Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,840
EPISODE 10
2
00:01:17,600 --> 00:01:18,480
Hey!
3
00:01:20,120 --> 00:01:21,400
Are you looking for someone?
4
00:01:22,520 --> 00:01:24,080
There's no one alive here.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,800
Wen,
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
I mean Mr. Luo.
7
00:01:35,840 --> 00:01:37,040
Someone wants to kill you.
8
00:01:37,840 --> 00:01:39,040
I know who it is.
9
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
Who is it?
10
00:01:43,600 --> 00:01:46,160
Give me back my money
and I'll tell you something.
11
00:01:59,520 --> 00:02:01,960
It's not you, right?
12
00:02:04,680 --> 00:02:05,760
His name is Wen Luo.
13
00:02:17,240 --> 00:02:18,120
Where is he?
14
00:02:20,040 --> 00:02:21,600
There is no good killing him now,
15
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
since the police are looking for you too.
16
00:02:26,640 --> 00:02:28,120
But If you work with me,
17
00:02:29,600 --> 00:02:31,240
I guarantee that
you can get rid of him easily.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,560
Do you know me?
19
00:02:45,000 --> 00:02:46,520
Haven't you been looking for me?
20
00:02:53,360 --> 00:02:54,760
Who are you?
21
00:02:56,800 --> 00:02:58,440
You know me.
22
00:02:58,600 --> 00:03:00,560
You've been committing murder
with my fingerprint.
23
00:03:02,920 --> 00:03:03,840
Tell me.
24
00:03:05,520 --> 00:03:06,720
Who are you?
25
00:03:15,880 --> 00:03:16,960
I am the Snowman.
26
00:03:23,800 --> 00:03:25,840
I've been looking for you for seven years.
27
00:03:30,440 --> 00:03:32,280
Seven years ago,
28
00:03:34,560 --> 00:03:35,800
Suihe...
29
00:03:36,640 --> 00:03:38,000
At Wenhua Road...
30
00:03:38,080 --> 00:03:40,400
Building number two, unit number three,
31
00:03:40,920 --> 00:03:41,880
room 201.
32
00:03:43,320 --> 00:03:44,240
Did I get it right?
33
00:03:47,040 --> 00:03:48,000
What happened
34
00:03:49,520 --> 00:03:50,840
to them?
35
00:03:53,280 --> 00:03:54,200
Death.
36
00:04:10,520 --> 00:04:12,480
POLICE
37
00:04:19,400 --> 00:04:21,160
We still can't get through Wen's phone.
38
00:04:23,160 --> 00:04:24,920
Wen is not a reckless guy.
39
00:04:25,640 --> 00:04:27,640
There must be a reason for his escape.
40
00:04:31,640 --> 00:04:36,080
According to the CCTV footage,
he was last seen
41
00:04:36,320 --> 00:04:37,520
around this place.
42
00:04:38,480 --> 00:04:39,800
Do you think that he...
43
00:04:41,160 --> 00:04:42,520
If he has found Feng-tian Li?
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,520
-Mr. Song.
-Yes?
45
00:04:46,920 --> 00:04:49,280
Take some men with you
and search for Wen around here.
46
00:04:50,240 --> 00:04:52,120
He might be with Feng-tian.
47
00:04:52,360 --> 00:04:53,600
All right, come with me.
48
00:04:55,720 --> 00:04:57,160
-Be careful.
-Mr. Yan.
49
00:04:57,960 --> 00:04:59,160
He knows about Feng-tian.
50
00:05:01,800 --> 00:05:04,080
Feng-tian is a cremator.
51
00:05:04,800 --> 00:05:06,440
He has been working here for many years.
52
00:05:07,000 --> 00:05:09,520
What I can say of him
is that he's not very talkative.
53
00:05:10,520 --> 00:05:13,520
Therefore, we don't usually know
what he's up to most of the time.
54
00:05:18,480 --> 00:05:19,840
This is our boiler room.
55
00:05:20,040 --> 00:05:22,640
He's always here
when there is not much to do.
56
00:05:23,600 --> 00:05:27,760
So you don't know his address,
any of his family or friends
57
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
or other useful information?
58
00:05:29,200 --> 00:05:31,520
He is very taciturn and quiet.
59
00:05:31,760 --> 00:05:33,200
Ms. Lin, this doesn't work.
60
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
All of the fingerprints were destroyed.
There's nothing left.
