Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,280
"I want to be happy with Hijiri-chan".
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,320
"June 2015"
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,830
"That's what I've been thinking about all the time."
4
00:00:09,830 --> 00:00:14,330
"I wonder if this is what people called dark history."
5
00:00:15,330 --> 00:00:19,170
Why do you help me...
6
00:00:19,170 --> 00:00:21,670
...and take care of me like this...
7
00:00:21,670 --> 00:00:25,680
Because you got injured. It's natural since I'm your homeroom teacher, right?
8
00:00:25,680 --> 00:00:27,980
Is it only because of that?
9
00:00:29,350 --> 00:00:31,350
No, this is not good at all.
10
00:00:31,350 --> 00:00:33,350
Actually...
11
00:00:34,850 --> 00:00:37,050
...I have someone I like.
12
00:00:37,920 --> 00:00:39,200
That's why...
13
00:00:39,200 --> 00:00:40,930
I want to buy something at the convenient store below...
14
00:00:40,930 --> 00:00:43,700
Ah, you're hungry? I guess I have something to drink...
15
00:00:43,700 --> 00:00:45,700
I'll go to buy it.
16
00:00:51,040 --> 00:00:54,240
Kuroiwa-kun, I think it's better if we go together...
17
00:00:55,110 --> 00:00:57,110
Here, some souvenirs for you.
18
00:00:59,110 --> 00:01:01,980
- Thank you...
- Sorry for surprising you.
19
00:01:01,980 --> 00:01:04,680
Somehow I just want to see your face, Hijiri.
20
00:01:27,340 --> 00:01:30,840
Hijiri, your phone is ringing.
21
00:01:44,190 --> 00:01:47,260
Ah, no, no, good to hear that.
22
00:01:47,260 --> 00:01:49,530
Okay, I'm hanging up.
23
00:01:49,530 --> 00:01:52,230
Your light bulb burned out.
24
00:01:56,200 --> 00:01:59,540
Well... you might heard it before when I said Kuroiwa-kun.
25
00:02:01,230 --> 00:02:03,470
I got a call from his mother.
26
00:02:04,400 --> 00:02:06,310
She said she could finally contact her son.
27
00:02:06,310 --> 00:02:09,710
Oh, so it's like that.
28
00:02:10,980 --> 00:02:16,050
Well, I was surprised. When I was driving before, I saw his bicycle fell on the side of the road.
29
00:02:16,050 --> 00:02:20,350
- And his leg got injured...
- Okay, it's done.
30
00:02:26,500 --> 00:02:29,500
It's done.
31
00:02:30,830 --> 00:02:32,300
Hijiri.
32
00:02:39,180 --> 00:02:43,480
Aah. I miss you so much.
33
00:02:50,520 --> 00:02:52,820
Me too.
34
00:03:07,710 --> 00:03:11,140
What's that? He's an adult...
35
00:03:11,140 --> 00:03:14,640
...handsome, and they look good together...
36
00:03:16,150 --> 00:03:20,650
There is totally no room for me to get in.
37
00:03:28,230 --> 00:03:30,730
It's like jumping into a flame...
38
00:03:35,000 --> 00:03:37,300
Akira.
39
00:03:41,340 --> 00:03:44,410
- Where is it? Let me see your wound.
- No, no, I can do it myself.
40
00:03:44,410 --> 00:03:46,410
It's okay, really.
41
00:03:50,180 --> 00:03:55,020
You just went home earlier as you please during the athletic festival, then got injured...
42
00:03:55,020 --> 00:03:57,820
...you're causing troubles for your teacher.
43
00:03:59,360 --> 00:04:03,530
Hey, what happened?
44
00:04:03,530 --> 00:04:06,130
Just leave this here.
45
00:04:20,700 --> 00:04:21,650
How is it?
46
00:04:21,650 --> 00:04:24,650
It doesn't work. No matter how many times I ask...
47
00:04:24,650 --> 00:04:28,150
...he won't tell me what actually happened.
48
00:04:28,150 --> 00:04:31,250
Is he still upset about the letter before?
49
00:04:36,160 --> 00:04:39,830
- Hey, wait! Why do you...
- This is from Dad.
50
00:04:39,830 --> 00:04:43,530
Just give it back! Come on, you won't understand!
51
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
I don't know...
52
00:04:46,500 --> 00:04:52,340
About his teacher, and about the entries with all uproars they caused too...
53
00:04:52,340 --> 00:04:55,850
You sound like some monster parents just now.
54
00:04:55,850 --> 00:05:00,050
I guess there's nothing else I can do but just see what will happen...
55
00:05:02,020 --> 00:05:04,790
- Did you sleep well?
- Yeah, somehow.
56
00:05:04,790 --> 00:05:07,460
I'm sorry, I only have one pillow.
57
00:05:07,460 --> 00:05:10,960
I guess I should go to buy another pillow then. Perhaps I can go to IKEA by car...
58
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
What is this?
59
00:05:15,800 --> 00:05:18,470
Maybe... it's from my student yesterday.
60
00:05:18,470 --> 00:05:20,770
Let me bring this in.
61
00:05:31,230 --> 00:05:33,650
Aah, what a nice weather.
62
00:05:45,560 --> 00:05:47,570
I guess so.
63
00:05:47,570 --> 00:05:51,570
You're troubling me by doing this. So please stop.
64
00:05:51,570 --> 00:05:53,670
She's right.
65
00:06:00,510 --> 00:06:02,510
- Morning.
- Morning.
66
00:06:04,520 --> 00:06:09,790
Good morning.
67
00:06:15,790 --> 00:06:19,490
Good morning, Kuroiwa-kun. Your leg, is it getting better already?
68
00:06:30,640 --> 00:06:33,140
Good morning.
69
00:06:49,990 --> 00:06:52,290
See you.
70
00:06:57,340 --> 00:06:59,740
Good morning.
71
00:07:01,270 --> 00:07:03,770
I said goodbye to her just now.
72
00:07:08,180 --> 00:07:11,120
3 nights and 4 days study camp.
73
00:07:11,120 --> 00:07:14,120
We started it last year and it was highly popular...
74
00:07:14,120 --> 00:07:17,620
- Among the parents, right?
- I heard from seniors, it was such a hell.
75
00:07:17,620 --> 00:07:20,460
It's not like that. It's paradise instead. Studying paradise.
76
00:07:20,460 --> 00:07:23,300
- There's no such paradise.
- Wait... we'll be studying for 10 hours a day?
77
00:07:23,300 --> 00:07:26,630
You're free to join or not, but I've already got requests...
78
00:07:26,630 --> 00:07:28,630
...from more than half the students in this class.
79
00:07:28,630 --> 00:07:30,970
- It's just like cram school.
- Nope, I won't join!
80
00:07:30,970 --> 00:07:34,810
We're not going for a trip, you know. It's already written here.
81
00:07:34,810 --> 00:07:37,480
This year's theme is "Independence and Self-control".
82
00:07:37,480 --> 00:07:40,140
You have to create a study program out of your own initiative.
83
00:07:40,140 --> 00:07:43,150
By joining this, you can establish such self-motivation.
84
00:07:43,150 --> 00:07:46,150
- It's very suitable for Kokonoe.
- Yeah, I agree.
85
00:07:46,150 --> 00:07:48,450
It's too suitable...
86
00:07:51,280 --> 00:07:54,650
"Seems like xxxiwa gave his headband to Suenaga"
87
00:07:59,000 --> 00:08:01,700
Kuroiwa's info is out again.
88
00:08:03,940 --> 00:08:06,440
- Headband?
