Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,217 --> 00:00:06,155
Okay, folks, open your eyeholes
and shut your pieholes,
2
00:00:06,281 --> 00:00:07,495
'cause this is big.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,387
We've been hired to test the security
4
00:00:09,527 --> 00:00:12,263
of what might be the most
treasured document of our time.
5
00:00:12,375 --> 00:00:14,387
Constitution?
Declaration of Independence?
6
00:00:14,533 --> 00:00:18,202
K.F.C.'s secret recipe
of 11 herbs and spices.
7
00:00:18,427 --> 00:00:20,473
Awesome! Double down!
No freakin' way!
8
00:00:20,595 --> 00:00:21,618
I bet one is paprika.
9
00:00:21,745 --> 00:00:24,167
Now I need this team to
meld seamlessly, just like
10
00:00:24,300 --> 00:00:25,875
those 11 herbs and spices.
11
00:00:26,004 --> 00:00:28,126
All right, team, get on it!
We're free!
12
00:00:28,252 --> 00:00:32,410
Let's go, bitches! Note to self--
more white suits.
13
00:00:32,534 --> 00:00:34,348
Oz says I need to get
into that K.F.C. vault
14
00:00:34,477 --> 00:00:36,138
in under two minutes.
I'm gonna have to pull out
15
00:00:36,275 --> 00:00:39,590
all the stops on this one.
And you're gonna want to be organized,
16
00:00:39,739 --> 00:00:42,846
which is why I got you this case
for your lock-picking tools.
17
00:00:43,542 --> 00:00:46,125
Well, look at you being all thoughtful.
18
00:00:46,235 --> 00:00:48,206
Well, you know, I saw it
and thought about you.
19
00:00:48,322 --> 00:00:51,071
I love accessories.
Attention, fellow employees
20
00:00:51,187 --> 00:00:53,342
and people I haven't introduced myself to,
21
00:00:53,480 --> 00:00:55,471
but now it's too late,
and it would be awkward
22
00:00:55,606 --> 00:00:58,418
if I did it now--I think you're all gonna
want to hear this.
23
00:00:59,107 --> 00:01:02,415
Baby, come here. Get over here.
24
00:01:02,818 --> 00:01:04,212
Come here.
25
00:01:04,745 --> 00:01:06,282
I've done a lot of soul searching,
26
00:01:06,421 --> 00:01:10,103
and I come before you on bended knee.
Oh, no.
27
00:01:10,251 --> 00:01:14,898
Will you do me the honor...
of moving in with me?
28
00:01:15,318 --> 00:01:16,827
Oh, thank God.
29
00:01:17,079 --> 00:01:19,162
Wait. No, no, definitely bad. Still bad.
30
00:01:19,294 --> 00:01:20,749
Yes!
Yeah?
31
00:01:20,872 --> 00:01:22,254
Yeah!
32
00:01:23,131 --> 00:01:24,401
Come on!
33
00:01:26,403 --> 00:01:29,236
Living in sin and getting it in!
34
00:01:50,759 --> 00:01:52,220
Hello, Joshua. Very excited
35
00:01:52,342 --> 00:01:54,302
about our date tomorrow.
Yeah, me, too.
36
00:01:54,448 --> 00:01:57,686
I made an itinerary.
You'll pick me up at 7:15 P.M.,
37
00:01:57,805 --> 00:01:59,616
and then we'll proceed
to our fondue dinner,
38
00:01:59,737 --> 00:02:01,841
bond over molten cheese, enjoy some fro-yo,
39
00:02:01,974 --> 00:02:04,403
followed by some light petting
if we're not too gassy.
40
00:02:05,124 --> 00:02:09,114
Melted cheese?
The ultimate aphrodisiac!
41
00:02:09,432 --> 00:02:10,802
I'm a dead man.
42
00:02:11,017 --> 00:02:14,015
Cash, what did we say
about spying on Ana Ng?
43
00:02:14,142 --> 00:02:17,036
No, I'm--I'm not spying.
This--this is for work.
44
00:02:17,617 --> 00:02:20,855
How about working on your game, man? Ugh!
45
00:02:20,972 --> 00:02:22,206
How could Josh do this to me?
46
00:02:22,326 --> 00:02:23,847
He knows I've been in love with Ana Ng
47
00:02:23,979 --> 00:02:26,851
since before the dawn of time!
No offense,
48
00:02:26,981 --> 00:02:28,386
but you've kinda known her
for, like, six months,
49
00:02:28,513 --> 00:02:31,854
and you've never even talked to her.
Hey, I've talked to her.
50
00:02:32,062 --> 00:02:33,811
So, um, uh, Jet Li--
51
00:02:33,928 --> 00:02:35,262
I mean, am I wrong?
52
00:02:36,404 --> 00:02:38,220
Uh, pandas?
53
00:02:38,911 --> 00:02:40,175
Hello Kitty.
54
00:02:40,459 --> 00:02:42,378
Should I have said "Jackie Chan"?
Wow.
55
00:02:42,500 --> 00:02:44,384
Listen, any other day, you
can cry on my shoulder,
56
00:02:44,514 --> 00:02:46,257
but not when Melanie's
moving in with Dutch.
57
00:02:46,387 --> 00:02:48,026
Do you know how many times
he's shown me his junk?
58
00:02:48,728 --> 00:02:50,524
Hey, Cam, look what I
got for your birthday.