61
00:05:36,880 --> 00:05:37,840
By the way,
62
00:05:38,320 --> 00:05:41,160
I heard that he once had a lover.
63
00:05:41,600 --> 00:05:43,080
But she was also afraid of him,
64
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
so she eloped despite her pregnancy.
65
00:05:44,920 --> 00:05:45,960
When did that happen?
66
00:05:46,040 --> 00:05:47,400
Do you know who the woman is?
67
00:05:48,560 --> 00:05:50,000
I don't know about that.
68
00:05:50,440 --> 00:05:53,120
He has been here for so long
that no one knows his past.
69
00:05:53,560 --> 00:05:55,400
I only learned that from some old guys.
70
00:05:56,640 --> 00:05:58,760
Liang, did you hear what he said?
71
00:06:00,080 --> 00:06:00,960
Liang.
72
00:06:12,320 --> 00:06:13,240
Why?
73
00:06:19,320 --> 00:06:20,280
Guess it.
74
00:06:20,360 --> 00:06:21,920
Speak!
75
00:06:23,280 --> 00:06:24,600
You don't know me,
76
00:06:25,640 --> 00:06:26,800
but we have met before.
77
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
The year
78
00:06:29,880 --> 00:06:31,200
when you went to Hasong.
79
00:06:32,800 --> 00:06:35,800
Wen, thank god you are here.
80
00:06:36,120 --> 00:06:38,960
Otherwise, we would still be in a fog.
81
00:06:40,720 --> 00:06:43,320
I heard that you've decided
to quit being a medical examiner.
82
00:06:44,040 --> 00:06:45,400
I want to focus on my family.
83
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Of course,
84
00:06:47,520 --> 00:06:48,480
I understand.
85
00:06:48,760 --> 00:06:52,920
But the whole forensic community
will be weeping when you're gone.
86
00:06:54,960 --> 00:06:58,760
I'd like to personally congratulate you
for solving the dismemberment case.
87
00:06:59,760 --> 00:07:01,600
You reversed the verdict,
88
00:07:01,720 --> 00:07:03,840
even when the case was closed.
89
00:07:03,960 --> 00:07:05,040
That's excellent!
90
00:07:08,360 --> 00:07:09,200
But,
91
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
speaking of which,
92
00:07:11,560 --> 00:07:13,520
the case didn't end well.
93
00:07:14,720 --> 00:07:18,360
I heard that the convicted kid
killed himself in the detention center.
94
00:07:19,000 --> 00:07:22,040
His mother couldn't take it
and soon died from an illness.
95
00:07:22,560 --> 00:07:23,600
I feel sorry
96
00:07:24,760 --> 00:07:25,840
for how things went.
97
00:07:29,280 --> 00:07:32,160
The officer who handled the case
was castigated
98
00:07:32,680 --> 00:07:34,640
and demoted to be a constable.
99
00:07:35,760 --> 00:07:37,200
Mr. Song, I am a bit tired.
100
00:07:37,800 --> 00:07:38,760
Let me take a nap.
101
00:07:38,840 --> 00:07:41,040
All right, have your forty winks.
102
00:07:44,720 --> 00:07:45,960
That was my son.
103
00:07:47,920 --> 00:07:49,320
It was unfortunate
104
00:07:52,040 --> 00:07:53,280
for you to meet me.
105
00:08:03,840 --> 00:08:04,760
Well then,
106
00:08:05,800 --> 00:08:07,520
how did you feel
107
00:08:07,720 --> 00:08:08,880
when you got home.
108
00:08:15,760 --> 00:08:16,960
I have one last question.
109
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Where did you
110
00:08:26,920 --> 00:08:28,080
bury them?
111
00:08:30,680 --> 00:08:32,080
I can't remember that,
112
00:08:33,040 --> 00:08:35,680
but I remember how fair
113
00:08:36,680 --> 00:08:37,720
your wife was.
114
00:10:32,920 --> 00:10:34,080
Are you saying
115
00:10:34,400 --> 00:10:36,720
Feng-tian's wife and son were involved
116
00:10:37,000 --> 00:10:39,160
in the case that made you
leave the vice squad.
117
00:10:40,200 --> 00:10:42,080
I committed perjury for that kid,
118
00:10:42,720 --> 00:10:43,960
but Wen reversed the case.
119
00:10:45,800 --> 00:10:48,680
Feng-tian wanted Wen to feel
the same pain he had been through.
120
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Wen fled when he was on dialysis
121
00:10:54,600 --> 00:10:56,920
with about 1,000cc's of blood
remaining in the machine,
122
00:10:57,360 --> 00:10:58,920
so he wouldn't last long.
