00:36:58,200 Jofu-san from your mother's company... 497 00:36:58,200 --> 00:37:00,600 ...should be there to pick you up. Here. 498 00:37:08,950 --> 00:37:11,450 - Yes? - Suenaga-sensei... 499 00:37:11,450 --> 00:37:15,450 We just arrived at the station. After he gets on the train, I will go back. 500 00:37:15,450 --> 00:37:19,290 I heard about it just now... 501 00:37:19,290 --> 00:37:21,790 ...seems like he's the one who posted those entries. 502 00:37:21,790 --> 00:37:24,130 You know... 503 00:37:24,130 --> 00:37:27,630 ...the entries related to you before. 504 00:37:27,630 --> 00:37:31,830 Apparently Ebihara-kun was the one behind it. 505 00:37:34,660 --> 00:37:36,070 He's also the one... 506 00:37:36,070 --> 00:37:38,910 ...who took your password soon after you started to work here... 507 00:37:38,910 --> 00:37:42,910 ...and sent e-mails under your name to some parents. 508 00:37:46,420 --> 00:37:49,920 At first, he posted the photos just for fun. 509 00:37:49,920 --> 00:37:51,990 - Michiru. - Yeah? 510 00:37:51,990 --> 00:37:54,490 - Good morning. - Good morning. 511 00:37:55,590 --> 00:37:57,930 Soon, the reactions were getting bigger... 512 00:38:00,260 --> 00:38:02,960 ...and he just couldn't stop doing that. 513 00:38:04,770 --> 00:38:06,770 Ah... what should I do... 514 00:38:09,610 --> 00:38:14,110 Ebihara, Sensei is calling. There are some luggage to carry. 515 00:38:14,110 --> 00:38:16,510 - Do I need to come too? - Yeah. 516 00:38:29,190 --> 00:38:32,990 Kuroiwa-kun found it, so he confronted and asked Ebihara about that. 517 00:38:37,130 --> 00:38:39,300 Hey. What's this? 518 00:38:39,300 --> 00:38:42,910 "She's disgusting, no matter how much you look at her", "She already has a fiance, but still she goes out with anyone"... 519 00:38:42,910 --> 00:38:45,510 "Sly", "Evil woman". What do you mean with these? 520 00:38:49,410 --> 00:38:53,080 Sorry. You know, everyone really went to it... 521 00:38:53,080 --> 00:38:55,750 ...so it gets really interesting. But I won't... 522 00:38:55,750 --> 00:38:58,420 Don't be kidding me! 523 00:38:58,420 --> 00:39:00,920 You hurt Sensei with your made-up stories! 524 00:39:00,920 --> 00:39:02,990 Kuroiwa! Kuroiwa! 525 00:39:02,990 --> 00:39:04,990 It won't end just by saying sorry! 526 00:39:04,990 --> 00:39:07,000 Kuroiwa! 527 00:39:07,000 --> 00:39:09,770 You hurt Sensei like that, it won't end just by saying sorry! 528 00:39:09,770 --> 00:39:12,270 Kuroiwa! 529 00:39:12,270 --> 00:39:14,340 What are you doing?! 530 00:39:14,340 --> 00:39:19,140 That's why, let's overlook this case. 531 00:39:35,360 --> 00:39:39,160 Okay, I understand. 532 00:39:41,730 --> 00:39:44,030 Thank you. 533 00:40:28,440 --> 00:40:32,450 Did she get some fever? 534 00:40:32,450 --> 00:40:35,790 Usually when it's around 35 degrees... 535 00:40:35,790 --> 00:40:39,720 ...she'd say it's just a little fever and it'd be gone soon. 536 00:40:39,720 --> 00:40:42,220 Your mom? 537 00:40:46,560 --> 00:40:50,900 I found the letter. 538 00:40:50,900 --> 00:40:53,400 From my father. 539 00:40:58,240 --> 00:41:03,540 I never knew about that until now. 540 00:41:05,580 --> 00:41:08,480 She won't tell me anything no matter how many times I ask... 541 00:41:09,920 --> 00:41:14,020 ...that's why before I went here... 542 00:41:16,260 --> 00:41:18,960 ...we were quarreling. 