All language subtitles for Chicago.P.D.S06E11.Trust.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:11,090
Je t'ai demandé de laisser tomber.
2
00:00:11,130 --> 00:00:13,920
De dire Ă l'ami de Trudy
que j'étais impliqué,
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,820
pas toi... moi.
4
00:00:15,860 --> 00:00:17,860
Sergent. J'y ai réfléchi.
5
00:00:17,890 --> 00:00:19,490
J'y ai longuement réfléchi,
6
00:00:19,530 --> 00:00:21,360
J'ai juste...
j'ai fait au mieux
7
00:00:21,400 --> 00:00:22,900
pour toi et pour les autres.
8
00:00:22,930 --> 00:00:25,730
Ce n'est pas ton boulot
de me protéger, de nous protéger.
9
00:00:25,770 --> 00:00:27,670
Pourquoi ça ?
10
00:00:27,700 --> 00:00:29,740
Pourquoi tu serais le seul
Ă avoir un code d'honneur ?
11
00:00:29,770 --> 00:00:32,440
Je ne comprends pas.
Boss, je suis comme ça.
12
00:00:32,470 --> 00:00:34,880
Je ferai toujours tout
pour vous protéger tous.
13
00:00:34,910 --> 00:00:36,510
Je suis comme ça, comme Al,
14
00:00:36,550 --> 00:00:37,850
comme toi,
et je ne comprends pas
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,450
pourquoi tu ne le comprends pas.
16
00:00:39,480 --> 00:00:42,450
Parce que tu n'es pas Al,
et tu n'es pas moi.
17
00:00:42,480 --> 00:00:45,890
Tu es un mĂ´me, tu as
toute la vie devant toi.
18
00:00:49,060 --> 00:00:50,400
Je peux gérer
tout ce qui m'arrive...
19
00:00:50,440 --> 00:00:52,860
On a eu une chance d'arranger ça,
tu m'entends ?
20
00:00:52,890 --> 00:00:54,700
Une seule et tu l'as gâchée.
21
00:00:54,730 --> 00:00:58,970
- Chef, Ă©coute-moi...
- C'est mon unité, mon unité.
22
00:00:59,000 --> 00:01:01,070
Je prends sur moi,
je prends les coups.
23
00:01:01,100 --> 00:01:02,170
C'est clair ?
24
00:01:05,810 --> 00:01:07,070
C'est clair.
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,040
Je suis désolé.
26
00:01:20,020 --> 00:01:21,760
Est-ce qu'Antonio revient, Sergent ?
27
00:01:21,790 --> 00:01:23,060
Ça dépend d'Antonio.
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,990
Bernie.
29
00:01:25,030 --> 00:01:26,830
Tu portes un gilet pare-balles ?
30
00:01:26,860 --> 00:01:28,730
J'habite dans le coin.
Je devais venir et prendre le risque.
31
00:01:28,760 --> 00:01:30,840
Certains policiers m'aiment, Hank.
32
00:01:30,870 --> 00:01:32,600
- Dis un nom.
- Toi.
33
00:01:32,630 --> 00:01:34,770
Ne confonds pas "respect" et "aimer".
34
00:01:34,800 --> 00:01:37,570
Kim, voici Bernie Hoffman,
il est avec l'autre Ă©quipe.
35
00:01:37,610 --> 00:01:39,010
Je suis au courant de votre travail.
36
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
Je croyais que la plupart des avocats
de la défense étaient contre Kelton.
37
00:01:41,110 --> 00:01:42,910
Je préfère les maires qui
donnent du pouvoir aux policiers,
38
00:01:42,940 --> 00:01:44,010
pas qui les prennent pour des idiots.
39
00:01:45,480 --> 00:01:47,480
Je dois y aller.
40
00:01:47,520 --> 00:01:49,180
- Enchanté, Kim.
- Enchantée.
41
00:01:49,220 --> 00:01:50,820
Dînons ensemble un de ces quatre.
42
00:01:50,850 --> 00:01:51,950
Ann aimerait te voir.
43
00:01:51,990 --> 00:01:53,550
Passe-lui le bonjour.
44
00:01:54,960 --> 00:01:58,190
Mesdames et messieurs,
puis-je avoir votre attention.
45
00:01:58,230 --> 00:01:59,940
Merci.
46
00:02:00,460 --> 00:02:03,930
C'est un réel honneur de
vous présenter cet homme
47
00:02:03,970 --> 00:02:06,280
avec qui je travaille depuis 27 ans.
48
00:02:07,070 --> 00:02:10,140
Il a protégé cette ville
où il est né et a été élevé.
49
00:02:10,170 --> 00:02:11,940
C'est un vrai habitant de Chicago.
50
00:02:11,970 --> 00:02:15,510
C'est l'homme qui doit ĂŞtre
maire de Chicago.
51
00:02:15,540 --> 00:02:18,510
Le Commissaire de Police,
Brian Kelton.
52
00:02:18,550 --> 00:02:20,880
Merci, Kate.
53
00:02:20,920 --> 00:02:21,880
Merci Ă tous.
54
00:02:21,920 --> 00:02:23,620
Merci beaucoup.
Avant de commencer,
55
00:02:24,260 --> 00:02:26,620
Je tiens Ă saluer
les policiers de la base.
56
00:02:26,660 --> 00:02:28,520
Montrons-leur ce qu'on ressent.
57
00:02:35,260 --> 00:02:37,030
Merci, je...
58
00:02:37,070 --> 00:02:40,000
Il est possible
que le Sergent Hank Voight
59
00:02:40,040 --> 00:02:41,570
vienne d'esquisser un sourire.
60
00:02:41,600 --> 00:02:44,860
Des vrais policiers,
le meilleur des meilleurs.
61
00:02:45,420 --> 00:02:50,560
Mes adversaires parlent
d'unifier Chicago.
62
00:02:52,610 --> 00:02:55,180
C'est un noble mot, l'unité.
63
00:02:55,220 --> 00:02:59,550
Mais l'unité pour mes adversaires
signifie travailler avec les gangs,
64
00:02:59,590 --> 00:03:02,560
créer des programmes pour...
pour aider les gangs,
65
00:03:02,590 --> 00:03:04,530
et ce n'est pas ce dont
Chicago Ă besoin,
66
00:03:04,560 --> 00:03:07,930
et ce n'est pas non plus
dans mon agenda.
67
00:03:07,960 --> 00:03:10,900
Gâter les criminels ne fera rien
68
00:03:10,930 --> 00:03:14,870
pour aider les honnĂŞtes citoyens
de Chicago.
69
00:03:14,900 --> 00:03:19,640
Pour ĂŞtre clair, je ne veux pas
travailler avec les gangs...
70
00:03:21,740 --> 00:03:23,110
Je veux les Ă©craser.
71
00:03:29,580 --> 00:03:31,920
Merci.
72
00:03:34,320 --> 00:03:35,780
D'accord.
73
00:03:36,090 --> 00:03:38,190
Je vais attendre de tes nouvelles.
74
00:03:38,230 --> 00:03:39,590
Merci.
75
00:03:40,600 --> 00:03:41,730
Des nouvelles de la COPA ?
76
00:03:41,760 --> 00:03:43,530
On enquĂŞte toujours.
77
00:03:43,570 --> 00:03:45,090
Merci.
78
00:03:45,570 --> 00:03:47,130
J'apprécie.
79
00:03:47,170 --> 00:03:49,100
Que dirais-tu
de laisser nos uniformes,
80
00:03:49,140 --> 00:03:51,710
boire un verre et
parler d'autre chose ?
81
00:03:51,740 --> 00:03:53,970
Je pense que je vais rentrer.
82
00:03:54,010 --> 00:03:56,880
Unités du 18 et de toute la ville,
83
00:03:56,910 --> 00:03:59,710
signalements de tirs venant
84
00:03:59,750 --> 00:04:02,650
d'une maison au 224 East Scott.
85
00:04:02,680 --> 00:04:04,220
C'est dans le coin.
86
00:04:04,250 --> 00:04:06,820
Sergent, des coups de feu ont été
tirés un peu plus loin.
87
00:04:13,090 --> 00:04:14,900
- Vous étiez le premier arrivé ?
- Oui, monsieur.
88
00:04:14,930 --> 00:04:16,130
- D'accord, viens à l'arrière.
- Ok.
89
00:04:16,160 --> 00:04:17,260
Allez, on y va.
90
00:04:29,380 --> 00:04:31,010
Un corps.
91
00:04:36,020 --> 00:04:38,790
- Qui me couvre ?
- Je suis lĂ .
92
00:04:40,720 --> 00:04:42,660
Patron, c'est Bernie Hoffman.
93
00:04:44,150 --> 00:04:45,250
Il est mort.
94
00:05:03,210 --> 00:05:05,680
Jetez votre arme !
95
00:05:05,710 --> 00:05:07,380
Attendez... Restez en retrait.
96
00:05:07,420 --> 00:05:09,720
Ann.