123
00:10:59,480 --> 00:11:01,120
It would be very dangerous for him
124
00:11:01,560 --> 00:11:02,520
to meet Feng-tian.
125
00:11:03,320 --> 00:11:05,520
We will get into big trouble,
126
00:11:05,720 --> 00:11:07,240
if one kills the other.
127
00:11:12,440 --> 00:11:13,640
Yes, Mr. Song?
128
00:11:13,920 --> 00:11:15,280
We found Wen.
129
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
He's a crucial witness.
130
00:11:18,600 --> 00:11:20,760
-Charge.
-Don't let him die!
131
00:11:20,840 --> 00:11:22,280
-Discharge!
-Sir, please stay outside.
132
00:11:23,280 --> 00:11:24,160
Again!
133
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Don't worry,
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,960
at least we've got
Feng Tian's identity and information.
135
00:11:34,040 --> 00:11:35,520
I'll take some guys and look for him now.
136
00:11:35,640 --> 00:11:36,600
I'll come with you.
137
00:11:36,680 --> 00:11:38,720
I disagree. Stay here and look after Wen.
138
00:11:38,880 --> 00:11:39,840
I'll be just fine.
139
00:11:40,120 --> 00:11:42,200
Rest assured, he can't get away.
140
00:11:55,960 --> 00:11:56,840
Ms. Lin,
141
00:11:56,920 --> 00:11:58,840
this is Feng-tian's
last known whereabouts.
142
00:11:59,080 --> 00:12:01,320
After that, the security camera lost him.
143
00:12:02,560 --> 00:12:04,960
Having worked at the crematorium
for so long,
144
00:12:05,040 --> 00:12:07,520
he knows every blind spot of the camera.
145
00:12:07,680 --> 00:12:08,720
What should we do?
146
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
Without any address, how can we find him?
147
00:12:13,040 --> 00:12:14,240
We can only cast our net wide,
148
00:12:14,600 --> 00:12:18,520
put up Feng-tian's information,
set up checkpoints across the city.
149
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
Get more officers
and step up the investigation.
150
00:12:21,000 --> 00:12:23,960
We are losing Wen,
we can't afford to lose Feng-tian.
151
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
-Understand?
-Understood.
152
00:12:25,120 --> 00:12:27,720
-Understood.
-Ms. Lin, someone sent a package to us.
153
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Fu-lai Zhu.
154
00:12:54,440 --> 00:12:55,520
My name is Fu-lai Zhu,
155
00:12:56,800 --> 00:12:58,240
I want to confess to the police
156
00:12:59,520 --> 00:13:00,760
that I killed Blondie.
157
00:13:01,400 --> 00:13:04,520
He intended to hurt my sister,
I had no choice but to kill him.
158
00:13:05,960 --> 00:13:06,920
I did a wrong thing
159
00:13:07,960 --> 00:13:09,320
and I have paid my debt.
160
00:13:10,200 --> 00:13:11,880
Sorry for the trouble I caused you.
161
00:13:12,560 --> 00:13:14,440
My deepest regret
is dragging my sister into this.
162
00:13:14,720 --> 00:13:16,520
Please leave her alone.
163
00:13:25,960 --> 00:13:26,840
Hello.
164
00:13:47,200 --> 00:13:48,080
Hui-ru,
165
00:13:50,280 --> 00:13:51,960
you must feel very upset right now.
166
00:13:53,800 --> 00:13:54,880
Listen to me,
167
00:13:55,160 --> 00:13:56,120
it's fine.
168
00:13:57,440 --> 00:13:59,240
No one is immortal.
169
00:14:01,320 --> 00:14:03,400
I have something to tell you.
170
00:14:03,560 --> 00:14:04,840
You mustn't forget.
171
00:14:06,880 --> 00:14:09,280
The little tin box behind the refrigerator
172
00:14:09,960 --> 00:14:12,720
stores our lease agreement
173
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
and other important documents.
174
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
There is a debit card by ICBC,
175
00:14:18,320 --> 00:14:21,200
in which are our restaurant's profits
over the years.
176
00:14:21,880 --> 00:14:24,240
The password
is the last six digits of your birthday.
177
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
Keep that well in mind.
178
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
Another thing,
179
00:14:28,880 --> 00:14:29,960
don't forget to push up
180
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
the main switch.