59
00:02:50,646 --> 00:02:53,169
Is this anything to worry about?
Oh! Ugh!
60
00:02:53,376 --> 00:02:56,994
Hey, Cam, check out my new belt buckle.
61
00:02:57,744 --> 00:03:00,375
Ohh! Gotcha.
Ugh!
62
00:03:00,503 --> 00:03:01,911
Learn from my mistakes.
63
00:03:02,032 --> 00:03:04,216
She's already made her decision.
She's moving in with him.
64
00:03:04,336 --> 00:03:05,662
I mean, it's just so frustrating.
65
00:03:05,803 --> 00:03:07,683
Can't Melanie open her
eyes and think for once?
66
00:03:07,820 --> 00:03:09,582
She's being so stupid.
I just want to shake her and say,
67
00:03:09,718 --> 00:03:10,843
"Get a brain in your head!"
68
00:03:10,973 --> 00:03:13,751
Why is everybody just standing around?
Come on! Move it!
69
00:03:13,868 --> 00:03:15,954
Let's make colonel Harland Sanders proud!
70
00:03:18,298 --> 00:03:21,328
Right this way.
All right.
71
00:03:21,450 --> 00:03:23,913
Okay. I jammed the cellular
connection on the alarm system
72
00:03:24,033 --> 00:03:25,638
so it can't dial out.
Should give us enough time
73
00:03:25,773 --> 00:03:27,821
to get that secret recipe. Mel, you're up.
Ooh,
74
00:03:27,970 --> 00:03:30,331
I'm honored you would trust
this to my little pea brain.
75
00:03:30,875 --> 00:03:32,225
What is her deal?
76
00:03:38,712 --> 00:03:39,803
We're in.
77
00:03:45,750 --> 00:03:48,333
It's more beautiful than I imagined.
78
00:03:49,662 --> 00:03:51,095
Guys, we have to get moving!
79
00:03:51,254 --> 00:03:53,061
Those alarms are gonna
go off in 15 seconds.
80
00:03:53,203 --> 00:03:54,491
Guys, I gotta blerf blerf blerf
81
00:03:54,630 --> 00:03:56,653
'cause I stole Ana Ng from Cash!
Okay,
82
00:03:56,783 --> 00:03:58,711
first of all, you really
need to work on your me,
83
00:03:58,846 --> 00:04:00,306
'cause at no point did I say "blerf."
84
00:04:00,430 --> 00:04:02,042
You gotta work on your blerf,
85
00:04:02,181 --> 00:04:04,964
'cause at no point did I say, "blerf blerf."
Okay, guys, guys,
86
00:04:05,086 --> 00:04:06,148
please, please.
We gotta switch this out now.
87
00:04:06,288 --> 00:04:07,450
Melanie, hand me the dummy envelope.
88
00:04:07,570 --> 00:04:09,165
Of course I would have the dummy envelope.
89
00:04:09,285 --> 00:04:10,525
I don't know what's going
on with you right now...
90
00:04:10,622 --> 00:04:14,376
But we don't have...
Aah! Aah!
91
00:04:15,813 --> 00:04:18,963
You think the recipe is wet?
Whoa!
92
00:04:19,855 --> 00:04:24,863
You guys had one job--
steal the colonel's secret formula--
93
00:04:24,985 --> 00:04:27,888
and you finger-licked it up
pretty darn good, didn't ya?
94
00:04:28,040 --> 00:04:30,667
You touch that drumstick,
I'll chop yours off.
95
00:04:30,788 --> 00:04:32,935
Chicken is for closers.
96
00:04:33,066 --> 00:04:34,738
If we'd been successful at this job,
97
00:04:34,868 --> 00:04:38,359
K.F.C. would've hired us to
do their security worldwide.
98
00:04:38,475 --> 00:04:40,809
Well, Melanie wouldn't give me the envelope.
Oh, okay!
99
00:04:42,130 --> 00:04:43,558
Enough!
100
00:04:43,707 --> 00:04:46,117
I need a team that will walk
through fire for each other.
101
00:04:46,260 --> 00:04:48,414
You guys will sell each other
out at the drop of a hat.
102
00:04:48,541 --> 00:04:51,164
Yo, brother, could you make
this rant kinda quick?
103
00:04:51,286 --> 00:04:52,897
I got a shiatsu in 20.
104
00:04:53,027 --> 00:04:55,913
I got something for ya.
Sasquatch.
105
00:05:00,323 --> 00:05:03,091
Oz, what did you do to him?
106
00:05:03,209 --> 00:05:05,712
It's just a garden variety hypnotic trance.
107
00:05:05,833 --> 00:05:07,415
Dutch is amusing to a point,
108
00:05:07,550 --> 00:05:11,052
but I put in a safeguard to shut
him down for moments like this.
109
00:05:11,445 --> 00:05:13,449
I mean, six weeks?
That's a long time
110
00:05:13,568 --> 00:05:15,112
to be working at one place without a raise.
111
00:05:15,251 --> 00:05:16,908
I got crazy expenses--
112
00:05:17,103 --> 00:05:21,410
bronzing, frosting, waxing...
113
00:05:22,319 --> 00:05:23,843
Breathe deep.
114
00:05:23,965 --> 00:05:26,807
From this moment forward,
the trigger word will be...
115
00:05:27,134 --> 00:05:30,010
Sasquatch.
You're not gonna zombify the rest of us, are you?
116
00:05:30,147 --> 00:05:32,954
Yeah, I can't be no zombie.