97
00:05:09,750 --> 00:05:10,980
Relax, c'est moi, Hank Voight.
98
00:05:11,020 --> 00:05:12,720
Baisse ton arme.
99
00:05:12,750 --> 00:05:15,320
C'est bon, baisse ton arme,
c'est Hank.
100
00:05:15,360 --> 00:05:16,820
- Hank ?
- C'est bon.
101
00:05:16,860 --> 00:05:19,860
Je suis lĂ pour aider. C'est bon.
102
00:05:19,890 --> 00:05:21,900
- Ça va.
- Hank.
103
00:05:21,930 --> 00:05:23,960
Oh, mon dieu.
104
00:05:24,000 --> 00:05:25,670
Ils ont tiré sur Bernie.
105
00:05:25,700 --> 00:05:27,230
- Ça va.
- Oh mon Dieu.
106
00:05:27,270 --> 00:05:28,370
Ça va aller, je suis là .
107
00:05:30,170 --> 00:05:32,740
Je suis tellement désolé.
108
00:05:32,770 --> 00:05:36,620
Synchro par - robtor -
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
109
00:05:39,210 --> 00:05:40,880
Q'est-ce que tu as ?
110
00:05:40,920 --> 00:05:43,250
La boîte à bijoux a été fouillée,
111
00:05:43,280 --> 00:05:45,650
quelques tiroirs ont été remués.
112
00:05:45,690 --> 00:05:48,320
Pas de signe du portable d'Hoffman,
j'ai regardé de haut en bas.
113
00:05:48,360 --> 00:05:50,850
Les techniciens ont testé Mme Hoffman
pour les résidus de tir, elle n'a rien.
114
00:05:50,880 --> 00:05:52,770
Ils ont aussi fait un rapide test sur
le .30-06,
115
00:05:52,810 --> 00:05:53,830
il n'a pas fait feu.
116
00:05:53,860 --> 00:05:55,960
Et les douilles proviennent d'un
9 millimètres.
117
00:05:56,000 --> 00:05:57,490
il n'y a pas
de signe d’effraction,
118
00:05:57,520 --> 00:05:59,730
donc soit le coupable a été rusé,
119
00:05:59,770 --> 00:06:01,270
ou M. Hoffman savait que l'attaquant,
120
00:06:01,300 --> 00:06:03,670
avait un rendez-vous ici,
les choses ont mal tournées.
121
00:06:03,710 --> 00:06:05,590
elles ont très mal tournées,
sa mâchoire est cassée.
122
00:06:06,730 --> 00:06:09,110
On sait quelle genre de personne
Bernie représente.
123
00:06:09,140 --> 00:06:10,840
Commence par ses clients.
124
00:06:13,410 --> 00:06:15,180
Il y a un voisin qui a vu
une Honda grise
125
00:06:15,220 --> 00:06:17,080
ralentir dehors au moment
de la fusillade.
126
00:06:17,120 --> 00:06:19,190
Deux hommes Afro-américains
à l'intérieur, il n'a pas bien vu,
127
00:06:19,220 --> 00:06:20,690
mais il a dit
qu'ils semblaient suspects.
128
00:06:20,720 --> 00:06:22,540
Ils cherchaient peut-ĂŞtre simplement
une place de parking.
129
00:06:22,580 --> 00:06:24,460
Des enregistrements ou caméras ?
130
00:06:24,490 --> 00:06:26,050
- Rien pour l'instant
- Continuez de chercher.
131
00:06:29,210 --> 00:06:30,710
On nous a dit que
c'Ă©tait Bernie Hoffman.
132
00:06:30,740 --> 00:06:32,180
- J'en ai peur.
- Qu'est ce que tu sais d'autre ?
133
00:06:32,210 --> 00:06:34,840
Ce n'est que le début,
rien de solide.
134
00:06:34,880 --> 00:06:37,910
Une chance qu'Hoffman connaissait
son agresseur, peut-ĂŞtre un client.
135
00:06:37,950 --> 00:06:39,620
L'un d'entre vous lui a parlé ce soir ?
136
00:06:39,650 --> 00:06:41,220
Je lui ai parlé bien-sûr.
137
00:06:41,250 --> 00:06:43,850
Je l'ai remercié d'être venu
Ă la collecte de fonds.
138
00:06:43,890 --> 00:06:45,790
Il vous paraissait comment ?
139
00:06:45,820 --> 00:06:48,060
Nous avons parlé des Blackhawks et…
140
00:06:50,230 --> 00:06:52,700
Et c'est tout.
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
141
00:06:52,730 --> 00:06:54,100
C'est incroyable.
142
00:06:54,130 --> 00:06:57,270
Nous avions une salle remplie
d'officiers à un pâté de la rue,
143
00:06:57,300 --> 00:06:58,870
y compris moi.
144
00:06:58,900 --> 00:07:01,170
Et des animaux ont eu l'audace de…
145
00:07:03,740 --> 00:07:07,210
Je veux qu'on n'Ă©carte
aucune piste, Sergent.
146
00:07:07,240 --> 00:07:09,210
Vous m'avez compris ?
147
00:07:09,250 --> 00:07:12,050
- J'ai compris.
- Tenez-moi au courant.
148
00:07:19,660 --> 00:07:22,090
Il avait plusieurs affaires
en pré-procès,
149
00:07:22,130 --> 00:07:23,730
dont 7 homicides.
150
00:07:23,760 --> 00:07:25,560
Les 7 accusés sont en prison.
151
00:07:25,600 --> 00:07:27,260
Il y a aussi 23 délinquants violents
152
00:07:27,300 --> 00:07:29,330
qui attendent leur procès,
et ils sont tous sous caution.
153
00:07:29,370 --> 00:07:31,070
D'accord, t'as parlé à sa société ?
154
00:07:31,100 --> 00:07:33,300
Oui, un client se détache,
Andre Griffin.
155
00:07:33,340 --> 00:07:35,240
C'est acteur majeur
dans les Southside Hustlers.
156
00:07:35,270 --> 00:07:37,110
Il réclame la moitié d'Englewood.
157
00:07:37,140 --> 00:07:39,840
Hoffman a inculpé Griffin
pour trois délits de drogue,
158
00:07:39,880 --> 00:07:42,650
deux agressions...
Griffin s'en sortait Ă chaque fois.
159
00:07:42,680 --> 00:07:44,580
Griffin est allé au bureau d'Hoffman.
160
00:07:44,620 --> 00:07:46,920
Apparemment, en privé, ça a chauffé.
161
00:07:46,950 --> 00:07:48,620
Des meubles ont été jetés,
C'Ă©tait une grosse bagare.
162
00:07:48,650 --> 00:07:50,250
Hoffman a dit Ă ses partenaires
163
00:07:50,290 --> 00:07:52,320
qu'il était énervé à cause d'un projet
de loi et qu'il s'était calmé
164
00:07:52,360 --> 00:07:53,860
Tu as parlé à Griffin ?
165
00:07:53,890 --> 00:07:54,960
Il est en route.
166
00:07:54,990 --> 00:07:56,590
Englewood a du sens.
167
00:07:56,630 --> 00:07:58,090
On n'a pas le contenu
du téléphone d'Hoffman
168
00:07:58,130 --> 00:07:59,800
mais les techniciens sont entrés
sur son cloud.
169
00:07:59,830 --> 00:08:01,700
Et il a reçu un message
une heure avant qu'il ne soit tué.
170
00:08:01,730 --> 00:08:03,370
Qui dit "Marché conclu. J'arrive".
171
00:08:03,400 --> 00:08:05,770
Le message provient
d'un jetable Ă Englewood.
172
00:08:05,800 --> 00:08:08,070
Peut-ĂŞtre que Griffin Ă©tait
le marché qui a mal tourné.
173
00:08:12,140 --> 00:08:13,310
OĂą Ă©tiez-vous hier soir ?
174
00:08:13,340 --> 00:08:14,780
J'étais chez moi la nuit dernière.
175
00:08:16,080 --> 00:08:17,530
Vous Ă©tiez seul ?
176
00:08:18,410 --> 00:08:20,850
Attendez, c'est Ă propos de quoi ?
177
00:08:24,240 --> 00:08:25,570
Votre avocat.
178
00:08:26,890 --> 00:08:28,830
Putain.
179
00:08:28,860 --> 00:08:30,660
Je ne sais rien Ă ce sujet.
180
00:08:30,690 --> 00:08:32,860
En plus,
pourquoi je lui ferais du mal ?
181
00:08:32,900 --> 00:08:34,360
J'aimais ce type.
182
00:08:34,400 --> 00:08:36,170
Il m'a sauvé le cul plein de fois.
183
00:08:38,000 --> 00:08:40,640
Quand avez-vous parlé à Bernie
pour la dernière fois ?
184
00:08:40,670 --> 00:08:42,170
C'est dingue.
185
00:08:42,210 --> 00:08:45,210
Une chose que Bernie m'a apprise,
quand on vous fait venir ici,
186
00:08:45,240 --> 00:08:47,040
vous appelez un avocat.