543 00:41:30,440 --> 00:41:34,280 "Oh, I might see her, I might see her." 544 00:41:34,280 --> 00:41:39,280 *Note: tanka is a 31-syllables Japanese poem. Do you know that? It's an old tanka. It's composed by Saito Mokichi. 545 00:41:39,280 --> 00:41:42,890 When he heard that his mother was dying, he immediately got on steam train... 546 00:41:42,890 --> 00:41:45,890 ...and composed this poem on the way. 547 00:41:45,890 --> 00:41:49,960 "Oh that I might see her, my mother, in life, at Michinoku"... 548 00:41:49,960 --> 00:41:53,360 ..."thinking, oh that I might see her, how I hurried". 549 00:41:54,900 --> 00:41:59,000 If you can understand this feeling... 550 00:41:59,970 --> 00:42:03,970 ...you'll be fine. Since you are connected to your mother, Kuroiwa-kun. 551 00:42:03,970 --> 00:42:05,980 But she isn't dying now, right? 552 00:42:05,980 --> 00:42:08,980 Huh? Aah, yeah. Yeah, you're right, of course. 553 00:42:08,980 --> 00:42:11,910 Seems like she got anemia due to overworking. 554 00:42:11,910 --> 00:42:14,410 Yeah, that's what Jofu-san said. 555 00:42:15,990 --> 00:42:18,490 I'm sorry. 556 00:42:22,260 --> 00:42:24,760 It's such a nice poem. 557 00:42:35,940 --> 00:42:38,440 About before... 558 00:42:41,110 --> 00:42:44,550 About Ebihara-kun... 559 00:42:44,550 --> 00:42:47,550 You should never beat others... 560 00:42:49,550 --> 00:42:52,450 ...no matter what happens... 561 00:42:55,060 --> 00:42:57,560 ...even if it was for me. 562 00:43:00,560 --> 00:43:03,560 Jofu-san will be waiting for you at the last station. 563 00:43:30,610 --> 00:43:33,610 Jofu-san will be waiting for you at the last station. 564 00:44:29,430 --> 00:44:32,500 What will you do on your summer holiday? 565 00:44:35,510 --> 00:44:39,910 I have to do supplementary lessons and take care of swimming club as their adviser. 566 00:44:41,450 --> 00:44:44,280 Then, I'll go to IKEA. 567 00:44:44,280 --> 00:44:47,280 - Well then, I'll go there too. - You can't. 568 00:44:50,290 --> 00:44:52,790 I see. 569 00:45:15,080 --> 00:45:18,280 Excuse me, sorry. 570 00:46:57,950 --> 00:47:00,450 Akira-kun, this way. 571 00:47:01,950 --> 00:47:03,950 Akira-kun, Akira-kun. 572 00:47:03,950 --> 00:47:06,460 - How's Mom? - Ah, Hijiri-sensei, hello. 573 00:47:06,460 --> 00:47:09,260 - How is her fever? Has she gained consciousness? - Yeah, aah, she's okay. 574 00:47:22,640 --> 00:47:24,940 Sensei. 575 00:47:26,080 --> 00:47:28,580 Thank you! 576 00:48:02,680 --> 00:48:07,280 Aah, finally your face looks better. 577 00:48:07,280 --> 00:48:09,890 Thank God. 578 00:48:09,890 --> 00:48:12,720 Were you worried? 579 00:48:12,720 --> 00:48:17,220 Not particularly. I've heard that you're already okay, anyway. 580 00:48:25,570 --> 00:48:29,070 I had a dream... 581 00:48:29,070 --> 00:48:34,270 When we first moved to this town... 582 00:48:36,750 --> 00:48:41,820 ...you were extremely worried. 583 00:48:41,820 --> 00:48:46,420 I remember him saying stuffs like, "Mom, won't we get robbed?"... 584 00:48:46,420 --> 00:48:50,430 ...or "Won't we get struck by meteors falling from the sky?". 585 00:48:54,500 --> 00:48:59,440 "Because Mom, if you passed away..." 586 00:48:59,440 --> 00:49:02,740 ..."I would be all alone". 587 00:49:06,780 --> 00:49:08,980 I'm sure... 588 00:49:10,210 --> 00:49:12,910 ...I've made you worried. 