Well, you better shape up.
117
00:05:33,086 --> 00:05:36,452
Nobody leaves this office
until you guys stop acting
118
00:05:36,573 --> 00:05:39,232
like little babies and
start acting like a team,
119
00:05:39,370 --> 00:05:42,488
and that means team-building exercises.
120
00:05:42,614 --> 00:05:44,631
Bullpen, five minutes.
What?
121
00:05:44,759 --> 00:05:47,346
Bitches, we are dead meat.
So dead.
122
00:05:47,486 --> 00:05:50,569
What's the big deal?
I can handle a couple trust falls.
123
00:05:50,692 --> 00:05:53,846
Trust falls would be easy.
This is Contra team building.
124
00:05:55,397 --> 00:05:57,591
Yeah!
125
00:05:58,938 --> 00:06:00,943
Now that you've all mastered the apple,
126
00:06:01,099 --> 00:06:02,036
let's up the stakes a little bit
127
00:06:02,178 --> 00:06:05,652
with a game I like to
call pass the grenade!
128
00:06:08,402 --> 00:06:10,666
Oh! No, no, no, no, no, no, no, no.
129
00:06:11,585 --> 00:06:13,493
The grenade was fake...
130
00:06:14,551 --> 00:06:16,940
But the fear was real.
131
00:06:17,300 --> 00:06:18,372
Let's just suck it up
132
00:06:18,492 --> 00:06:20,599
and get through this stupid team building.
133
00:06:20,726 --> 00:06:23,940
Well, if it's stupid, it
must be my cup of tea.
134
00:06:24,072 --> 00:06:25,730
Okay, what is your deal?
135
00:06:25,863 --> 00:06:27,817
I heard you talking smack about me to Cash.
136
00:06:27,960 --> 00:06:30,717
You... you think I'm stupid.
You wanna put a brain in my head.
137
00:06:30,848 --> 00:06:31,828
Okay, I get it.
138
00:06:31,946 --> 00:06:33,691
I'm not the smartest person who works here.
139
00:06:33,786 --> 00:06:37,779
We didn't all get to go
to college or high school
140
00:06:38,067 --> 00:06:39,029
or middle school.
141
00:06:39,159 --> 00:06:42,142
No, you're totally misunder--
Middle school? Really?
142
00:06:42,286 --> 00:06:45,599
My dad was a grifter! I'm street smart.
143
00:06:45,913 --> 00:06:48,700
You think a stupid person can do this?
144
00:06:49,639 --> 00:06:53,638
Yeah, just picked your pocket.
Ooh, $7.
145
00:06:53,775 --> 00:06:55,449
Watch out, ladies.
146
00:06:56,999 --> 00:06:58,594
Wait. Hold it.
147
00:07:01,712 --> 00:07:02,934
What?
148
00:07:03,260 --> 00:07:05,005
Where'd everybody go?
149
00:07:05,273 --> 00:07:07,435
Why does this keep happening to me?
150
00:07:07,580 --> 00:07:08,737
Wait. Come on, Melanie.
151
00:07:08,865 --> 00:07:10,622
You're taking what I said out of context.
152
00:07:10,750 --> 00:07:12,946
Um, Oz isn't in his office,
153
00:07:13,122 --> 00:07:14,343
and everybody else is gone,
154
00:07:14,486 --> 00:07:17,244
so it looks like team building is canceled.
155
00:07:17,365 --> 00:07:20,119
Thank God. I think we can all
use a break from each other.
156
00:07:20,233 --> 00:07:22,563
Not so fast, mutants.
157
00:07:22,676 --> 00:07:24,801
The team building's just beginning.
158
00:07:24,926 --> 00:07:27,805
See, unless you guys can find
a nice way to work together,
159
00:07:27,930 --> 00:07:30,052
you're gonna be trapped here all weekend.
160
00:07:31,178 --> 00:07:34,063
Guys! Front door is locked.
161
00:07:34,191 --> 00:07:36,348
The back door is locked, too.
What the hell is going on?
162
00:07:36,482 --> 00:07:38,630
You folks are the best in the
business at breaking in.
163
00:07:38,751 --> 00:07:41,951
Well, let's see how good you are
at breaking out--of Contra.
164
00:07:42,090 --> 00:07:43,658
No, no, no, no, no. I gotta get outta here.
165
00:07:43,791 --> 00:07:46,128
There's a special-edition
screening of "Tron" tonight.
166
00:07:46,254 --> 00:07:48,534
I've been polishing my helmet all week.
167
00:07:49,191 --> 00:07:51,628
Oh. Thank God it's an actual helmet.
168
00:07:51,749 --> 00:07:54,007
Screw this noise. I'll get us outta here.
169
00:07:57,194 --> 00:08:00,383
Oh! My face! That's my meal ticket.
170
00:08:00,617 --> 00:08:03,787
Seriously. I model for an
energy drink calendar.
171
00:08:03,918 --> 00:08:04,769
I'm Mr. June.
172
00:08:07,761 --> 00:08:09,686
What are you doing there, sugarplum?
173
00:08:09,798 --> 00:08:11,358
You really think I'd let you just lock-pick
174
00:08:11,482 --> 00:08:13,303
your way outta here?
No, no.
175
00:08:13,417 --> 00:08:16,928
You guys have to work together as a team.
176
00:08:17,062 --> 00:08:19,269
And don't bother trying
to call anybody for help.