187
00:08:47,080 --> 00:08:50,250
Nous avons juste
une conversation, Andre.
188
00:08:50,280 --> 00:08:52,820
Avo-cat.
189
00:08:58,260 --> 00:09:00,190
J'ai quelque chose pour
le cambriolage.
190
00:09:00,220 --> 00:09:02,690
Les bijoux de Mme Hoffman ont
été apportés dans une boutique,
191
00:09:02,730 --> 00:09:03,930
un homme noir les a déposés.
192
00:09:03,960 --> 00:09:05,190
Il a été filmé par la
caméra de sécurité.
193
00:09:05,230 --> 00:09:06,760
- OĂą est le prĂŞteur sur gages ?
- À Englewood.
194
00:09:06,800 --> 00:09:08,200
Vérifiez ça.
195
00:09:09,200 --> 00:09:11,830
Tu me dis quelque chose.
196
00:09:11,870 --> 00:09:13,740
Content de te revoir.
197
00:09:13,770 --> 00:09:15,670
- Merci.
- Ravi que tu sois de nouveau lĂ .
198
00:09:15,710 --> 00:09:17,710
Allons-y.
199
00:09:20,040 --> 00:09:22,180
En retard pour mon premier jour.
200
00:09:22,210 --> 00:09:23,250
C'est pas terrible.
201
00:09:23,280 --> 00:09:25,050
Ne t'inquiète pas.
202
00:09:25,080 --> 00:09:26,950
J'ai dû déposer ma fille.
203
00:09:26,980 --> 00:09:28,180
Elle voit un thérapeute.
204
00:09:28,220 --> 00:09:30,020
C'est bien pour elle.
205
00:09:30,490 --> 00:09:32,260
C'est une sacrée histoire.
206
00:09:32,290 --> 00:09:34,360
Comment tu te sens ?
207
00:09:34,390 --> 00:09:35,390
PrĂŞt.
208
00:09:35,430 --> 00:09:36,430
Bien.
209
00:09:39,780 --> 00:09:41,730
J'ai eu du temps pour
réfléchir là -bas.
210
00:09:42,830 --> 00:09:43,930
Je ne peux pas laisser Adam
211
00:09:43,970 --> 00:09:45,070
subir cette histoire
avec la COPA.
212
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Antonio, on a dépassé ça.
213
00:09:46,140 --> 00:09:47,330
Je sais.
214
00:09:47,940 --> 00:09:50,660
Tu dis quelque chose maintenant,
nous payons tous le prix.
215
00:09:51,410 --> 00:09:54,540
Tiens bon, laisse la procédure
se dérouler, compris ?
216
00:10:09,130 --> 00:10:10,830
Basir, le prĂŞteur sur gages.
217
00:10:10,860 --> 00:10:12,260
C'est les bijoux, Basir ?
218
00:10:12,300 --> 00:10:14,730
Prenez-le avant que
je change d'avis.
219
00:10:14,770 --> 00:10:16,330
Pourquoi, qu'est-ce que ça vaut ?
220
00:10:16,370 --> 00:10:19,500
Plus ou moins 50 000.
Le gamin en avait aucune idée.
221
00:10:19,540 --> 00:10:21,140
Combien t'as payé ?
222
00:10:21,170 --> 00:10:24,340
500, je vais le récupérer ?
223
00:10:24,370 --> 00:10:27,110
Pas tout de suite, désolé.
224
00:10:27,140 --> 00:10:28,810
Oui, ça correspond à ceux
d'Ann Hoffman.
225
00:10:28,850 --> 00:10:30,110
Fantastique.
226
00:10:30,150 --> 00:10:31,250
J'ai entendu que t'avais eu ce génie
227
00:10:31,280 --> 00:10:32,450
sur les caméras de surveillance ?
228
00:10:32,480 --> 00:10:34,250
Oui, juste lĂ .
229
00:10:39,960 --> 00:10:41,860
Tu trouves qu'il ressemble
Ă Griffin ?
230
00:10:41,890 --> 00:10:44,530
Peut-ĂŞtre, comme,
son jeune frère intello.
231
00:10:50,200 --> 00:10:51,930
Mais qui es-tu ?
232
00:10:54,140 --> 00:10:56,110
Voyons si on a quelque chose
avec la reconnaissance faciale.
233
00:11:01,910 --> 00:11:04,010
Soirée chargée, DeVante.
234
00:11:04,050 --> 00:11:06,280
T'as deux antécédents,
et tu continues.
235
00:11:06,320 --> 00:11:08,280
Tenace. Tu vas faire quoi,
empocher 1000€ ?
236
00:11:08,320 --> 00:11:09,950
Je tenais juste ça pour quelqu'un.
237
00:11:09,990 --> 00:11:12,150
Tu maintiens, parce qu'on s'en fiche.
238
00:11:13,890 --> 00:11:16,530
Car on a des images de toi
dans une boutique
239
00:11:16,560 --> 00:11:19,300
en train de vendre les bijoux
volés de ce gars.
240
00:11:21,160 --> 00:11:24,000
10 heures après.
241
00:11:25,840 --> 00:11:28,200
J'ai trouvé ces bijoux dans une benne.
242
00:11:28,240 --> 00:11:31,910
DeVante, arrĂŞte de mentir.
243
00:11:31,940 --> 00:11:34,980
Tu risques la perpétuité
pour meurtre.
244
00:11:35,010 --> 00:11:36,310
Dis nous ce qu'il s'est passé,
245
00:11:36,350 --> 00:11:38,580
et t'as une chance
de revoir le jour.
246
00:11:38,620 --> 00:11:40,080
Vous avez eu
le mauvais mec noir.
247
00:11:40,120 --> 00:11:41,480
Qui est le bon ?
248
00:11:41,520 --> 00:11:43,320
On a des témoins
qui disent t'avoir vu
249
00:11:43,350 --> 00:11:45,050
avec un autre gars
autour de la maison
250
00:11:45,090 --> 00:11:46,190
juste avant que ça arrive.
251
00:11:46,220 --> 00:11:47,490
Je n'y suis jamais entré.
252
00:11:47,520 --> 00:11:49,390
Donc tu y Ă©tais ?
253
00:11:49,430 --> 00:11:51,930
Je n'ai pas dit ça.
Vous essayez de me piéger.
254
00:11:51,960 --> 00:11:56,300
Parlons de ton cousin,
Andre Griffin.
255
00:11:57,400 --> 00:11:58,570
Qu'est-ce qu'il a ?
256
00:11:58,600 --> 00:12:01,100
Hoffman Ă©tait son avocat.
257
00:12:01,140 --> 00:12:03,510
C'est le nom du mec qui est mort ?
258
00:12:03,540 --> 00:12:05,410
Andre Ă©tait avec toi ?
259
00:12:08,450 --> 00:12:10,510
C'Ă©tait l'autre gars que
les témoins ont vu ?
260
00:12:13,080 --> 00:12:17,350
DeVante, tu dois dire la vérité.
261
00:12:18,990 --> 00:12:21,060
Sergent, j'ai quelque chose.
262
00:12:21,090 --> 00:12:23,190
C'est important.
263
00:12:30,230 --> 00:12:32,640
Ça vient d'une caméra de bus
la nuit dernière.
264
00:12:32,670 --> 00:12:34,270
La ligne passe juste
devant la maison d'Hoffman.
265
00:12:34,300 --> 00:12:36,270
Ça a été pris à 21h42.
266
00:12:43,280 --> 00:12:44,910
C'est Brian Kelton.
267
00:12:44,950 --> 00:12:47,470
Il a dit qu'il avait vu Bernie
en dernier à la récolte de fond.
268
00:12:48,340 --> 00:12:50,590
Il nous a menti.
269
00:12:51,120 --> 00:12:52,590
Pourquoi ?
270
00:13:02,830 --> 00:13:05,760
Sous mon administration
vous allez voir
271
00:13:06,180 --> 00:13:07,760
plus de policiers dans la rue,
272
00:13:07,800 --> 00:13:10,570
plus d'arrestations
de membres de gangs,
273
00:13:10,600 --> 00:13:13,050
plus d'homicides résolus,
274
00:13:13,080 --> 00:13:17,160
et vos quartiers seront
à nouveau en sécurité.
275
00:13:17,200 --> 00:13:20,450
Et je comprends que
j'ai un long chemin Ă parcourir
276
00:13:20,470 --> 00:13:22,440
avant que je puisse gagner
votre confiance.
277
00:13:22,480 --> 00:13:24,910
On peut faire mieux.
278
00:13:24,950 --> 00:13:29,780
Mais sous ma direction,
la réforme de la police fonctionne.
279
00:13:30,820 --> 00:13:33,550
Et pour garder Chicago dans la
bonne voie ...
280
00:13:35,660 --> 00:13:37,360
J'ai besoin de votre aide
aux Ă©lections.
281
00:13:37,390 --> 00:13:39,630
Vous voulez nous aider ?
ArrĂŞtez de tuer nos enfants.