181
00:14:34,240 --> 00:14:37,440
Remember to use a stick
and not your hands when you do that, okay?
182
00:14:37,680 --> 00:14:38,760
The electricity leaks.
183
00:14:39,560 --> 00:14:42,000
And check the gas
before you leave the restaurant,
184
00:14:42,520 --> 00:14:43,520
in case of any gas leakage.
185
00:14:45,040 --> 00:14:46,000
My beloved sister,
186
00:14:48,120 --> 00:14:49,440
I won't be able to be with you.
187
00:14:52,160 --> 00:14:54,600
You must take good care
of yourself, all right?
188
00:14:55,320 --> 00:14:56,640
Don't be afraid
189
00:14:58,240 --> 00:14:59,400
if anything comes up,
190
00:15:00,360 --> 00:15:01,640
face it.
191
00:15:02,880 --> 00:15:03,720
Hui-ru,
192
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
live your life well.
193
00:15:06,720 --> 00:15:07,680
Your happiness
194
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
is my happiness.
195
00:15:11,160 --> 00:15:12,120
Your sadness
196
00:15:13,040 --> 00:15:14,160
is my agony.
197
00:15:15,560 --> 00:15:16,600
That's enough.
198
00:15:18,200 --> 00:15:19,160
Hui-ru,
199
00:15:21,200 --> 00:15:22,120
I love you.
200
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
I want to look at him.
201
00:15:33,000 --> 00:15:34,520
Let me look at him.
202
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
-That was her brother.
-That is my brother.
203
00:15:38,800 --> 00:15:39,680
My brother.
204
00:15:40,640 --> 00:15:41,520
My brother.
205
00:15:49,320 --> 00:15:50,880
Can I go see him?
206
00:15:57,080 --> 00:15:58,800
Why is he sitting there?
207
00:16:02,960 --> 00:16:04,800
Tell me why.
208
00:16:04,880 --> 00:16:05,840
Hui-ru.
209
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
-Hui-ru.
-Brother.
210
00:16:14,840 --> 00:16:15,800
Hui-ru.
211
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
No, it can't be.
212
00:16:17,720 --> 00:16:18,680
Calm down.
213
00:16:19,000 --> 00:16:20,800
This can't be happening. Right, Yu?
214
00:16:21,480 --> 00:16:22,600
Calm down, Hui-ru.
215
00:16:26,280 --> 00:16:27,400
It can't be.
216
00:16:29,760 --> 00:16:30,720
It can't be.
217
00:16:31,320 --> 00:16:32,920
Why is he sitting there?
218
00:16:33,480 --> 00:16:34,400
Hui-ru.
219
00:16:35,640 --> 00:16:36,960
He wouldn't.
220
00:16:38,000 --> 00:16:38,880
Hui-ru.
221
00:16:38,960 --> 00:16:40,800
Please let me go have a look.
222
00:16:41,280 --> 00:16:42,480
Just one time.
223
00:16:43,280 --> 00:16:44,200
I beg you.
224
00:16:44,840 --> 00:16:47,120
I beg you. Please let me have a look.
225
00:16:48,360 --> 00:16:49,880
Let me have a look.
226
00:16:52,120 --> 00:16:53,480
-Hui-ru
-Let me have a look.
227
00:16:53,560 --> 00:16:54,520
Hui-ru.
228
00:16:55,080 --> 00:16:56,800
-Let me have one look.
-Hui-ru.
229
00:16:56,960 --> 00:16:57,920
Just once.
230
00:16:58,000 --> 00:16:59,360
-Hui-ru.
-One look.
231
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
One look.
232
00:17:01,560 --> 00:17:02,480
Hui-ru.
233
00:17:07,920 --> 00:17:08,840
Hui-ru.
234
00:17:09,240 --> 00:17:10,480
Hui-ru.
235
00:17:11,840 --> 00:17:12,800
Hui-ru.
236
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Hui-ru,
237
00:17:33,040 --> 00:17:35,520
do you know the details
to your brother's suicide note?
238
00:17:39,480 --> 00:17:41,040
He said he killed Blondie.
239
00:17:41,520 --> 00:17:42,440
Is that true?
240
00:17:45,960 --> 00:17:48,600
Do you think it's related
to your brother's rash decision
241
00:17:49,080 --> 00:17:51,280
of taking you back
to your hometown before he died.
242
00:17:52,080 --> 00:17:53,360
I don't know.
243
00:17:56,520 --> 00:17:58,480
I don't know.
