All language subtitles for Boy Meets World s06e22 State of the Unions.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,800 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:24,990 --> 00:00:27,425 Cory, Mr. Rutherford called from the banquet hall. 3 00:00:27,460 --> 00:00:29,961 Somebody canceled, and now there's an open date. 4 00:00:30,029 --> 00:00:33,398 How would you like to get married on July 4th, Independence Day? 5 00:00:33,466 --> 00:00:37,135 Married on Independence Day? How ironic. 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,637 You're not getting cold feet about this, are you? 7 00:00:39,705 --> 00:00:41,739 Topanga, you know those terrible dreams I've been having? 8 00:00:41,807 --> 00:00:42,941 Yeah. 9 00:00:43,009 --> 00:00:44,475 Well, they're, don't get mad, about marriage. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,878 They're, don't get mad, anti-marriage dreams. 11 00:00:46,946 --> 00:00:50,181 You, don't get mad, you don't come out so well. 12 00:00:50,248 --> 00:00:51,382 Why not? 13 00:00:51,450 --> 00:00:52,984 Well, last night, for example, I had this dream 14 00:00:53,052 --> 00:00:55,320 that you and I, we got married, 15 00:00:55,387 --> 00:00:57,455 and we wound up in the poor house. 16 00:00:57,523 --> 00:00:58,824 You know how I know? 17 00:00:58,891 --> 00:01:02,394 Big, big sign on the front, "The poor house." 18 00:01:02,461 --> 00:01:04,362 And inside, it sounded like 19 00:01:04,497 --> 00:01:06,397 people were being beaten, 20 00:01:06,466 --> 00:01:09,935 and there was this execution room called the Topanga Room, 21 00:01:10,002 --> 00:01:12,637 and the executioner was you! 22 00:01:12,704 --> 00:01:14,272 And all the chopped-off heads 23 00:01:14,340 --> 00:01:16,207 in the head basket were me! 24 00:01:16,909 --> 00:01:18,409 Are we getting married or not? 25 00:01:18,477 --> 00:01:20,078 Yeah, I'm just talking. 26 00:01:20,146 --> 00:01:22,079 But how are you so sure about this? 27 00:01:22,147 --> 00:01:23,782 Because I look at our parents, Cory. 28 00:01:23,849 --> 00:01:25,716 I mean, they got married when they were young, 29 00:01:25,785 --> 00:01:28,686 and they love each other more now than they ever did. 30 00:01:28,754 --> 00:01:30,388 Yeah, I guess you're right. 31 00:01:30,455 --> 00:01:32,624 I mean, my parents are still having babies. 32 00:01:32,692 --> 00:01:34,292 Oh, by the way, my parents are coming into town 33 00:01:34,360 --> 00:01:36,194 to discuss the wedding. 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,830 "Oh, by the way, my parents are coming into town"? 35 00:01:38,897 --> 00:01:43,401 Oh, by the way, captain Titanic, this ship's in two pieces! 36 00:01:43,469 --> 00:01:45,436 I wanna be able to tell them we've set the date. 37 00:01:45,504 --> 00:01:46,905 We have? 38 00:01:46,973 --> 00:01:49,641 Cory, it's okay to be nervous about this. It's natural. 39 00:01:49,708 --> 00:01:51,943 Hey. You wanna hear something? 40 00:01:52,011 --> 00:01:54,612 Feeny and I are getting married Sunday. 41 00:01:58,284 --> 00:01:59,484 Are you nervous? 42 00:02:01,787 --> 00:02:03,087 (WHISPERING) Yes. 43 00:02:06,659 --> 00:02:08,359 We're just planning a simple ceremony 44 00:02:08,427 --> 00:02:10,528 at the justice of the peace on Sunday. 45 00:02:10,595 --> 00:02:12,197 Oh, Alan, we should have the wedding here. 46 00:02:12,264 --> 00:02:14,499 Oh, no, no. That's not necessary. 47 00:02:14,534 --> 00:02:16,334 Oh, come on, George. Everyone will want to be there. 48 00:02:16,402 --> 00:02:18,470 You can't rob them of that. Yeah. 49 00:02:18,537 --> 00:02:21,372 I can't imagine anybody being interested in us. 50 00:02:21,440 --> 00:02:23,574 I'm surprised she's interested in us. 51 00:02:23,642 --> 00:02:25,443 (CHUCKLES) Oh, George. 52 00:02:25,511 --> 00:02:27,078 Oh, Lila. 53 00:02:27,145 --> 00:02:28,112 Oh, my. 54 00:02:28,180 --> 00:02:29,547 Oh, boy! 55 00:02:30,449 --> 00:02:32,149 Big trouble! 