282
00:13:40,890 --> 00:13:42,490
VoilĂ .
283
00:13:46,130 --> 00:13:47,930
Sergent, comment allez-vous ?
284
00:13:47,970 --> 00:13:49,470
Bien.
285
00:13:49,500 --> 00:13:51,600
- Vous avez une minute ?
- Bien sur, venez avec moi.
286
00:13:51,640 --> 00:13:53,120
Du nouveau sur l'affaire Hoffman ?
287
00:13:53,150 --> 00:13:54,640
Pas vraiment.
288
00:13:54,670 --> 00:13:57,040
On a un problème avec
la chronologie.
289
00:13:57,080 --> 00:13:58,480
Grâce au téléphone
290
00:13:58,510 --> 00:14:00,710
on sait qu'Hoffman est rentré
chez lui vers 20h35.
291
00:14:00,750 --> 00:14:02,880
De la récolte de fond.
292
00:14:02,920 --> 00:14:05,350
De ce que l'on sait, il y Ă©tait seul
293
00:14:05,390 --> 00:14:07,490
jusqu'à ce que l’agresseur
arrive vers 22h.
294
00:14:12,930 --> 00:14:15,060
J'y Ă©tais, Hank.
295
00:14:16,560 --> 00:14:17,830
Je m'y suis arrêté pendant
quelques minutes.
296
00:14:17,860 --> 00:14:20,330
Je suis parti Ă 21h30.
297
00:14:20,370 --> 00:14:21,830
Si j'avais vu ou su
quelque chose d'important,
298
00:14:21,870 --> 00:14:24,140
je te l'aurais dit.
299
00:14:24,170 --> 00:14:26,420
C'est une sacré omission.
300
00:14:27,440 --> 00:14:29,010
Je ne cherche pas Ă enterrer
quelqu'un,
301
00:14:29,040 --> 00:14:30,510
Je travaille juste sur l'affaire.
302
00:14:34,550 --> 00:14:38,520
On sait qu'Hoffman a été abattu
avec un 9 mm,
303
00:14:38,550 --> 00:14:41,990
J'aurai besoin de voir
votre arme de service.
304
00:14:43,720 --> 00:14:46,280
Ce sera traité anonymement.
305
00:14:47,030 --> 00:14:48,830
Je ne veux pas que le nom
d'un bon policier
306
00:14:48,860 --> 00:14:50,460
soit traîner dans la boue.
307
00:14:52,430 --> 00:14:54,030
Je m'assurerai qu'on vous l'apporte.
308
00:14:54,070 --> 00:14:59,040
Bernie... travaillait sur
une affaire personnelle pour moi.
309
00:15:00,740 --> 00:15:02,740
Ça ne me regarde pas.
310
00:15:02,780 --> 00:15:04,180
Gardons ça comme ça.
311
00:15:04,210 --> 00:15:06,880
On est prĂŞt Ă partir, Monsieur.
312
00:15:06,910 --> 00:15:08,680
- Sergent.
- Commissaire.
313
00:15:08,720 --> 00:15:10,120
Merci pour le rapport.
314
00:15:21,350 --> 00:15:22,730
Comment ça s'est passé avec Kelton ?
315
00:15:22,760 --> 00:15:25,060
Il admet qu'il Ă©tait lĂ -bas,
voyons ce que dit son arme.
316
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
J'ai parlé à la prison
de Cook County.
317
00:15:26,830 --> 00:15:28,400
On a un moyen de pression
pour DeVante.
318
00:15:28,440 --> 00:15:29,970
Une patrouille a coincé
sa tante hier soir
319
00:15:30,000 --> 00:15:31,200
pour trafic de drogues.
320
00:15:31,240 --> 00:15:32,600
Elle a violé sa conditionnelle.
321
00:15:32,640 --> 00:15:34,440
DeVante est proche d'elle ?
322
00:15:34,470 --> 00:15:35,740
Elle s'occupe de lui depuis
qu'il est tout petit,
323
00:15:35,780 --> 00:15:37,440
vu ce genre de situation avant.
324
00:15:37,480 --> 00:15:39,650
Elle aura l'impression
qu'il lui en doit une.
325
00:15:39,680 --> 00:15:41,510
- Travaille lĂ dessus.
- Compris.
326
00:15:45,090 --> 00:15:47,550
Combien tu aimes ta tante, DeVante ?
327
00:15:51,020 --> 00:15:52,860
L'amour n'est pas le bon mot.
328
00:15:53,760 --> 00:15:55,060
Je serais mort sans elle.
329
00:15:55,100 --> 00:15:58,600
Elle risque 6 ans.
330
00:16:01,480 --> 00:16:03,170
Six.
331
00:16:03,600 --> 00:16:04,940
Tu coopères avec nous,
332
00:16:04,970 --> 00:16:06,870
elle pourra ĂŞtre Ă la maison
ce soir pour cuisiner.
333
00:16:09,980 --> 00:16:12,180
On sait que tu Ă©tais
chez Bernie Hoffman
334
00:16:12,210 --> 00:16:14,180
hier soir avec un autre homme.
335
00:16:14,210 --> 00:16:16,980
C'Ă©tait ton cousin, Andre Griffin ?
336
00:16:17,020 --> 00:16:19,180
Je sais.
337
00:16:19,220 --> 00:16:21,950
Personne ne veut une balance
dans la famille.
338
00:16:23,660 --> 00:16:25,170
Mais il faut que tu t'en mĂŞles.
339
00:16:27,790 --> 00:16:29,930
Je pense que tu le sais,
parce que Ă qui tu le dois,
340
00:16:29,960 --> 00:16:31,700
à la femme qui t'a élevé
341
00:16:31,730 --> 00:16:33,800
ou au voyou qui t'a mis ici ?
342
00:16:39,210 --> 00:16:40,970
Étais-tu avec André Griffin la
nuit dernière ?
343
00:16:47,850 --> 00:16:49,650
Qu'est-ce que t'as vu ?
344
00:16:54,050 --> 00:16:56,290
J'Ă©tais dans la voiture tout le long,
345
00:16:56,320 --> 00:16:59,060
mais Griff m'a dit
ce qui s'est passé.
346
00:16:59,830 --> 00:17:01,660
Il est allé chercher quelque chose
chez ce blanc.
347
00:17:01,690 --> 00:17:03,830
Qu'est-ce qu'il ramassait,
argent, drogues ?
348
00:17:03,860 --> 00:17:05,370
Je ne sais pas.
349
00:17:05,900 --> 00:17:07,970
Tout ce que je sais c'est que
Griff a chopé le mec
350
00:17:08,000 --> 00:17:09,900
en train de les enregistrer
avec son téléphone.
351
00:17:09,940 --> 00:17:14,010
Le mec a dit qu'il ne pouvait faire
confiance Ă personne et est devenu fou.
352
00:17:15,710 --> 00:17:19,710
Griff lui a tiré dessus et a tenté de
faire passer ça pour un cambriolage.
353
00:17:25,190 --> 00:17:27,550
C'est bien, DeVante.
354
00:17:27,590 --> 00:17:29,960
Oui, c'est vraiment bien.
355
00:17:31,930 --> 00:17:33,730
Mais on a besoin de plus
que des mots.
356
00:17:39,930 --> 00:17:41,670
Qu'est ce que je dois faire ?
357
00:17:56,320 --> 00:17:59,620
Quelque chose ne va pas.
Griffin n'est jamais en retard.
358
00:17:59,650 --> 00:18:02,050
Si DeVante devient trop
instable, Kevin,
359
00:18:02,090 --> 00:18:03,660
tu le sors de lĂ .
360
00:18:04,820 --> 00:18:06,160
Bien reçu.
361
00:18:10,930 --> 00:18:12,130
Qu'est-ce qui ne va pas ?
362
00:18:13,600 --> 00:18:15,780
Je n'ai pas fait de filature
depuis des années.
363
00:18:16,270 --> 00:18:19,630
Je comprends, mais Voight veut
que tu y ailles doucement.
364
00:18:20,090 --> 00:18:21,700
C'est logique.
365
00:18:23,980 --> 00:18:26,250
C'est pas la deuxième fois
que cette berline bleue passe ?
366
00:18:26,570 --> 00:18:28,130
Je ne suis pas sûre.
367
00:18:32,320 --> 00:18:35,250
Dès que tu veux parler de,
368
00:18:35,760 --> 00:18:39,120
ce qu'il s'est passé... Je suis là .
369
00:18:41,930 --> 00:18:43,430
Merci.
370
00:18:52,810 --> 00:18:55,150
Ça ne marche pas.
371
00:18:57,810 --> 00:19:00,320
Sergent, le gamin perd la tĂŞte.
372
00:19:00,950 --> 00:19:02,980
A toi de jouer, Kev.
373
00:19:03,020 --> 00:19:04,820
Je vais tirer.
374
00:19:22,670 --> 00:19:24,200
Griff est un homme très occupé.
375
00:19:24,240 --> 00:19:25,770
Je t'avais dit qu'il n'aurait
pas le temps.