244
00:18:04,960 --> 00:18:07,600
Excuse me, do you have to ask her now?
245
00:18:08,440 --> 00:18:10,040
They are siblings after all.
246
00:18:10,440 --> 00:18:12,840
Can you ask her when she has
calmed down a little?
247
00:18:13,960 --> 00:18:15,480
If so, I will take her home now.
248
00:18:19,560 --> 00:18:21,720
Contact the police if you know anything.
249
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
-Let's go home.
-We will solve the case.
250
00:18:41,720 --> 00:18:45,040
Mr. Yan, Feng-tian's photo
has been circulated.
251
00:18:45,440 --> 00:18:46,840
We can definitely find him.
252
00:18:51,040 --> 00:18:52,440
Is that the guy you've been looking for?
253
00:18:53,840 --> 00:18:54,800
Why are you here?
254
00:18:56,560 --> 00:18:57,800
You haven't eaten yet, have you?
255
00:19:02,280 --> 00:19:03,960
Go back to school
if you have nothing to do.
256
00:19:04,280 --> 00:19:05,160
Stop truanting.
257
00:19:05,240 --> 00:19:07,520
It's the weekend. The school is closed.
258
00:19:13,240 --> 00:19:15,960
Officers from the police station
said that the case is about to be solved.
259
00:19:16,160 --> 00:19:18,240
Quit meddling, it's none of your business.
260
00:19:18,960 --> 00:19:19,840
Uncle Yan,
261
00:19:20,240 --> 00:19:21,920
-I need your advice.
-What now?
262
00:19:23,040 --> 00:19:25,080
I don't want to go back with my mom.
I want to stay.
263
00:19:25,840 --> 00:19:26,800
Stay?
264
00:19:27,160 --> 00:19:28,080
For what?
265
00:19:28,520 --> 00:19:29,720
I want to join the police academy.
266
00:19:31,560 --> 00:19:32,800
Do you want to be a police officer?
267
00:19:33,440 --> 00:19:36,880
-In the criminal investigation division.
-What are you thinking?
268
00:19:37,480 --> 00:19:39,400
You want to join
the criminal investigation division?
269
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Do you know what that's all about?
270
00:19:41,560 --> 00:19:43,840
I can learn at the police academy.
You can teach me.
271
00:19:51,880 --> 00:19:52,800
Do you think
272
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
I can do it?
273
00:19:55,840 --> 00:19:56,720
No.
274
00:20:03,160 --> 00:20:04,760
Eat your food, I'm leaving.
275
00:20:09,000 --> 00:20:09,920
But,
276
00:20:11,160 --> 00:20:12,760
if you can finish your senior high school,
277
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
I can help you
278
00:20:16,280 --> 00:20:17,480
when you apply for the academy.
279
00:20:19,880 --> 00:20:20,840
Really?
280
00:20:21,320 --> 00:20:22,800
If you study hard and follow me,
281
00:20:23,400 --> 00:20:24,440
one day,
282
00:20:24,760 --> 00:20:26,720
I'll make you a top-notch police officer.
283
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
Thank you, Uncle Yan.
284
00:20:35,000 --> 00:20:36,960
This is an emergency!
We're losing the patient.
285
00:20:51,720 --> 00:20:52,760
Watch your steps.
286
00:21:18,880 --> 00:21:22,240
EFFORTS TO RENOVATE DILAPIDATED HOUSING
287
00:21:48,080 --> 00:21:50,440
KILL FIRE BEFORE IT KILLS YOU
288
00:21:50,960 --> 00:21:52,440
Is there anything you can do?
289
00:21:52,920 --> 00:21:55,520
Acute heart failure,
with blood pressure dropping to 30,
290
00:21:55,960 --> 00:21:57,320
I don't think he can make it.
291
00:21:59,080 --> 00:22:00,120
Can you wake him
292
00:22:01,840 --> 00:22:03,400
for one last time.
293
00:22:03,840 --> 00:22:04,920
There is no point.
294
00:22:05,040 --> 00:22:07,280
Even if we give him
a large dose of adrenaline,
295
00:22:07,480 --> 00:22:10,280
it will be his body that wakes up,
not his brain.
296
00:22:39,120 --> 00:22:39,960
DONG
297
00:22:43,400 --> 00:22:44,280
Give him the shot.
298
00:22:45,320 --> 00:22:46,280
Mr. Yan.
299
00:22:46,960 --> 00:22:47,840
Do it.
300
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
I must let him see me before he dies.