- Is this true?
89
00:08:06,440 --> 00:08:08,940
Well, he won't tell us even though we ask.
90
00:08:12,940 --> 00:08:16,780
- But it seems so real.
- Could it be that it's you? The one who wrote these.
91
00:08:16,780 --> 00:08:19,450
- What? I didn't.
- Then who did?
92
00:08:19,450 --> 00:08:22,150
- Kokonoe, it's you, right?
- Me? It's not me!
93
00:08:25,520 --> 00:08:27,820
Ah, it really pissed me off.
94
00:08:31,530 --> 00:08:33,300
Where's Kuroiwa?
95
00:08:33,300 --> 00:08:37,030
He went home just now.
96
00:08:40,540 --> 00:08:42,540
Kuroiwa!
97
00:08:47,480 --> 00:08:51,180
I think it will be good if you can be realistic and look at me.
98
00:08:52,150 --> 00:08:56,150
Forget Suenaga and start a relationship with me.
99
00:08:58,160 --> 00:09:00,760
Even though you said that...
100
00:09:00,760 --> 00:09:03,960
...I don't like you, Iwasaki.
101
00:09:07,430 --> 00:09:11,130
It's okay. I'm fine with that.
102
00:09:21,780 --> 00:09:24,180
Hey! Tell me the truth, quickly!
103
00:09:26,780 --> 00:09:29,790
Hey, you, bastard, I won't forgive you, you know!
104
00:09:29,790 --> 00:09:32,290
What do you mean you're dating? Hey!
105
00:09:32,290 --> 00:09:34,790
- She confessed to you?
- What?
106
00:09:34,790 --> 00:09:37,860
Wait, what are you doing?
107
00:09:37,860 --> 00:09:39,860
Wait!
108
00:09:43,470 --> 00:09:46,970
- How cold!
- Damn it, what have you done?
109
00:09:46,970 --> 00:09:49,970
Ouch, ouch!
110
00:09:49,970 --> 00:09:53,480
Hey, please get out right now!
111
00:09:53,480 --> 00:09:56,550
Sensei, Kuroiwa got a girlfriend!
112
00:09:56,550 --> 00:09:59,150
He's dating with Iwasaki now!
113
00:09:59,150 --> 00:10:02,150
Kokonoe, shut up! What are you saying, stupid?!
114
00:10:02,150 --> 00:10:05,660
Runa-chi, congrats!
115
00:10:05,660 --> 00:10:09,990
Since when? Since when?
116
00:10:09,990 --> 00:10:12,660
- Stop it!
- Oh, come on!
117
00:10:12,660 --> 00:10:15,330
What is this?
118
00:10:15,330 --> 00:10:18,030
I supposed to feel relieved, right?
119
00:10:19,170 --> 00:10:21,770
As his teacher.
120
00:10:30,010 --> 00:10:32,020
I understand. Stop it now.
121
00:10:32,020 --> 00:10:37,220
Come on, quickly, quickly~
122
00:10:38,690 --> 00:10:42,490
It's okay, just get out now, please! Both of you!
123
00:10:43,750 --> 00:10:46,150
Chugakusei Nikki
124
00:10:46,150 --> 00:11:01,080
English subtitle by: aoihachi
125
00:11:01,510 --> 00:11:04,280
For a moment, I got like, "Huh?".
126
00:11:05,280 --> 00:11:08,080
So he can change that easily?
127
00:11:09,120 --> 00:11:13,120
From "Sensei, I like you, I like you!" to "I got a girlfriend!"...
128
00:11:13,120 --> 00:11:16,630
- What a quick turning.
- Well, but that's good, I guess.
129
00:11:16,630 --> 00:11:21,630
I mean, it will be troublesome if he continues like before, right? So it's relieving instead.
130
00:11:21,630 --> 00:11:24,640
But still, how should I say it? Somehow...
131
00:11:24,640 --> 00:11:27,970
...it still makes me wonder.
132
00:11:27,970 --> 00:11:32,040
The Heisei Boy, isn't he? Recently, all young kids are like that.
*Note: Heisei period: 8 January 1989 - 30 April 2019
133
00:11:32,040 --> 00:11:36,650
Somehow they're shallow, speaking incessantly.
But that's what makes they're cute.
134
00:11:36,650 --> 00:11:39,320
*Note: Showa period: 25 December 1926 - 7 January 1989
So we, as women from Showa era, should be stricter and ready to face them.
135
00:11:39,320 --> 00:11:41,990
- Well, I'm born in Heisei era.
- Ah, really?
136
00:11:41,990 --> 00:11:45,660
Here's the borderline then.
Showa year 64, Heisei year 1.
137
00:11:45,660 --> 00:11:48,160
Please don't cross this borderline.
138
00:11:48,160 --> 00:11:52,230
Hey, you cross it just like that. Don't be silly, duh.
139
00:11:52,230 --> 00:11:55,170
This is not a time for playing, you know.
140
00:11:55,170 --> 00:11:58,170
So it seems like Shotaro didn't realize it at all.
141
00:11:58,170 --> 00:12:00,940
It's about when Kuroiwa-kun was here before.
142
00:12:00,940 --> 00:12:03,440
When I thought to prepare the car to drive him back...
143
00:12:03,440 --> 00:12:05,940
The bell rang and Shotaro suddenly showed up.
144
00:12:05,940 --> 00:12:08,540
Moreover, I said "Kuroiwa-kun"...
145
00:12:11,620 --> 00:12:13,620
- Did you just laugh?
- No, I didn't.
146
00:12:13,620 --> 00:12:17,290
You must be thinking, "This stupid girl is really interesting", right?
147
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
You're leaking out the voice of my heart.
148
00:12:20,960 --> 00:12:24,960
But seems like Shotaro-san didn't realize it.
149
00:12:24,960 --> 00:12:27,630
To be so blunt like that, I guess he's somewhat an airhead.
150
00:12:27,630 --> 00:12:32,140
But to marry someone who is a bit of airhead like that is just right for you.
151
00:12:32,140 --> 00:12:35,640
Because otherwise, your daily life will be very tough, right?
152
00:12:35,640 --> 00:12:39,040
It's good, isn't it, Shotaro? You're getting better and better.
153
00:12:39,510 --> 00:12:40,880
"Osaka"
154
00:12:41,480 --> 00:12:43,810
- You pretended?
- Yeah.
155
00:12:43,810 --> 00:12:45,820
It was my first and last time pretending not to hear something.
156
00:12:45,820 --> 00:12:49,650
Though you heard her calling another guy, "Kuroiwa-kun"?
157
00:12:49,650 --> 00:12:52,160
It was a move for crisis prevention.
158
00:12:52,160 --> 00:12:54,660
In the past, when I went mountain-climbing, I got bitten by leech.
159
00:12:54,660 --> 00:12:57,160
At times like that, we shouldn't be panic.
160
00:12:57,160 --> 00:13:00,930
We should calm down, pour the ethanol so it could be removed.
161
00:13:00,930 --> 00:13:03,600
What are you talking about?
162
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
It's important to not immediately react over something.
163
00:13:06,600 --> 00:13:11,440
In the end, that Kuroiwa-kun is just her student anyway.
164
00:13:11,440 --> 00:13:16,240
Student? Ah, this one?
165
00:13:17,450 --> 00:13:19,520
Is there something like this?
166
00:13:19,520 --> 00:13:22,790
It's great. There are some other information too.
167
00:13:22,790 --> 00:13:25,990
"Does Hijiri-chan's fellow teacher T-san have feelings on her?"