56 00:02:32,218 --> 00:02:35,287 Cory, Mr. Feeny and Lila are getting married in our living room. 57 00:02:35,354 --> 00:02:36,654 I'm thrilled for you, Feeny. 58 00:02:36,722 --> 00:02:39,256 Now, get out and take your chick with you. 59 00:02:39,324 --> 00:02:41,559 Cory, have you lost your mind? 60 00:02:41,627 --> 00:02:43,360 The in-laws are coming. 61 00:02:44,496 --> 00:02:45,964 We're outta here. 62 00:02:46,031 --> 00:02:47,165 Looking forward to Sunday. 63 00:02:47,233 --> 00:02:49,600 Yes, yes, we all are. Now, let's go. 64 00:02:49,668 --> 00:02:51,302 You're a good boy. 65 00:02:52,938 --> 00:02:54,305 Big trouble! 66 00:02:54,373 --> 00:02:57,007 Oh, Cory, it's just Topanga's parents. 67 00:02:57,075 --> 00:02:58,876 Well, I'm going in the living room. 68 00:03:04,283 --> 00:03:07,586 They used to be Topanga's parents. Now they're the in-laws. 69 00:03:07,653 --> 00:03:09,020 Now they hate me. 70 00:03:09,088 --> 00:03:10,421 Why? 71 00:03:10,489 --> 00:03:12,457 The same reason Grandma hates you. 72 00:03:13,058 --> 00:03:14,058 Oh, got it. 73 00:03:14,126 --> 00:03:15,459 And other reasons. 74 00:03:15,528 --> 00:03:16,861 What other reasons? 75 00:03:16,929 --> 00:03:18,096 Yale. I'm the reason 76 00:03:18,164 --> 00:03:20,031 that their daughter is not going to Yale this year. 77 00:03:20,099 --> 00:03:21,399 I'm also the reason that their daughter 78 00:03:21,467 --> 00:03:23,634 is not living with them in Pittsburgh. 79 00:03:23,702 --> 00:03:25,836 That is why I made these. 80 00:03:27,506 --> 00:03:30,074 Dos and don'ts for behavior around the in-laws? 81 00:03:30,142 --> 00:03:31,276 What, you didn't think I was actually gonna let you 82 00:03:31,343 --> 00:03:33,511 be yourselves for this, did you? 83 00:03:33,579 --> 00:03:35,714 "No impressions, none." 84 00:03:35,781 --> 00:03:38,583 What? People love my impressions. 85 00:03:38,650 --> 00:03:41,285 Oh, please. No one even knows when you're doing one. 86 00:03:42,855 --> 00:03:44,121 Fine. 87 00:03:44,189 --> 00:03:45,656 (JOSHUA CRIES) 88 00:03:48,394 --> 00:03:52,096 Hush little baby don't say a word 89 00:03:52,164 --> 00:03:55,166 Mama's gonna buy you a mocking bird 90 00:03:55,233 --> 00:03:57,902 Uh, no she ain't, Ma. Not tonight. 91 00:03:57,970 --> 00:03:59,303 Ha. 92 00:03:59,371 --> 00:04:01,505 What do you mean, ha? I mean, ha, you can't sing. 93 00:04:01,573 --> 00:04:04,008 I mean, no, you sing very well. But not tonight, 94 00:04:04,076 --> 00:04:06,277 'cause it's on the "don't" list like my impressions. 95 00:04:08,013 --> 00:04:09,214 (DOORBELL RINGS) (SCREAMS) 96 00:04:09,281 --> 00:04:10,848 They're here! 97 00:04:10,916 --> 00:04:13,485 Oh, Cory, there's nothing to be nervous about. 98 00:04:13,552 --> 00:04:16,187 Their daughter loves you. That's what's important. 99 00:04:16,255 --> 00:04:18,689 You're right. You're right. That's what's important. 100 00:04:18,757 --> 00:04:20,024 You know what else is important? 101 00:04:20,092 --> 00:04:22,460 That you two stick to the conversational topics 102 00:04:22,528 --> 00:04:24,562 that I've clearly written out for you. 103 00:04:24,630 --> 00:04:26,665 "Bridges and patio furniture"? 104 00:04:26,732 --> 00:04:28,600 "Peaches and slipcovers." 105 00:04:28,667 --> 00:04:30,401 That's it! Nothing else! 106 00:04:30,469 --> 00:04:33,638 Nobody says anything stupid, okay? 107 00:04:33,706 --> 00:04:35,807 Nothing stupid. 108 00:04:37,643 --> 00:04:40,144 Hi. Hi. 109 00:04:40,212 --> 00:04:43,481 I'm sorry your daughter gave up Yale for me. 110 00:04:43,548 --> 00:04:45,983 Cory, you remember my parents, Jedediah and Rhiannon. 111 00:04:46,051 --> 00:04:48,152 It's okay, Cory. She's happy where she is. 112 00:04:48,219 --> 00:04:49,554 Sure, what the hell. 113 00:04:49,621 --> 00:04:52,289 Four generations of Lawrences at Yale are plenty. (CHUCKLES) 114 00:04:55,194 --> 00:04:56,461 Would you like to come in? 115 00:04:56,528 --> 00:04:57,695 Yeah. I guess. 116 00:04:58,331 --> 00:04:59,931 Hello, Cory. 117 00:05:01,700 --> 00:05:04,002 White ball in the hole right over there. 