301
00:22:55,680 --> 00:22:56,840
Prepare five milliliters...
302
00:22:57,280 --> 00:22:58,960
No, eight milliliters of adrenaline.
303
00:22:59,840 --> 00:23:01,080
Go, hurry.
304
00:24:36,800 --> 00:24:37,760
Hello, 911?
305
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
I'd like to report...
306
00:24:54,360 --> 00:24:55,280
Wen,
307
00:24:56,520 --> 00:24:57,920
you can hear me, right?
308
00:25:09,120 --> 00:25:10,040
Five.
309
00:25:17,240 --> 00:25:18,200
Three.
310
00:25:24,480 --> 00:25:25,360
One.
311
00:25:34,400 --> 00:25:35,320
Three.
312
00:25:39,680 --> 00:25:41,160
Isn't that your phone number?
313
00:25:41,760 --> 00:25:42,680
Am I right?
314
00:25:54,880 --> 00:25:55,840
Grand expert,
315
00:25:57,320 --> 00:25:58,280
I promise you,
316
00:25:59,080 --> 00:26:00,760
I will bring you justice.
317
00:26:01,680 --> 00:26:02,600
Rest assured.
318
00:26:09,760 --> 00:26:10,680
You can go now.
319
00:26:12,280 --> 00:26:13,160
At last,
320
00:26:14,560 --> 00:26:16,200
you can be with your family.
321
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
I know how to find Feng-tian.
322
00:26:34,840 --> 00:26:37,720
The last lead Wen gave us
is his phone number.
323
00:26:38,080 --> 00:26:39,880
I checked everything he had with him,
324
00:26:39,960 --> 00:26:41,400
but I couldn't find the phone.
325
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
So there can be only one explanation,
326
00:26:44,400 --> 00:26:46,280
which is that he placed the phone
327
00:26:46,440 --> 00:26:48,640
on Feng-tian when he met him.
328
00:26:48,720 --> 00:26:51,560
Wen had high hopes on us.
329
00:26:51,640 --> 00:26:52,680
We must hurry.
330
00:26:52,920 --> 00:26:54,840
Feng-tian could get away at any second.
331
00:26:55,520 --> 00:26:57,800
Locate Wen's phone, be quick.
332
00:26:57,880 --> 00:26:58,760
Okay.
333
00:26:59,480 --> 00:27:01,280
Liang, how's Wen?
334
00:27:03,040 --> 00:27:03,960
He's dead.
335
00:27:12,360 --> 00:27:13,400
POLICE
336
00:27:47,480 --> 00:27:48,720
How is it going?
337
00:27:49,040 --> 00:27:50,080
We're here.
338
00:27:51,400 --> 00:27:53,360
GPS shows that the phone
is in the center of this yard.
339
00:27:56,640 --> 00:27:57,520
Get off.
340
00:28:12,240 --> 00:28:13,120
Ms. Lin,
341
00:28:13,600 --> 00:28:14,800
how's everything going?
342
00:28:16,720 --> 00:28:17,600
Hello?
343
00:28:20,800 --> 00:28:22,520
Ms. Lin, no one's here.
344
00:28:22,800 --> 00:28:24,640
Ms. Lin, GPS shows that it's right here.
345
00:29:07,120 --> 00:29:08,040
Hello?
346
00:29:08,480 --> 00:29:09,360
Hey Qi,
347
00:29:10,000 --> 00:29:11,080
have you found it?
348
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
Say something.
349
00:30:57,760 --> 00:30:58,640
Liang...
350
00:31:13,040 --> 00:31:14,840
Feng-tian is gone.
351
00:31:20,200 --> 00:31:22,560
Do you know what day is it today?
352
00:31:27,080 --> 00:31:28,560
Today is the seventh day
353
00:31:29,960 --> 00:31:31,760
since Dong and Wen died.
354
00:31:35,040 --> 00:31:35,960
Liang.
355
00:31:43,800 --> 00:31:45,040
I shouldn't have said that.
356
00:31:45,880 --> 00:31:46,960
I shouldn't have.
357
00:31:49,440 --> 00:31:50,400
What are you saying?
358
00:31:53,200 --> 00:31:55,040
I told him to follow me and promised him
359
00:31:56,960 --> 00:31:59,760
I'll make him a top-notch police officer
in the criminal investigation division.
360
00:32:01,680 --> 00:32:03,840
I shouldn't have said that to Dong.