168
00:13:28,130 --> 00:13:31,960
Ah, "Hijiri-chan had a driving-date with a man".
169
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
It can't be!
170
00:13:33,960 --> 00:13:38,300
Well, it's about you, actually. Hijiri-chan is cute.
171
00:13:38,300 --> 00:13:40,800
Well, Haraguchi-san...
172
00:13:43,640 --> 00:13:48,650
But there's no smoke without fire, right?
173
00:13:49,030 --> 00:13:50,650
- Kawai.
- Yes?
174
00:13:50,650 --> 00:13:52,660
There's this thing called an omen.
175
00:13:52,660 --> 00:13:56,980
When you start to think that something is odd, it's an omen. A sign.
176
00:13:58,160 --> 00:14:00,760
Did it happen to you as well?
177
00:14:00,760 --> 00:14:03,430
Well, you're right.
178
00:14:03,430 --> 00:14:05,500
I want to do takopa.
179
00:14:06,230 --> 00:14:07,130
Takoyaki?
180
00:14:07,130 --> 00:14:11,440
Tacos party. Next time, let's make some tortilla.
181
00:14:11,440 --> 00:14:14,940
Some more entries came up. "The decisive moment!"
182
00:14:14,940 --> 00:14:18,940
Aah, it's because the students really like these kind of rumors.
183
00:14:18,940 --> 00:14:23,780
There must be someone behind this actively updated message board. But who?
184
00:14:23,780 --> 00:14:26,780
Don't get me wrong, but...
185
00:14:26,780 --> 00:14:29,620
...I want to hear you out anyway.
186
00:14:29,620 --> 00:14:33,120
Do you have something to feel guilty about?
187
00:14:33,120 --> 00:14:34,230
Sorry?
188
00:14:34,230 --> 00:14:36,960
To be rumored with Kuroiwa-kun like that...
189
00:14:36,960 --> 00:14:40,300
...don't you have anything in mind about it?
190
00:14:40,300 --> 00:14:42,970
- No, nothing.
- Well, that's certain, right?
191
00:14:42,970 --> 00:14:46,970
Suenaga-sensei diligently came here to teach before she gets married...
192
00:14:46,970 --> 00:14:49,640
...and she already has a fiance. This rumor is totally nothing.
193
00:14:49,640 --> 00:14:52,140
I'll ask them to delete this.
194
00:14:52,140 --> 00:14:55,210
This is the science test from a few days before.
195
00:14:55,210 --> 00:14:56,700
What a high score!
196
00:14:56,700 --> 00:14:59,930
I intentionally made the last question to be very difficult.
197
00:14:59,930 --> 00:15:05,960
The difficulty is at the same level as high school entrance exams. It's a question about Venus' orbital period.
198
00:15:05,960 --> 00:15:08,760
The only student who could answer it right was Kuroiwa-kun.
199
00:15:24,260 --> 00:15:25,610
Kuroiwa-kun!
200
00:15:31,110 --> 00:15:34,550
"Cancel"
"Delete"
201
00:15:45,960 --> 00:15:48,560
Do your best. Have a nice day.
202
00:15:50,970 --> 00:15:53,800
Kuroiwa-kun.
203
00:15:53,800 --> 00:15:56,800
I finally found you. Where have you been?
204
00:15:58,880 --> 00:16:02,410
Hmm? Ah, this is the form about study camp...
205
00:16:02,410 --> 00:16:04,710
I'll submit it later.
206
00:16:06,250 --> 00:16:10,250
Kuroiwa-kun, haven't you found the high school you want to enter?
207
00:16:10,250 --> 00:16:12,920
There will be information session about high schools in the study camp.
208
00:16:12,920 --> 00:16:16,430
Since you're good in science and math, and also like craftsmanship...
209
00:16:16,430 --> 00:16:20,730
...there are some subjects you can consider like industrial science and tech, environment, outer-space, or biology.
210
00:16:21,930 --> 00:16:24,600
Have you filled it, Kuroiwa?
211
00:16:24,600 --> 00:16:26,670
Ah, yeah.
212
00:16:26,670 --> 00:16:29,440
It's because I invite him. I want us to go there together.
213
00:16:29,440 --> 00:16:31,540
- So it's like that.
- Yeah.
214
00:16:33,440 --> 00:16:35,440
Glad to hear that.
215
00:16:36,450 --> 00:16:39,280
Come on, or we'll be late.
216
00:16:39,280 --> 00:16:42,350
- See you, Sensei.
- See you.
217
00:16:42,350 --> 00:16:45,790
Come on, quickly. It's biology, you know.
218
00:16:45,790 --> 00:16:47,790
- Biology?
- Yeah.
219
00:16:59,970 --> 00:17:03,870
Kuroiwa-kun, let's talk about your future course again later.
220
00:17:05,410 --> 00:17:08,210
Please think carefully about your high school choice as well.
221
00:17:16,920 --> 00:17:20,920
Come on, quickly, quickly! Let's run!
222
00:17:26,110 --> 00:17:27,480
"Osaka"
223
00:17:34,460 --> 00:17:36,760
- Are you surprised?
- Hijiri.
224
00:17:38,130 --> 00:17:40,200
You're too surprised.
225
00:17:40,200 --> 00:17:44,130
I have some free time, so I thought to come here and meet you.
226
00:17:44,130 --> 00:17:46,630
Ah, Hijiri-chan? What happened?
227
00:17:49,200 --> 00:17:52,970
- Well, this is...
- Ah... are you in the middle of something?
228
00:17:52,970 --> 00:17:54,970
We're having a takopa.
229
00:17:56,310 --> 00:17:59,380
Aah, a takoyaki party with everyone from the office?
230
00:17:59,380 --> 00:18:01,380
Nope, it's just the two of us.
231
00:18:03,560 --> 00:18:05,150
- It's tacos.
- Well...
232
00:18:05,150 --> 00:18:08,660
- Ah, what about eating together? Come on.
- Haraguchi-san, in some situations...
233
00:18:08,660 --> 00:18:11,660
- ...you better keep silent to avoid confusion.
- I'm sorry to borrow your slippers. Here, I return it.
234
00:18:11,660 --> 00:18:13,660
Come in.
235
00:18:16,260 --> 00:18:18,000
Broken heart?
236
00:18:18,000 --> 00:18:21,800
You know, with her girlfriend.
237
00:18:23,340 --> 00:18:27,010
But even so, she behaves as if it's not a big deal.
238
00:18:27,010 --> 00:18:30,510
She's such an ice queen anyway. But when she has free time...
239
00:18:30,510 --> 00:18:34,520
...suddenly she said, "Takopa", "Takopa". She's a weird person, right?
240
00:18:34,520 --> 00:18:37,350
- Who is the ice queen? Weird person?
- I'm sorry.
241
00:18:37,350 --> 00:18:39,860
Look. Kawai is collecting stuffs liket this.
242
00:18:39,860 --> 00:18:42,360
He wanted to go for a honeymoon with you, Hijiri-chan.
243
00:18:42,360 --> 00:18:44,860
Please stop that. Why do you... hey...
244
00:18:44,860 --> 00:18:47,360
Here.
245
00:18:50,370 --> 00:18:53,440
Hey, didn't I say that I wanted to go here before?
246
00:18:53,440 --> 00:18:56,870
Yeah. You said if we could go for a trip together...
247
00:18:56,870 --> 00:18:59,570
...let's go to somewhere unusual.
248
00:19:01,380 --> 00:19:05,180
It will be great if we can go there soon, you said.
249
00:19:07,320 --> 00:19:09,130
Uruguay.