118 00:05:04,904 --> 00:05:06,938 (EXCLAIMS) 119 00:05:07,006 --> 00:05:09,073 Eric, you just scratched on purpose. 120 00:05:09,141 --> 00:05:11,376 Yeah, well, I'm a loser anyway. 121 00:05:17,983 --> 00:05:19,384 Hey, do you wanna talk? 122 00:05:21,153 --> 00:05:22,386 What, you and me? 123 00:05:23,589 --> 00:05:25,857 Yeah. Can we do that? 124 00:05:26,758 --> 00:05:28,159 Why, I mean, I don't know. 125 00:05:28,226 --> 00:05:30,261 We never have before. 126 00:05:30,329 --> 00:05:32,196 No, not in the last six years. 127 00:05:32,231 --> 00:05:33,498 Not even that year we lived together. 128 00:05:33,566 --> 00:05:35,400 I know. I completely forgot about that year. 129 00:05:35,467 --> 00:05:36,567 When was that? 130 00:05:36,635 --> 00:05:38,369 That was last year. 131 00:05:39,971 --> 00:05:42,507 Oh! Oh! 132 00:05:42,574 --> 00:05:44,709 So, you want to try talking and see what happens? 133 00:05:45,877 --> 00:05:48,413 What could you and I possibly have to talk about? 134 00:05:49,581 --> 00:05:50,849 Okay. 135 00:05:51,984 --> 00:05:54,118 My life sucks, Shawnie. 136 00:05:54,185 --> 00:05:56,521 I lost my apartment... My apartment! 137 00:05:56,588 --> 00:05:59,123 I lost Rachel... Rachel! 138 00:05:59,190 --> 00:06:01,358 I lost my best friend Jack. Rachel! 139 00:06:02,928 --> 00:06:05,696 And now I'm about to lose Feeny to that mean old lady. 140 00:06:05,764 --> 00:06:07,231 Jack! 141 00:06:09,968 --> 00:06:14,172 Well, Eric, I lost something that means more to me than any of that, 142 00:06:14,239 --> 00:06:16,107 and I managed to survive. 143 00:06:16,175 --> 00:06:18,042 You mean your dead dad, Shawn? 144 00:06:18,611 --> 00:06:20,512 You're a sensitive guy. 145 00:06:20,579 --> 00:06:22,347 Hey, thanks, man. 146 00:06:23,615 --> 00:06:25,683 I just wish that Rachel could see that. 147 00:06:25,751 --> 00:06:27,385 I mean, I love her. 148 00:06:27,452 --> 00:06:29,186 Let me ask you something. 149 00:06:29,188 --> 00:06:32,089 Do you think the two of you would actually make a good couple? 150 00:06:32,157 --> 00:06:34,225 She's so pretty. 151 00:06:34,293 --> 00:06:37,394 Right. But what about her attracts you spiritually? 152 00:06:37,462 --> 00:06:40,698 Oh, spiritually. She's so pretty. 153 00:06:40,765 --> 00:06:45,603 Okay, but what about her personality makes her your ideal woman? 154 00:06:45,605 --> 00:06:47,871 Well, she's pretty, like I said, 155 00:06:47,939 --> 00:06:53,344 and she can walk really good, and she's got this... 156 00:06:53,412 --> 00:06:54,912 You know what? Why don't you just go ask Jack? 157 00:06:54,980 --> 00:06:57,181 I mean, he's the one who won her. 158 00:06:57,249 --> 00:06:58,816 You know, it sounds to me 159 00:06:58,883 --> 00:07:00,050 like you care more about the competition with Jack 160 00:07:00,119 --> 00:07:01,419 than you actually care about her. 161 00:07:01,520 --> 00:07:03,254 Oh, well, now, see, that is ridiculous. 162 00:07:03,322 --> 00:07:05,956 I could've won that. I could. I swear. He cheated. 163 00:07:07,259 --> 00:07:08,526 Because Dad died? 164 00:07:08,594 --> 00:07:10,461 Yeah. Yeah. Yeah. I mean, he was grieving. 165 00:07:10,528 --> 00:07:12,296 Chicks totally dig people that are grieving. 166 00:07:12,364 --> 00:07:14,732 Now, don't get me wrong. I know it was your dad and everything, I really do, 167 00:07:14,799 --> 00:07:17,034 but I'm pretty sure it was a fix. 168 00:07:17,102 --> 00:07:18,970 Eric, you know, I feel really good 169 00:07:19,037 --> 00:07:20,738 about my life right now. 170 00:07:20,906 --> 00:07:23,274 Because when I took off in my dad's trailer, 171 00:07:23,342 --> 00:07:25,142 I had a moment, just one moment, 172 00:07:25,211 --> 00:07:27,979 that made everything completely clear for me. 173 00:07:28,046 --> 00:07:29,447 I was looking at the night sky, 174 00:07:30,316 --> 00:07:32,182 and I could see everything, 175 00:07:32,250 --> 00:07:36,754 the stars, planets, galaxies. 