Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,720
FINAL EPISODE
2
00:00:15,680 --> 00:00:16,680
Hello, Hui-ru?
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,800
Yu, call the police, hurry!
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,040
Where are you?
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Hello, Hui-ru?
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,760
LOCATING FAILURE, AUTHORIZATION NEEDED
7
00:00:42,480 --> 00:00:43,360
Is it done yet?
8
00:00:43,640 --> 00:00:45,160
It can't be done, Mr. Guo.
9
00:00:45,240 --> 00:00:48,120
To track the signal,
you have to be authorized by the operator.
10
00:00:48,200 --> 00:00:49,360
Then get it done!
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,720
I'm afraid we can't.
12
00:00:52,120 --> 00:00:53,240
Contact anyone who can!
13
00:00:53,680 --> 00:00:55,080
Only the police can.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,960
Maybe we should call the police.
15
00:00:59,840 --> 00:01:00,720
Get out.
16
00:01:00,800 --> 00:01:01,880
But Mr. Guo...
17
00:01:01,960 --> 00:01:03,720
-Is there anything wrong?
-Get out! Now!
18
00:01:05,920 --> 00:01:07,200
Hurry up.
19
00:01:16,240 --> 00:01:18,240
HASONG POLICE DEPARTMENT,
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
20
00:01:35,080 --> 00:01:36,600
Why are you parked here?
21
00:01:38,280 --> 00:01:39,120
I'm sorry.
22
00:01:39,960 --> 00:01:40,840
Yu.
23
00:01:43,200 --> 00:01:44,120
Ms. Lin.
24
00:01:44,400 --> 00:01:45,680
What are you doing here?
25
00:01:45,760 --> 00:01:47,440
Nothing, I'm just passing by,
I'll leave now.
26
00:01:59,240 --> 00:02:00,120
You're wicked.
27
00:02:00,200 --> 00:02:01,040
Good morning.
28
00:02:01,120 --> 00:02:02,880
-My pimples are gone.
-Good morning.
29
00:02:03,080 --> 00:02:05,080
-I have none of those on my face recently.
-Good morning.
30
00:02:05,160 --> 00:02:06,560
What's so funny at this time of the day?
31
00:02:06,640 --> 00:02:07,840
Good morning, Ms. Lin.
32
00:02:08,080 --> 00:02:08,960
-Ms. Lin.
-Yes?
33
00:02:09,080 --> 00:02:10,720
Stop eating your lollipop.
34
00:02:10,800 --> 00:02:13,440
We're all looking forward to drinking
the wine at your wedding with Mr. Yan.
35
00:02:13,520 --> 00:02:14,720
-Mr. Song can't wait.
-Hey!
36
00:02:14,800 --> 00:02:17,520
Don't pin it on me,
you are the one who covets the wine.
37
00:02:19,360 --> 00:02:22,440
But seriously, Ms. Lin,
it's about time you asked him.
38
00:02:22,880 --> 00:02:24,680
Call us if you need anything.
39
00:02:30,320 --> 00:02:31,240
Look.
40
00:03:21,080 --> 00:03:23,080
King of Hell, I got it.
41
00:03:23,240 --> 00:03:25,080
Feng-tian Li is at the engine plant now.
42
00:03:25,280 --> 00:03:28,480
He stays inside all the time
except when he feels like gambling.
43
00:03:29,000 --> 00:03:32,800
I don't know what's going on inside.
I wouldn't dare to go in.
44
00:05:42,160 --> 00:05:43,120
Hey.
45
00:05:48,840 --> 00:05:49,920
King of Hell.
46
00:05:54,800 --> 00:05:56,520
Find me one.
47
00:05:58,120 --> 00:05:59,200
One what?
48
00:06:04,440 --> 00:06:05,680
Oh, you mean a gun.
49
00:06:07,600 --> 00:06:08,560
Can you get it for me?
50
00:06:09,840 --> 00:06:11,560
But what are you going to do with it?
51
00:06:11,640 --> 00:06:13,160
-Under this circumstance...
-Relax.
52
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
It won't be traced back to you
if anything goes wrong.
53
00:06:17,040 --> 00:06:19,320
But you are not a police officer now.
54
00:06:19,960 --> 00:06:21,200
-If you want a gun...
-Get lost.
55
00:06:26,320 --> 00:06:28,200
POLICE STATION
56
00:06:29,120 --> 00:06:30,400
Get in the car!
57
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Why are you such a nuisance?
58
00:06:31,560 --> 00:06:32,440
You have two choices.
59
00:06:32,520 --> 00:06:35,400
One is to get in the car right now,
the other is to be charged with theft.
60
00:06:35,480 --> 00:06:36,680
Go to the station with me now!
61
00:06:36,760 --> 00:06:38,160
Arrest me then!
62
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
HQ, this is Qi Lin.
63
00:06:43,560 --> 00:06:44,800
Do you copy?
64
00:06:50,680 --> 00:06:52,040
Where is that tough guy now?
65
00:06:52,560 --> 00:06:53,680
Run if you dare.
66
00:07:07,080 --> 00:07:07,960
Feng-tian Li.