376
00:19:25,810 --> 00:19:27,340
DeVante, rentre chez toi.
377
00:19:27,370 --> 00:19:29,310
S'il te contacte,
tu me contactes de suite.
378
00:19:29,340 --> 00:19:30,810
Tu comprends ça ?
379
00:19:30,840 --> 00:19:31,980
Est-ce que ma tante va s'en sortir ?
380
00:19:32,010 --> 00:19:33,280
DeVante, rentre chez toi.
381
00:19:38,890 --> 00:19:40,690
Kevin, t'es touché ?
382
00:19:40,720 --> 00:19:42,450
Je vais bien, tu l'as eu ?
383
00:19:42,490 --> 00:19:43,960
Vas-y, j'ai le gamin.
384
00:19:43,990 --> 00:19:46,120
Ça fait mal.
385
00:19:46,160 --> 00:19:48,030
T'as vu qui a fait ça ?
386
00:19:48,060 --> 00:19:50,200
Qui l'a fait ?
387
00:20:01,440 --> 00:20:04,880
Kevin ! Code 10-1, policier Ă terre.
388
00:20:04,910 --> 00:20:08,350
Je répète, policier à terre,
5650 South Loomis.
389
00:20:08,380 --> 00:20:10,380
Ça va aller.
390
00:20:10,420 --> 00:20:11,920
Reste avec moi, Kevin.
391
00:20:11,950 --> 00:20:13,720
Reste avec moi.
392
00:20:13,750 --> 00:20:15,190
Reste avec moi.
393
00:20:15,220 --> 00:20:16,890
Allez !
394
00:20:24,110 --> 00:20:25,410
Merci.
395
00:20:25,450 --> 00:20:27,850
- Rien Ă dire ?
- Non.
396
00:20:30,890 --> 00:20:33,690
Je savais que quelque chose
n'allait pas avec cette voiture.
397
00:20:33,720 --> 00:20:35,120
J'aurais du en parler Ă Voight.
398
00:20:35,160 --> 00:20:36,260
Comment j'ai pu louper ça.
399
00:20:36,290 --> 00:20:37,260
Je l'ai loupé aussi, Antonio.
400
00:20:37,290 --> 00:20:38,760
N'y pense plus.
401
00:20:38,790 --> 00:20:40,860
Non, c'est de ma faute. J'avais une
mission Ă tenir.
402
00:20:40,900 --> 00:20:43,230
Regarde-moi.
403
00:20:43,260 --> 00:20:44,730
Ce n'est pas de ta faute.
404
00:20:44,770 --> 00:20:45,970
Je veux que tu gardes ton sang-froid.
405
00:20:50,170 --> 00:20:53,110
Merci, docteur. Merci beaucoup.
406
00:20:53,840 --> 00:20:55,980
Bon, j'ai des bonnes nouvelles.
407
00:20:56,010 --> 00:20:58,080
Kevin va s'en sortir.
408
00:20:58,110 --> 00:20:59,650
C'était une opération compliquée.
409
00:20:59,680 --> 00:21:01,310
Ils ont enlevé la balle de son épaule,
410
00:21:01,350 --> 00:21:04,780
mais sa vie n'Ă©tait pas en danger.
411
00:21:04,820 --> 00:21:06,320
Le mieux qu'on puisse faire
pour Kevin c'est
412
00:21:06,350 --> 00:21:08,990
de retourner lĂ -bas et
de ramener ce connard.
413
00:21:09,020 --> 00:21:10,820
Je veux savoir oĂą nous en sommes.
414
00:21:10,860 --> 00:21:12,830
Les recherches sont négatives
pour la honda bleue,
415
00:21:12,860 --> 00:21:15,760
des témoins pensent qu'ils ont vu
un Afro-américain conduire.
416
00:21:15,800 --> 00:21:17,660
Les douilles retrouvées après la
fusillade
417
00:21:17,700 --> 00:21:19,000
correspondent Ă celles du
pistolet qui a tué Hoffman,
418
00:21:19,030 --> 00:21:20,330
9 millimètres.
419
00:21:20,370 --> 00:21:21,940
C'est assez pour le coincer.
420
00:21:21,970 --> 00:21:24,140
Sergent, on a cherché.
Griffin est introuvable.
421
00:21:24,180 --> 00:21:26,470
Retrouvons-le, traquons-le.
422
00:21:26,510 --> 00:21:29,350
Pressez son Ă©quipe
jusqu'à ce que ça fasse mal.
423
00:21:29,980 --> 00:21:31,910
Tout ce qu'il faudra.
424
00:21:52,170 --> 00:21:53,770
Problèmes.
425
00:21:57,070 --> 00:21:58,370
Police de Chicago,
Montrez-moi vos mains.
426
00:21:58,410 --> 00:22:00,110
- Mains en l'air.
- Levez-vous.
427
00:22:00,140 --> 00:22:01,310
- Debout.
- Mettez-vous contre le mur.
428
00:22:01,340 --> 00:22:03,980
- Tournez-vous.
- Police ! Pas un geste.
429
00:22:32,040 --> 00:22:33,970
Ne bouge pas, je t'Ă©claire.
430
00:22:35,080 --> 00:22:37,180
Mets tes mains oĂą je peux les voir.
431
00:22:37,210 --> 00:22:38,910
Sors.
432
00:22:38,950 --> 00:22:40,810
- Doucement.
- Ferme-lĂ .
433
00:22:40,850 --> 00:22:41,980
- Je fais ce que vous dites.
- Ferme-lĂ .
434
00:22:45,390 --> 00:22:48,360
Allons-y. Qui je dois trouver, Kim ?
435
00:22:48,390 --> 00:22:50,320
Reggie Watt.
Il est en probation pour trafic.
436
00:22:52,290 --> 00:22:54,190
C'est ce pour quoi
tu t'enfuis, Reggie ?
437
00:22:54,230 --> 00:22:55,930
Tu détiens de la drogue ?
438
00:22:55,960 --> 00:22:57,530
Tu me livres Andre Griffin,
et j'ai jamais vu le sac.
439
00:22:57,570 --> 00:23:01,270
Le dernier truc que j'ai entendu c'est
qu'il est retenu dans une planque.
440
00:23:01,300 --> 00:23:03,900
5858 South Racine.
441
00:23:03,940 --> 00:23:06,170
Mains derrière le dos.
442
00:23:08,140 --> 00:23:11,280
C'était un sacré saut.
443
00:23:11,310 --> 00:23:12,850
Ça va, Superman ?
444
00:23:12,880 --> 00:23:14,480
Je vais carrément le ressentir demain.
445
00:23:16,120 --> 00:23:17,280
T'as eu ce sac de comprimés ?
446
00:23:17,320 --> 00:23:18,280
Je ferai les papiers.
447
00:23:18,320 --> 00:23:19,450
Je peux m'en occuper.
448
00:23:19,490 --> 00:23:21,220
T'es sure que c'est une bonne idée ?
449
00:23:21,260 --> 00:23:22,590
Oui, je gère.
450
00:23:22,620 --> 00:23:25,190
Attend.
451
00:23:25,230 --> 00:23:26,860
Tu n'as pas confiance en moi ?
452
00:23:28,500 --> 00:23:30,640
Là , avec ce qu'il s'est passé, non.
453
00:23:31,330 --> 00:23:32,970
Est-ce que je t'aime Antonio ?
454
00:23:33,000 --> 00:23:34,030
Est-ce que je veux que tu
t'en sortes ?
455
00:23:34,070 --> 00:23:36,040
Oui, c'est comme ça que je le fais.
456
00:23:48,020 --> 00:23:49,980
Merci, allons le choper.
457
00:23:57,490 --> 00:23:59,160
RAS.
458
00:23:59,190 --> 00:24:00,330
Je passe.
459
00:24:12,610 --> 00:24:14,610
Vous devriez venir voir.
460
00:24:15,940 --> 00:24:17,180
J'ai trouvé les fonds de Griffin.
461
00:24:17,210 --> 00:24:18,610
Ce n'est pas le plus important.
462
00:24:22,380 --> 00:24:23,950
Qu'est ce qu'un membre
de gang fait avec
463
00:24:23,980 --> 00:24:25,290
une pancarte "Kelton, Maire" ?
464
00:24:36,730 --> 00:24:38,700
Bien, merci.
465
00:24:38,730 --> 00:24:40,200
Les techniciens ont regardé l'enveloppe
466
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
qu'on a trouvé dans la planque
de Griffin.
467
00:24:42,370 --> 00:24:44,140
Il y avait 40 000€ en cash dedans,
468
00:24:44,170 --> 00:24:45,930
et il y avait des empreintes
sur le dessus de l'enveloppe
469
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
et sur les billets.
470
00:24:47,000 --> 00:24:48,100
On tient quelque chose.
471
00:24:52,150 --> 00:24:54,150
J'espérais qu'il soit mieux que ça.
472
00:24:56,090 --> 00:24:58,190
Eh bien il ne l'est pas.