176 00:07:36,822 --> 00:07:39,157 You must've felt so small. 177 00:07:39,224 --> 00:07:42,126 I did. I totally did. I felt like a speck 178 00:07:42,193 --> 00:07:46,463 who was here for one moment in time and then gone. 179 00:07:46,531 --> 00:07:48,132 And I decided that while I'm here, 180 00:07:48,199 --> 00:07:51,235 I wanna be with my friends and the people I love. 181 00:07:53,772 --> 00:07:55,373 Because when I'm with you guys, 182 00:07:55,441 --> 00:07:57,342 I don't feel that small. 183 00:07:59,244 --> 00:08:00,945 That's what I figured out. 184 00:08:02,915 --> 00:08:04,715 But that's for you. 185 00:08:05,817 --> 00:08:08,386 Yeah, that's for me. 186 00:08:08,454 --> 00:08:10,721 So, I guess I got to figure stuff out, too, 187 00:08:11,556 --> 00:08:13,157 but for me. 188 00:08:13,225 --> 00:08:14,492 For you. 189 00:08:15,461 --> 00:08:16,961 I'm glad you came back, Shawn. 190 00:08:17,696 --> 00:08:19,664 That's a nice talk. 191 00:08:19,731 --> 00:08:21,899 Yeah, it was. We should do this again sometime. 192 00:08:27,573 --> 00:08:30,475 Look at them, Cory. That is one big, happy family. 193 00:08:30,542 --> 00:08:33,244 See, I look at them, and that's how I know we're going to be okay. 194 00:08:33,312 --> 00:08:34,678 That's how. 195 00:08:34,746 --> 00:08:37,115 And my cards are working like a charm. 196 00:08:37,182 --> 00:08:38,782 Yeah, whatever. 197 00:08:38,850 --> 00:08:40,884 Cards? Cory, what did you do? 198 00:08:40,952 --> 00:08:42,220 (SHUSHING) 199 00:08:45,991 --> 00:08:47,358 Hello. 200 00:08:47,459 --> 00:08:49,226 Hi. CORY: Hi, how are you? 201 00:08:49,295 --> 00:08:51,094 What are we talking about? Television. 202 00:08:51,162 --> 00:08:53,931 Jedediah says there's nothing good on anymore. 203 00:08:53,999 --> 00:08:55,332 Television? 204 00:08:55,400 --> 00:08:58,135 Is television bridges or patio furniture, Dad? 205 00:08:58,203 --> 00:09:00,637 The only good show that was ever on television, 206 00:09:00,705 --> 00:09:02,673 and everybody knows this, is ALF. 207 00:09:02,741 --> 00:09:03,975 (CHUCKLES) Oh, what? 208 00:09:04,042 --> 00:09:05,776 Nobody watches ALF, Jedediah. 209 00:09:05,844 --> 00:09:07,278 It's not even on anymore. 210 00:09:07,313 --> 00:09:08,579 Well, that's my point, Rhiannon. 211 00:09:08,647 --> 00:09:10,247 There's nothing good on television. 212 00:09:10,315 --> 00:09:11,983 What's the matter with... Yes. Ally McBeal? 213 00:09:12,050 --> 00:09:14,051 I'll tell you what's wrong with Ally McBeal. 214 00:09:14,119 --> 00:09:16,087 She has no passion for the law. What? 215 00:09:16,154 --> 00:09:19,656 And she takes issue with her husband's comments on television 216 00:09:19,724 --> 00:09:21,125 in front of other people. 217 00:09:21,193 --> 00:09:22,293 She's not even married. 218 00:09:22,361 --> 00:09:24,128 And she never will be. 219 00:09:24,196 --> 00:09:27,398 You remember when ALF was on Johnny Carson? 220 00:09:27,466 --> 00:09:28,433 Oh, no. 221 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 Boy, nobody did it like Johnny. 222 00:09:29,935 --> 00:09:30,935 Dad. 223 00:09:31,003 --> 00:09:33,304 (IMITATING CARSON) Ooh, I did not know that. 224 00:09:34,807 --> 00:09:36,374 (ALL LAUGHING) 225 00:09:38,076 --> 00:09:40,010 Well, that was... That was hideous. 226 00:09:40,679 --> 00:09:41,980 Do another one. 227 00:09:42,047 --> 00:09:43,681 I don't really want to now. 228 00:09:43,748 --> 00:09:47,351 Jedediah, I thought his Johnny Carson was absolutely fine. 229 00:09:47,419 --> 00:09:51,322 (IMITATING ED MCMAHON) Hey-o. You are correct, sir. 230 00:09:51,390 --> 00:09:55,827 Oh, no. Oh, my God. Oh, no. Oh, no. 231 00:09:55,894 --> 00:09:58,362 Rhiannon, I was just having a little fun with him. 232 00:09:58,430 --> 00:10:00,164 Come on, Dad. Let's hear your Johnny Carson. 233 00:10:00,265 --> 00:10:01,899 Yeah. Why is it no matter what I say, 234 00:10:01,966 --> 00:10:03,934 you have to take the opposite point of view? 235 00:10:04,002 --> 00:10:06,137 (JOSHUA CRIES) 236 00:10:06,204 --> 00:10:07,271 I didn't mean to scold. 