67
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
You have my girlfriend.
Why are you doing this?
68
00:07:10,400 --> 00:07:12,160
PASSPORT
69
00:07:12,240 --> 00:07:15,240
Release her before the sun goes down,
or I'll call the police.
70
00:07:15,960 --> 00:07:17,160
Let's go down together.
71
00:08:11,920 --> 00:08:12,840
Where are you going?
72
00:08:13,920 --> 00:08:15,480
Hui-ru?
73
00:08:16,360 --> 00:08:19,560
Aren't you questioning why I'm back?
74
00:09:46,320 --> 00:09:48,840
Hello, ma'am.
These are the cigarettes you ordered.
75
00:09:48,920 --> 00:09:49,800
Thank you.
76
00:09:49,960 --> 00:09:51,040
-Bye.
-Bye.
77
00:10:26,800 --> 00:10:29,560
Yu, call the police, hurry!
78
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
YU GUO
79
00:11:01,400 --> 00:11:03,320
Is the person you are waiting for coming?
80
00:11:08,600 --> 00:11:10,960
Don't mind him, let's go.
81
00:11:13,440 --> 00:11:16,760
Do you know why I didn't call the police
when I saw the video?
82
00:11:22,160 --> 00:11:23,920
Because I wanted
to give you another chance.
83
00:11:26,480 --> 00:11:28,480
After all, it was you who stood up for me
84
00:11:29,280 --> 00:11:30,840
when Blondie tried
to take advantage of me.
85
00:11:33,000 --> 00:11:34,920
I thought if you would
86
00:11:36,040 --> 00:11:39,920
lift a finger to save me this time,
87
00:11:42,080 --> 00:11:45,480
l might let it pass,
like it never happened.
88
00:11:46,160 --> 00:11:48,360
-Hui-ru...
-But you try to run.
89
00:11:49,160 --> 00:11:50,960
You are going to leave me alone
90
00:11:51,040 --> 00:11:53,040
-and run for yourself, aren't you?
-No, Hui-ru...
91
00:11:54,400 --> 00:11:55,880
Don't call me that!
92
00:11:57,040 --> 00:12:00,640
You are responsible for Wen's
and my brother's death.
93
00:12:05,960 --> 00:12:07,560
I have nothing to say to you.
94
00:12:08,520 --> 00:12:09,480
Turn yourself in.
95
00:12:12,360 --> 00:12:14,080
How can you fend for yourself
if I turn myself in?
96
00:12:14,160 --> 00:12:15,480
I've been prepared for that.
97
00:12:16,520 --> 00:12:18,080
I deserve that.
98
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
And you,
99
00:12:20,800 --> 00:12:23,080
you must pay for what you have done.
100
00:12:31,760 --> 00:12:33,400
Do you want me to make the call?
101
00:12:35,840 --> 00:12:37,400
Sorry, I can't.
102
00:12:37,720 --> 00:12:39,760
Don't disgust me more, Yu Guo.
103
00:12:40,120 --> 00:12:41,280
There is no evidence.
104
00:12:41,800 --> 00:12:44,480
They can't press charge
even if I turn myself in.
105
00:12:50,720 --> 00:12:51,680
You...
106
00:13:00,840 --> 00:13:03,200
Yes, I have this video of Feng-tian Li.
107
00:13:03,800 --> 00:13:04,920
So, what?
108
00:13:05,400 --> 00:13:07,520
He killed Hai Shao, not me.
109
00:13:07,920 --> 00:13:11,160
Wen Luo and Liang Yan's stepson,
who killed them?
110
00:13:11,240 --> 00:13:12,280
Me? No.
111
00:13:12,360 --> 00:13:13,480
It was Feng-tian Li.
112
00:13:13,680 --> 00:13:15,880
Yes, I know Feng-tian Li.
Is that against law?
113
00:13:16,200 --> 00:13:17,160
How about my brother?
114
00:13:17,240 --> 00:13:18,440
He killed himself!
115
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
Thank you, Yu Guo.
116
00:13:28,880 --> 00:13:31,600
I can see your true colors today.
117
00:13:33,160 --> 00:13:36,320
After all, I've dated a lawyer
for a year and more.
118
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
Do you think I'll be standing here
119
00:13:40,600 --> 00:13:42,200
if I have no evidence?
120
00:13:46,040 --> 00:13:47,560
You are still bitter about the fact
121
00:13:48,160 --> 00:13:50,680
that I went to see Wen
the night I broke up with you, right?
122
00:13:53,760 --> 00:13:54,800
What are you trying to say?
123
00:13:56,960 --> 00:13:59,040
Maybe he had already foreseen this day.
124
00:13:59,440 --> 00:14:02,440
Guess what was his gift to me.
125
00:14:08,080 --> 00:14:10,160
Yu Guo, does it look familiar?
126
00:14:14,640 --> 00:14:15,600
You...
127
00:14:21,320 --> 00:14:25,120
Hey, it's getting late,
shouldn't you be back?
128
00:14:27,000 --> 00:14:29,920
You can watch me for a day,
but you can't watch me for a lifetime.