250
00:19:09,130 --> 00:19:12,820
As we continue the preparation, let's get started.
251
00:19:12,820 --> 00:19:15,200
I don't need that.
252
00:19:15,200 --> 00:19:17,330
Are you vegetarian?
253
00:19:17,330 --> 00:19:19,330
- What about this?
- Thank you.
254
00:19:19,330 --> 00:19:21,400
Cheers~
255
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
What? It's already empty.
256
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
Kawai. Buy more. Right now!
257
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
- Here.
- More.
258
00:19:30,340 --> 00:19:33,410
- You drink a lot~
- I can drink to that extent.
259
00:19:33,410 --> 00:19:37,010
I got transferred to Osaka, then being the only woman in the office, I have to manage those guys.
260
00:19:37,010 --> 00:19:40,020
I worked very hard and got her cheated on me.
261
00:19:40,020 --> 00:19:41,700
Cheating?
262
00:19:41,700 --> 00:19:44,020
Yeah. At first she said...
263
00:19:44,020 --> 00:19:47,520
"I like you", "I love you", "It's a destiny", "Go out with me"...
264
00:19:47,520 --> 00:19:51,590
She had such hard time approaching me then easily, she changed her attitude suddenly.
265
00:19:51,590 --> 00:19:54,600
I've had enough. Hey, quickly, buy more!
266
00:19:54,600 --> 00:19:57,200
Ah, okay, okay. I'm going out to buy more.
267
00:19:57,200 --> 00:19:59,600
Okay.
268
00:20:02,140 --> 00:20:05,470
About your partner, is she younger than you?
269
00:20:05,470 --> 00:20:08,540
Yeah. Carefree, self-centered.
270
00:20:08,540 --> 00:20:10,630
Does it feel like she's manipulating you?
271
00:20:10,630 --> 00:20:12,810
Well, I'm adult anyway.
272
00:20:12,810 --> 00:20:16,310
I have so many things to handle, but she doesn't care about it at all.
273
00:20:17,820 --> 00:20:20,160
We can't understand what they think.
274
00:20:20,160 --> 00:20:22,490
Yeah. You're right.
275
00:20:22,490 --> 00:20:26,360
Sometimes he would suddenly show up, saying various things...
276
00:20:26,360 --> 00:20:30,830
...but at other times, he would suddenly disappear. I can't read what's on his mind.
277
00:20:30,830 --> 00:20:33,670
To face something like that, how should...
278
00:20:33,670 --> 00:20:36,670
Do you have any experience like that?
279
00:20:36,670 --> 00:20:39,070
No, no.
280
00:20:40,340 --> 00:20:44,840
But, you had a hard time, didn't you?
281
00:20:47,180 --> 00:20:50,190
Well, today, let's drink up.
282
00:20:50,190 --> 00:20:52,690
I will accompany you.
283
00:20:56,860 --> 00:20:58,860
Come on.
284
00:20:59,930 --> 00:21:01,930
Here.
285
00:21:15,130 --> 00:21:19,760
Boss, no matter how many times I look at them, it's mistaken.
286
00:21:19,760 --> 00:21:23,150
The goods we received are different from what we ordered.
287
00:21:23,150 --> 00:21:26,820
I understand. Just calm down. In times like this...
288
00:21:26,820 --> 00:21:30,160
Well, in times like this, we... we have to calm down, okay? Calm down.
289
00:21:30,160 --> 00:21:33,830
You too. You have to calm down. Please calm down!
290
00:21:33,830 --> 00:21:36,670
First, let's ask our acquaintances' stores if they have some stocks.
291
00:21:36,670 --> 00:21:39,170
If they don't, let's...
292
00:21:40,170 --> 00:21:42,570
Sorry, I'll call you again later.
293
00:21:43,510 --> 00:21:48,430
Akira, listen. You should consult with your teachers during the camp...
294
00:21:48,430 --> 00:21:50,330
...and decide on which high school you will go to.
295
00:21:50,330 --> 00:21:51,760
I'll go somewhere nearby.
296
00:21:51,760 --> 00:21:54,830
What? What are you saying?
297
00:21:54,830 --> 00:21:58,160
You should aim for somewhere higher or you won't be able to enter a good university.
298
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
It's okay even though I can't enter any university.
299
00:22:02,960 --> 00:22:06,360
If you don't go to university, what will you do then?
300
00:22:06,360 --> 00:22:10,230
I'll be a craftsman, making furnitures. Like Dad.
301
00:22:16,810 --> 00:22:20,310
It's your future anyway, so you should think about it on your own.
302
00:22:20,310 --> 00:22:22,980
You won't know what will happen later.
303
00:22:22,980 --> 00:22:26,980
Well then. If you don't tell me anything about Dad...
304
00:22:26,980 --> 00:22:29,480
...I have nothing to tell you as well.
305
00:22:30,490 --> 00:22:33,560
At least, say 'I'm going out'...
306
00:22:41,000 --> 00:22:45,070
Let's take a photo! Cheese~
307
00:22:45,070 --> 00:22:47,340
Sensei, thank you very much.
308
00:22:47,340 --> 00:22:49,340
Okay.
309
00:22:49,340 --> 00:22:51,340
Hey, do you know about this? It's you, isn't it?
310
00:22:51,340 --> 00:22:53,340
Who wrote this actually? Who?
311
00:22:53,340 --> 00:22:55,340
Kokonoe.
312
00:22:56,340 --> 00:22:58,340
Be considerate, please.
313
00:22:59,350 --> 00:23:01,680
Oh, okay, okay, I get it.
314
00:23:01,680 --> 00:23:03,850
- Yeah, go away, go away.
- Good boy.
315
00:23:12,460 --> 00:23:14,460
What are you listening?
316
00:23:16,800 --> 00:23:19,130
What are you listening?
317
00:23:19,130 --> 00:23:21,130
Can I?
318
00:23:24,140 --> 00:23:26,140
Aah, so you're listening to songs like this?
319
00:23:29,210 --> 00:23:32,150
Ah, wait, wait! Ah, sorry, sorry, I'm sorry!
320
00:23:32,150 --> 00:23:34,150
Hey, don't delete it! No, no, no, no!
321
00:23:34,150 --> 00:23:37,490
We're arriving soon, so please get yourself ready.
322
00:23:37,490 --> 00:23:39,490
Come on, come on...
323
00:23:46,860 --> 00:23:50,120
First, we will keep your mobile phones.
324
00:23:50,800 --> 00:23:52,190
- Me too?
- You too.
325
00:23:52,190 --> 00:23:54,430
What about in emergency cases?
326
00:23:54,430 --> 00:23:56,830
If you need to use it...
327
00:23:56,830 --> 00:23:59,630
- ...you can tell your homeroom teacher.
- I want to check e-mails.
328
00:23:59,630 --> 00:24:02,300
E-mails won't go anywhere. Come on.
329
00:24:02,300 --> 00:24:05,060
Please don't forget to turn your mobile phone off.
330
00:24:07,070 --> 00:24:10,070
For those who already handed their mobile phones, let's proceed to the classroom.
331
00:24:10,070 --> 00:24:13,070
Give me your phone...
332
00:24:17,140 --> 00:24:20,580
"ever seen" OK next one
333
00:24:20,580 --> 00:24:23,650
"I have never caught such a big fish."
Same as before...
334
00:24:23,650 --> 00:24:25,920
"This is the…"
335
00:24:26,230 --> 00:24:30,760
Okay, now about Asuka period.
What happened on the year of 663?
336
00:24:30,760 --> 00:24:31,920
- The Battle of Hakusukinoe.