237 00:10:07,339 --> 00:10:09,073 I just thought you were being a little rude. 238 00:10:09,141 --> 00:10:10,140 No, I wasn't being rude. 239 00:10:10,208 --> 00:10:13,210 Rude is how you chose to interpret it, honey. 240 00:10:14,213 --> 00:10:15,346 (SINGING LULLABY) 241 00:10:15,414 --> 00:10:17,181 Mom. Mom! 242 00:10:17,449 --> 00:10:19,283 Mom! Mom! 243 00:10:19,551 --> 00:10:21,785 (IMITATING HUMPHREY BOGART) Of all the gin joints in all the towns 244 00:10:21,853 --> 00:10:25,523 in all the world, she walks into mine. 245 00:10:25,590 --> 00:10:28,392 What the hell are you doing? 246 00:10:28,493 --> 00:10:30,961 Let's just drop this for now and talk about it later, okay? 247 00:10:31,029 --> 00:10:32,430 Just drop it. 248 00:10:32,497 --> 00:10:33,830 The trouble with us is we drop something, 249 00:10:33,898 --> 00:10:35,332 it doesn't mean it goes away. 250 00:10:38,436 --> 00:10:41,472 Oh, Cor, how about some dessert? 251 00:10:41,540 --> 00:10:45,376 (IMITATING JACK BENNY) How about a little, uh, dessert? 252 00:10:45,444 --> 00:10:47,077 I think that sounds like a great idea, 253 00:10:47,145 --> 00:10:49,246 because, uh, Cory and I have an announcement to make. 254 00:10:49,314 --> 00:10:51,381 Honey, I wanna hear your announcement. I really do. 255 00:10:51,449 --> 00:10:53,417 But I've gotta take a walk for a few minutes, 256 00:10:53,484 --> 00:10:54,819 get a little air. 257 00:10:54,887 --> 00:10:56,453 Yeah, why don't you do that? 258 00:10:57,289 --> 00:10:59,189 (DOOR SLAMS) Mom? 259 00:10:59,624 --> 00:11:01,358 Oh, I'm sorry. 260 00:11:08,633 --> 00:11:10,868 You just couldn't stick to the cards, could ya? 261 00:11:14,739 --> 00:11:16,807 Mom, what's wrong? 262 00:11:16,875 --> 00:11:18,976 It's nothing, Topanga. I'm emotional. 263 00:11:19,044 --> 00:11:21,646 My little girl is getting married. 264 00:11:21,713 --> 00:11:23,081 What's wrong with Dad? 265 00:11:24,683 --> 00:11:26,984 Oh, Daddy and I have been together a long time. 266 00:11:27,052 --> 00:11:27,952 I know. 267 00:11:28,019 --> 00:11:29,220 That's what I keep telling Cory. 268 00:11:29,287 --> 00:11:30,587 He really wants me to reassure him 269 00:11:30,655 --> 00:11:32,857 that our relationship is going to last forever. 270 00:11:32,924 --> 00:11:34,691 All I have to do is tell him about you guys. 271 00:11:36,594 --> 00:11:37,862 Topanga... 272 00:11:39,965 --> 00:11:41,665 Every relationship lives on its own. 273 00:11:41,733 --> 00:11:43,801 What you each bring to it is what sustains it. 274 00:11:43,869 --> 00:11:46,971 You don't need to look at any other relationship as an example. 275 00:11:47,039 --> 00:11:48,673 You're right. 276 00:11:48,740 --> 00:11:50,974 It's going to be really hard for me and Cory to live up to you guys, 277 00:11:51,042 --> 00:11:52,443 but we're gonna try. 278 00:11:55,747 --> 00:11:57,247 Sorry I walked out like that. 279 00:11:57,315 --> 00:11:59,383 It was a long drive from Pittsburgh. I'm a little worn out. 280 00:11:59,451 --> 00:12:01,118 It's okay, Daddy. 281 00:12:01,186 --> 00:12:02,953 Are we ready to go back inside? 282 00:12:03,021 --> 00:12:04,088 We have a wedding to plan. 283 00:12:04,155 --> 00:12:05,122 Yeah. 284 00:12:09,260 --> 00:12:10,594 You get enough air, Jed? 285 00:12:16,368 --> 00:12:18,002 I'm making spaghetti. 286 00:12:18,069 --> 00:12:20,004 You wanna share it like Lady and the Tramp? 287 00:12:20,071 --> 00:12:22,206 Yeah. I'll be Tramp. 288 00:12:22,273 --> 00:12:23,774 Unless, uh, you wanna be. 289 00:12:28,179 --> 00:12:29,780 (KNOCKING ON DOOR) 290 00:12:29,848 --> 00:12:30,981 Oh, nuts! 291 00:12:31,049 --> 00:12:33,350 Who is it? It's Eric. 292 00:12:33,418 --> 00:12:35,386 Um, just a second. 293 00:12:35,454 --> 00:12:36,921 Okay. 294 00:12:40,959 --> 00:12:43,527 Hey. Hey. 295 00:12:43,595 --> 00:12:44,962 So, what have you guys been up to? 296 00:12:45,030 --> 00:12:46,931 Oh, nothing. It was just a normal night. 