473
00:24:58,230 --> 00:25:00,260
Il nous a menti
474
00:25:00,290 --> 00:25:02,900
depuis le moment oĂą
Bernie Hoffman a été tué.
475
00:25:02,930 --> 00:25:05,870
Donc les 40 000 c'est la paye qu'a
reçu Griffin de Kelton pour des votes.
476
00:25:05,900 --> 00:25:07,230
Ça a du sens.
477
00:25:07,270 --> 00:25:08,930
J'ai trouvé un bloc-note chez Griffin
478
00:25:08,970 --> 00:25:10,970
avec les noms et quartiers,
les lieux Ă perturber,
479
00:25:11,000 --> 00:25:12,610
les pasteurs Ă corrompre.
480
00:25:12,990 --> 00:25:14,770
Tout ça pour aider Kelton a gagner.
481
00:25:14,810 --> 00:25:17,910
Avec les politiques de Chicago
on est jamais déçus.
482
00:25:17,940 --> 00:25:20,510
Que s'est-il passé cette nuit ?
483
00:25:20,550 --> 00:25:23,380
L'hĂ´tel est
484
00:25:23,420 --> 00:25:25,420
à un pâté de maison
de chez Hoffman.
485
00:25:25,710 --> 00:25:27,580
Kelton quitte l'hĂ´tel vers 21h30,
486
00:25:27,620 --> 00:25:31,050
arrive chez Hoffman ... 21h35,
il donne l'argent.
487
00:25:31,090 --> 00:25:34,490
Peu après 22h,
Griffin arrive lĂ -bas,
488
00:25:34,850 --> 00:25:36,060
récupère l'argent.
489
00:25:36,090 --> 00:25:38,430
Hoffman est le coursier.
490
00:25:38,460 --> 00:25:40,160
Et Hoffman enregiste le rendez-vous,
491
00:25:40,190 --> 00:25:43,000
car il veut se protéger.
Il n'a pas confiance en Kelton.
492
00:25:43,030 --> 00:25:45,030
Griffin s'aperçoit
qu'il est enregistré,
493
00:25:45,070 --> 00:25:47,370
les choses tournent mal,
au revoir Bernie.
494
00:25:49,140 --> 00:25:51,270
On sait le pourquoi du comment.
495
00:25:51,310 --> 00:25:52,670
Maintenant on doit le prouver.
496
00:25:52,710 --> 00:25:54,210
Sergent, la manière dont les choses
sont dirigées ...
497
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
On suit les indices oĂą qu'ils
nous conduisent.
498
00:25:59,210 --> 00:26:01,380
Ça se retourne contre Kelton,
il l'a ordonné,
499
00:26:01,420 --> 00:26:03,720
même s'il l'a caché,
qu'il en soit ainsi.
500
00:26:03,750 --> 00:26:05,550
On l'arrĂŞte.
501
00:26:07,120 --> 00:26:08,890
Quelqu'un a un problème avec ça ?
502
00:26:14,230 --> 00:26:16,230
Bien.
503
00:26:16,260 --> 00:26:17,600
On y retourne.
504
00:26:26,640 --> 00:26:29,580
T'es déjà debout.
505
00:26:29,610 --> 00:26:31,240
Entre.
506
00:26:31,280 --> 00:26:33,980
J'espérais un peu plus de réaction.
507
00:26:34,010 --> 00:26:35,150
Un coup de main ou autre.
508
00:26:35,180 --> 00:26:36,480
Je suis désolé, Trudy.
509
00:26:36,520 --> 00:26:37,720
Tu ne peux pas laisse un bon frère
de côté.
510
00:26:44,430 --> 00:26:46,760
J'étais... J'étais vraiment inquiète.
511
00:26:49,160 --> 00:26:51,170
Ne refait plus ça.
512
00:26:54,300 --> 00:26:55,770
J'en ai pas l'intention.
513
00:26:57,510 --> 00:26:59,020
Qu'est ce que tu as lĂ ?
514
00:26:59,670 --> 00:27:02,010
J'essaye de me souvenir de la
plaque d'immatriculation.
515
00:27:03,210 --> 00:27:06,680
Je l'avais, je l'ai perdu.
516
00:27:06,710 --> 00:27:09,070
Continu encore et encore.
517
00:27:09,900 --> 00:27:11,820
C'est fou, car ...
518
00:27:12,350 --> 00:27:14,490
Ce pourrait ĂŞtre mon dernier
souffle sur cette planète,
519
00:27:14,520 --> 00:27:18,290
et tout ce que je peux faire c'est me
rappeler la plaque d'immatriculation.
520
00:27:19,660 --> 00:27:20,990
Ce boulot, mon gars ...
521
00:27:21,030 --> 00:27:22,630
Tu as vu le conducteur ?
522
00:27:26,670 --> 00:27:29,600
Mais j'ai vu la plaque,
elle vient de l'Indiana.
523
00:27:31,670 --> 00:27:35,740
D-G... quelque chose,
je ne sais pas.
524
00:27:37,210 --> 00:27:38,380
L-16 peut-ĂŞtre ?
525
00:27:38,410 --> 00:27:39,780
C'est un début.
526
00:27:43,680 --> 00:27:45,250
Comment va DeVante ?
527
00:27:48,560 --> 00:27:50,660
Kevin, il est mort
pendant l'opération.
528
00:27:54,830 --> 00:27:56,910
On se rapproche de Griffin ?
529
00:27:57,330 --> 00:27:59,530
Non, mais, tu sais, peut ĂŞtre
530
00:27:59,570 --> 00:28:01,700
que tes infos nous mettrons sur
la voie.
531
00:28:17,750 --> 00:28:20,490
D-G-L-1-6
532
00:28:22,360 --> 00:28:23,720
- On est occupé.
- Quoi de neuf ?
533
00:28:23,760 --> 00:28:25,390
Atwater avait une lettre en moins.
534
00:28:25,430 --> 00:28:27,690
J'ai une berline Taurus Bleue
déclarée volée,
535
00:28:27,730 --> 00:28:29,230
Gary, Indiana, il y a deux semaines.
536
00:28:29,260 --> 00:28:30,400
- T'as le numéro de série ?
- Oui, donne moi une seconde.
537
00:28:30,430 --> 00:28:31,700
Je vais appeler les techniciens.
538
00:28:31,730 --> 00:28:33,730
Commissaire, comment puis-je
vous aider ?
539
00:28:33,770 --> 00:28:35,670
Je vérifie juste avec le Sergent.
540
00:28:35,700 --> 00:28:38,140
- Ne me laissez pas vous déranger.
- Commissaire.
541
00:28:39,140 --> 00:28:41,270
Sergent, je m'excuse je ne voulais
pas faire ça à l'hôpital,
542
00:28:41,310 --> 00:28:42,910
mais j'ai entendu que
l'Agent Atwater allait mieux.
543
00:28:42,940 --> 00:28:45,380
- Oui, il va mieux.
- Du nouveau sur le tireur ?
544
00:28:47,450 --> 00:28:50,120
Je cherche des pistes.
Vous m'excusez une minute ?
545
00:28:50,150 --> 00:28:51,680
Bien sûr.
546
00:28:51,720 --> 00:28:53,190
Voici Voight.
547
00:29:05,090 --> 00:29:07,550
- Quoi de neuf ?
- Les techniciens ont inspecté le GPS.
548
00:29:07,590 --> 00:29:10,140
La voiture du tireur est garée
dans une petite résidence,
549
00:29:10,170 --> 00:29:12,270
232 South Waston.
550
00:29:12,310 --> 00:29:13,640
Qui y habite ?
551
00:29:13,670 --> 00:29:15,780
Le locataire est Deisha Wallace,
deux antécédents,
552
00:29:15,810 --> 00:29:17,110
mère d'une fille d'un an.
553
00:29:17,140 --> 00:29:19,180
Le père est Andre Griffin.
554
00:29:21,320 --> 00:29:22,880
Espérons que Griffin soit
avec elle.
555
00:29:22,920 --> 00:29:25,650
Vas-y avec Adam,
confirme la voiture.
556
00:29:31,430 --> 00:29:33,460
Que puis-je faire pour vous, Brian ?
557
00:29:33,490 --> 00:29:35,630
Juste regarder l'affaire
Bernie Hoffman.
558
00:29:37,700 --> 00:29:39,630
Je veux m'assurer que vous avez
tout ce qu'il faut
559
00:29:39,670 --> 00:29:41,130
pour coincer celui qui a fait ça.
560
00:29:41,170 --> 00:29:42,940
Merci, on a ce qu'il faut.
561
00:29:45,970 --> 00:29:47,740
Ça veut dire que vous avez une piste ?
562
00:29:47,780 --> 00:29:49,580
Ça veut dire qu'on y travaille.
563
00:29:49,610 --> 00:29:51,480
Je vous ai posé une question directe,
564
00:29:51,510 --> 00:29:53,610
et j'attends une réponse directe.
565
00:29:53,650 --> 00:29:55,210
Directe ?