- Taika Reform.
337
00:24:31,920 --> 00:24:34,960
Yeah, you're right. Next, the year of 672.
338
00:24:34,960 --> 00:24:36,430
- Jinshin War!
- Taika Reform!
339
00:24:36,430 --> 00:24:38,530
You're right. Then what about 701?
340
00:24:38,530 --> 00:24:39,100
Code of Taihou!
341
00:24:39,100 --> 00:24:41,660
- Yeah, you're right.
- Hey, when did Taika Reforms happen?
342
00:24:41,660 --> 00:24:44,270
Is there anyone here who keeps saying Taika Reforms?
343
00:24:44,270 --> 00:24:46,930
To repeat something all the time,
it means you don't do any reforms.
344
00:24:46,930 --> 00:24:49,940
In this case, what kind of bravery does it mean by 'bravery'?
345
00:24:49,940 --> 00:24:54,040
Please explain that in less than 30 characters. You may begin now.
346
00:25:13,570 --> 00:25:15,970
- Yay, UNO!
- You...
347
00:25:17,900 --> 00:25:20,740
- You surprised us.
- Excuse us.
348
00:25:20,740 --> 00:25:22,740
How great. You really come!
349
00:25:22,740 --> 00:25:25,240
How did you do that in such high-alert time like this?
350
00:25:25,240 --> 00:25:28,440
Well, we just did it in usual way. Like this.
351
00:25:29,920 --> 00:25:31,920
Wanna eat some sweets?
352
00:25:49,440 --> 00:25:53,540
*Note: seiza ('correct sitting') is one of the traditional formal ways of sitting in Japan.
If you don't sleep when I come here again later, I'll make you sit in seiza on the hallway.
353
00:25:57,780 --> 00:26:00,450
Seriously?
354
00:26:01,630 --> 00:26:03,250
Ouch, ouch, ouch...
355
00:26:16,960 --> 00:26:19,300
- There are new entries!
- What?
356
00:26:19,300 --> 00:26:23,530
We've collected all of their mobile phones, right? Someone must have it hidden.
357
00:26:23,530 --> 00:26:26,810
Even in normal circumstances, those students were already restless about that.
358
00:26:26,810 --> 00:26:29,880
They make love confessions even in study camp?
359
00:26:29,880 --> 00:26:33,650
But compared to before, they're more composed now.
360
00:26:33,650 --> 00:26:37,320
Well, just a while ago...
361
00:26:37,320 --> 00:26:40,800
...everyone was saying stuffs like, "Let's be in love"...
362
00:26:40,800 --> 00:26:43,160
...or singing out "All you need is love" in TV or something.
363
00:26:43,160 --> 00:26:45,830
Here.
364
00:26:45,830 --> 00:26:48,890
Well, speaking about love...
365
00:26:48,890 --> 00:26:51,660
...especially about love happened in one's childhood...
366
00:26:51,660 --> 00:26:57,060
...it's simply for escaping from reality, or just desires to get acknowledged.
367
00:26:58,500 --> 00:27:01,010
The students should accomplish more...
368
00:27:01,010 --> 00:27:03,510
Ah, it's late already, so let us...
369
00:27:03,510 --> 00:27:05,950
It's better to have a certain target...
370
00:27:05,950 --> 00:27:09,280
...and I think Suenaga-sensei is very steady about that.
371
00:27:09,280 --> 00:27:11,620
I guess you're right.
372
00:27:11,620 --> 00:27:14,290
She already has a partner for marriage.
373
00:27:14,290 --> 00:27:16,790
Tanabe-sensei, you should be more serious about that too.
374
00:27:16,790 --> 00:27:20,460
- No, well, for me it's a bit...
- You're right.
375
00:27:20,460 --> 00:27:22,530
- Me too...
- Well then...
376
00:27:22,530 --> 00:27:27,530
...long time ago, I ever had hard times deciding between job or marriage.
377
00:27:27,530 --> 00:27:31,970
I had a formal marriage interview and found someone who seemed to be a good match for me.
378
00:27:31,970 --> 00:27:34,640
Aah, enough with this story.
379
00:27:34,640 --> 00:27:37,140
No, no, it's okay. It's okay.
380
00:27:37,140 --> 00:27:39,150
- We surely want to hear that.
- Really?
381
00:27:39,150 --> 00:27:41,150
- Yes.
- But it's long.
382
00:27:41,150 --> 00:27:43,220
It's extremely long, you know.
383
00:27:43,220 --> 00:27:46,650
Oh, crap. I didn't sleep enough.
384
00:27:46,650 --> 00:27:50,150
Well, last night, Shioya-sensei did such solo performance.
385
00:27:53,730 --> 00:27:56,330
Iwasaki-san?
386
00:27:56,330 --> 00:27:59,170
What's wrong? Do you feel sick?
387
00:27:59,170 --> 00:28:01,170
It's not like that.
388
00:28:03,170 --> 00:28:05,170
What's wrong?
389
00:28:07,940 --> 00:28:10,240
I...
390
00:28:11,610 --> 00:28:14,610
...I got rejected by Kuroiwa.
391
00:28:16,620 --> 00:28:19,290
Sorry.
392
00:28:19,290 --> 00:28:22,990
As expected...
393
00:28:25,790 --> 00:28:28,090
...I don't like you.
394
00:28:35,630 --> 00:28:38,330
What happened?
395
00:28:46,710 --> 00:28:49,320
What about you, Sensei?
396
00:28:49,320 --> 00:28:52,820
What happened between you and Kuroiwa?
397
00:28:56,990 --> 00:28:59,060
Nothing.
398
00:28:59,060 --> 00:29:02,500
You lie. You definitely lie.
399
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
I know it, because I always see it...
400
00:29:05,500 --> 00:29:08,900
I already have someone.
401
00:29:10,440 --> 00:29:12,940
I already have someone I like.
402
00:29:12,940 --> 00:29:15,540
It troubles me, even though you said like that.
403
00:29:16,780 --> 00:29:18,840
Do you mean your boyfriend?
404
00:29:18,840 --> 00:29:20,850
Yes.
405
00:29:20,850 --> 00:29:24,450
But you're in a long distance relationship, right?
406
00:29:24,450 --> 00:29:27,050
Yes.
407
00:29:29,120 --> 00:29:31,960
If you two are separated, there's a possibility...
408
00:29:31,960 --> 00:29:34,460
...that any of you will like other persons, right?
409
00:29:38,300 --> 00:29:40,600
But I believe him.
410
00:29:41,630 --> 00:29:43,630
Does he believe you too?
411
00:29:45,300 --> 00:29:47,640
Yes, he does.
412
00:29:47,640 --> 00:29:51,140
- Thank you for today.
- Thank you very much.
413
00:29:51,140 --> 00:29:53,340
Please excuse us.
414
00:30:00,220 --> 00:30:02,490
Well, what about going out for dinner?
415
00:30:02,490 --> 00:30:06,090
Not today. Thank you for your hard work.
416
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
See you.
417
00:30:33,520 --> 00:30:36,530
Please treat me some meats.
418
00:30:36,530 --> 00:30:38,990
Today, I want to eat the best meats.
419
00:30:49,130 --> 00:30:53,140
Until the trade port project in India starts, seems like your schedule is going to be tough.
420
00:30:53,140 --> 00:30:56,480
- Business trip, one after another.
- Do you want me to replace you?
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,300
Please enjoy your meal.
422
00:30:58,300 --> 00:30:59,400
Thank you very much.