129
00:14:30,600 --> 00:14:32,640
So, you want me to send you
to the detention center?
130
00:14:35,480 --> 00:14:38,480
I promise I will not try
to find Feng-tian Li again, okay?
131
00:14:39,240 --> 00:14:40,080
I promise.
132
00:14:41,040 --> 00:14:42,520
Do you think
you have any credibility left?
133
00:14:51,120 --> 00:14:54,160
Liang, are you really trying to do
what Wen did?
134
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Listen.
135
00:14:56,200 --> 00:14:58,520
I wouldn't enjoy it when the day comes
that I have to arrest you.
136
00:14:59,120 --> 00:15:00,920
I don't want to become Wen either,
137
00:15:01,640 --> 00:15:03,440
but what I would hate most
is to see Feng-tian Li
138
00:15:03,520 --> 00:15:04,720
getting away unpunished.
139
00:15:04,800 --> 00:15:07,760
Haven't I given you my word?
I will keep following this case.
140
00:15:07,960 --> 00:15:10,720
If he ever commits a crime again,
we will nail him...
141
00:15:10,800 --> 00:15:12,120
What if he doesn't?
142
00:15:12,600 --> 00:15:13,520
Well?
143
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
What if he goes into hiding?
144
00:15:19,680 --> 00:15:21,720
A few days ago,
it was Dong and Wen's death anniversary.
145
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
I went to visit them,
146
00:15:25,920 --> 00:15:27,360
but I didn't have anything to tell them.
147
00:15:29,800 --> 00:15:30,840
I was ashamed.
148
00:15:32,240 --> 00:15:33,640
Feng-tian Li is still out there.
149
00:15:34,160 --> 00:15:35,440
How can I tell Dong and Wen?
150
00:15:39,240 --> 00:15:42,720
A kid or a man,
I've always been irresponsible.
151
00:15:44,360 --> 00:15:47,920
This responsibility is too heavy for me.
152
00:15:48,960 --> 00:15:49,920
Liang.
153
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Don't say that.
154
00:15:56,320 --> 00:16:01,080
I know even if I do that,
I'm evading my responsibility nonetheless.
155
00:16:02,160 --> 00:16:04,320
If I can't arrest Feng-tian Li,
I will kill him.
156
00:16:04,400 --> 00:16:05,640
I'll end it once and for all.
157
00:16:06,720 --> 00:16:10,120
I know I don't deserve
to be a police officer if I do that,
158
00:16:12,200 --> 00:16:13,880
but I can't wait any longer.
159
00:16:14,800 --> 00:16:15,880
Qi.
160
00:16:17,800 --> 00:16:19,040
I'm so tired.
161
00:16:20,720 --> 00:16:22,360
I've never been so tired.
162
00:16:30,760 --> 00:16:31,800
Liang.
163
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
You are never irresponsible.
164
00:16:35,400 --> 00:16:36,800
On the contrary,
165
00:16:37,520 --> 00:16:40,640
you are more responsible than most people.
166
00:16:43,800 --> 00:16:45,960
That's why you are so tired.
167
00:16:46,080 --> 00:16:48,720
But Liang, this isn't only your concern.
168
00:16:49,120 --> 00:16:50,840
You shouldn't try to deal it on your own.
169
00:16:51,040 --> 00:16:54,120
At least, let me handle it with you.
170
00:17:02,600 --> 00:17:03,760
I really appreciate it.
171
00:17:04,640 --> 00:17:05,800
Don't say that.
172
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
But I'm sorry.
173
00:17:09,760 --> 00:17:11,520
What are you doing, Liang?
174
00:17:12,800 --> 00:17:15,640
Hui-ru, I beg you.
Please don't call the police,
175
00:17:17,320 --> 00:17:18,800
I...
176
00:17:18,880 --> 00:17:19,960
I'm wrong.
177
00:17:20,080 --> 00:17:21,360
That's all my fault.
178
00:17:21,560 --> 00:17:22,680
I...
179
00:17:22,960 --> 00:17:26,720
I did unforgivable things,
but I did them for you.
180
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
For me?
181
00:17:29,120 --> 00:17:30,000
I admit.
182
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
I called Wen the night he died
183
00:17:33,000 --> 00:17:34,680
and I called you brother before he died.
184
00:17:35,120 --> 00:17:37,160
It's because they all tried
to stop us from being together.
185
00:17:37,240 --> 00:17:38,400
Because they were all hindrances,
186
00:17:38,480 --> 00:17:40,280
Because I didn't want us
to be apart, Hui-ru.
187
00:17:41,280 --> 00:17:42,120
Hui-ru.
188
00:17:43,080 --> 00:17:44,040
I beg you.
189
00:17:44,680 --> 00:17:46,880
Give me one last chance, okay?
190
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
Just one last chance, okay?
191
00:17:53,200 --> 00:17:54,760
I don't want to be away from you.
192
00:18:01,160 --> 00:18:03,760
Let go of me, Liang.
You are attacking a police officer.
193
00:18:03,960 --> 00:18:05,880
Sorry, I have an appointment,
I can't be late.