177
00:08:19,383 --> 00:08:21,230
He's right. I got no signal.
Yeah, me neither.
178
00:08:21,355 --> 00:08:23,226
Oz must have knocked out
the wireless booster.
179
00:08:23,353 --> 00:08:25,531
Damn it! I just bought this!
180
00:08:25,873 --> 00:08:28,780
Your phone would've...
Never mind. Good choice.
181
00:08:28,887 --> 00:08:32,323
Come on, folks!
Teamwork makes the dream work.
182
00:08:32,438 --> 00:08:34,745
Oh, and if your tummies start
to get a little growly,
183
00:08:34,858 --> 00:08:36,484
I left you some yummies in the fridge--
184
00:08:36,614 --> 00:08:39,302
lasagna, just like mom used to make.
185
00:08:42,199 --> 00:08:44,139
Sometimes I panic-eat.
186
00:08:49,177 --> 00:08:52,064
Okay, here's what we're gonna do--
We fix the van
187
00:08:52,208 --> 00:08:55,152
and then we try to drive it
through the doors again.
188
00:08:55,271 --> 00:08:57,253
Hey, I'm blacking out.
Yep.
189
00:08:59,203 --> 00:09:01,324
Okay, we're trapped, and
you're not helping, Cash.
190
00:09:01,446 --> 00:09:02,753
What the hell are you doing?
191
00:09:03,001 --> 00:09:05,217
I'm building one of my signature gadgets.
192
00:09:05,349 --> 00:09:07,387
I had to take apart the
fridge for the freon.
193
00:09:07,492 --> 00:09:09,578
What, are you gonna freeze the
hinges off the front door?
194
00:09:09,703 --> 00:09:12,591
No, I'm building a time machine.
When we get outta here,
195
00:09:12,716 --> 00:09:14,543
I'm gonna go back to Ana Ng's childhood,
196
00:09:14,650 --> 00:09:17,330
meet up with her in a field,
make her fall in love with me,
197
00:09:17,451 --> 00:09:20,898
then tell her I will return.
That's "The Time Traveler's wife."
198
00:09:21,011 --> 00:09:22,317
On the off chance that doesn't work,
199
00:09:22,447 --> 00:09:24,368
I've run a hacking program
for the last three hours.
200
00:09:24,493 --> 00:09:26,362
It's gonna bust right through Oz's system.
201
00:09:26,485 --> 00:09:30,040
Whatever. Now get the flux
capacitor outta here.
202
00:09:33,361 --> 00:09:34,902
Dutch? You okay?
203
00:09:35,069 --> 00:09:37,389
Yeah, I was just huffing some paint.
204
00:09:37,532 --> 00:09:40,111
Ah, I can't lie to you, Cam.
I wasn't huffing paint.
205
00:09:40,234 --> 00:09:42,205
I just told you that so you'd respect me.
206
00:09:42,316 --> 00:09:44,595
I'm freaking out over
this whole Melanie thing.
207
00:09:45,541 --> 00:09:47,703
Aren't you the one who
asked her to move in?
208
00:09:47,830 --> 00:09:49,962
Yeah, to my place,
209
00:09:50,090 --> 00:09:51,777
Casa de Dutch.
210
00:09:51,922 --> 00:09:55,158
Dude, I got a sweet 2-headed
shower, an at-home tanning bed,
211
00:09:55,289 --> 00:09:58,131
and a bidet, son! But this morning,
212
00:09:58,495 --> 00:10:01,044
Melanie gave me a bunch
of apartment listings.
213
00:10:01,165 --> 00:10:03,736
She wants to find a new place.
That wasn't the dealio.
214
00:10:03,860 --> 00:10:05,673
The plan was to have her weave herself
215
00:10:05,794 --> 00:10:07,907
into the fabric that is my awesomeness.
216
00:10:08,021 --> 00:10:10,618
Okay, well, Dutch, relationships
are about compromise.
217
00:10:11,357 --> 00:10:12,805
Exactly.
218
00:10:12,979 --> 00:10:14,510
Hey, maybe you can convince her
219
00:10:14,648 --> 00:10:16,412
to compromise and move in with me!
220
00:10:16,535 --> 00:10:19,636
She trusts you, Cam!
You're like her gay best work friend.
221
00:10:19,740 --> 00:10:21,535
For the hundredth time... not gay.
222
00:10:21,644 --> 00:10:24,949
I'm sorry, dude.
Closet gay best work friend.
223
00:10:25,075 --> 00:10:26,248
Not gay.
224
00:10:27,062 --> 00:10:30,049
Wow. Look at that dress. Oh, my God.
225
00:10:30,185 --> 00:10:32,632
Wow. Look at that dress. Oh, my God.
226
00:10:32,752 --> 00:10:34,221
Hey, you wanna go splitsies on this salad?
227
00:10:34,337 --> 00:10:35,997
It's way too big for me to finish.
228
00:10:36,074 --> 00:10:38,978
It's got a basil-oregano thing going.
It's--it's really good.
229
00:10:38,979 --> 00:10:40,827
Oh, you know, I saw it
and thought about you.
230
00:10:40,894 --> 00:10:42,212
I love accessories.
231
00:10:42,588 --> 00:10:43,765
Talk to her, man.
232
00:10:43,770 --> 00:10:45,659
Get her to move into my place.
233
00:10:46,198 --> 00:10:49,239
What do you say? Come on, bro.