566
00:29:56,350 --> 00:29:59,650
Je suis désolé, c'est juste
un choix de mot Ă©trange.
567
00:29:59,690 --> 00:30:01,290
Pourquoi ça ?
568
00:30:01,320 --> 00:30:03,320
Parceque rien sur cette affaire
569
00:30:03,360 --> 00:30:05,930
ou de votre implication dedans
a été direct.
570
00:30:11,300 --> 00:30:14,500
Vous avez une piste pour
le suspect, Sergent ?
571
00:30:14,540 --> 00:30:16,840
Comme je vous ai dit, on y travaille.
572
00:30:20,210 --> 00:30:22,610
Tu joues un jeu dangereux lĂ .
573
00:30:25,310 --> 00:30:26,970
Comme vous.
574
00:30:42,500 --> 00:30:45,400
Pourquoi j'ai le sentiment
d’enquêter sur la fin de ma carrière ?
575
00:30:45,440 --> 00:30:47,300
Si on se tient à la vérité,
576
00:30:47,330 --> 00:30:48,500
ça devrait le faire.
577
00:30:48,540 --> 00:30:49,900
Comme la vérité compte ces jours-ci.
578
00:30:49,940 --> 00:30:51,900
Pourquoi Kelton a besoin
du vote de Griffin ?
579
00:30:51,940 --> 00:30:53,470
C'est juste un dealer.
580
00:30:53,510 --> 00:30:56,410
Mais c'est un gangster qui peut aider Ă
avoir la moitié des votes du Sud.
581
00:30:56,440 --> 00:30:58,540
Je sais, mais quand mĂŞme.
582
00:30:58,580 --> 00:31:00,380
Les politiques et les gangs
ont été de mèche
583
00:31:00,410 --> 00:31:02,680
dans cette ville depuis Al Capone.
C'est Chicago.
584
00:31:02,720 --> 00:31:04,520
Ça y est.
585
00:31:04,550 --> 00:31:05,890
Nouvelle plaque ?
586
00:31:05,920 --> 00:31:07,390
Impacts de balle.
587
00:31:07,420 --> 00:31:09,360
On se consacre Ă la voiture.
588
00:31:09,390 --> 00:31:11,030
On va attendre lĂ .
Jay, fais ce que tu as Ă faire.
589
00:31:11,070 --> 00:31:12,480
Compris.
590
00:31:29,310 --> 00:31:31,910
Bonjour madame.
Je suis Jay de l'entretien du bâtiment.
591
00:31:33,080 --> 00:31:34,850
Vous ne me dites rien.
592
00:31:34,880 --> 00:31:36,420
Je travaille ici depuis 2 ans.
593
00:31:36,450 --> 00:31:37,880
Allez.
594
00:31:37,920 --> 00:31:39,140
Que voulez-vous ?
595
00:31:39,180 --> 00:31:42,020
On a eu des signalements de fuite
de gaz, venant de cet Ă©tage.
596
00:31:42,060 --> 00:31:43,620
On regarde juste,
on contrĂ´le les appareils.
597
00:31:43,660 --> 00:31:44,760
Ça va juste prendre 5 minutes.
598
00:31:44,790 --> 00:31:46,030
Et il gèle dehors,
599
00:31:46,060 --> 00:31:47,330
donc on ne voudrait pas vous Ă©vacuer.
600
00:31:47,370 --> 00:31:48,930
On fait juste attention Ă vous.
601
00:31:48,960 --> 00:31:50,380
Quels autres appareils ?
602
00:31:50,420 --> 00:31:52,030
C'Ă©tait la 212, Mme Diaz.
603
00:31:53,970 --> 00:31:56,440
Bien. On se dépêche.
604
00:31:56,470 --> 00:31:57,800
Il est mignon.
605
00:31:57,840 --> 00:31:59,670
Viens là , mon chéri, ça va aller.
606
00:32:01,310 --> 00:32:04,010
Le bébé a faim.
607
00:32:36,040 --> 00:32:37,810
Qu'est ce que tu fous ?
608
00:32:39,380 --> 00:32:40,980
Fils de pute.
T'es pas de l'entretien du bâtiment.
609
00:32:41,010 --> 00:32:43,380
Lâche ça. Ton gosse est là ,
je ne veux pas te blesser.
610
00:32:43,410 --> 00:32:45,070
- Lâche ça.
- Jay, ça va ?
611
00:32:45,110 --> 00:32:46,430
J'irai mieux quand elle
lâchera son couteau.
612
00:32:46,470 --> 00:32:47,990
On ne le répétera pas.
613
00:32:48,020 --> 00:32:49,790
Un... Deux...
614
00:33:03,900 --> 00:33:06,110
Je jure que je n'ai pas vu
Griffin depuis des jours.
615
00:33:06,140 --> 00:33:07,670
Je ne sais pas oĂą il est.
616
00:33:07,710 --> 00:33:09,710
ArrĂŞtez de mentir,
Deisha ça n'aide pas.
617
00:33:09,740 --> 00:33:13,110
On a la voiture que vous avez volé
sur la scène de crime.
618
00:33:13,150 --> 00:33:15,480
On a récupéré une balle du
policier qui l'a pourchassé.
619
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
Vous êtes accusée de meurtre.
620
00:33:16,550 --> 00:33:18,020
Je n'ai tué personne.
621
00:33:18,050 --> 00:33:19,790
Je ne sais rien lĂ dessus.
622
00:33:19,820 --> 00:33:22,120
Deisha, on a inspecté votre voiture
pour des résidus de tir,
623
00:33:22,160 --> 00:33:23,820
il y en a plein à l'intérieur.
624
00:33:23,860 --> 00:33:26,490
Vous ĂŞtes fous.
C'est ce que vous faites aux gens ?
625
00:33:26,530 --> 00:33:28,130
Vous dites des choses jusqu'Ă
ce que les gens y croient ?
626
00:33:28,160 --> 00:33:29,700
Vous comprenez que si vous
ne coopérez pas,
627
00:33:29,730 --> 00:33:32,060
vous ne verrez plus votre enfant ?
628
00:33:32,100 --> 00:33:34,000
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
629
00:33:34,030 --> 00:33:38,040
Regardez-moi, Deisha.
Andre va plonger.
630
00:33:38,070 --> 00:33:39,830
C'est un fait.
631
00:33:40,540 --> 00:33:42,480
Vous voulez le rejoindre,
c'est votre choix.
632
00:33:45,450 --> 00:33:47,880
Qui conduisait votre voiture hier ?
633
00:33:49,920 --> 00:33:51,120
Allez.
634
00:33:55,960 --> 00:33:57,590
Il m'a déposé au travail.
635
00:33:57,620 --> 00:33:59,190
Mais oĂą Andre a t'il dit aller ?
636
00:33:59,230 --> 00:34:00,580
Il n'a rien dit.
637
00:34:00,620 --> 00:34:02,530
Allez, Deisha, on a besoin
de plus que ça.
638
00:34:02,560 --> 00:34:04,060
Je suis supposée dire quoi ?
639
00:34:04,100 --> 00:34:07,030
On a pris un café, je l'ai
raccompagné,
640
00:34:07,070 --> 00:34:09,000
Je l'ai embrassé,
641
00:34:09,040 --> 00:34:11,070
il est allé dans la voiture.
642
00:34:11,100 --> 00:34:13,910
La dernière chose dont je me souvienne
c'Ă©tait ce gros et luxueux SUV noir
643
00:34:13,940 --> 00:34:16,410
qui s'est arrêté à côté de lui,
et il a commencĂ© Ă parler Ă
644
00:34:16,440 --> 00:34:17,940
une femme qui sortait à l'arrière
de la voiture.
645
00:34:17,980 --> 00:34:19,910
Elle ressemblait Ă quoi ?
646
00:34:19,950 --> 00:34:22,920
Femme blanche, blonde.
647
00:34:22,950 --> 00:34:24,340
Quel âge ?
648
00:34:24,950 --> 00:34:26,750
Je dirais l'âge de ma mère.
649
00:34:26,790 --> 00:34:28,230
Elle a des lunettes,
650
00:34:28,270 --> 00:34:30,860
elle ressemblait Ă un professeur
ou quelque chose comme ça.
651
00:34:34,260 --> 00:34:36,100
C'est elle ?
652
00:34:36,130 --> 00:34:38,600
Oui. C'est elle.
653
00:34:54,230 --> 00:34:56,730
Sergent, on a attrapé le Commissaire
Adjoint de la Police
654
00:34:56,740 --> 00:34:57,900
prévenir nos cibles.
655
00:34:57,930 --> 00:34:59,500
- Je ne sais pas comment faire.
- Dissimule ça.
656
00:35:00,140 --> 00:35:01,170
Quoi ?
657
00:35:01,210 --> 00:35:02,870
Ne le marque pas.
658
00:35:02,910 --> 00:35:04,420
C'est trop chaud.
659
00:35:05,340 --> 00:35:07,920
Écoute, je vais prendre la relève
sur cette affaire, juste moi.