194
00:18:06,400 --> 00:18:07,480
Who are you going to see?
195
00:18:08,240 --> 00:18:09,320
Liang.
196
00:18:09,600 --> 00:18:11,160
Are you really going to face Feng-tian Li?
197
00:18:11,280 --> 00:18:14,240
If you kill him like this,
what's the point?
198
00:18:14,520 --> 00:18:15,560
There's you.
199
00:18:15,800 --> 00:18:16,640
I trust you.
200
00:18:16,720 --> 00:18:17,680
Trust me on what?
201
00:18:17,760 --> 00:18:18,840
What are you going to do?
202
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
You'll know soon.
203
00:18:21,640 --> 00:18:23,440
Someone will let you go an hour from now.
204
00:18:25,040 --> 00:18:26,080
One more thing,
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,440
I know you won't believe what I say,
206
00:18:29,240 --> 00:18:32,680
but I swear by my integrity
and my dignity as a police officer
207
00:18:33,480 --> 00:18:34,880
that I don't intend to be Wen.
208
00:18:39,280 --> 00:18:40,680
Stop there, Liang!
209
00:18:40,760 --> 00:18:42,920
Liang, stop there! Liang!
210
00:18:44,760 --> 00:18:46,200
I know I'm wrong.
211
00:18:47,560 --> 00:18:51,520
I regret it every day for what I did.
212
00:18:53,040 --> 00:18:54,160
I beg you.
213
00:18:54,880 --> 00:18:56,400
I beg you to give me another chance.
214
00:18:57,080 --> 00:18:59,160
I'll make amends, okay?
215
00:19:00,360 --> 00:19:03,520
If you really want to make amends,
turn yourself in.
216
00:19:03,800 --> 00:19:04,680
I...
217
00:19:05,600 --> 00:19:06,560
I...
218
00:19:06,640 --> 00:19:11,160
That's your only choice,
or you don't want your last chance?
219
00:19:13,160 --> 00:19:14,680
Hui-ru.
220
00:19:15,720 --> 00:19:16,640
I beg you.
221
00:19:17,360 --> 00:19:18,440
I beg you.
222
00:19:18,680 --> 00:19:20,400
I beg you to give me another chance.
223
00:19:34,440 --> 00:19:36,040
This isn't the knife we used.
224
00:19:37,000 --> 00:19:38,040
Of course.
225
00:19:38,520 --> 00:19:41,920
It's just an ordinary fruit knife
which I painted a little color on it.
226
00:19:43,080 --> 00:19:45,680
Wen wouldn't be that crooked
to leave any evidence.
227
00:19:45,760 --> 00:19:47,040
Unlike you.
228
00:19:47,560 --> 00:19:48,400
You lied to me.
229
00:19:48,480 --> 00:19:50,000
Who are you to accuse me of lying?
230
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
So, you don't have any evidence after all.
231
00:19:54,720 --> 00:19:56,240
You want evidence?
232
00:20:05,200 --> 00:20:06,320
It's all been recorded here.
233
00:20:11,920 --> 00:20:14,120
Sorry, I learned that from you.
234
00:20:45,200 --> 00:20:46,880
Delete it!
235
00:20:47,240 --> 00:20:48,840
You can't delete it without the password.
236
00:20:52,760 --> 00:20:53,960
Smash it if you please.
237
00:20:54,200 --> 00:20:55,840
I've synchronized it online.
238
00:20:56,680 --> 00:20:57,760
Give me the password.
239
00:20:57,880 --> 00:20:58,960
Give me!
240
00:21:02,560 --> 00:21:03,440
Why?
241
00:21:03,520 --> 00:21:05,400
Why do you have to push me?
242
00:21:07,360 --> 00:21:09,200
Do it.
243
00:21:10,440 --> 00:21:11,600
Kill me.
244
00:21:12,080 --> 00:21:13,480
See how far can you run.
245
00:21:15,160 --> 00:21:16,280
Do it!
246
00:21:24,480 --> 00:21:27,480
You can't even kill me, right?
247
00:21:33,320 --> 00:21:34,440
Hui-ru.
248
00:21:35,400 --> 00:21:36,640
I can't do it.
249
00:21:38,560 --> 00:21:39,800
Delete the video
250
00:21:40,640 --> 00:21:42,640
so we don't have to go to prison, okay?
251
00:21:42,720 --> 00:21:43,680
I beg you.
252
00:21:45,280 --> 00:21:46,360
Yu.
253
00:21:47,480 --> 00:21:49,520
You really are hopeless.
254
00:21:50,040 --> 00:21:51,080
It's not my fault.
255
00:21:51,560 --> 00:21:54,160
Seriously, it's not my fault!
256
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
It was Feng-tian Li.
257
00:21:56,520 --> 00:21:57,880
Yes, right.
258
00:21:58,480 --> 00:21:59,840
It was Feng-tian Li.
259
00:21:59,960 --> 00:22:00,800
He made me.
260
00:22:00,880 --> 00:22:02,440
He made me. Get away!
261
00:22:02,640 --> 00:22:04,640
He made me. He tried to kill me.
262
00:22:04,720 --> 00:22:05,680
I had no choice!