234
00:10:49,858 --> 00:10:53,177
Broheim-oth. Bro-sario Dawson.
235
00:10:53,208 --> 00:10:54,887
Angelina Bro-lie.
236
00:10:54,888 --> 00:10:56,303
Sasquatch.
237
00:10:57,905 --> 00:11:00,694
Wow. That is useful.
238
00:11:01,528 --> 00:11:02,843
Oh, finally.
239
00:11:02,844 --> 00:11:04,646
I think I found a hole in Oz's system.
240
00:11:04,876 --> 00:11:07,004
Au contraire, mon frere.
241
00:11:07,187 --> 00:11:09,296
It's gonna be tough to do
all that clickety clack
242
00:11:09,297 --> 00:11:11,928
without any Internet or power. Boop.
243
00:11:12,524 --> 00:11:14,467
Cam, what the hell did you do?
244
00:11:14,999 --> 00:11:17,622
Oh, no. I'm okay.
I fell on some soft pillows.
245
00:11:17,623 --> 00:11:20,048
That's me! Oh. Ooh. Ow!
246
00:11:23,371 --> 00:11:24,144
What?
247
00:11:24,145 --> 00:11:28,309
Great, Cam. Now we have no A.C,
no lights, no Internet.
248
00:11:28,310 --> 00:11:30,368
Ergo... no pornography.
249
00:11:30,369 --> 00:11:31,753
And we're running really low on food.
250
00:11:31,754 --> 00:11:33,682
Guys, guys, I know we hate
each other right now,
251
00:11:33,683 --> 00:11:35,288
but it's a team-building exercise,
252
00:11:35,289 --> 00:11:37,156
so let's just pretend to like each other.
253
00:11:37,157 --> 00:11:38,552
Come on. We come up with one good idea,
254
00:11:38,553 --> 00:11:40,124
we'll be outta here in a half-hour max.
255
00:11:42,417 --> 00:11:43,928
Well, this sucks.
256
00:11:44,231 --> 00:11:47,467
So far Cash has given us a lot
of vulgar nicknames for Josh,
257
00:11:47,468 --> 00:11:51,222
and the other half are shockingly
vulgar nicknames for me.
258
00:11:51,639 --> 00:11:52,386
You're welcome.
259
00:11:52,387 --> 00:11:55,040
Which brings us to the only
legitimate idea we have--
260
00:11:55,513 --> 00:11:57,235
Cash's time machine.
261
00:11:57,236 --> 00:11:58,849
W-wait. Wait, guys.
262
00:11:59,553 --> 00:12:00,746
I know I talk a good game,
263
00:12:00,747 --> 00:12:03,568
but I've never actually
time-traveled before.
264
00:12:03,881 --> 00:12:05,887
All right, what do you say
we take a hard 5-hour break
265
00:12:05,888 --> 00:12:07,332
and attack this with fresh eyes?
266
00:12:07,333 --> 00:12:08,241
Cool. I'm out.
267
00:12:08,242 --> 00:12:12,286
Yep. Hey. Hey. We've gotta get outta here.
268
00:12:12,287 --> 00:12:13,940
You're--you're spitting on me.
269
00:12:13,941 --> 00:12:14,968
You talked to Mel?
270
00:12:14,969 --> 00:12:15,791
No.
271
00:12:16,375 --> 00:12:17,174
I-I don't really feel comfortable getting
272
00:12:17,175 --> 00:12:19,666
in the middle of your relationship, okay?
273
00:12:19,667 --> 00:12:21,009
Why don't you talk to her?
274
00:12:21,010 --> 00:12:22,495
Because I don't want to mess it up.
275
00:12:23,207 --> 00:12:24,877
The more I think about
this new apartment thing,
276
00:12:24,878 --> 00:12:25,961
the more I'm buggin'.
277
00:12:26,285 --> 00:12:28,063
I'm not ready to give up my freedom, Cam.
278
00:12:28,954 --> 00:12:31,170
Look, none of this changes
the way I feel about her.
279
00:12:31,171 --> 00:12:33,429
I mean, next to Melanie, every
other girl looks like some big,
280
00:12:33,430 --> 00:12:34,623
nasty sasquatch.
281
00:12:37,068 --> 00:12:39,712
Oh, the very rare self-sasquatch.
282
00:12:39,713 --> 00:12:40,580
I didn't believe it was real.
283
00:12:40,678 --> 00:12:42,724
Did you just sasquatch him?
284
00:12:42,736 --> 00:12:44,317
No, no. He did it to himself.
Oh,
285
00:12:44,318 --> 00:12:46,974
what, you're telling me
he self-sasquatched?
286
00:12:46,980 --> 00:12:48,659
Okay, you know, I'm tired of this crap.
287
00:12:48,660 --> 00:12:49,990
I'm getting myself outta here.
288
00:12:53,132 --> 00:12:54,942
I just grazed his junk.
289
00:12:55,894 --> 00:12:57,326
Dude, give it up.
290
00:12:57,327 --> 00:12:58,745
We're never gonna get out of here.
291
00:12:58,888 --> 00:13:01,081
Much like the lasagna, we're finished.
292
00:13:01,082 --> 00:13:02,982
Oh, by the way, I ate all the lasagna.
293
00:13:04,008 --> 00:13:05,729
Yeah. You know, that jag man makes a point.
294
00:13:05,838 --> 00:13:07,376
I say we declare defeat.