589 00:49:15,050 --> 00:49:17,750 Sorry. 590 00:49:42,650 --> 00:49:45,080 Thank you for your hard work. Goodbye. 591 00:49:45,080 --> 00:49:47,080 You did very well. 592 00:49:47,080 --> 00:49:49,090 - Goodbye. - Goodbye. 593 00:49:49,090 --> 00:49:52,090 - Goodbye. - Goodbye. Please be careful on your way home. 594 00:49:52,090 --> 00:49:54,590 So she's already discharged from the hospital? 595 00:49:54,590 --> 00:49:57,090 Yeah. Kuroiwa-kun's mother is alright now. 596 00:49:57,090 --> 00:50:01,600 But to be collapsed like that, she must have made Kuroiwa-kun very worried. 597 00:50:01,600 --> 00:50:04,670 That's why she accompanied him until the last station. 598 00:50:04,670 --> 00:50:08,770 Suenaga-sensei said that she was worried with the circumstances... 599 00:50:08,770 --> 00:50:12,040 ...so she made sure by accompanying him until the last station. 600 00:50:12,040 --> 00:50:15,740 She's such an earnest person. 601 00:50:18,550 --> 00:50:23,050 Well, let's just hope there won't be any weird rumor anymore... 602 00:50:50,250 --> 00:50:54,250 Come to think of it, apparently I don't have any plans for summer holiday. 603 00:50:54,250 --> 00:50:56,750 I was asked... 604 00:50:56,750 --> 00:51:00,420 ..."What will you do on summer holiday?" though. 605 00:51:00,420 --> 00:51:03,090 As expected, this is too far away... 606 00:51:03,090 --> 00:51:06,760 ...that's why I'm thinking of going to Osaka instead. 607 00:51:06,760 --> 00:51:10,100 I will stay at Shotaro-san's place and act like her wife... 608 00:51:10,100 --> 00:51:13,170 ...so it will be like a rehearsal for our marriage life later. 609 00:51:13,170 --> 00:51:15,770 But in the end, you didn't go, right? 610 00:51:15,770 --> 00:51:19,280 Yeah, we're not going to IKEA in the end. 611 00:51:19,280 --> 00:51:24,780 There's no reason for us to go. What I need to buy is a pillow for Shotaro-san anyway. 612 00:51:24,780 --> 00:51:26,850 I mean the trip. 613 00:51:29,120 --> 00:51:34,520 From what I heard, I think you were talking about whether you're going for a trip with Shotaro or not. 614 00:51:36,190 --> 00:51:40,630 Of course we will someday. Perhaps for our honeymoon. 615 00:51:40,630 --> 00:51:44,630 The place Shotaro-san recommends is Fray Bentos in Uruguay... 616 00:51:44,630 --> 00:51:47,030 Just stop it, will you? 617 00:51:48,310 --> 00:51:50,610 Just stop it. 618 00:51:52,380 --> 00:51:55,310 You've been lying... 619 00:51:55,310 --> 00:51:57,650 ...since you met that boy. 620 00:51:57,650 --> 00:52:01,720 Saying things like, "He's just a student so there's no way anything will happen between us"... 621 00:52:01,720 --> 00:52:05,720 ...or "I'm just treating his wound", or "I'm worried so I accompanied him till the last station"... 622 00:52:05,720 --> 00:52:08,260 You keep on lying... 623 00:52:08,260 --> 00:52:11,060 ...even to yourself. 624 00:52:15,270 --> 00:52:17,970 Ah, Runa-chan. 625 00:52:21,100 --> 00:52:25,940 What's the matter? Well, now Akira is... 626 00:52:25,940 --> 00:52:29,010 ...out to buy some medicine at the drugstore. 627 00:52:29,010 --> 00:52:31,950 Akira-kun is being targeted. 628 00:52:31,950 --> 00:52:34,450 I don't know how much you have known... 629 00:52:34,450 --> 00:52:38,790 ...but our homeroom teacher Suenaga Hijiri is glancing at Kuroiwa-kun repeatedly while in class. 