263
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
I had no choice, so I killed people.
264
00:22:07,320 --> 00:22:08,480
No, I didn't kill,
265
00:22:08,560 --> 00:22:10,600
I helped him to kill. He made me.
266
00:22:10,680 --> 00:22:13,480
I had to help him to kill people.
I really had no choice.
267
00:22:13,560 --> 00:22:15,800
Feng-tian Li. Yes, it was Feng-tian Li.
268
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
Is it my fault? No, it is not!
269
00:22:17,800 --> 00:22:19,120
Feng-tian Li, yes.
270
00:22:19,320 --> 00:22:20,680
He has to die.
271
00:22:20,760 --> 00:22:23,360
If he is dead, then everything
will be all right.
272
00:22:23,440 --> 00:22:25,520
We can leave this place,
we can live our life.
273
00:22:25,760 --> 00:22:26,640
Feng-tian Li.
274
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Yes, he has to die.
275
00:22:27,800 --> 00:22:29,040
I must kill him.
276
00:22:29,120 --> 00:22:30,920
Kill him.
277
00:23:17,040 --> 00:23:18,160
Drop it.
278
00:23:25,120 --> 00:23:26,360
I'm talking to you.
279
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Mr. Guo.
280
00:23:48,360 --> 00:23:52,160
Didn't you say that you would call
the police before the sun went down?
281
00:23:57,000 --> 00:23:59,520
When does the sun go down in your home?
282
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
What else do you know?
283
00:24:07,320 --> 00:24:08,200
Listen.
284
00:24:08,280 --> 00:24:11,480
if Liang kills Feng-tian Li today,
you will also be blamed.
285
00:24:11,760 --> 00:24:12,840
King of Hell.
286
00:24:13,440 --> 00:24:15,320
He isn't trying to kill Feng-tian Li.
287
00:24:15,400 --> 00:24:16,440
Then what is he going to do?
288
00:24:16,640 --> 00:24:20,240
Think. How can we make a man kill
when he doesn't want to?
289
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
I'm desperate.
290
00:24:24,280 --> 00:24:25,600
I have an idea.
291
00:24:26,600 --> 00:24:27,520
What?
292
00:24:28,840 --> 00:24:30,080
We let him know.
293
00:24:30,600 --> 00:24:34,520
if he doesn't kill, someone will kill him.
294
00:24:35,960 --> 00:24:37,600
That's too risky, King of Hell.
295
00:24:38,280 --> 00:24:40,720
Just keep an eye on him.
296
00:24:40,960 --> 00:24:44,680
Once he kills again,
you'll catch him and it's done.
297
00:24:45,720 --> 00:24:47,360
But there will be another victim.
298
00:24:48,760 --> 00:24:50,800
No, I can't wait.
299
00:24:51,720 --> 00:24:53,440
I'd rather that I'm the victim.
300
00:24:54,720 --> 00:24:56,840
So Liang is not going
to kill Feng-tian Li.
301
00:24:57,680 --> 00:24:59,680
He's trying to get Feng-tian Li
to kill him.
302
00:25:00,640 --> 00:25:03,640
He said he isn't a hothead like Dong.
303
00:25:03,960 --> 00:25:06,920
He won't let Feng-tian Li
kill him that easily.
304
00:25:10,000 --> 00:25:11,360
-Get off.
-What?
305
00:25:11,560 --> 00:25:12,480
Get off the car!
306
00:26:01,960 --> 00:26:03,360
Hurry.
307
00:26:04,120 --> 00:26:05,320
I beg you.
308
00:26:09,440 --> 00:26:10,480
Hurry up!
309
00:26:17,640 --> 00:26:18,880
I'm sorry.
310
00:26:53,880 --> 00:26:54,760
Is it done?
311
00:26:59,120 --> 00:27:00,200
Come over here.
312
00:27:01,560 --> 00:27:02,600
Come here.
313
00:27:06,160 --> 00:27:07,120
Come here!
314
00:27:19,640 --> 00:27:20,720
Do you know what this is?
315
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
No.
316
00:27:24,800 --> 00:27:25,680
Take it.
317
00:27:28,240 --> 00:27:29,080
Take it!
318
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
Look that way.
319
00:27:55,120 --> 00:27:56,920
Isn't it beautiful?
320
00:28:02,120 --> 00:28:03,840
Let's do this.
321
00:28:04,360 --> 00:28:05,360
Just like this.
322
00:28:16,240 --> 00:28:17,440
Hold tight.
323
00:28:18,080 --> 00:28:19,800
Hold it tight.
324
00:29:06,760 --> 00:29:07,960
Hold it tight.
325
00:29:33,480 --> 00:29:34,880
Keep pouring like this.
326
00:29:39,640 --> 00:29:41,160
She has the evidence of our crime.
327
00:29:47,880 --> 00:29:48,960
Kill her.
328
00:29:50,240 --> 00:29:51,480
We will be safe after this.
329
00:30:01,080 --> 00:30:03,320
Don't you want to be safe?
330
00:30:05,160 --> 00:30:06,440
I'll do it then.