295
00:13:07,758 --> 00:13:09,869
Defeat? I'm in.
296
00:13:12,231 --> 00:13:14,861
Defeat? Am I really hearing this?
297
00:13:14,862 --> 00:13:16,819
Very disappointing, munchkins.
298
00:13:16,820 --> 00:13:17,888
Look behind you.
299
00:13:18,568 --> 00:13:19,788
You!
300
00:13:19,789 --> 00:13:20,877
Me!
301
00:13:21,063 --> 00:13:22,121
You came back?
302
00:13:22,122 --> 00:13:23,531
Technically, I never left.
303
00:13:24,022 --> 00:13:25,672
I gave up my whole weekend
304
00:13:25,673 --> 00:13:28,210
to teach you sad sacks
how to work together,
305
00:13:28,211 --> 00:13:31,478
even used a little movie
magic to make it look legit.
306
00:13:31,524 --> 00:13:34,950
Not so fast, mutants.
The team building's just beginning.
307
00:13:35,197 --> 00:13:38,082
The way out was simple.
I left you a lasagna.
308
00:13:38,124 --> 00:13:40,550
If you put your heads together,
you would have remembered that
309
00:13:40,551 --> 00:13:43,566
the acid in the tomato sauce
is a known corrosive.
310
00:13:43,567 --> 00:13:45,989
You could've used that to
disable the locking mechanisms
311
00:13:45,990 --> 00:13:47,658
and get outta here as a team.
312
00:13:47,659 --> 00:13:49,321
Yeah, that was so obvious.
313
00:13:49,322 --> 00:13:51,908
Duh! We can always use the
battery acid from the van,
314
00:13:51,909 --> 00:13:53,325
salvage what's left of this weekend.
315
00:13:53,326 --> 00:13:54,550
I've got countries to visit.
316
00:13:54,607 --> 00:13:56,365
Well, the battery's kinda shot
317
00:13:56,366 --> 00:13:58,467
because Dutch obliterated the van.
318
00:13:58,589 --> 00:14:00,842
All right, plan "B."
I'll just switch the power back on,
319
00:14:00,843 --> 00:14:01,888
and we'll get outta here.
320
00:14:05,988 --> 00:14:07,990
Oh. Impressive.
321
00:14:07,991 --> 00:14:11,629
It seems Cameron's hack job
overrode my system. Where is he?
322
00:14:11,630 --> 00:14:12,744
I need him to shut it down.
323
00:14:12,745 --> 00:14:15,008
He's in the vents, trying
to find a way out.
324
00:14:15,401 --> 00:14:16,730
The vents?
325
00:14:18,431 --> 00:14:19,989
You let him go up in the vents?
326
00:14:23,830 --> 00:14:25,381
Oh, crap!
327
00:14:34,106 --> 00:14:36,545
Not good. Not good. Not good.
I installed security gates
328
00:14:36,546 --> 00:14:38,346
in the vents in case
somebody tries to break in.
329
00:14:38,359 --> 00:14:40,926
Josh, give me the time.
Uh, 4:32 A.M.
330
00:14:40,927 --> 00:14:42,182
Oh, that's really not good.
331
00:14:42,183 --> 00:14:43,886
Why are you panicking? You never panic.
332
00:14:43,887 --> 00:14:45,714
Because the heat kicks on at 4:30.
333
00:14:45,715 --> 00:14:46,965
Well, we'll override the program.
334
00:14:46,966 --> 00:14:48,770
Again, I need Cameron for that.
335
00:14:48,771 --> 00:14:50,286
Well, what happens when the heat turns on?
336
00:14:50,287 --> 00:14:53,312
Well, he'll do some sweating, then... die.
337
00:14:57,390 --> 00:14:59,763
Why? Why?!
338
00:15:00,595 --> 00:15:03,718
Why couldn't we have done trust falls?!
339
00:15:03,719 --> 00:15:05,275
Guys, it's 125 degrees up there,
340
00:15:05,276 --> 00:15:07,859
which means we have approximately
30 minutes to get Cameron out.
341
00:15:07,860 --> 00:15:10,200
Mel, gear up and hydrate.
You're going in. Unlock that grate.
342
00:15:10,201 --> 00:15:11,780
Josh, find the blueprints to these vents.
343
00:15:11,781 --> 00:15:13,080
Cash, how's that rover coming?
344
00:15:13,081 --> 00:15:15,329
It's on like Tron, boss man.
345
00:15:15,399 --> 00:15:16,462
You think he's okay?
346
00:15:16,463 --> 00:15:23,718
♪ But you'll look sweet upon the
seat of a bicycle built for two ♪
347
00:15:25,729 --> 00:15:27,078
Yeah, I'm sure he's fine.
348
00:15:31,474 --> 00:15:34,681
Oh, it's so hot in here. I'm baking alive!
349
00:15:35,468 --> 00:15:36,839
Hey, Sammy.
350
00:15:37,329 --> 00:15:38,650
Oh, you're so cute!
351
00:15:38,651 --> 00:15:41,241
Give me a kiss. Come on.
352
00:15:41,554 --> 00:15:42,599
Come on.
353
00:15:42,612 --> 00:15:43,641
I'm on it.
354
00:15:44,306 --> 00:15:45,557
Be careful, baby.
355
00:15:45,652 --> 00:15:47,326
Okay, he's 20 feet to your north.
356
00:15:47,327 --> 00:15:48,583
Get him water fast.