423
00:31:00,030 --> 00:31:04,480
Well, to be sent for almost all the business trips, isn't it tiresome for you, Haraguchi-san?
424
00:31:04,480 --> 00:31:07,250
No, not at all.
425
00:31:07,250 --> 00:31:11,090
It's good, instead. I have time for it anyway.
426
00:31:11,090 --> 00:31:14,760
The discussions will go smoother when I'm doing it.
427
00:31:14,760 --> 00:31:17,260
In other words, you're pretending.
428
00:31:17,260 --> 00:31:20,760
You're pretending to be a tough woman, an ice queen.
429
00:31:22,330 --> 00:31:25,330
Now I can understand you more and more, Haraguchi-san.
430
00:31:32,780 --> 00:31:35,260
I wonder how it will be...
431
00:31:35,260 --> 00:31:39,120
...if I stop acting like a cool woman and open up myself more.
432
00:31:40,450 --> 00:31:42,450
- Here.
- Too soon.
433
00:31:42,450 --> 00:31:44,450
Okay~
434
00:31:46,530 --> 00:31:49,290
- What about you?
- Sorry?
435
00:31:49,290 --> 00:31:52,990
Trying to look good all the time, pretending to be an adult. Don't you get tired of that?
436
00:31:58,140 --> 00:32:02,140
To be separated with Hijiri-chan, something starts to feel out of sync.
437
00:32:02,140 --> 00:32:06,910
You both can't see what others actually feel. In times like that...
438
00:32:06,910 --> 00:32:10,410
...it's okay for you to open up yourself and talk to me.
439
00:32:17,420 --> 00:32:20,260
By the way, so you're not a vegetarian?
440
00:32:20,260 --> 00:32:22,590
*Note: macrobiotic diet is based on traditional Japanese cuisines, drawing from Zen Buddhism
I'm macrobian.
441
00:32:22,590 --> 00:32:25,090
I eat what I want to eat.
442
00:32:26,930 --> 00:32:29,230
I see.
443
00:32:33,610 --> 00:32:36,010
Runa-chi didn't come.
444
00:32:38,940 --> 00:32:41,010
It's your fault.
445
00:32:41,010 --> 00:32:43,450
What is it? You make a scary face.
446
00:32:43,450 --> 00:32:45,950
Kuroiwa made Runa-chi cry.
447
00:32:45,950 --> 00:32:48,450
- Huh? Why?
- Just throw it.
448
00:32:48,450 --> 00:32:50,450
Though it's Kuroiwa.
449
00:32:51,460 --> 00:32:53,760
- You're the worst!
- Hey, that's dangerous.
450
00:33:23,090 --> 00:33:26,430
What do you think of this?
451
00:33:26,430 --> 00:33:30,500
These are all handmade, so they are one-of-a-kind items.
452
00:33:30,500 --> 00:33:32,860
Okay then, I'll write it down here.
453
00:33:32,860 --> 00:33:35,500
If there's anything...
454
00:33:35,500 --> 00:33:38,440
Huh? Wait, what... Boss?
455
00:33:38,440 --> 00:33:41,540
Boss, are you okay? Boss!
456
00:33:43,940 --> 00:33:45,940
Boss!
457
00:33:45,940 --> 00:33:48,280
Ah, Suenaga-sensei...
458
00:33:53,630 --> 00:33:55,430
It won't end just by saying sorry!
459
00:34:13,540 --> 00:34:15,600
Sensei! Sensei!
460
00:34:15,600 --> 00:34:17,230
It won't end just by saying sorry!
461
00:34:17,540 --> 00:34:20,540
- Kuroiwa! Kuroiwa, stop it!
- Kuroiwa-kun, stop it!
462
00:34:20,540 --> 00:34:23,150
- Kuroiwa, stop it!
- Stop, Kuroiwa-kun!
463
00:34:23,150 --> 00:34:25,150
- What's going on here?
- Kuroiwa!
464
00:34:25,150 --> 00:34:28,350
- Sensei! Sensei!
- Stop it!
465
00:34:29,650 --> 00:34:32,490
What are you doing?!
466
00:34:32,490 --> 00:34:35,160
- Please stop it.
- Kuroiwa-kun, stop it!
467
00:34:35,160 --> 00:34:38,090
- Stop it!
- What's going on here?!
468
00:34:38,090 --> 00:34:40,600
What are you doing? What happened?
469
00:34:40,600 --> 00:34:43,600
- It has nothing to do with you!
- There's no such thing!
470
00:34:43,600 --> 00:34:46,940
To create such uproar like this...
471
00:34:46,940 --> 00:34:50,940
...what do you come here for?
472
00:34:50,940 --> 00:34:55,740
Everyone comes here to study.
They all work hard on their assignments.
473
00:34:57,010 --> 00:35:00,510
But then you selfishly caused a trouble to everyone...
474
00:35:02,020 --> 00:35:04,920
If you don't have such determination, just go home then.
475
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
How disappointing.
476
00:35:12,300 --> 00:35:15,970
Now is a very important time for you.
477
00:35:15,970 --> 00:35:20,640
You probably think it's too early to decide on your future course...
478
00:35:20,640 --> 00:35:25,140
...but by deciding the right high school, it will decide your future as well.
479
00:35:25,140 --> 00:35:29,980
It can even change your life. In such important time like this...
480
00:35:29,980 --> 00:35:34,320
...if you can do nothing but disappoint your surroundings...
481
00:35:34,320 --> 00:35:38,920
...you will just crush yourself in the end, no matter how genius you may be.
482
00:35:38,920 --> 00:35:41,420
It's so disappointing.
483
00:35:43,930 --> 00:35:46,760
Please come with me.
484
00:35:46,760 --> 00:35:49,770
- Are you okay?
- Suenaga-sensei too.
485
00:35:49,770 --> 00:35:52,600
Okay. Are you okay?
486
00:35:52,600 --> 00:35:55,800
- Sensei, I will take care of him.
- Yes, please.
487
00:36:02,450 --> 00:36:05,450
Seems like your mother collapsed.
488
00:36:05,450 --> 00:36:08,520
I got a call a little while back. She collapsed after working...
489
00:36:08,520 --> 00:36:12,960
...and was already taken to the hospital. You should go to see her now.
490
00:36:12,960 --> 00:36:16,030
Suenaga-sensei, please arrange him to go home.
491
00:36:16,030 --> 00:36:18,030
Okay.
492
00:36:22,030 --> 00:36:24,530
Hey.
493
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Don't you want to tell me what actually happened?
494
00:36:32,640 --> 00:36:35,140
Why did you do that to Ebihara-kun...
495
00:36:52,100 --> 00:36:55,700
The train will be coming soon. Get on the train and get off at the last station.
496
00:36:55,700 --> 00:36:58,200
Jofu-san from your mother's company...
497
00:36:58,200 --> 00:37:00,600
...should be there to pick you up. Here.
498
00:37:08,950 --> 00:37:11,450
- Yes?
- Suenaga-sensei...
499
00:37:11,450 --> 00:37:15,450
We just arrived at the station. After he gets on the train, I will go back.
500
00:37:15,450 --> 00:37:19,290
I heard about it just now...
501
00:37:19,290 --> 00:37:21,790
...seems like he's the one who posted those entries.
502
00:37:21,790 --> 00:37:24,130
You know...
503
00:37:24,130 --> 00:37:27,630
...the entries related to you before.
504
00:37:27,630 --> 00:37:31,830
Apparently Ebihara-kun was the one behind it.
505
00:37:34,660 --> 00:37:36,070
He's also the one...
506
00:37:36,070 --> 00:37:38,910
...who took your password soon after you started to work here...