331
00:30:09,560 --> 00:30:10,960
You do it yourself.
332
00:30:15,280 --> 00:30:17,320
Yu, let me tell you. Look.
333
00:30:18,320 --> 00:30:19,720
That is heated to 1,800 degrees Celsius.
334
00:30:20,160 --> 00:30:21,000
If you pour that,
335
00:30:21,080 --> 00:30:23,600
there will be a hiss
and everything will be gone.
336
00:30:24,080 --> 00:30:25,800
Help me!
337
00:30:26,320 --> 00:30:28,000
Help!
338
00:30:31,560 --> 00:30:32,640
Mr. Guo.
339
00:30:38,720 --> 00:30:40,240
Don't you like to shoot homemade videos?
340
00:30:40,440 --> 00:30:41,640
-No.
-Help me!
341
00:30:41,880 --> 00:30:44,120
-No.
-Help me!
342
00:30:44,200 --> 00:30:45,120
Me, too.
343
00:30:45,560 --> 00:30:46,640
-No.
-Well.
344
00:30:46,760 --> 00:30:47,960
-No.
-Action.
345
00:30:48,080 --> 00:30:50,360
-No.
-Help me!
346
00:30:51,080 --> 00:30:52,400
-No.
-Help!
347
00:30:52,480 --> 00:30:53,840
-Action!
-Help!
348
00:30:53,920 --> 00:30:55,200
No.
349
00:30:56,520 --> 00:30:58,480
No!
350
00:30:59,120 --> 00:31:00,920
No!
351
00:31:02,600 --> 00:31:06,320
No!
352
00:31:06,640 --> 00:31:08,520
-Hurry up!
-Help!
353
00:31:08,640 --> 00:31:10,840
Sir, I beg you.
354
00:31:11,120 --> 00:31:13,680
I'm wrong. I beg you, please, sir.
355
00:31:13,760 --> 00:31:14,800
Sir.
356
00:31:15,000 --> 00:31:17,680
I beg you. Please, sir.
357
00:31:25,640 --> 00:31:28,240
You have one minute. Pick it up!
358
00:31:32,360 --> 00:31:33,680
Fifty-nine.
359
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
No.
360
00:31:34,920 --> 00:31:36,840
-Fifty-eight.
-No.
361
00:31:36,920 --> 00:31:38,560
-Fifty-seven.
-No.
362
00:31:38,640 --> 00:31:39,480
Fifty-six.
363
00:31:40,880 --> 00:31:42,960
Fifty-five.
364
00:31:46,640 --> 00:31:47,600
Hurry up!
365
00:31:50,520 --> 00:31:52,120
Thirty seconds to go.
366
00:32:08,600 --> 00:32:09,520
I'm sorry.
367
00:32:15,520 --> 00:32:16,440
I'm sorry.
368
00:32:23,800 --> 00:32:25,120
I'm sorry.
369
00:32:39,840 --> 00:32:41,040
Feng-tian Li!
370
00:33:03,720 --> 00:33:05,080
Shoot him, Liang!
371
00:33:08,760 --> 00:33:12,200
Don't you want to kill him? Shoot him now!
372
00:33:15,880 --> 00:33:16,760
Liang.
373
00:33:17,280 --> 00:33:18,400
Listen to me.
374
00:33:19,360 --> 00:33:20,840
Feng-tian Li has no criminal record.
375
00:33:21,800 --> 00:33:23,240
And he has no fingerprints.
376
00:33:23,760 --> 00:33:25,360
Nobody can prove that he owns the gun.
377
00:33:26,480 --> 00:33:27,640
Even if you arrest him now,
378
00:33:27,720 --> 00:33:29,600
he will only be charged
with attempted kidnapping.
379
00:33:29,680 --> 00:33:32,720
He will get ten years top
and he may get out in three or five years.
380
00:33:32,800 --> 00:33:33,840
He won't die.
381
00:33:48,000 --> 00:33:49,160
Liang.
382
00:33:50,080 --> 00:33:51,200
Think about it.
383
00:33:52,040 --> 00:33:54,400
He killed Wen's family.
384
00:33:55,480 --> 00:33:56,880
He killed your stepson.
385
00:33:57,720 --> 00:33:59,080
Don't you want to revenge?
386
00:33:59,920 --> 00:34:01,160
This is the only chance.
387
00:34:01,400 --> 00:34:02,960
Now, shoot him!
388
00:34:16,760 --> 00:34:18,960
Don't shoot! I have the evidence!
389
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
You're hurt.
390
00:36:12,520 --> 00:36:14,280
Hurry.
391
00:36:56,200 --> 00:36:57,680
What are we going to do now?
392
00:37:16,680 --> 00:37:18,080
Officer Yan!
393
00:37:20,760 --> 00:37:22,160
Mr. Yan!
394
00:37:23,200 --> 00:37:25,680
Liang Yan!
395
00:37:29,360 --> 00:37:30,760
Come out.
396
00:37:31,760 --> 00:37:33,000
I promise.
397
00:37:34,680 --> 00:37:35,840
if you come out,
398
00:37:36,880 --> 00:37:38,280
I'll kill you.