361
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
If I hadn't said that,
362
00:32:08,160 --> 00:32:09,880
he wouldn't have got involved
363
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
and he wouldn't have died.
364
00:32:14,760 --> 00:32:16,240
-I regretted it.
-Liang.
365
00:32:16,880 --> 00:32:19,040
-It's my fault!
-It's not your fault, Liang.
366
00:32:19,120 --> 00:32:20,520
-It's my fault!
-It's not your fault!
367
00:32:20,600 --> 00:32:23,360
-His mother trusted him to me and he died!
-Liang!
368
00:32:23,440 --> 00:32:24,680
-Liang!
-He died!
369
00:32:24,760 --> 00:32:26,720
Don't do that to yourself, Liang!
370
00:32:36,440 --> 00:32:37,840
FROM WEN
371
00:32:37,920 --> 00:32:38,800
Liang,
372
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
if you get this text,
373
00:32:42,440 --> 00:32:43,720
then I must have died.
374
00:32:45,360 --> 00:32:47,520
I am not afraid of being punished by law,
375
00:32:47,600 --> 00:32:49,640
but I would like to apologize.
376
00:32:50,800 --> 00:32:53,680
I can't make it to the day
we've agreed on.
377
00:32:55,040 --> 00:32:57,720
I've kept my confession
and all the evidence
378
00:32:57,960 --> 00:32:59,160
inside the car.
379
00:32:59,480 --> 00:33:00,560
You will be able to find it.
380
00:33:02,120 --> 00:33:04,880
The Snowman case should stop now.
381
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Come and catch me.
382
00:33:06,320 --> 00:33:09,720
I know that my sin is unforgivable,
I have nothing to say for myself.
383
00:33:12,600 --> 00:33:13,960
Here is a letter for you.
384
00:33:16,080 --> 00:33:18,760
For my sake, please burn it
the day you catch him.
385
00:33:18,880 --> 00:33:19,840
So that I'll know.
386
00:33:21,040 --> 00:33:23,040
I'm Wen Luo. These are my last words.
387
00:33:28,360 --> 00:33:32,560
A HAPPY FAMILY
388
00:35:56,880 --> 00:35:58,240
Thank you, Mr. Zhao.
389
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
Please, enjoy it.
390
00:36:00,720 --> 00:36:01,680
-Mr. Zhao.
-Yes.
391
00:36:01,760 --> 00:36:03,400
Please, I'd like to have a toast to you.
392
00:36:03,720 --> 00:36:05,800
Congratulations on solving
the Snowman case.
393
00:36:06,400 --> 00:36:07,320
Here's to you.
394
00:36:09,960 --> 00:36:10,840
Thanks.
395
00:36:11,600 --> 00:36:13,320
Gather around. Come.
396
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
Stand up.
397
00:36:14,880 --> 00:36:17,520
Let's all have a toast to Mr. Zhao.
398
00:36:17,760 --> 00:36:21,320
Congratulations to Mr. Zhao
on solving the Snowman case.
399
00:36:21,600 --> 00:36:23,960
On his remarkable accomplishment.
400
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
Congratulations.
401
00:36:25,680 --> 00:36:27,600
-Congratulations, let's drink.
-Thank you.
402
00:36:27,680 --> 00:36:30,840
Congratulations to Mr. Zhao
for his remarkable accomplishment.
403
00:36:34,040 --> 00:36:35,080
Forgive my manners,
404
00:36:35,440 --> 00:36:37,080
I've had some drinks on my way here.
405
00:36:39,840 --> 00:36:40,920
Liang, take my seat.
406
00:36:41,520 --> 00:36:42,440
Don't touch me.
407
00:36:44,080 --> 00:36:45,320
Don't you dare touch me.
408
00:36:46,520 --> 00:36:47,880
I want to drink with my old superior.
409
00:37:00,280 --> 00:37:01,160
Mr. Zhao...
410
00:37:02,560 --> 00:37:03,480
Mr. Zhao,
411
00:37:04,160 --> 00:37:05,200
congratulations.
412
00:37:09,600 --> 00:37:10,520
Oh, no.
413
00:37:12,840 --> 00:37:14,040
What should I congratulate you on?
414
00:37:17,760 --> 00:37:18,680
Ms. Lin,
415
00:37:20,400 --> 00:37:21,240
Li,
416
00:37:22,560 --> 00:37:23,400
Mr. Song,
417
00:37:25,840 --> 00:37:26,680
you,
418
00:37:27,400 --> 00:37:28,320
you,
419
00:37:28,800 --> 00:37:30,640
you and you.