357
00:15:49,069 --> 00:15:49,997
Cam?
358
00:15:49,998 --> 00:15:51,610
The heat's rising. We don't have much time.
359
00:15:51,620 --> 00:15:53,219
Melanie! Over here!
360
00:15:55,117 --> 00:15:58,629
Put this around your neck and drink this.
Okay. Yes.
361
00:15:58,918 --> 00:16:02,583
Oh, water, yes.
I've always enjoyed this beverage.
362
00:16:02,584 --> 00:16:03,651
Mmm!
363
00:16:05,069 --> 00:16:06,826
You're using your lock-picking case.
364
00:16:06,827 --> 00:16:09,459
Just sit tight.
I'm not gonna let anything happen to you.
365
00:16:10,328 --> 00:16:11,808
I love you.
366
00:16:12,783 --> 00:16:14,822
Yes, Cameron, I love you, too.
367
00:16:14,866 --> 00:16:19,149
No, like, I love you... for real.
368
00:16:19,509 --> 00:16:21,261
Seriously, Melanie.
369
00:16:21,332 --> 00:16:23,256
The first time I saw you crack a safe,
370
00:16:23,257 --> 00:16:25,320
I knew I was in love with you.
371
00:16:25,508 --> 00:16:26,828
And you're cool
372
00:16:26,829 --> 00:16:30,290
and you're smart and--and every song
on your iPod is good,
373
00:16:30,291 --> 00:16:31,874
and that is unheard of.
374
00:16:33,509 --> 00:16:35,402
You're hallucinating.
375
00:16:35,403 --> 00:16:36,608
No, I'm not.
376
00:16:37,237 --> 00:16:39,749
I wish I didn't feel this way, but...
377
00:16:40,236 --> 00:16:41,575
But I do.
378
00:16:41,743 --> 00:16:42,961
When you overheard me the other day,
379
00:16:42,962 --> 00:16:44,722
I wasn't calling you stupid,
380
00:16:44,723 --> 00:16:46,127
I was saying it's stupid...
381
00:16:47,676 --> 00:16:49,471
You're moving in with Dutch,
382
00:16:50,348 --> 00:16:51,728
because...
383
00:16:52,692 --> 00:16:56,094
I'm jealous you're with
him and--and not me.
384
00:17:00,000 --> 00:17:03,169
Well, don't just lie there. Say something.
385
00:17:03,170 --> 00:17:04,724
Cam, I'm on your left!
386
00:17:06,134 --> 00:17:09,494
It was taking too long. I got worried.
387
00:17:09,495 --> 00:17:12,818
Well, this is a low point.
Dutch, just--just--just go back.
388
00:17:12,819 --> 00:17:14,159
I-I got it, okay?
389
00:17:14,160 --> 00:17:17,482
The vent's too small! I'm stuck!
390
00:17:18,216 --> 00:17:20,200
Of all the days not to grease up.
391
00:17:20,201 --> 00:17:22,711
Seriously, I can't move a muscle!
392
00:17:22,723 --> 00:17:26,508
Damn this Adonis-like torso.
Oh, it's so hot in here!
393
00:17:26,509 --> 00:17:28,864
Hold tight. We're coming up.
I'm trapped!
394
00:17:29,258 --> 00:17:30,652
I'm totally trapped!
395
00:17:31,135 --> 00:17:32,397
Help me, lord!
396
00:17:32,398 --> 00:17:35,362
I don't want to die in here! I'm too sexy.
397
00:17:35,463 --> 00:17:36,849
God, help me!
398
00:17:38,113 --> 00:17:39,565
This is embarrassing!
399
00:17:39,566 --> 00:17:43,117
Dutch, just relax. Breathe.
I can't.
400
00:17:43,118 --> 00:17:45,233
It's this whole moving in thing, Mel.
401
00:17:45,234 --> 00:17:47,900
Look, I love you so much, I wanna explode,
402
00:17:47,926 --> 00:17:50,042
but being trapped here like this,
403
00:17:50,043 --> 00:17:53,315
it just... it made me realize that...
404
00:17:53,931 --> 00:17:55,989
I need my space!
405
00:17:55,997 --> 00:17:57,407
I'm sorry!
406
00:17:57,976 --> 00:18:01,053
Okay, kind of a lot of things
coming at me right now.
407
00:18:01,145 --> 00:18:02,969
Hey, on your right.
408
00:18:02,970 --> 00:18:03,687
We brought some motor oil
409
00:18:03,688 --> 00:18:05,981
- so we could slather up Dutch
and get him outta here. - Oh,
410
00:18:06,992 --> 00:18:09,466
I love you guys so much, I wanna explode.
411
00:18:09,535 --> 00:18:13,421
Cam, you're the closest to Dutch!
Lube him up! Lubricate!
412
00:18:13,422 --> 00:18:16,370
I can't reach. Forget about me.
Save yourselves!
413
00:18:16,371 --> 00:18:18,944
No, no, no! We're all getting
out of here together.
414
00:18:18,945 --> 00:18:20,269
Damn right. I'm not leaving
415
00:18:20,270 --> 00:18:22,113
till every last one of us is out of here.
416
00:18:22,114 --> 00:18:24,511
Exactly. We die as a team.
417
00:18:25,315 --> 00:18:26,474
I love you guys.
418
00:18:26,475 --> 00:18:29,042
Yeah. I love you guys, too.