399
00:37:39,320 --> 00:37:40,480
That doesn't sound right.
400
00:37:40,840 --> 00:37:42,520
I mean I'll kill you and you alone.
401
00:37:43,160 --> 00:37:44,360
How about that?
402
00:37:56,520 --> 00:37:57,400
I've tried everything.
403
00:38:06,840 --> 00:38:09,600
Okay, fine.
404
00:38:11,160 --> 00:38:13,040
Then everyone will die with you.
405
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
I feel dizzy.
406
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
It's carbon dioxide.
407
00:39:12,840 --> 00:39:15,080
if the density goes up,
we will all be dead.
408
00:39:16,120 --> 00:39:17,160
Liang Yan.
409
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
That's unnecessary.
410
00:39:19,960 --> 00:39:21,360
Be quiet!
411
00:39:31,560 --> 00:39:32,440
Take this.
412
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
Watch him.
413
00:39:34,840 --> 00:39:35,960
That's an order.
414
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
What about you?
415
00:39:40,560 --> 00:39:42,440
The police backup will be here soon.
416
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
I'll try to draw his attention.
417
00:39:46,720 --> 00:39:48,080
You find a way out.
418
00:39:52,120 --> 00:39:54,040
Do you really have
the evidence about Feng-tian Li?
419
00:39:59,480 --> 00:40:02,560
No matter what happens,
you need to stay alive.
420
00:40:03,480 --> 00:40:04,680
Do you understand?
421
00:41:16,360 --> 00:41:18,680
The criminal has a gun,
he is very dangerous.
422
00:41:19,800 --> 00:41:21,040
Engine plant.
423
00:41:22,000 --> 00:41:24,680
The criminal has a gun,
he is very dangerous.
424
00:41:31,240 --> 00:41:33,560
Let me repeat, the criminal has a gun.
425
00:41:56,040 --> 00:41:57,120
Feng-tian Li.
426
00:41:58,360 --> 00:41:59,440
You lost.
427
00:42:02,760 --> 00:42:05,400
You commit crimes
in front of me after all.
428
00:42:10,720 --> 00:42:12,480
But who would know?
429
00:42:15,120 --> 00:42:16,360
Drop the gun!
430
00:42:19,880 --> 00:42:22,600
Feng-tian Li, you can't get away.
431
00:42:24,280 --> 00:42:25,680
Drop the gun!
432
00:42:34,920 --> 00:42:36,440
Feng-tian Li was distracted.
433
00:42:38,440 --> 00:42:39,600
We survived.
434
00:42:42,120 --> 00:42:43,800
But the police are going to be here soon.
435
00:42:46,240 --> 00:42:48,120
That's our destiny.
436
00:42:50,440 --> 00:42:51,840
That's my destiny.
437
00:42:53,120 --> 00:42:54,160
Not yours.
438
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
Yu.
439
00:43:07,120 --> 00:43:09,440
This is what you want, isn't it?
440
00:43:11,680 --> 00:43:12,880
It doesn't matter.
441
00:43:14,160 --> 00:43:15,560
I've got him.
442
00:43:23,040 --> 00:43:25,840
Listen, I'll count to three.
443
00:43:27,280 --> 00:43:30,760
Drop your gun or I'll shoot him.
444
00:43:31,880 --> 00:43:32,960
One.
445
00:43:35,920 --> 00:43:36,960
Why did you...
446
00:43:39,520 --> 00:43:40,600
If I'm dead,
447
00:43:42,400 --> 00:43:44,160
you don't have to confess to the police.
448
00:43:46,240 --> 00:43:47,920
You can continue living your life.
449
00:43:49,960 --> 00:43:50,800
I'm sorry.
450
00:43:52,000 --> 00:43:53,120
I did this to you.
451
00:43:58,520 --> 00:43:59,680
Ms. Lin.
452
00:44:01,080 --> 00:44:02,880
Do you remember what I told you?
453
00:44:08,520 --> 00:44:09,880
I trust you.
454
00:44:11,360 --> 00:44:12,720
Two.
455
00:44:23,400 --> 00:44:25,360
I know you hate me,
456
00:44:28,600 --> 00:44:31,560
I'm sorry.
457
00:44:33,640 --> 00:44:35,120
Three.
458
00:44:52,840 --> 00:44:53,920
Liang!
459
00:45:03,320 --> 00:45:05,080
You're a badass.
460
00:45:06,800 --> 00:45:07,920
Yu.
461
00:45:09,160 --> 00:45:10,320
Yu.
462
00:45:10,520 --> 00:45:11,960
Get up, Yu.
463
00:45:12,040 --> 00:45:13,400
Yu.
464
00:45:13,640 --> 00:45:14,600
Yu.
465
00:45:14,760 --> 00:45:16,080
Look at me, Yu.
466
00:45:16,160 --> 00:45:18,840
Wake up, don't go to sleep.
467
00:45:19,720 --> 00:45:20,600
Yu.
468
00:47:00,360 --> 00:47:01,480
Where is Yu Guo?
469
00:48:36,560 --> 00:48:38,280
-Have this.
-Drink!