297 00:12:46,999 --> 00:12:48,665 I guess I'm not interrupting anything here. 298 00:12:48,733 --> 00:12:50,735 Oh, no, no. We were just, uh, reading. 299 00:12:51,136 --> 00:12:52,436 The Bible. 300 00:12:52,504 --> 00:12:53,971 Oh, well, that's good 301 00:12:54,039 --> 00:12:56,140 'cause I actually came here to give you my blessing. 302 00:12:56,207 --> 00:12:57,975 No, I just wanted to tell you guys 303 00:12:58,043 --> 00:13:00,211 that I'm not gonna try to make you feel uncomfortable or bad... 304 00:13:00,278 --> 00:13:02,379 (GASPS) Two straws! 305 00:13:02,447 --> 00:13:04,181 It's okay. It's okay. 306 00:13:04,316 --> 00:13:05,449 You know, seriously, forget about that. 307 00:13:05,517 --> 00:13:08,018 I just wanted to say that 308 00:13:08,086 --> 00:13:10,388 I am genuinely happy for both of you. 309 00:13:12,190 --> 00:13:14,791 Oh, um, isn't that nice. 310 00:13:14,859 --> 00:13:16,761 Why? 311 00:13:16,828 --> 00:13:18,262 You're gonna get a kick out of this. You are. 312 00:13:18,329 --> 00:13:21,331 You remember how excited we were when she moved in? 313 00:13:21,399 --> 00:13:22,833 Yeah. 314 00:13:22,968 --> 00:13:24,401 You know, maybe this should be just between you guys. 315 00:13:24,469 --> 00:13:25,302 No, no, that's okay. Listen. 316 00:13:25,370 --> 00:13:26,870 Remember how from the second we saw her, 317 00:13:26,938 --> 00:13:28,072 we both wanted her? 318 00:13:28,140 --> 00:13:29,540 Yeah. 319 00:13:29,608 --> 00:13:31,142 I'm gonna leave now, okay? 320 00:13:31,209 --> 00:13:32,643 No, no. Listen, listen, 'cause here's the thing. 321 00:13:32,711 --> 00:13:35,679 I have been a fool. 322 00:13:36,248 --> 00:13:37,782 What? 323 00:13:37,849 --> 00:13:39,850 This whole time, I've been sitting here thinking 324 00:13:39,917 --> 00:13:41,818 I'm so in love with Rachel, but... 325 00:13:41,886 --> 00:13:43,620 I don't even know her. 326 00:13:43,688 --> 00:13:45,289 What? 327 00:13:45,356 --> 00:13:46,891 Yeah, just living in the same apartment with her, you know, 328 00:13:46,958 --> 00:13:50,127 wondering what she's gonna wear every day, 329 00:13:50,195 --> 00:13:52,663 or catching a whiff of the smell of her hair, 330 00:13:52,730 --> 00:13:55,132 or that cute, funny little laugh she's got. 331 00:13:55,199 --> 00:13:56,867 (GIGGLING) 332 00:13:56,934 --> 00:13:59,336 Oh, you mean like that. 333 00:13:59,404 --> 00:14:01,471 Yeah, our lives really were turned upside down by this one. 334 00:14:01,540 --> 00:14:03,073 Oh, dude, weren't they? I'm telling you, man. 335 00:14:03,141 --> 00:14:05,009 But you know something, 336 00:14:05,076 --> 00:14:06,644 I realized something after I moved out of the apartment. 337 00:14:06,711 --> 00:14:07,811 What? 338 00:14:07,879 --> 00:14:09,046 It was the competition, 339 00:14:09,113 --> 00:14:10,380 the competition that was so exciting! 340 00:14:10,448 --> 00:14:11,849 Yeah, it was. 341 00:14:11,917 --> 00:14:13,017 What? 342 00:14:13,085 --> 00:14:14,418 Yeah, yeah, I won that one. 343 00:14:14,486 --> 00:14:15,553 Yeah. 344 00:14:16,354 --> 00:14:18,689 Won what? Won you. 345 00:14:18,756 --> 00:14:20,624 No, I mean, I didn't "won" you. 346 00:14:20,692 --> 00:14:23,427 I meant I won, you. 347 00:14:26,164 --> 00:14:27,865 Well, anyway, look, 348 00:14:27,932 --> 00:14:31,201 I really just came over here 349 00:14:31,269 --> 00:14:34,972 to tell you guys how happy I am for you, you know? 350 00:14:35,040 --> 00:14:37,307 It feels so good to finally get it off my chest. So... 351 00:14:38,710 --> 00:14:40,077 (EXHALES) 352 00:14:40,145 --> 00:14:42,679 All right, that's all. I'm gonna go now. 353 00:14:42,814 --> 00:14:44,114 Hey, it was good seeing you again, man. 354 00:14:44,182 --> 00:14:46,016 Really, it was good seeing ya, all right? 355 00:14:46,083 --> 00:14:47,484 See you, sweetie, all right? 356 00:14:47,552 --> 00:14:48,952 Peace. 357 00:14:52,891 --> 00:14:54,391 How you doing? 