419
00:18:29,164 --> 00:18:33,557
Now that is the kind of teamwork
that I was talking about.
420
00:18:33,558 --> 00:18:36,769
Two days ago you guys couldn't even
steal a recipe without bickering.
421
00:18:36,770 --> 00:18:39,470
Now you're willing to walk
through fire for each other.
422
00:18:39,786 --> 00:18:44,661
Wait. This was all fake?
But the fear was real,
423
00:18:44,947 --> 00:18:48,211
so was the team building.
Nice job, folks.
424
00:18:48,212 --> 00:18:51,466
And as a reward, your
68 degrees of cool A.C.
425
00:18:52,927 --> 00:18:55,408
Ahh! That's good.
426
00:18:55,409 --> 00:18:56,857
And your freedom!
427
00:18:57,572 --> 00:18:58,676
Oh, thank you, dear lord!
428
00:18:58,677 --> 00:18:59,691
Oh, my God.
429
00:19:00,032 --> 00:19:01,134
I'm free!
430
00:19:01,579 --> 00:19:04,414
Free! Yeah, but I'm still stuck.
431
00:19:05,149 --> 00:19:06,600
Cam?
432
00:19:07,577 --> 00:19:09,013
Get to lubing.
433
00:19:14,062 --> 00:19:15,912
Freedom!
434
00:19:16,242 --> 00:19:17,803
You lunatic!
435
00:19:17,956 --> 00:19:19,459
You're learning!
436
00:19:19,701 --> 00:19:21,974
Oh, my back. Ah! Ah!
Hey, man, I've been thinking.
437
00:19:21,975 --> 00:19:24,066
Hmm?
I'm not gonna go out with Ana Ng.
438
00:19:24,240 --> 00:19:25,602
Oh, good. I can ask her out, then.
439
00:19:25,603 --> 00:19:27,264
You're gonna ask out my girl?
440
00:19:27,567 --> 00:19:29,094
Well, I take it back.
441
00:19:29,095 --> 00:19:30,921
Are you out of your mind?
442
00:19:31,200 --> 00:19:34,144
You were willing to bake me for
a team-building exercise?!
443
00:19:34,145 --> 00:19:36,399
Relax. You were never in any real danger.
444
00:19:36,400 --> 00:19:38,771
I was monitoring your core
temperature the whole time.
445
00:19:38,772 --> 00:19:41,235
How could you be monitoring
my core temperature?
446
00:19:41,236 --> 00:19:43,122
I certainly haven't
implanted a chip in you,
447
00:19:43,123 --> 00:19:44,861
if that's what you're insinuating.
448
00:19:45,555 --> 00:19:47,016
No, Oz, this is serious.
449
00:19:47,017 --> 00:19:50,318
Some things were said up there
that I can't take back ever.
450
00:19:51,268 --> 00:19:52,435
What?
451
00:19:52,436 --> 00:19:54,582
That stuff about you being
in love with Melanie?
452
00:19:54,778 --> 00:19:57,976
Something tells me that particular
feline is out of the bag.
453
00:19:59,560 --> 00:20:01,357
I lubed Dutch!
454
00:20:01,402 --> 00:20:03,065
Team building!
455
00:20:04,549 --> 00:20:05,719
Hey.
456
00:20:06,113 --> 00:20:07,257
Hey.
457
00:20:07,424 --> 00:20:10,196
Uh, listen, I said some stuff
back there that I--
458
00:20:10,197 --> 00:20:11,304
Oh, no, no. Stop.
459
00:20:11,305 --> 00:20:13,552
I know you didn't mean that stuff.
I mean, you were loopy.
460
00:20:13,553 --> 00:20:16,602
Why don't we just chalk it
up to extreme circumstances?
461
00:20:16,603 --> 00:20:19,535
Yeah, writing it off.
That seems like a good strategy.
462
00:20:19,553 --> 00:20:21,262
Yeah. 'Cause I mean, if I
really meant that stuff,
463
00:20:21,263 --> 00:20:22,554
and we still had to work together,
464
00:20:22,672 --> 00:20:25,332
that would be really awkward.
It would be really awkward,
465
00:20:25,793 --> 00:20:28,283
especially since my boyfriend works here.
466
00:20:28,284 --> 00:20:31,869
Yes. So many examples of
why it would be awkward.
467
00:20:32,726 --> 00:20:35,709
So... friends?
468
00:20:36,134 --> 00:20:38,351
Absolutely. Friends.
469
00:20:40,718 --> 00:20:42,168
Oh.
470
00:20:43,115 --> 00:20:45,797
So where'd you and Dutch land on the
whole moving in together thing?
471
00:20:46,259 --> 00:20:47,791
Oh, I mean, we talked about it.
472
00:20:47,792 --> 00:20:50,163
Decided we're gonna give
it a little more time.
473
00:20:50,164 --> 00:20:53,202
I gotta be honest.
I was--I was pretty nervous about it, too.
474
00:20:54,793 --> 00:20:56,796
Well, you're a smart girl.
You'll figure it out.
475
00:20:57,368 --> 00:20:58,545
Yeah.
476
00:20:59,349 --> 00:21:01,269
I'll see you Monday.
It is Monday!
477
00:21:01,366 --> 00:21:03,887
I don't know about you guys, but
I feel pretty rested. Uh, uh...
478
00:21:04,087 --> 00:21:14,287
Sync by YYeTs.net
Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com
479
00:21:14,337 --> 00:21:18,887
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.