470
00:48:38,360 --> 00:48:39,320
UNITY VILLAGE
471
00:48:39,400 --> 00:48:40,240
Listen,
472
00:48:40,400 --> 00:48:42,720
Mr. Yan, you're a real badass!
473
00:48:43,320 --> 00:48:44,200
Wait.
474
00:48:44,880 --> 00:48:46,360
I want to say it.
475
00:48:46,440 --> 00:48:47,440
Mr. Yan.
476
00:48:47,840 --> 00:48:49,320
-Ms. Lin.
-Yes?
477
00:48:50,240 --> 00:48:52,920
You are a perfect match.
478
00:48:53,800 --> 00:49:00,680
The way you solved the case
is neat and sophisticated.
479
00:49:00,840 --> 00:49:04,400
I'll empty my glass, let's enjoy it.
480
00:49:04,680 --> 00:49:06,040
-Okay!
-All right! Here.
481
00:49:06,240 --> 00:49:07,440
-Cheers.
-Cheers.
482
00:49:08,520 --> 00:49:09,360
XIFENG LIQUOR
483
00:49:09,640 --> 00:49:10,480
I'm satisfied.
484
00:49:12,480 --> 00:49:13,520
So satisfied!
485
00:49:14,280 --> 00:49:15,520
Feng-tian Li.
486
00:49:17,040 --> 00:49:18,400
That's justice.
487
00:49:19,360 --> 00:49:21,360
Who says there is no justice?
488
00:49:22,720 --> 00:49:23,640
What's wrong?
489
00:49:29,680 --> 00:49:31,320
Are you enjoying yourself?
490
00:49:31,720 --> 00:49:33,600
Mr. Zhao.
491
00:49:34,000 --> 00:49:35,200
Drink with us, Mr. Zhao.
492
00:49:35,800 --> 00:49:36,720
Pour Mr. Zhao a glass.
493
00:49:36,800 --> 00:49:38,880
Liang Yan, the case is solved.
494
00:49:39,840 --> 00:49:40,880
You did it.
495
00:49:41,480 --> 00:49:43,840
Hey, do you remember our deal?
496
00:49:44,040 --> 00:49:44,960
Mr. Yan.
497
00:49:45,760 --> 00:49:47,080
So you didn't quit?
498
00:49:47,520 --> 00:49:48,440
Ms. Lin...
499
00:49:51,800 --> 00:49:52,760
Liang Yan.
500
00:49:54,280 --> 00:49:55,640
This is the last chance.
501
00:49:56,360 --> 00:49:57,840
Do you want to take back your resignation?
502
00:49:59,880 --> 00:50:03,520
That's good, Mr. Yan.
Everything is doing good for you now.
503
00:50:09,320 --> 00:50:10,240
Mr. Zhao.
504
00:50:11,920 --> 00:50:14,040
Can I remain in the vice squad?
505
00:50:17,480 --> 00:50:18,920
Back then you said,
506
00:50:19,120 --> 00:50:21,920
you would have me in the squad
if I solved the case.
507
00:50:23,320 --> 00:50:26,120
That was a lie, wasn't it?
508
00:50:34,000 --> 00:50:35,320
I knew it.
509
00:50:36,480 --> 00:50:39,680
I'll consider this a game
510
00:50:41,800 --> 00:50:47,120
that makes me experience the feelings
of being in the vice squad again.
511
00:50:48,880 --> 00:50:49,960
Thank you.
512
00:50:52,320 --> 00:50:53,280
It was very nice
513
00:50:55,120 --> 00:50:56,360
to be in the vice squad.
514
00:51:06,920 --> 00:51:08,120
Thank you all.
515
00:51:09,000 --> 00:51:09,840
Bye.
516
00:52:16,520 --> 00:52:17,560
Wen.
517
00:52:19,160 --> 00:52:22,320
Now you can rest in peace
with your family.
518
00:52:32,880 --> 00:52:33,960
Liang!
519
00:52:35,560 --> 00:52:38,440
Liang, I'll let you come back
to the squad.
520
00:53:09,400 --> 00:53:11,400
Mr. Yan, Ms. Lin.
521
00:53:11,720 --> 00:53:12,840
Thank you.
522
00:53:13,640 --> 00:53:16,320
I can finally have a good night's sleep.
523
00:53:17,560 --> 00:53:18,400
Hui-ru.
524
00:53:19,840 --> 00:53:20,840
That's good for you.
525
00:53:22,920 --> 00:53:25,240
Just mention Qi Lin's name inside.
526
00:53:25,800 --> 00:53:27,160
Nobody would dare to bully you.
527
00:53:27,680 --> 00:53:30,240
How about mentioning you instead,
King of Hell?
528
00:53:30,320 --> 00:53:31,400
It's the same.
529
00:53:31,600 --> 00:53:32,600
It's the same thing.
530
00:53:32,680 --> 00:53:33,840
It's not!
531
00:53:36,840 --> 00:53:37,920
You should go.
532
00:57:03,400 --> 00:57:04,800
Subtitle translation by Chang Jing
533
00:57:04,850 --> 00:57:09,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.