630 00:52:38,790 --> 00:52:41,790 She clearly shows that she's attracted to him. 631 00:52:41,790 --> 00:52:43,790 She even pretended to ignore him just to attract his attention... 632 00:52:43,790 --> 00:52:47,130 She openly holds a sense of rivalry against me and seduces Akira-kun. 633 00:52:47,130 --> 00:52:50,470 Previously, when you were collapsed, though she could just escort him to the station... 634 00:52:50,470 --> 00:52:53,800 ...she intentionally accompanied him until the last station so she could be with him only in the train. 635 00:52:53,800 --> 00:52:56,160 I don't know if it's because she's simply a pervert teacher or she's having marriage blues. 636 00:52:56,160 --> 00:52:58,640 Everyone says the same. That woman is weird. 637 00:52:58,640 --> 00:53:01,140 If it continues like this, I'll be very worried about Kuroiwa-kun. 638 00:53:06,980 --> 00:53:10,580 Huh? Sensei is... what? 639 00:53:13,990 --> 00:53:15,990 Excuse me. 640 00:53:17,430 --> 00:53:19,500 Runa-chan! Runa-chan! 641 00:53:27,770 --> 00:53:30,770 Are you listening? Let me tell you this. 642 00:53:30,770 --> 00:53:35,470 You can't just erase your feelings toward someone you like. That's for certain. 643 00:53:41,450 --> 00:53:45,960 You also can't hide it forever that you actually don't like someone. That's for certain. 644 00:53:45,960 --> 00:53:49,960 No matter how much you try to conceal it, you can't lie to your own feelings. 645 00:53:54,300 --> 00:53:57,130 I may seem like this but... 646 00:53:57,130 --> 00:53:59,800 ...I fully understand that. 647 00:53:59,800 --> 00:54:04,000 However, he listened to what I taught... 648 00:54:05,640 --> 00:54:08,540 ...and even said, "Thank you". 649 00:54:15,090 --> 00:54:17,590 It makes me feel like... 650 00:54:19,420 --> 00:54:22,520 ...even though I'm like this, there's still something good about myself. 651 00:54:28,260 --> 00:54:31,270 Then... 652 00:54:31,270 --> 00:54:34,270 ...before I knew it... 653 00:54:34,270 --> 00:54:37,070 ...my gaze would always follow him. 654 00:54:39,110 --> 00:54:42,780 I've been thinking about it recently. 655 00:54:42,780 --> 00:54:46,620 Somethings feels different about Hijiri. 656 00:54:46,620 --> 00:54:50,290 It makes me wonder if there's someone else... 657 00:54:50,290 --> 00:54:54,120 So you feel it too? 658 00:54:54,120 --> 00:54:58,800 I bumped into him at Hijiri's place. 659 00:54:58,800 --> 00:55:02,500 I know he's just a student. I'm relieved about that. 660 00:55:04,470 --> 00:55:09,470 But still, I have some suspicions if there's someone else... 661 00:55:11,470 --> 00:55:14,970 That's why I pretended. 662 00:55:16,480 --> 00:55:18,980 I pretended not to see anything. 663 00:55:32,260 --> 00:55:36,760 Each time you talk to me, why do you always pull yourself back? 664 00:55:38,330 --> 00:55:40,830 It hurts. 665 00:55:52,780 --> 00:55:55,480 This is not right. 666 00:55:56,450 --> 00:55:58,750 I know this is not right. 667 00:56:18,700 --> 00:56:20,410 He's your student. 668 00:56:25,920 --> 00:56:28,520 You should end this, Hijiri. 669 00:56:30,920 --> 00:56:33,420 I understand. 670 00:56:34,920 --> 00:56:37,220 There will be no more after this. 671 00:56:38,760 --> 00:56:40,260 That's for certain. 53826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.