420
00:37:32,760 --> 00:37:33,880
You've all been working hard.
421
00:37:35,720 --> 00:37:38,080
On behalf of the victims,
I'd like to have a toast
422
00:37:38,840 --> 00:37:39,800
to all of you.
423
00:37:40,200 --> 00:37:41,400
This is on behalf of Wen.
424
00:37:48,280 --> 00:37:49,960
And this is for his wife and child.
425
00:37:56,800 --> 00:37:58,000
This is on behalf of Dong.
426
00:38:01,280 --> 00:38:02,720
And one more glass
427
00:38:03,240 --> 00:38:04,360
since today is his birthday.
428
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
Here's to you.
429
00:38:33,440 --> 00:38:34,360
What a fine drink.
430
00:38:35,600 --> 00:38:37,400
So fine that it burns.
431
00:38:45,600 --> 00:38:46,760
From now on,
432
00:38:49,680 --> 00:38:50,840
all of this
433
00:38:51,560 --> 00:38:52,880
is on me.
434
00:38:54,480 --> 00:38:56,520
I will follow through.
435
00:38:57,240 --> 00:38:58,440
Do you hear me?
436
00:38:58,840 --> 00:39:00,400
Remember it!
437
00:39:16,720 --> 00:39:17,880
And one more thing,
438
00:39:21,600 --> 00:39:22,520
I quit.
439
00:39:22,600 --> 00:39:23,520
RESIGNATION LETTER
440
00:39:25,800 --> 00:39:28,880
Congratulations to Liang Yan
on his glorious retirement.
441
00:40:30,680 --> 00:40:31,880
Don't overthink it.
442
00:40:35,400 --> 00:40:36,520
Get some rest.
443
00:40:44,200 --> 00:40:45,440
You brother did that
444
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
to protect you.
445
00:40:56,880 --> 00:40:57,840
Hui-ru,
446
00:41:01,360 --> 00:41:02,960
I'll take care of you
for the rest of my life.
447
00:41:12,320 --> 00:41:13,320
I love you.
448
00:41:23,880 --> 00:41:25,080
I love you so much.
449
00:41:33,800 --> 00:41:34,680
Don't cry.
450
00:43:33,800 --> 00:43:38,680
I hope we can work together in harmony.
451
00:43:41,880 --> 00:43:48,080
Feng-tian Li
452
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Are you honestly quitting?
453
00:43:59,840 --> 00:44:01,040
Do you think you can fool me?
454
00:44:01,400 --> 00:44:04,760
You'll never give up easily on this case.
455
00:44:08,440 --> 00:44:09,720
The moment you hand this in,
456
00:44:10,440 --> 00:44:12,920
I know you're determined
to do it your own way.
457
00:44:16,040 --> 00:44:17,560
That's none of your business.
458
00:44:17,760 --> 00:44:19,080
But that is!
459
00:44:21,480 --> 00:44:22,560
Listen,
460
00:44:23,080 --> 00:44:25,240
I don't care how you decide
to solve the case.
461
00:44:26,400 --> 00:44:27,480
Just remember,
462
00:44:28,320 --> 00:44:30,760
don't do anything
that will harm your profession.
463
00:44:30,920 --> 00:44:32,760
Don't do too much, at least.
464
00:44:33,040 --> 00:44:34,200
Mr. Zhao,
465
00:44:34,920 --> 00:44:36,560
I no longer work here
466
00:44:36,760 --> 00:44:38,160
and you are not my superior.
467
00:44:38,440 --> 00:44:39,960
Cut the bullshit.
468
00:44:42,080 --> 00:44:43,240
Who says you don't work here?
469
00:44:45,080 --> 00:44:46,480
I'm not going to hand in
470
00:44:47,280 --> 00:44:48,600
your resignation for now.
471
00:44:49,120 --> 00:44:51,560
You can leave the squad,
but your mission remains the same.
472
00:44:51,960 --> 00:44:54,400
You must find another way to investigate
473
00:44:54,480 --> 00:44:56,160
and try to solve the case
as soon as possible.
474
00:44:56,880 --> 00:44:58,240
What if I can't?
475
00:44:58,600 --> 00:44:59,800
Then call me blind,
476
00:45:00,160 --> 00:45:01,240
for misjudging you.
477
00:48:04,960 --> 00:48:06,600
Subtitle translation by Chang Jing
478
00:48:06,650 --> 00:48:11,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.