660
00:35:08,410 --> 00:35:10,220
Je vais voir avec Brennan.
661
00:35:11,580 --> 00:35:13,350
Le pistolet qu'on a retrouvé
chez Deisha,
662
00:35:13,390 --> 00:35:14,650
ça correspond avec toutes nos
victimes,
663
00:35:14,690 --> 00:35:16,320
Hoffman, DeVante, Kev.
664
00:35:16,360 --> 00:35:18,360
On a aussi un indicateur qui dit
que Griffin se cache
665
00:35:18,390 --> 00:35:19,660
dans un refuge sur Monroe.
666
00:35:19,690 --> 00:35:20,930
On l'a cette ordure.
667
00:35:20,970 --> 00:35:23,460
Commence à rédiger le mandat.
Je vais trouver un juge.
668
00:35:23,500 --> 00:35:25,810
On fonce, avec un chargeur plein.
669
00:35:26,670 --> 00:35:29,130
Je m'en fiche qu'il ressorte
dans un sac mortuaire.
670
00:35:33,940 --> 00:35:36,140
T'es prĂŞt ?
671
00:35:42,380 --> 00:35:43,830
On y va.
672
00:35:45,020 --> 00:35:46,650
J'ai Griffin en vu.
673
00:35:48,220 --> 00:35:49,690
Il s'arrĂŞte.
674
00:36:11,040 --> 00:36:12,710
Il est au téléphone.
675
00:36:12,750 --> 00:36:14,750
Attend qu'il sorte, Antonio.
676
00:36:23,620 --> 00:36:25,120
Vas-y.
677
00:36:36,440 --> 00:36:38,570
Mets tes mains contre la voiture.
678
00:36:38,600 --> 00:36:40,100
Tes mains sur la voiture maintenant.
679
00:36:41,410 --> 00:36:43,370
Vous m'avez eu ?
680
00:36:54,520 --> 00:36:56,220
Pourquoi tu souris, Andre ?
681
00:36:57,190 --> 00:36:58,820
Vous pensez que vous avez gagné ?
682
00:36:59,290 --> 00:37:00,780
C'est marrant.
683
00:37:01,430 --> 00:37:03,790
Ils ne peuvent plus vous protéger.
684
00:37:04,630 --> 00:37:06,430
Tu ne sais rien, idiot.
685
00:37:08,950 --> 00:37:10,580
Laisses moi te poser une question.
686
00:37:11,270 --> 00:37:13,200
DrĂ´le aussi ?
687
00:37:14,770 --> 00:37:16,670
Où t'étais quand ils ont tiré sur
ton cousin ?
688
00:37:16,710 --> 00:37:17,970
RĂ©pond.
689
00:37:18,780 --> 00:37:21,610
J'ai fini de parler.
Mon avocat est en route.
690
00:37:26,760 --> 00:37:28,560
J'espère que tu en as un bon.
691
00:37:46,570 --> 00:37:48,570
Qu'est ce que je peux faire pour vous ?
692
00:37:52,140 --> 00:37:55,110
J'ai besoin que vous relachiez
Andre Griffin.
693
00:37:56,380 --> 00:37:59,120
- Excusez-moi ?
- J'ai parlé au bureau du procureur.
694
00:37:59,150 --> 00:38:01,390
Les preuves sont indirectes,
pas d'empreintes sur l'arme,
695
00:38:01,420 --> 00:38:02,820
il n'y a aucun temoin.
696
00:38:02,860 --> 00:38:06,820
La défense va mettre cette affaire
en pièces.
697
00:38:06,860 --> 00:38:10,560
L'affaire est solide donc...
698
00:38:11,760 --> 00:38:13,570
S'il n'y a rien d'autre...
699
00:38:13,600 --> 00:38:14,870
On a un accord, Hank.
700
00:38:17,870 --> 00:38:20,310
On l'a fait après avoir aidé Olinsky.
701
00:38:21,710 --> 00:38:23,070
Ne mêlez pas Al à ça.
702
00:38:23,110 --> 00:38:24,240
Je vous l'ai dit...
703
00:38:25,880 --> 00:38:28,580
Je vous ai dit qu'il y aurait
un moment oĂą je vous demanderai
704
00:38:28,610 --> 00:38:32,820
de résoudre des affaires rapidement
ou... moins rapidement.
705
00:38:32,850 --> 00:38:34,490
C'est une de celles-lĂ .
706
00:38:39,180 --> 00:38:41,450
Je sais que vous avez prévenu Griffin.
707
00:38:41,470 --> 00:38:43,180
Pardon ?
708
00:38:43,630 --> 00:38:46,560
Sa copine vous a vu lui parler
709
00:38:46,600 --> 00:38:48,900
quelques heures avant
qu'il tue son cousin.
710
00:38:51,470 --> 00:38:53,440
Et essayer de tuer mon gars, Atwater.
711
00:38:53,470 --> 00:38:54,710
Je suis issue
de trois générations de policiers,
712
00:38:54,740 --> 00:38:56,540
Ne remettez pas en cause ma loyauté.
713
00:38:56,580 --> 00:38:59,180
Vous n'êtes pas fidèle à ce travail.
Vous ĂŞtes loyale Ă Kelton.
714
00:38:59,210 --> 00:39:02,320
Oui. C'est un homme bien et
un bon flic.
715
00:39:02,920 --> 00:39:05,280
Je lui dois ma carrière,
716
00:39:05,320 --> 00:39:07,200
Je ne le laisserai pas tomber.
717
00:39:08,320 --> 00:39:10,460
Depuis combien de temps est-il
de connivence avec les gangs ?
718
00:39:10,750 --> 00:39:11,950
Avec Griffin ?
719
00:39:11,980 --> 00:39:15,560
Il ne savait absolument pas
que Griffin était impliqué.
720
00:39:15,590 --> 00:39:19,460
- Jusqu'à ce que Bernie soit tué.
- Personne ne veut ça, Hank.
721
00:39:19,500 --> 00:39:22,420
- Personne.
- Quand Atwater Ă©tait au bloc...
722
00:39:23,300 --> 00:39:26,700
Vous étiez là juste à côté de moi.
Vous m'avez regardé dans les yeux.
723
00:39:26,740 --> 00:39:29,810
Vous m'avez dit que vous feriez
tout pour aider.
724
00:39:30,280 --> 00:39:32,880
Et pendant ce temps, vous saviez que
Griffin Ă©tait le tireur.
725
00:39:32,910 --> 00:39:35,610
Tout ce que j'ai fait c'est lui dire
qu'il était accusé du meurtre,
726
00:39:35,650 --> 00:39:37,450
que la police le cherchait,
c'est tout.
727
00:39:37,480 --> 00:39:40,220
Je ne savais pas qu'il allait tirer
sur Atwater.
728
00:39:40,250 --> 00:39:42,030
Vous avez dépassé les bornes.
729
00:39:42,060 --> 00:39:44,790
Vous voulez me faire la leçon
sur le fait de franchir la ligne ?
730
00:39:44,820 --> 00:39:46,420
C'est notre métier.
731
00:39:46,460 --> 00:39:48,390
Parfois, nous faisons des choses dont
nous ne sommes pas fier.
732
00:39:48,430 --> 00:39:49,930
Tu sais ça mieux que personne.
733
00:39:54,110 --> 00:39:55,470
Qu'est ce que ça signifie ?
734
00:39:59,000 --> 00:40:00,740
Vous regardez ailleurs.
735
00:40:02,370 --> 00:40:04,280
Vous relâchez Andre Griffin.
736
00:40:08,680 --> 00:40:10,620
Sortez de mon bureau.
737
00:40:24,000 --> 00:40:25,660
Merci.
738
00:40:27,530 --> 00:40:30,000
Merci. Merci d'ĂŞtre venu.
739
00:40:30,040 --> 00:40:32,370
J'ai entendu pour Griffin.
Je me doutais que tu serais lĂ .
740
00:40:32,400 --> 00:40:33,940
- Pousse-toi.
- Du calme, laisse tomber.
741
00:40:33,970 --> 00:40:35,260
Tu dois laisser tomber.
742
00:40:35,290 --> 00:40:37,230
C'est comme si c'Ă©tait eux
qui avaient tiré sur Kevin.
743
00:40:37,260 --> 00:40:39,280
- Kevin ira bien.
- Ce n'est pas la question.
744
00:40:39,310 --> 00:40:40,960
Tu crois que ça me fait plaisir ?
745
00:40:41,510 --> 00:40:43,880
Les dénoncer en public
te donne une mauvaise image.
746
00:40:43,920 --> 00:40:46,450
C'est deux lĂ sont plus dangereux que
dix Griffins.
747
00:40:46,490 --> 00:40:49,390
Nous devons ĂŞtre intelligent et nous
devons ĂŞtre patient.
748
00:40:49,420 --> 00:40:50,790
On doit jouer sur le long terme.
749
00:40:53,390 --> 00:40:55,290
C'est Chicago.
55684