358 00:14:55,527 --> 00:14:56,727 Hi. 359 00:15:00,232 --> 00:15:01,332 So, while you guys are here, 360 00:15:01,399 --> 00:15:02,899 we want you to come down and see the hall 361 00:15:02,967 --> 00:15:04,602 where we want to get married. It is so beautiful, Mom. 362 00:15:04,669 --> 00:15:05,902 We will, honey. 363 00:15:05,970 --> 00:15:07,705 We never actually had a hall. 364 00:15:07,772 --> 00:15:09,506 We eloped. You did? 365 00:15:09,574 --> 00:15:11,742 Yeah, her folks didn't think I'd amount to anything, 366 00:15:11,810 --> 00:15:13,544 but I guess we showed them, huh, honey? 367 00:15:13,612 --> 00:15:15,012 I guess. 368 00:15:15,079 --> 00:15:16,380 (BOTH CHUCKLING) 369 00:15:16,448 --> 00:15:19,350 Twenty three years of happiness, brand-new baby, 370 00:15:19,417 --> 00:15:21,184 these babies getting married. 371 00:15:21,252 --> 00:15:22,786 Yeah, we showed 'em. 372 00:15:27,692 --> 00:15:28,792 What about you guys? 373 00:15:28,860 --> 00:15:30,227 Did Grandma and Grandpa think you guys would make it? 374 00:15:31,529 --> 00:15:34,832 Yeah, they thought we would make it. 375 00:15:34,899 --> 00:15:36,533 They thought we would be together forever. (VOICE BREAKING) 376 00:15:36,601 --> 00:15:37,901 Don't. 377 00:15:37,969 --> 00:15:39,136 So did I. 378 00:15:39,203 --> 00:15:41,171 Oh, honey. Mom? 379 00:15:41,239 --> 00:15:42,506 (CRYING) I'm sorry. 380 00:15:42,574 --> 00:15:44,675 Look, Rhiannon, not now. 381 00:15:44,743 --> 00:15:46,510 Mom, why are you crying like this? You're scaring me. 382 00:15:46,611 --> 00:15:49,212 I thought I could get through this, but I can't. 383 00:15:49,280 --> 00:15:50,447 I'm so sorry. 384 00:15:50,515 --> 00:15:51,715 No, actually, you know what, 385 00:15:51,783 --> 00:15:53,484 it's time to feed the baby. 386 00:15:53,551 --> 00:15:55,352 Alan, why don't you come help me feed the baby. 387 00:15:55,420 --> 00:15:57,187 How can I help you feed the... Alan. 388 00:15:57,855 --> 00:15:59,089 Oh, yes, of course. 389 00:15:59,224 --> 00:16:01,092 I'm sure I can help. Excuse us. 390 00:16:02,560 --> 00:16:03,794 Here, maybe I should go... 391 00:16:03,861 --> 00:16:05,462 No, no, Cory. Please, you stay. 392 00:16:05,530 --> 00:16:06,697 If you stay, I don't think... 393 00:16:06,765 --> 00:16:08,299 Your father and I argue a lot. 394 00:16:08,366 --> 00:16:11,535 That she'd actually say anything in front of you. 395 00:16:11,537 --> 00:16:13,436 All married couples argue a lot. 396 00:16:13,504 --> 00:16:15,672 Topanga, haven't you ever wondered why we let you stay here 397 00:16:15,740 --> 00:16:17,408 when we moved to Pittsburgh? 398 00:16:17,475 --> 00:16:19,042 Because of me. Because you didn't want to 399 00:16:19,110 --> 00:16:20,544 take me away from my last year of high school. 400 00:16:20,612 --> 00:16:21,846 And Cory. 401 00:16:21,913 --> 00:16:23,213 Because you didn't want to rip me away from my friends. 402 00:16:23,281 --> 00:16:24,581 Me. 403 00:16:24,649 --> 00:16:26,216 Daddy and I thought we could work things out better 404 00:16:26,284 --> 00:16:28,285 if we took some time by ourselves. 405 00:16:28,353 --> 00:16:30,554 Work what out? There's nobody like you two. 406 00:16:30,622 --> 00:16:31,889 You two are so in love. 407 00:16:31,957 --> 00:16:34,157 Topanga, people change. 408 00:16:34,225 --> 00:16:35,459 Daddy, why is Mom talking like this? 409 00:16:35,526 --> 00:16:36,593 We didn't want to dump this on you. 410 00:16:36,661 --> 00:16:38,495 We wanted to wait until after the wedding. No. 411 00:16:38,563 --> 00:16:40,197 Honey, look, we tried. We tried as hard as we... 412 00:16:40,264 --> 00:16:42,199 You guys will get through this. 413 00:16:42,267 --> 00:16:45,169 Marriage is not something to get through, Topanga! 414 00:16:45,236 --> 00:16:46,903 That's not why I got married. 415 00:16:48,640 --> 00:16:51,308 Oh, God. No, God. Oh, God. 416 00:16:51,375 --> 00:16:53,043 Oh, sweetheart, I'm... 417 00:16:53,110 --> 00:16:54,778 Your daddy and I... 418 00:16:59,784 --> 00:17:01,585 Maybe we just got married too young. 