507
00:37:38,910 --> 00:37:42,910
...and sent e-mails under your name to some parents.
508
00:37:46,420 --> 00:37:49,920
At first, he posted the photos just for fun.
509
00:37:49,920 --> 00:37:51,990
- Michiru.
- Yeah?
510
00:37:51,990 --> 00:37:54,490
- Good morning.
- Good morning.
511
00:37:55,590 --> 00:37:57,930
Soon, the reactions were getting bigger...
512
00:38:00,260 --> 00:38:02,960
...and he just couldn't stop doing that.
513
00:38:04,770 --> 00:38:06,770
Ah... what should I do...
514
00:38:09,610 --> 00:38:14,110
Ebihara, Sensei is calling. There are some luggage to carry.
515
00:38:14,110 --> 00:38:16,510
- Do I need to come too?
- Yeah.
516
00:38:29,190 --> 00:38:32,990
Kuroiwa-kun found it, so he confronted and asked Ebihara about that.
517
00:38:37,130 --> 00:38:39,300
Hey. What's this?
518
00:38:39,300 --> 00:38:42,910
"She's disgusting, no matter how much you look at her", "She already has a fiance, but still she goes out with anyone"...
519
00:38:42,910 --> 00:38:45,510
"Sly", "Evil woman". What do you mean with these?
520
00:38:49,410 --> 00:38:53,080
Sorry. You know, everyone really went to it...
521
00:38:53,080 --> 00:38:55,750
...so it gets really interesting. But I won't...
522
00:38:55,750 --> 00:38:58,420
Don't be kidding me!
523
00:38:58,420 --> 00:39:00,920
You hurt Sensei with your made-up stories!
524
00:39:00,920 --> 00:39:02,990
Kuroiwa! Kuroiwa!
525
00:39:02,990 --> 00:39:04,990
It won't end just by saying sorry!
526
00:39:04,990 --> 00:39:07,000
Kuroiwa!
527
00:39:07,000 --> 00:39:09,770
You hurt Sensei like that, it won't end just by saying sorry!
528
00:39:09,770 --> 00:39:12,270
Kuroiwa!
529
00:39:12,270 --> 00:39:14,340
What are you doing?!
530
00:39:14,340 --> 00:39:19,140
That's why, let's overlook this case.
531
00:39:35,360 --> 00:39:39,160
Okay, I understand.
532
00:39:41,730 --> 00:39:44,030
Thank you.
533
00:40:28,440 --> 00:40:32,450
Did she get some fever?
534
00:40:32,450 --> 00:40:35,790
Usually when it's around 35 degrees...
535
00:40:35,790 --> 00:40:39,720
...she'd say it's just a little fever and it'd be gone soon.
536
00:40:39,720 --> 00:40:42,220
Your mom?
537
00:40:46,560 --> 00:40:50,900
I found the letter.
538
00:40:50,900 --> 00:40:53,400
From my father.
539
00:40:58,240 --> 00:41:03,540
I never knew about that until now.
540
00:41:05,580 --> 00:41:08,480
She won't tell me anything no matter how many times I ask...
541
00:41:09,920 --> 00:41:14,020
...that's why before I went here...
542
00:41:16,260 --> 00:41:18,960
...we were quarreling.
543
00:41:30,440 --> 00:41:34,280
"Oh, I might see her, I might see her."
544
00:41:34,280 --> 00:41:39,280
*Note: tanka is a 31-syllables Japanese poem.
Do you know that? It's an old tanka. It's composed by Saito Mokichi.
545
00:41:39,280 --> 00:41:42,890
When he heard that his mother was dying, he immediately got on steam train...
546
00:41:42,890 --> 00:41:45,890
...and composed this poem on the way.
547
00:41:45,890 --> 00:41:49,960
"Oh that I might see her, my mother, in life, at Michinoku"...
548
00:41:49,960 --> 00:41:53,360
..."thinking, oh that I might see her, how I hurried".
549
00:41:54,900 --> 00:41:59,000
If you can understand this feeling...
550
00:41:59,970 --> 00:42:03,970
...you'll be fine. Since you are connected to your mother, Kuroiwa-kun.
551
00:42:03,970 --> 00:42:05,980
But she isn't dying now, right?
552
00:42:05,980 --> 00:42:08,980
Huh? Aah, yeah. Yeah, you're right, of course.
553
00:42:08,980 --> 00:42:11,910
Seems like she got anemia due to overworking.
554
00:42:11,910 --> 00:42:14,410
Yeah, that's what Jofu-san said.
555
00:42:15,990 --> 00:42:18,490
I'm sorry.
556
00:42:22,260 --> 00:42:24,760
It's such a nice poem.
557
00:42:35,940 --> 00:42:38,440
About before...
558
00:42:41,110 --> 00:42:44,550
About Ebihara-kun...
559
00:42:44,550 --> 00:42:47,550
You should never beat others...
560
00:42:49,550 --> 00:42:52,450
...no matter what happens...
561
00:42:55,060 --> 00:42:57,560
...even if it was for me.
562
00:43:00,560 --> 00:43:03,560
Jofu-san will be waiting for you at the last station.
563
00:43:30,610 --> 00:43:33,610
Jofu-san will be waiting for you at the last station.
564
00:44:29,430 --> 00:44:32,500
What will you do on your summer holiday?
565
00:44:35,510 --> 00:44:39,910
I have to do supplementary lessons and take care of swimming club as their adviser.
566
00:44:41,450 --> 00:44:44,280
Then, I'll go to IKEA.
567
00:44:44,280 --> 00:44:47,280
- Well then, I'll go there too.
- You can't.
568
00:44:50,290 --> 00:44:52,790
I see.
569
00:45:15,080 --> 00:45:18,280
Excuse me, sorry.
570
00:46:57,950 --> 00:47:00,450
Akira-kun, this way.
571
00:47:01,950 --> 00:47:03,950
Akira-kun, Akira-kun.
572
00:47:03,950 --> 00:47:06,460
- How's Mom?
- Ah, Hijiri-sensei, hello.
573
00:47:06,460 --> 00:47:09,260
- How is her fever? Has she gained consciousness?
- Yeah, aah, she's okay.
574
00:47:22,640 --> 00:47:24,940
Sensei.
575
00:47:26,080 --> 00:47:28,580
Thank you!
576
00:48:02,680 --> 00:48:07,280
Aah, finally your face looks better.
577
00:48:07,280 --> 00:48:09,890
Thank God.
578
00:48:09,890 --> 00:48:12,720
Were you worried?
579
00:48:12,720 --> 00:48:17,220
Not particularly. I've heard that you're already okay, anyway.
580
00:48:25,570 --> 00:48:29,070
I had a dream...
581
00:48:29,070 --> 00:48:34,270
When we first moved to this town...
582
00:48:36,750 --> 00:48:41,820
...you were extremely worried.
583
00:48:41,820 --> 00:48:46,420
I remember him saying stuffs like, "Mom, won't we get robbed?"...
584
00:48:46,420 --> 00:48:50,430
...or "Won't we get struck by meteors falling from the sky?".
585
00:48:54,500 --> 00:48:59,440
"Because Mom, if you passed away..."
586
00:48:59,440 --> 00:49:02,740
..."I would be all alone".
587
00:49:06,780 --> 00:49:08,980
I'm sure...
588
00:49:10,210 --> 00:49:12,910
...I've made you worried.
589
00:49:15,050 --> 00:49:17,750
Sorry.
590
00:49:42,650 --> 00:49:45,080
Thank you for your hard work. Goodbye.
591
00:49:45,080 --> 00:49:47,080
You did very well.
592
00:49:47,080 --> 00:49:49,090
- Goodbye.
- Goodbye.
593
00:49:49,090 --> 00:49:52,090
- Goodbye.
- Goodbye. Please be careful on your way home.
594
00:49:52,090 --> 00:49:54,590
So she's already discharged from the hospital?
595
00:49:54,590 --> 00:49:57,090
Yeah. Kuroiwa-kun's mother is alright now.
596
00:49:57,090 --> 00:50:01,600
But to be collapsed like that, she must have made Kuroiwa-kun very worried.
597
00:50:01,600 --> 00:50:04,670
That's why she accompanied him until the last station.
598
00:50:04,670 --> 00:50:08,770
Suenaga-sensei said that she was worried with the circumstances...
599
00:50:08,770 --> 00:50:12,040
...so she made sure by accompanying him until the last station.
600
00:50:12,040 --> 00:50:15,740
She's such an earnest person.
601
00:50:18,550 --> 00:50:23,050
Well, let's just hope there won't be any weird rumor anymore...
602
00:50:50,250 --> 00:50:54,250
Come to think of it, apparently I don't have any plans for summer holiday.
603
00:50:54,250 --> 00:50:56,750
I was asked...
604
00:50:56,750 --> 00:51:00,420
..."What will you do on summer holiday?" though.
605
00:51:00,420 --> 00:51:03,090
As expected, this is too far away...
606
00:51:03,090 --> 00:51:06,760
...that's why I'm thinking of going to Osaka instead.
607
00:51:06,760 --> 00:51:10,100
I will stay at Shotaro-san's place and act like her wife...
608
00:51:10,100 --> 00:51:13,170
...so it will be like a rehearsal for our marriage life later.
609
00:51:13,170 --> 00:51:15,770
But in the end, you didn't go, right?
610
00:51:15,770 --> 00:51:19,280
Yeah, we're not going to IKEA in the end.
611
00:51:19,280 --> 00:51:24,780
There's no reason for us to go. What I need to buy is a pillow for Shotaro-san anyway.
612
00:51:24,780 --> 00:51:26,850
I mean the trip.
613
00:51:29,120 --> 00:51:34,520
From what I heard, I think you were talking about whether you're going for a trip with Shotaro or not.
614
00:51:36,190 --> 00:51:40,630
Of course we will someday. Perhaps for our honeymoon.
615
00:51:40,630 --> 00:51:44,630
The place Shotaro-san recommends is Fray Bentos in Uruguay...
616
00:51:44,630 --> 00:51:47,030
Just stop it, will you?
617
00:51:48,310 --> 00:51:50,610
Just stop it.
618
00:51:52,380 --> 00:51:55,310
You've been lying...
619
00:51:55,310 --> 00:51:57,650
...since you met that boy.
620
00:51:57,650 --> 00:52:01,720
Saying things like, "He's just a student so there's no way anything will happen between us"...
621
00:52:01,720 --> 00:52:05,720
...or "I'm just treating his wound", or "I'm worried so I accompanied him till the last station"...
622
00:52:05,720 --> 00:52:08,260
You keep on lying...
623
00:52:08,260 --> 00:52:11,060
...even to yourself.
624
00:52:15,270 --> 00:52:17,970
Ah, Runa-chan.
625
00:52:21,100 --> 00:52:25,940
What's the matter? Well, now Akira is...
626
00:52:25,940 --> 00:52:29,010
...out to buy some medicine at the drugstore.
627
00:52:29,010 --> 00:52:31,950
Akira-kun is being targeted.
628
00:52:31,950 --> 00:52:34,450
I don't know how much you have known...
629
00:52:34,450 --> 00:52:38,790
...but our homeroom teacher Suenaga Hijiri is glancing at Kuroiwa-kun repeatedly while in class.
630
00:52:38,790 --> 00:52:41,790
She clearly shows that she's attracted to him.
631
00:52:41,790 --> 00:52:43,790
She even pretended to ignore him just to attract his attention...
632
00:52:43,790 --> 00:52:47,130
She openly holds a sense of rivalry against me and seduces Akira-kun.
633
00:52:47,130 --> 00:52:50,470
Previously, when you were collapsed, though she could just escort him to the station...
634
00:52:50,470 --> 00:52:53,800
...she intentionally accompanied him until the last station so she could be with him only in the train.
635
00:52:53,800 --> 00:52:56,160
I don't know if it's because she's simply a pervert teacher or she's having marriage blues.
636
00:52:56,160 --> 00:52:58,640
Everyone says the same. That woman is weird.
637
00:52:58,640 --> 00:53:01,140
If it continues like this, I'll be very worried about Kuroiwa-kun.
638
00:53:06,980 --> 00:53:10,580
Huh? Sensei is... what?
639
00:53:13,990 --> 00:53:15,990
Excuse me.
640
00:53:17,430 --> 00:53:19,500
Runa-chan! Runa-chan!
641
00:53:27,770 --> 00:53:30,770
Are you listening? Let me tell you this.
642
00:53:30,770 --> 00:53:35,470
You can't just erase your feelings toward someone you like. That's for certain.
643
00:53:41,450 --> 00:53:45,960
You also can't hide it forever that you actually don't like someone. That's for certain.
644
00:53:45,960 --> 00:53:49,960
No matter how much you try to conceal it, you can't lie to your own feelings.
645
00:53:54,300 --> 00:53:57,130
I may seem like this but...
646
00:53:57,130 --> 00:53:59,800
...I fully understand that.
647
00:53:59,800 --> 00:54:04,000
However, he listened to what I taught...
648
00:54:05,640 --> 00:54:08,540
...and even said, "Thank you".
649
00:54:15,090 --> 00:54:17,590
It makes me feel like...
650
00:54:19,420 --> 00:54:22,520
...even though I'm like this, there's still something good about myself.
651
00:54:28,260 --> 00:54:31,270
Then...
652
00:54:31,270 --> 00:54:34,270
...before I knew it...
653
00:54:34,270 --> 00:54:37,070
...my gaze would always follow him.
654
00:54:39,110 --> 00:54:42,780
I've been thinking about it recently.
655
00:54:42,780 --> 00:54:46,620
Somethings feels different about Hijiri.
656
00:54:46,620 --> 00:54:50,290
It makes me wonder if there's someone else...
657
00:54:50,290 --> 00:54:54,120
So you feel it too?
658
00:54:54,120 --> 00:54:58,800
I bumped into him at Hijiri's place.
659
00:54:58,800 --> 00:55:02,500
I know he's just a student. I'm relieved about that.
660
00:55:04,470 --> 00:55:09,470
But still, I have some suspicions if there's someone else...
661
00:55:11,470 --> 00:55:14,970
That's why I pretended.
662
00:55:16,480 --> 00:55:18,980
I pretended not to see anything.
663
00:55:32,260 --> 00:55:36,760
Each time you talk to me, why do you always pull yourself back?
664
00:55:38,330 --> 00:55:40,830
It hurts.
665
00:55:52,780 --> 00:55:55,480
This is not right.
666
00:55:56,450 --> 00:55:58,750
I know this is not right.
667
00:56:18,700 --> 00:56:20,410
He's your student.
668
00:56:25,920 --> 00:56:28,520
You should end this, Hijiri.
669
00:56:30,920 --> 00:56:33,420
I understand.
670
00:56:34,920 --> 00:56:37,220
There will be no more after this.
671
00:56:38,760 --> 00:56:40,260
That's for certain.
53826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.