419 00:17:01,652 --> 00:17:02,686 Jed! 420 00:17:03,721 --> 00:17:05,222 Not you. 421 00:17:07,192 --> 00:17:09,359 This has nothing to do with you. 422 00:17:13,265 --> 00:17:15,565 (ALL CHATTERING) 423 00:17:19,971 --> 00:17:22,072 Now, remember, we are not here as a couple. 424 00:17:22,140 --> 00:17:25,075 I'll sit with you, I may dance with you, but we are not together. 425 00:17:25,143 --> 00:17:28,345 I know. I know. You reminded me three times in the car. 426 00:17:28,413 --> 00:17:30,881 Don't worry. The only feelings I have for you 427 00:17:30,949 --> 00:17:32,449 are friendly feelings. 428 00:17:32,517 --> 00:17:34,118 Okay, but it's a wedding. 429 00:17:34,185 --> 00:17:34,985 I don't want you getting all sappy on me. 430 00:17:35,052 --> 00:17:36,353 Oh, come on. 431 00:17:36,421 --> 00:17:39,056 Am I the sappy type? 432 00:17:39,058 --> 00:17:42,893 Oh, Morgan's a flower girl. Gimme a kiss. 433 00:17:44,629 --> 00:17:45,962 I'm really gonna miss you, Mr. Feeny. 434 00:17:46,697 --> 00:17:48,399 Oh, I'll miss you, too, my boy. 435 00:17:48,467 --> 00:17:51,001 But I'll be back from Aruba in two weeks. 436 00:17:51,003 --> 00:17:53,737 Yeah, I'm, uh, thinking of doing some traveling myself. 437 00:17:54,906 --> 00:17:57,408 Oh, no, don't worry. I'm not going to Aruba. 438 00:17:58,576 --> 00:17:59,777 I love you, Mr. Feeny. 439 00:18:03,882 --> 00:18:05,950 I love you, too, Eric. 440 00:18:06,017 --> 00:18:07,284 I'll see you when I get back. 441 00:18:08,186 --> 00:18:10,854 Yeah. I'll see you. 442 00:18:12,757 --> 00:18:14,691 (WEDDING MARCH PLAYS) 443 00:18:30,775 --> 00:18:32,609 We are gathered here today 444 00:18:32,677 --> 00:18:35,579 to join this couple in holy matrimony, 445 00:18:35,647 --> 00:18:37,347 which is an honorable estate. 446 00:18:38,516 --> 00:18:40,050 George and Lila have chosen 447 00:18:40,118 --> 00:18:43,287 to express their love in their own words. 448 00:18:45,990 --> 00:18:51,828 Quietly, I have searched for love for much of my life. 449 00:18:51,896 --> 00:18:55,932 And now that I begin this marriage of our spirits, 450 00:18:56,001 --> 00:18:59,069 I realize how incredibly lucky I am 451 00:19:00,138 --> 00:19:01,771 to have found it. 452 00:19:03,341 --> 00:19:05,942 My only sadness 453 00:19:06,010 --> 00:19:08,445 is that I found you so late in life. 454 00:19:10,481 --> 00:19:12,582 LILA: That we've lived our lives 455 00:19:12,650 --> 00:19:16,520 spending more days apart than together. 456 00:19:16,587 --> 00:19:19,356 FEENY: But you've given me your love and friendship, 457 00:19:19,424 --> 00:19:22,058 and I promise I'll make up for that lost time. 458 00:19:23,828 --> 00:19:26,797 LILA: For marriage is based on those things, 459 00:19:28,166 --> 00:19:30,567 but friendship most of all. 460 00:19:32,203 --> 00:19:36,473 Do you, George Feeny, take Lila Bolander as your lawful wedded wife, 461 00:19:36,541 --> 00:19:39,677 to have and to hold until death do you part? 462 00:19:40,211 --> 00:19:42,246 FEENY: I do. 463 00:19:42,313 --> 00:19:46,183 And do you, Lila Bolander, take George Feeny as your lawful wedded husband, 464 00:19:46,251 --> 00:19:49,285 to have and to hold until death do you part? 465 00:19:50,488 --> 00:19:53,022 LILA: I do. 466 00:19:53,090 --> 00:19:56,293 With the powers vested in me, I now pronounce you 467 00:19:56,361 --> 00:19:57,861 husband and wife. 468 00:19:57,928 --> 00:19:59,529 You may kiss the bride. 469 00:20:03,401 --> 00:20:04,801 (TELEPHONE RINGS) 470 00:20:12,844 --> 00:20:14,011 Hello. 471 00:20:14,979 --> 00:20:17,580 Oh, hey, Mr. Rutherford. 472 00:20:17,648 --> 00:20:21,118 No, no, no, I'm sorry we haven't gotten back to you yet. 473 00:20:27,258 --> 00:20:29,759 No, I don't think July is going to work. 474 00:20:31,463 --> 00:20:34,531 Yeah, I guess we're still thinking about it. 475 00:20:36,334 --> 00:20:37,667 Yeah. 476 00:20:38,703 --> 00:20:39,903 Okay, thank you. 477 00:20:39,953 --> 00:20:44,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.